1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:09,093 --> 00:00:11,595 Pesan ponsel yang terbaca dan tak dibalas 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,267 lebih membingungkan daripada misteri alam semesta. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:29,739 --> 00:00:33,701 Orang yang jatuh cinta hanya percaya apa yang ingin mereka percaya. 6 00:00:40,958 --> 00:00:44,211 Sebagian besar perpisahan itu hanya sementara, 7 00:00:47,381 --> 00:00:50,050 hanya untuk menanti saat pertemuan kembali. 8 00:01:09,987 --> 00:01:11,530 Namun, 9 00:01:11,614 --> 00:01:14,617 cara kita mengukur cinta masih saja sama. 10 00:01:16,243 --> 00:01:19,955 Akhirnya, sepasang kekasih tak bisa membaca pikiran pasangannya 11 00:01:20,039 --> 00:01:21,499 dan menderita karenanya. 12 00:01:42,520 --> 00:01:44,647 Mencintai atau tidak, 13 00:01:47,316 --> 00:01:49,610 hanya ketidakberdayaan seseorang terhadap cinta. 14 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 - Selamat pagi. - Pagi. 15 00:02:40,786 --> 00:02:42,454 Kenapa bangun pagi sekali? 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,416 Aku mau pergi, harus bangun pagi untuk bersiap. 17 00:02:46,876 --> 00:02:48,419 Kenapa pulang telat semalam? 18 00:02:52,464 --> 00:02:54,049 Aku jenguk ibuku di rumah sakit. 19 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Dia sudah membaik? 20 00:02:58,804 --> 00:03:00,973 Kondisinya menurun setelah jatuh. 21 00:03:01,849 --> 00:03:03,726 Tak bisa lagi beraktivitas. 22 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 Penyakit demensianya memburuk. 23 00:03:09,023 --> 00:03:11,191 Tak lama lagi, dia takkan kenal aku. 24 00:03:12,860 --> 00:03:14,528 Dia pasti menderita. 25 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 Katanya dia sudah lelah hidup. 26 00:03:19,450 --> 00:03:21,076 Entah aku harus bagaimana. 27 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 Menurutku, dia hanya tak mau hidup tanpa harga diri. 28 00:03:27,166 --> 00:03:29,877 Jika tak bisa melakukan apa pun sendiri seperti dia, 29 00:03:30,669 --> 00:03:32,338 aku akan minta hal yang sama. 30 00:03:35,090 --> 00:03:36,842 Jadi, menurutmu 31 00:03:36,926 --> 00:03:38,260 harus kurelakan dia pergi? 32 00:03:40,346 --> 00:03:42,473 Menurutku, jika itu keinginannya, 33 00:03:44,475 --> 00:03:46,143 kau harus menghargainya. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,274 Apa maksud ucapanmu? 35 00:03:53,651 --> 00:03:55,736 Aku hanya menyampaikan pendapatku. 36 00:03:57,905 --> 00:04:00,449 Bagaimana jika itu ibumu? 37 00:04:00,532 --> 00:04:02,159 Kau juga akan bilang begitu? 38 00:04:03,077 --> 00:04:04,578 Kau tak usah tersinggung. 39 00:04:04,662 --> 00:04:05,913 Aku hanya membantu. 40 00:04:06,705 --> 00:04:08,582 Jangan bawa-bawa ibuku. 41 00:04:13,170 --> 00:04:14,672 Memangnya aku minta pendapatmu? 42 00:04:15,339 --> 00:04:17,591 Ucapanmu sangat tak bertanggung jawab. 43 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 Menurutmu kau jujur. 44 00:04:19,176 --> 00:04:20,886 Itulah kesalahan generasi kalian. 45 00:04:20,970 --> 00:04:22,972 - Minim empati. - Terserah kau saja. 46 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 - Dia ibumu, lakukan semaumu. - Dengar. 47 00:04:25,557 --> 00:04:28,185 Baru kenal beberapa bulan, kau pikir sudah memahamiku? 48 00:04:28,268 --> 00:04:31,021 Kau mengenal ibumu seumur hidup, apa kau memahaminya? 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,774 - Apa yang kau lakukan? - Beraninya menilai keluargaku! 50 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Kenapa tengah malam datang ke rumahku? 51 00:04:36,694 --> 00:04:38,487 Aku tak sebegitunya butuh kau. 52 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 Aku sibuk, pergilah jika sudah selesai. 53 00:04:42,825 --> 00:04:44,284 Kau sibuk apa? 54 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 Hanya menyusun foto dan meramban internet. 55 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 - Kau menghindariku. - Coba ulangi! 56 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Itulah pendapatku. Apa itu membuatmu kesal? 57 00:04:51,667 --> 00:04:54,628 Jangan sampai kau menyesali ucapanmu. 58 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Pergilah. 59 00:05:28,787 --> 00:05:31,832 Aku tahu kau sengaja datang telat sehari dari ulang tahunku. 60 00:05:33,792 --> 00:05:34,877 Sial. 61 00:05:34,960 --> 00:05:36,003 Selamat ulang tahun. 62 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 Rong mencarimu. Kau matikan ponselmu? 63 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Baterainya habis. 64 00:05:46,221 --> 00:05:47,473 Punya pengisi daya? 65 00:05:49,933 --> 00:05:53,687 Katakan, kenapa kau harus berdebat dengan para pemuda itu? 66 00:05:53,771 --> 00:05:55,439 Masalahmu sudah banyak, 'kan? 67 00:05:55,522 --> 00:05:56,356 Memang kenapa? 68 00:05:58,484 --> 00:05:59,651 Tidak mungkin. 69 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 Hei! 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 Kau sungguh tak tahu? 71 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 Soal apa? 72 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Obrolanmu dengan mereka beredar di internet. 73 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Sudah viral. 74 00:06:13,207 --> 00:06:15,042 Memangnya itu masalah besar? 75 00:06:15,709 --> 00:06:18,087 Orang dewasa boleh menyampaikan pandangan berbeda. 76 00:06:18,170 --> 00:06:19,004 Ayolah. 77 00:06:19,088 --> 00:06:22,132 Aku hanya menyampaikan pendapatku. 78 00:06:22,216 --> 00:06:23,467 Menurutmu... 79 00:06:23,550 --> 00:06:24,593 Lihatlah sendiri. 80 00:06:24,676 --> 00:06:26,095 ...kau bisa mewakili anak muda? 81 00:06:26,804 --> 00:06:28,055 Sudah temui mereka? 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 Jika kau mencalonkan diri, mereka akan memilihmu? 83 00:06:31,433 --> 00:06:34,103 Pada zaman kami, kami menentang kediktatoran KMT. 84 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Melakukan gerakan pelajar dan bersenjatakan pena. 85 00:06:36,563 --> 00:06:39,608 Kami melawan tirani dan membubarkan Parlemen Abadi. 86 00:06:54,289 --> 00:06:57,417 Tadi kalian membahas pandangan dunia. Bagaimana pandanganmu? 87 00:06:57,501 --> 00:06:58,794 - Itu... - Tidak penting. 88 00:06:58,877 --> 00:07:00,671 Kami punya kakak kelas. 89 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Tak pernah bertemu lagi sejak dia putus kuliah. 90 00:07:03,757 --> 00:07:06,593 Kabarnya dia jadi relawan di negara dunia ketiga, 91 00:07:06,677 --> 00:07:07,970 pergi keliling dunia. 92 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Sedangkan kami pola pikirnya masih Taiwan-Tiongkok. 93 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Pemikiran kami sempit. 94 00:07:13,142 --> 00:07:15,853 Aku baru tahu Taiwan sudah bukan negara dunia ketiga. 95 00:07:17,437 --> 00:07:18,355 Pak Li, 96 00:07:18,438 --> 00:07:20,941 apa maksudmu dunia ketiga? 97 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 Biar kujelaskan. 98 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 Berdasarkan pengaruh, 99 00:07:24,945 --> 00:07:26,321 ada negara-negara adidaya, 100 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 seperti Amerika Serikat, Jerman, Jepang, 101 00:07:28,574 --> 00:07:31,201 dan negara yang naik kelas seperti Tiongkok dan Rusia. 102 00:07:31,285 --> 00:07:34,454 Ada pula negara maritim abad ke-17 103 00:07:34,538 --> 00:07:37,958 yang kini mengalami kemunduran, seperti Inggris, Belanda, dan Spanyol. 104 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 Lalu ada beberapa negara Eropa 105 00:07:39,835 --> 00:07:42,337 yang bangkit setelah PD II dan perlahan menguat. 106 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 Sisanya negara-negara dunia ketiga. 107 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 Namun, mereka adalah pasar yang penting. 108 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 Lihat besarnya investasi Tiongkok di Afrika belum lama ini. 109 00:07:50,470 --> 00:07:51,430 Benar. 110 00:07:51,513 --> 00:07:54,099 Jadi, pandangan duniamu hanya berfokus pada pasar? 111 00:07:54,892 --> 00:07:58,061 Jangan bilang begitu. Pasar itu indikator penting. 112 00:07:58,145 --> 00:08:00,522 Perusahaan di Beijing melakukan bisnis global. 113 00:08:00,606 --> 00:08:05,235 Namun, di Taiwan, selain produksi, transportasi, dan OEM, 114 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 bisnis global kurang dirambah. 115 00:08:07,321 --> 00:08:08,780 Pengaruh kita kecil. 116 00:08:08,864 --> 00:08:11,366 Ya, tapi nilai sebuah negara lebih luas dari itu. 117 00:08:11,450 --> 00:08:13,744 Masih ada standar hidup, literasi budaya, 118 00:08:13,827 --> 00:08:16,622 demokrasi, supremasi hukum, keberlanjutan, dan lain-lain. 119 00:08:17,456 --> 00:08:20,042 Menurutku, ucapan Pak Li seperti tamparan 120 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 bagi generasi muda pekerja keras di Taiwan, 121 00:08:22,502 --> 00:08:23,712 seolah upaya kami kurang. 122 00:08:24,213 --> 00:08:28,133 Sejujurnya, aku tak paham generasi kalian. 123 00:08:29,134 --> 00:08:30,260 Jadi, Pak Li, 124 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 menurutmu generasi kami 125 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 masih kurang berusaha dengan gaji 22.000 dolar? 126 00:08:34,473 --> 00:08:35,557 - Bagaimana? - Bukan. 127 00:08:35,641 --> 00:08:36,516 Boleh tanya, 'kan? 128 00:08:36,600 --> 00:08:38,018 Boleh. Tak masalah. 129 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Bukan upaya kalian kurang. 130 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 Maksudku, dibandingkan generasi kami, 131 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 "kerja keras" versi kalian belum apa-apa. 132 00:08:47,486 --> 00:08:48,320 Maaf, Pak Li. 133 00:08:48,403 --> 00:08:50,197 - Dia mabuk. - Shumei, rekam ini. 134 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 - Jangan hiraukan dia. - Dowming, aku belum mabuk. 135 00:08:53,367 --> 00:08:54,243 Sejujurnya, 136 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 masa keemasan bukan berkat generasimu. 137 00:08:56,245 --> 00:08:58,247 Namun, generasi yang perang sebelum kalian. 138 00:08:58,330 --> 00:09:00,958 Mereka berjuang keras menciptakan Taiwan 139 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 hingga kalian berpeluang menempuh pendidikan. 140 00:09:03,543 --> 00:09:06,129 Dahulu, belajar di luar negeri akan tampak hebat. 141 00:09:06,213 --> 00:09:08,340 Digaji besar di perusahaan internasional 142 00:09:08,423 --> 00:09:10,050 karena bisa bahasa Inggris. 143 00:09:10,133 --> 00:09:12,261 Dengan gelar master, bisa mengajar di kampus, 144 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 seumur hidup dapat uang pensiun. 145 00:09:14,137 --> 00:09:17,182 - Anak muda, langsung saja ke intinya, ya? - Intinya... 146 00:09:17,266 --> 00:09:19,226 gelar master tak lagi menjamin pekerjaan. 147 00:09:19,309 --> 00:09:21,520 Perusahaan internasional berpindah ke Tiongkok. 148 00:09:21,603 --> 00:09:23,522 Meskipun kami bersedia pergi 149 00:09:23,605 --> 00:09:24,523 kerja ke Tiongkok, 150 00:09:24,606 --> 00:09:26,525 tak ada lagi benefit pegawai. 151 00:09:26,608 --> 00:09:27,985 Pak Li, aku mau tanya. 152 00:09:28,068 --> 00:09:31,488 Kami yang tak kompeten, atau semua sudah kau ambil? 153 00:09:32,447 --> 00:09:35,617 Kuberi tahu, inilah mental korban yang klasik. 154 00:09:36,201 --> 00:09:39,663 Kalian pikir masyarakat tak adil, tetapi apa upaya kalian? 155 00:09:40,289 --> 00:09:42,541 Minum kopi bisa mengubah masyarakat? 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,584 Tak suka panas, tak mau masak? 157 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Kesuksesan tak jatuh dari langit jika hanya duduk di rumah dan mengetik. 158 00:09:48,171 --> 00:09:51,008 Sumber daya Taiwan diambil. Tiongkok laba, Taiwan berutang. 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Eksploitasi pekerja mereka. 160 00:09:52,592 --> 00:09:54,636 Kemudian kau beli saham dan real estat. 161 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Anak muda sulit mencari uang 162 00:09:56,388 --> 00:09:57,973 untuk membeli rumah dan menikah. 163 00:09:58,056 --> 00:09:59,433 Menurutmu kau tak berandil? 164 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 Sudahlah, ayo minum. 165 00:10:00,892 --> 00:10:02,185 - Minumlah. - Ayo makan. 166 00:10:02,269 --> 00:10:03,979 Aku pun pernah muda. 167 00:10:04,062 --> 00:10:07,190 Kalian tak bisa bayangkan kesulitan yang kami hadapi. 168 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 Aku tahu situasi kalian sulit, 169 00:10:09,151 --> 00:10:10,319 tapi maksudku, 170 00:10:10,402 --> 00:10:13,196 carilah solusi, jangan jadi pecundang, 171 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 lalu salahkan orang. 172 00:10:16,241 --> 00:10:18,035 Pak Li, ayo makan. 173 00:10:18,118 --> 00:10:19,911 Orang sukses bebas berbicara. 174 00:10:19,995 --> 00:10:22,205 Ucapan orang tua harus dihargai. 175 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 Hak bicara harus diperjuangkan. 176 00:10:25,417 --> 00:10:28,003 Ya, hak bicara bukan hanya bagi orang tua. 177 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 - Baiklah. - Benar, ayo makan. 178 00:10:30,172 --> 00:10:32,466 - Ayo makan. - Kita belum mulai makan. 179 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Pak Li, aku mau tanya. 180 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 Perusahaanmu telah beralih ke Tiongkok. 181 00:10:37,554 --> 00:10:39,639 Kau jelas tak memahami generasi muda Taiwan. 182 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Memang benar. 183 00:10:41,725 --> 00:10:44,227 Kalian suka senang-senang. Tak bisa hadapi kesulitan. 184 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 Jika ada masalah, minta bantuan orang tua. 185 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 Tak mau lulus dari pascasarjana. 186 00:10:48,231 --> 00:10:51,068 Mengeluhkan tentang masyarakat di media sosial. 187 00:10:51,151 --> 00:10:52,319 Protes di mana-mana. 188 00:10:52,903 --> 00:10:56,490 Kurasa sikap itu tak memajukan Taiwan. 189 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 Pada zaman kami, kami menentang kediktatoran KMT. 190 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 Melakukan gerakan pelajar dan bersenjatakan pena. 191 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 Kami melawan tirani 192 00:11:04,247 --> 00:11:06,041 dan membubarkan Parlemen Abadi. 193 00:11:06,541 --> 00:11:09,461 Setelah lulus, kami bekerja sekeras mungkin agar sukses. 194 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 Gunakan kekuatan kami untuk memakmurkan Taiwan, 195 00:11:11,963 --> 00:11:14,758 meraih kebebasan bicara, demokrasi, bersaing dengan dunia, 196 00:11:14,841 --> 00:11:16,760 dan memberi kalian kehidupan nyaman. 197 00:11:16,843 --> 00:11:19,137 Namun, kalian tak pernah puas, 198 00:11:19,221 --> 00:11:20,430 dan kurang berusaha. 199 00:11:20,931 --> 00:11:22,641 Terkadang, aku berpikir 200 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 Taiwan tertinggal jauh, 201 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 karena andil dari generasi kalian. 202 00:11:49,668 --> 00:11:53,922 Kepada Jay: Kapan kau akan kembali? 203 00:11:54,005 --> 00:11:55,924 Kapan kau akan kembali? 204 00:12:18,947 --> 00:12:23,285 16 JUNI 2007 HUALIEN 205 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - Jay. - Kalian sudah datang. 206 00:12:29,166 --> 00:12:30,709 - Butuh bantuan? - Tidak. 207 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Jay. 208 00:12:39,217 --> 00:12:41,011 Keren sekali. 209 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 Kalian bisa turun ke sana. 210 00:12:46,766 --> 00:12:48,810 - Apa-apaan? - Hati-hati. 211 00:12:58,570 --> 00:13:00,947 - Kau akan pergi ke Shanghai? - Shanghai. 212 00:13:01,031 --> 00:13:02,365 Belum kuputuskan. 213 00:13:02,449 --> 00:13:03,909 - Aku ke Beijing. - Sudah pasti? 214 00:13:03,992 --> 00:13:06,244 - Ya, temanku menghubungi. - Sudah pasti. 215 00:13:06,328 --> 00:13:07,871 Di Taiwan juga ada pekerjaan. 216 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Mungkin di sana sekitar lima tahun. 217 00:13:09,831 --> 00:13:11,875 Itu terlalu lama. 218 00:13:11,958 --> 00:13:13,168 Tidak terlalu lama. 219 00:13:13,251 --> 00:13:15,921 Selamat ulang tahun 220 00:13:16,004 --> 00:13:19,216 Selamat ulang tahun 221 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Selamat ulang tahun 222 00:13:23,261 --> 00:13:26,806 Selamat ulang tahun 223 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 Selamat ultah, Tsai Yuqiong. 224 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 Kenapa sebut nama lengkap? 225 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 Terima kasih, Semuanya. 226 00:13:34,773 --> 00:13:38,360 Entah kapan kita bisa bertemu lagi seperti ini. 227 00:13:38,443 --> 00:13:40,445 - Tak lama. - Entah apa Taiwan masih ada. 228 00:13:40,529 --> 00:13:43,073 - Apa katamu? - Kenapa begitu pesimis? 229 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Kau harus memercayai Ma Ying-jeou. 230 00:13:45,242 --> 00:13:47,410 - Bagaimana bisa? - Dia sudah berusaha. 231 00:13:47,494 --> 00:13:50,664 - Apa yang dia lakukan? - Kalian, jangan bertengkar. 232 00:13:50,747 --> 00:13:52,499 Tsai Yuqiong, tiup lilinnya. 233 00:13:52,582 --> 00:13:54,084 Ax Kuo meledekku. 234 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 - Aku akan buat harapan. - Buatlah. 235 00:13:56,169 --> 00:14:00,048 Harapan pertamaku, tahun depan Ma Ying-jeou menang pemilu. 236 00:14:00,131 --> 00:14:01,174 Harapan apa itu? 237 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Buang-buang waktu. 238 00:14:02,551 --> 00:14:05,262 - Doa yang payah. - Itu harapan pertamamu? 239 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 Harapan keduaku 240 00:14:07,305 --> 00:14:10,100 di mana pun kita berada kelak, 241 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 setiap tahun kita bisa bertemu lagi seperti ini. 242 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Itu bagus. 243 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 Harapan ketigaku... 244 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 - Sudah. - Tunggu. 245 00:14:21,987 --> 00:14:22,946 Ayo foto. 246 00:14:23,029 --> 00:14:24,906 - Benar. - Ayo abadikan momen ini. 247 00:14:25,407 --> 00:14:26,866 Pastikan semua masuk. 248 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Ayo. 249 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 - Satu, dua, tiga. - Hore! 250 00:14:30,370 --> 00:14:31,538 Sekali lagi. 251 00:14:31,621 --> 00:14:33,164 - Sudah? - Satu, dua, tiga. 252 00:14:33,248 --> 00:14:34,499 Hore! 253 00:14:34,583 --> 00:14:35,792 Satu, dua, tiga. 254 00:14:37,627 --> 00:14:38,628 - Selamat. - Tunggu. 255 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 Ide siapa membeli kue? 256 00:14:40,338 --> 00:14:41,172 Lilian. 257 00:14:41,673 --> 00:14:44,593 Aku sayang kau, Lily. 258 00:14:44,676 --> 00:14:45,635 Potong kuenya. 259 00:14:45,719 --> 00:14:47,137 Jangan lupa kirimkan fotonya. 260 00:14:47,220 --> 00:14:48,263 Ayo makan. 261 00:14:48,346 --> 00:14:49,973 Yang ulang tahun harus potong. 262 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 Jay. 263 00:15:06,823 --> 00:15:07,741 Ada apa? 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,367 Tak apa, hanya melihatmu. 265 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 Aku mengambil bir. 266 00:15:12,537 --> 00:15:14,080 - Ini. - Terima kasih. 267 00:15:17,292 --> 00:15:19,252 Kau sungguh akan meninggalkan Taiwan? 268 00:15:21,171 --> 00:15:22,631 Aku ingin lihat lautan. 269 00:15:27,802 --> 00:15:28,928 Seharusnya cukup. 270 00:15:29,012 --> 00:15:30,305 Lebih dari cukup. 271 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Baiklah. 272 00:15:32,015 --> 00:15:33,683 Baiklah. Ayo. 273 00:15:37,604 --> 00:15:39,230 Tulis nama dengan bokong. 274 00:15:39,314 --> 00:15:40,398 Baiklah. 275 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Sial! 276 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 Tunjuk diri sendiri! 277 00:15:44,944 --> 00:15:46,112 Dowming, baiklah. 278 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Lihatlah kaligrafiku. 279 00:15:47,739 --> 00:15:49,032 Lihat? Karakter pertama. 280 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Jangan kentut. 281 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 Tidak jelas. 282 00:15:52,577 --> 00:15:53,703 Ini kaligrafi. 283 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Kejam sekali. 284 00:15:54,913 --> 00:15:56,289 Giliranku, aku tak sabar. 285 00:15:56,373 --> 00:15:58,958 Siapa pun yang terpilih, aku cium Shumei. 286 00:15:59,042 --> 00:16:00,752 - Siapa yang mau? - Bolehkah? 287 00:16:01,586 --> 00:16:02,420 Enyahlah. 288 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 Enyahlah. Jangan macam-macam. 289 00:16:04,297 --> 00:16:05,799 - Kau harus bayar. - Tidak mau. 290 00:16:05,882 --> 00:16:07,342 Jay, giliranmu. 291 00:16:07,425 --> 00:16:08,385 - Benar. - Ayolah. 292 00:16:08,468 --> 00:16:09,969 - Jangan kabur. - Kau tak main. 293 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Kalian main saja. 294 00:16:11,137 --> 00:16:13,807 - Jay gunakan mata sedih untuk menghindar. - Ya! 295 00:16:13,890 --> 00:16:16,726 Pak Zou, ayo, duduklah. 296 00:16:17,769 --> 00:16:18,645 Ayo mulai. 297 00:16:18,728 --> 00:16:19,771 Tunggu. 298 00:16:19,854 --> 00:16:22,148 Jay akan cium siapa pun yang terpilih. 299 00:16:23,066 --> 00:16:24,150 Tawaran bagus. 300 00:16:25,944 --> 00:16:28,238 - Siapa? - Antara Guanxian dan Lilian. 301 00:16:28,321 --> 00:16:30,407 - Siapa? - Tidak, lebih condong ke Lilian. 302 00:16:30,490 --> 00:16:32,283 - Benar. - Ya, kurasa begitu. 303 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Benar, 'kan? 304 00:16:33,618 --> 00:16:35,286 Kita harus adil. 305 00:16:35,370 --> 00:16:36,579 Dia harus cium kami. 306 00:16:36,663 --> 00:16:38,206 Ayo, Jay. 307 00:16:38,289 --> 00:16:39,999 Baiklah, ayo. 308 00:16:41,042 --> 00:16:45,004 Jay dan Lily! 309 00:16:45,088 --> 00:16:49,551 - Jay dan Lily! - Tak apa-apa. Silakan. 310 00:16:49,634 --> 00:16:52,345 - Jay dan Lily! - Ayolah! 311 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 - Jay dan Lily! - Ini dia! 312 00:17:00,812 --> 00:17:02,480 Lanjut. 313 00:17:02,564 --> 00:17:05,442 Baiklah, siapa pun yang terpilih... 314 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 Semalam tidurmu nyenyak? 315 00:17:25,670 --> 00:17:28,006 Ini kali pertamaku begitu dekat dengan laut. 316 00:17:28,089 --> 00:17:29,674 Tak mau buang waktu untuk tidur. 317 00:17:31,760 --> 00:17:34,804 Waktu kecil, saat malam aku sering duduk sendiri di pantai. 318 00:17:35,430 --> 00:17:37,307 Suara ombak membuatku tertidur. 319 00:17:38,850 --> 00:17:40,477 Pertama kali pindah ke Taipei, 320 00:17:40,560 --> 00:17:42,812 aku tak bisa tidur tanpa suara lautan. 321 00:17:45,398 --> 00:17:47,776 Aku selalu mengagumi orang yang nyaman sendirian. 322 00:17:49,194 --> 00:17:51,780 Aku selalu butuh seseorang di sampingku. 323 00:17:54,449 --> 00:17:55,408 Kurasa... 324 00:17:56,326 --> 00:17:58,036 sendirian adalah kemampuan. 325 00:17:58,953 --> 00:18:00,914 Harus dimulai dengan ketenangan. 326 00:18:02,749 --> 00:18:05,335 Bersama dengan orang yang tak cocok dengan kita, 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,047 akan membuat kita lebih kesepian. 328 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Jika bisa memilih, kau mau pergi ke mana? 329 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 Bagiku lebih sulit 330 00:18:20,850 --> 00:18:22,977 terus tinggal di tempat yang sama. 331 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 Kalau kau? 332 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 Kau mau pergi ke mana? 333 00:18:28,608 --> 00:18:29,484 Greenland. 334 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 Kenapa? 335 00:18:34,531 --> 00:18:37,075 Mau dengar sendiri suara gletser yang retak. 336 00:18:37,158 --> 00:18:38,743 Kabarnya seperti petasan. 337 00:18:42,372 --> 00:18:43,998 Aku ingin merasakan... 338 00:18:44,624 --> 00:18:46,751 jeritan di bawah kelembutan yang luar biasa. 339 00:18:52,715 --> 00:18:55,218 Aku hanya mau pergi dengan orang yang kucinta. 340 00:18:55,301 --> 00:18:57,262 Bepergian sendiri terlalu sepi. 341 00:19:05,770 --> 00:19:08,606 Filsuf yang kusuka pernah berkata, 342 00:19:09,983 --> 00:19:12,861 "Hidup adalah sumur kebahagiaan, 343 00:19:13,653 --> 00:19:16,364 tetapi di tempat orang banyak minum, 344 00:19:17,448 --> 00:19:20,201 semua mata airnya teracuni. 345 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Aku suka semua yang bersih, 346 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 tetapi tak suka membaginya." 347 00:19:55,403 --> 00:19:56,362 Jay! 348 00:19:57,322 --> 00:19:59,699 Ke mana pun kau bepergian, 349 00:20:00,700 --> 00:20:02,410 bisa kirimkan aku kartu pos? 350 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Ya, sedang kukerjakan. 351 00:20:47,121 --> 00:20:48,498 Banyak foto yang bagus. 352 00:20:51,501 --> 00:20:53,002 Ya, aku butuh waktu. 353 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 Namun, hari Selasa sudah siap. 354 00:20:55,672 --> 00:20:56,589 Tak apa, 'kan? 355 00:20:57,840 --> 00:20:59,175 Baiklah. 356 00:20:59,676 --> 00:21:00,510 Pukul 10.00. 357 00:21:03,846 --> 00:21:04,973 Bagus. 358 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 Baiklah. 359 00:21:07,100 --> 00:21:07,934 Aku mengerti. 360 00:21:08,643 --> 00:21:09,477 Ya. 361 00:21:09,560 --> 00:21:10,687 Aku harus pergi. 362 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 Sampai nanti? 363 00:21:12,438 --> 00:21:13,898 Baiklah. Dah. 364 00:21:33,167 --> 00:21:34,419 Lama tak jumpa. 365 00:22:01,362 --> 00:22:04,073 Kita sudah empat atau lima tahun tak bertemu. 366 00:22:05,658 --> 00:22:06,617 Benarkah? 367 00:22:09,370 --> 00:22:10,621 Saat berada di laut, 368 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 waktu yang mengalir terasa berbeda. 369 00:22:18,171 --> 00:22:20,506 Pasti sulit bagimu mengarungi laut. 370 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 Itulah kehidupanku. 371 00:22:27,805 --> 00:22:30,349 Menjadi pengembara di laut 372 00:22:30,850 --> 00:22:32,268 sepertinya romantis. 373 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Romantis, 374 00:22:37,148 --> 00:22:38,107 mengarungi, 375 00:22:38,775 --> 00:22:39,692 mengembara, 376 00:22:40,693 --> 00:22:41,611 dan berkelana... 377 00:22:43,321 --> 00:22:47,033 Dalam tulisan Mandarin, semua itu memiliki komponen air. 378 00:22:54,665 --> 00:22:55,625 Kalau kau? 379 00:22:56,959 --> 00:22:58,169 Aku kenapa? 380 00:22:58,252 --> 00:22:59,462 Kabarmu baik? 381 00:23:02,840 --> 00:23:03,883 Lumayan baik. 382 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Apa aku terlihat tak baik? 383 00:23:19,816 --> 00:23:22,068 Sudah sempat mengunjungi Greenland? 384 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Jay. 385 00:23:49,595 --> 00:23:50,888 Boleh aku memotretmu? 386 00:24:22,712 --> 00:24:23,754 Lepaskan. 387 00:27:07,585 --> 00:27:11,797 KEPADA LILIAN: TERIMA KASIH JAY 388 00:27:23,976 --> 00:27:28,105 21 FEBRUARI 2012 THAILAND 389 00:27:28,606 --> 00:27:29,523 Jay. 390 00:27:30,941 --> 00:27:32,443 Kau menulis untuk siapa? 391 00:27:43,162 --> 00:27:44,663 Seseorang yang jauh. 392 00:27:55,216 --> 00:27:56,258 Kau tak apa-apa? 393 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Sungguh? 394 00:28:06,310 --> 00:28:07,686 Kau rindu rumah? 395 00:28:11,941 --> 00:28:13,275 Rumah di mana? 396 00:28:16,195 --> 00:28:17,029 Ralph. 397 00:29:22,803 --> 00:29:23,888 Hentikan. 398 00:29:23,971 --> 00:29:24,805 Hentikan. 399 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Kapten, hentikan! Kapten! 400 00:30:07,389 --> 00:30:08,349 Pergilah. 401 00:30:08,849 --> 00:30:09,767 Pergi! 402 00:30:21,320 --> 00:30:22,571 Apa-apaan ini? 403 00:30:23,572 --> 00:30:24,782 Bajingan. 404 00:30:34,708 --> 00:30:37,336 Kalian bajingan. 405 00:33:40,561 --> 00:33:41,562 Jay. 406 00:33:47,067 --> 00:33:48,235 Maafkan aku. 407 00:33:51,280 --> 00:33:52,406 Kapalnya berhenti. 408 00:33:52,489 --> 00:33:53,615 Ada kesempatan. 409 00:33:55,075 --> 00:33:56,160 Ayo keluar. 410 00:34:03,876 --> 00:34:04,710 Jay. 411 00:34:42,498 --> 00:34:43,457 Pergilah duluan. 412 00:34:43,540 --> 00:34:44,708 Aku menyusul. 413 00:34:44,792 --> 00:34:45,667 Ralph. 414 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 Tenanglah. 415 00:34:46,668 --> 00:34:47,753 Aku baik-baik saja. 416 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 Dokter! 417 00:35:42,558 --> 00:35:43,392 Baiklah. 418 00:35:44,017 --> 00:35:45,561 Tak apa-apa. Aku dokter. 419 00:35:46,687 --> 00:35:48,021 Aku dokter. 420 00:35:53,861 --> 00:35:55,070 Namaku Dimitris. 421 00:35:58,323 --> 00:35:59,616 Bisa bahasa Inggris? 422 00:36:03,078 --> 00:36:05,205 Kau berada di klinik, di Phuket. 423 00:36:06,123 --> 00:36:07,124 Hei. 424 00:36:07,749 --> 00:36:10,002 Kau tahu sedang berada di Thailand? 425 00:36:14,631 --> 00:36:15,757 Siapa namamu? 426 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 Tak apa-apa. 427 00:36:23,974 --> 00:36:24,933 Tenanglah. 428 00:36:28,186 --> 00:36:30,397 Kau beberapa hari tak sadar, jadi... 429 00:36:31,815 --> 00:36:35,444 wajar jika sedikit bingung. 430 00:36:45,370 --> 00:36:46,413 Para polisi... 431 00:36:47,164 --> 00:36:49,583 Mereka menanyakanmu. Mungkin akan datang. 432 00:36:50,584 --> 00:36:51,585 Mereka... 433 00:36:51,668 --> 00:36:53,795 Mereka ingin tahu apa yang terjadi, 434 00:36:54,671 --> 00:36:56,798 mungkin kau tahu siapa yang melakukan ini. 435 00:36:57,382 --> 00:36:59,676 Lihat aku. 436 00:37:00,928 --> 00:37:02,095 Lihat aku. 437 00:37:06,308 --> 00:37:07,351 Lihatlah aku. 438 00:37:11,897 --> 00:37:13,649 Kau sudah aman. Mengerti? 439 00:37:15,400 --> 00:37:17,152 Kami akan merawatmu. 440 00:37:21,198 --> 00:37:23,241 Akan kuberi kau obat pereda sakit. 441 00:37:28,538 --> 00:37:29,623 Jay. 442 00:37:30,332 --> 00:37:31,333 Maaf? 443 00:37:33,085 --> 00:37:34,378 Namaku Jay. 444 00:37:36,880 --> 00:37:38,298 Jay, baiklah. 445 00:37:39,466 --> 00:37:40,342 Tidak apa-apa. 446 00:37:42,302 --> 00:37:44,262 Kau boleh tinggal di sini selama kau mau. 447 00:37:45,847 --> 00:37:47,182 Kau akan merasa nyaman. 448 00:37:48,684 --> 00:37:50,435 Tempat ini dulu sebuah resor. 449 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 Gereja memanfaatkannya dan menjadikannya tempat penampungan. 450 00:37:54,773 --> 00:37:55,607 Di sini. 451 00:38:01,905 --> 00:38:02,823 Masuklah. 452 00:39:50,472 --> 00:39:51,973 Aku tahu kau di sini. 453 00:39:52,933 --> 00:39:54,059 Baru pulang? 454 00:39:54,142 --> 00:39:55,727 Ya. Beberapa jam lalu. 455 00:39:56,228 --> 00:39:57,604 Aku mengunjungimu di asrama, 456 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 tapi Suster Grace bilang kau menyelinap keluar lagi. 457 00:40:03,527 --> 00:40:05,362 Jangan terlalu sering keluar. 458 00:40:06,363 --> 00:40:07,989 Kau belum pulih seutuhnya. 459 00:40:09,783 --> 00:40:11,326 Aku butuh udara segar. 460 00:40:15,330 --> 00:40:16,456 Kau rindu lautan? 461 00:40:18,667 --> 00:40:20,210 Ada kabar tentang Ralph? 462 00:40:21,711 --> 00:40:22,546 Tidak. 463 00:40:23,755 --> 00:40:25,423 Mereka masih melacak kapal itu. 464 00:40:25,924 --> 00:40:27,634 Seharusnya tak lama lagi. 465 00:40:30,053 --> 00:40:31,680 Semua yang dekat denganku, 466 00:40:33,557 --> 00:40:34,724 orang tuaku, 467 00:40:35,892 --> 00:40:36,852 Ralph, 468 00:40:40,063 --> 00:40:41,398 semuanya terluka. 469 00:40:42,149 --> 00:40:43,233 Jangan bilang begitu. 470 00:40:46,444 --> 00:40:47,487 Lihat aku. 471 00:40:48,363 --> 00:40:49,573 Aku baik-baik saja! 472 00:40:52,951 --> 00:40:54,161 Waspadalah. 473 00:40:54,244 --> 00:40:56,163 Aku siap hadapi risikonya. 474 00:41:22,981 --> 00:41:23,982 Hei. 475 00:41:25,233 --> 00:41:26,193 Halo. 476 00:41:26,276 --> 00:41:27,110 Apa kabar? 477 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Baik. 478 00:41:28,612 --> 00:41:29,821 Ada kabar baik. 479 00:41:30,322 --> 00:41:32,532 Ini dari Mahkamah Agung Thailand. 480 00:41:34,826 --> 00:41:36,912 Kau bisa ajukan paspor sementara dengan itu. 481 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Akhirnya. 482 00:41:43,293 --> 00:41:44,377 Terima kasih banyak. 483 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 Bagaimana lenganmu? 484 00:41:47,005 --> 00:41:48,089 Jauh lebih baik. 485 00:41:48,840 --> 00:41:49,883 Oh, ya... 486 00:41:51,635 --> 00:41:54,095 Ini ada di kantongmu saat kau ditemukan. 487 00:41:55,430 --> 00:41:57,349 Aku menyimpannya agar aman. 488 00:42:00,435 --> 00:42:02,187 Sepertinya dia penting. 489 00:42:02,270 --> 00:42:05,690 KEPADA: LILIAN JAY 490 00:42:29,923 --> 00:42:30,840 Hai. 491 00:42:33,301 --> 00:42:34,261 Hai. 492 00:43:04,791 --> 00:43:06,001 Selama 20 tahun ini, 493 00:43:06,084 --> 00:43:08,461 pelanggan di Taiwan sangat mendukung. 494 00:43:08,545 --> 00:43:09,879 Awalnya kami penerbit, 495 00:43:09,963 --> 00:43:12,215 beralih ke toko buku dan industri kreatif. 496 00:43:12,299 --> 00:43:15,719 Kini, kami mulai berinvestasi pada proyek di Tiongkok. 497 00:43:15,802 --> 00:43:19,180 Saya yakin, literasi dan apresiasi budaya Taiwan 498 00:43:19,264 --> 00:43:21,141 terkenal di dunia berbahasa Mandarin. 499 00:43:21,224 --> 00:43:22,058 Tentu saja. 500 00:43:22,142 --> 00:43:26,104 Semoga, kelembutan budaya kita bisa memperluas pengaruhnya 501 00:43:26,187 --> 00:43:28,064 ke seluruh komunitas berbahasa Mandarin 502 00:43:28,148 --> 00:43:30,150 dan beri tahu seluruh dunia 503 00:43:30,233 --> 00:43:32,235 bahwa kita suka membaca, 504 00:43:32,319 --> 00:43:33,445 paham cara hidup 505 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 dan memiliki cita rasa tinggi. 506 00:43:35,572 --> 00:43:36,823 Seperti yang kita lihat, 507 00:43:36,906 --> 00:43:39,451 Pak Li berulang kali menekankan 508 00:43:39,534 --> 00:43:42,829 bahwa negeri ini butuh kekuatan yang memotivasi. 509 00:43:42,912 --> 00:43:45,665 Namun, negeri mana yang beliau maksud? 510 00:43:46,166 --> 00:43:49,794 Jelas ada kesenjangan signifikan dalam sudut pandang antar generasi. 511 00:43:49,878 --> 00:43:53,673 Banyak yang berpendapat, seharusnya Grup Budaya Philo tetap di Taiwan, 512 00:43:53,757 --> 00:43:56,426 daripada memberikan sumber daya kita ke tempat lain 513 00:43:56,509 --> 00:43:58,928 dan mempersulit generasi muda di Taiwan. 514 00:43:59,012 --> 00:44:02,432 Baiklah, mari lihat apa pendapat para pemuda di internet. 515 00:44:03,016 --> 00:44:04,184 Pak Li, 516 00:44:04,267 --> 00:44:07,896 perusahaanmu telah beralih ke Tiongkok. 517 00:44:07,979 --> 00:44:11,066 Kau jelas tak memahami generasi muda Taiwan. 518 00:44:11,983 --> 00:44:13,443 Memang benar. 519 00:44:13,526 --> 00:44:16,321 Kalian suka senang-senang. Tak bisa hadapi kesulitan. 520 00:44:16,404 --> 00:44:18,448 Jika ada masalah, minta bantuan orang tua. 521 00:44:18,531 --> 00:44:20,658 Tak mau lulus dari pascasarjana. 522 00:44:21,618 --> 00:44:24,329 Mengeluhkan tentang masyarakat di media sosial. 523 00:44:24,412 --> 00:44:25,789 Protes di mana-mana. 524 00:44:25,872 --> 00:44:28,249 Kurasa sikap itu tak memajukan Taiwan. 525 00:44:28,333 --> 00:44:30,293 Ucapan Li Xianhong malam itu, 526 00:44:30,377 --> 00:44:32,253 telah viral di internet. 527 00:44:33,838 --> 00:44:35,632 Kekuatan masyarakat 528 00:44:35,715 --> 00:44:38,676 bagaikan tetesan air yang berkumpul menjadi sungai. 529 00:44:38,760 --> 00:44:42,597 Akhirnya, itu menjadi kekuatan besar, lautan luas dari kehendak rakyat. 530 00:44:44,015 --> 00:44:45,141 Di ujung jari mereka, 531 00:44:45,683 --> 00:44:47,477 terletak tiran baru dunia. 532 00:44:48,353 --> 00:44:50,480 Mereka mampu memutuskan siapa yang bertahan 533 00:44:51,106 --> 00:44:52,690 dan siapa yang dilupakan. 534 00:45:02,200 --> 00:45:03,952 Orang yang membantunya sukses... 535 00:45:04,536 --> 00:45:05,995 Dengan mudah mereka juga bisa... 536 00:45:06,579 --> 00:45:07,539 menghancurkannya. 537 00:48:59,520 --> 00:49:02,440 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 538 00:49:03,483 --> 00:49:05,485 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 538 00:49:06,305 --> 00:50:06,477 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-