1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 BERITA MINGGUAN MING 3 00:00:09,969 --> 00:00:15,933 MANTAN KEKASIH DAN CINTA BARU EMPAT WANITA DALAM HIDUP LI XIANHONG 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:24,942 --> 00:00:30,197 PANGGILAN DARI PAMAN LEE GESER UNTUK MENJAWAB 6 00:00:51,093 --> 00:00:54,472 Panggilan Anda akan masuk ke pesan suara, setelah nada... 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,356 - Itu dia! - Nn. Lilian, bisa jelaskan 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,233 soal hubunganmu dengan Li Xianhong? 9 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Hubungan beda usia ini saling menguntungkan? 10 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Setelah hubungan kalian terungkap, kau merasa menjadi korban? 11 00:01:12,448 --> 00:01:16,118 Apa kau marah saat tahu kau bukan simpanan pertamanya? 12 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 Aku bukan korban. 13 00:01:19,872 --> 00:01:21,707 Tindakanku tanggung jawabku. 14 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Kau merusak keluarga, 15 00:01:23,042 --> 00:01:25,461 - tanggung jawabmu? - Ada di Facebook. Terima kasih. 16 00:01:25,544 --> 00:01:27,129 Ada yang mau disampaikan? 17 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Ceritakanlah. 18 00:01:28,130 --> 00:01:31,884 LI XIANHONG DAN PARA WANITANYA MANTAN KEKASIH DAN CINTA BARU 19 00:01:31,967 --> 00:01:34,428 Kau sudah baca majalah ini? 20 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 Tolong katakan... 21 00:01:47,483 --> 00:01:49,401 kau tak terlibat dengan ini. 22 00:01:59,745 --> 00:02:00,830 Apa yang kau lakukan? 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,963 Kenapa kau lakukan ini? 24 00:02:10,548 --> 00:02:13,092 Bukankah Li Xianhong dan Grup Philo sudah terpuruk? 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Lalu aku? 26 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 Adakah yang tanya perasaanku? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Kopimu sudah siap. 28 00:02:43,163 --> 00:02:45,416 Juga keik cokelat dan keik kejumu. 29 00:02:45,499 --> 00:02:46,333 Terima kasih. 30 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Kupikir kau sudah pergi ke Hualien. 31 00:03:00,472 --> 00:03:02,558 Kami akan merayakan tahun baru di rumah Jay. 32 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 Jay? Jay Zou? 33 00:03:06,395 --> 00:03:08,480 Aku tak tahu kalian saling kontak. 34 00:03:13,360 --> 00:03:14,445 Kau berhenti merokok? 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Resolusi Tahun Baru-ku. 36 00:03:16,572 --> 00:03:18,365 Tahun Baru itu seminggu lagi. 37 00:03:19,950 --> 00:03:21,118 Ayolah. 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,077 Sampai jumpa. 39 00:03:22,161 --> 00:03:24,079 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 40 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Kau butuh saran? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,515 Tergantung sarannya. 42 00:03:44,767 --> 00:03:46,435 Ayahmu meninggalkan kita, 43 00:03:46,936 --> 00:03:50,189 tetapi aku masih bisa memberimu saran soal hubungan. 44 00:03:51,106 --> 00:03:52,691 Aku tak mau membahas dia. 45 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Yang mana? 46 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 Li Xianhong 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 atau Jay Zou? 48 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 Apa saranmu? 49 00:04:15,714 --> 00:04:17,341 Kurasa pasti selalu ada... 50 00:04:18,050 --> 00:04:19,718 satu pilihan, 'kan? 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 Jangan menatapku begitu lagi. 52 00:04:33,357 --> 00:04:34,733 Selamat Natal, Lily. 53 00:04:35,234 --> 00:04:36,360 Selamat Natal. 54 00:05:27,327 --> 00:05:28,704 - Jay. - Halo, Semuanya. 55 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 - Luar biasa! - Serius? 56 00:05:32,499 --> 00:05:34,710 - Hei, Jay. - Kulitmu gelap sekali. 57 00:05:34,793 --> 00:05:36,670 - Lama tak jumpa. - Lama tak jumpa. 58 00:05:37,254 --> 00:05:40,090 - Jay! - Jay, kenapa jadi begini? 59 00:05:40,174 --> 00:05:41,467 - Gelap? - Kau pulang juga. 60 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Kau tak pakai tabir surya? 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,219 Ayo ke belakang. 62 00:05:44,303 --> 00:05:46,597 - Semua sudah siap. - Sudah lama sekali. 63 00:05:46,680 --> 00:05:47,890 - Barbeku, 'kan? - Ya. 64 00:05:47,973 --> 00:05:49,767 - Cepat, aku lapar. - Bagus, Jay. 65 00:05:49,850 --> 00:05:51,977 - Semua sudah siap. - Tak ada yang berubah. 66 00:05:52,061 --> 00:05:54,271 - Seperti ingatanku. - Lama tak jumpa. 67 00:05:55,022 --> 00:05:56,106 Baunya nikmat. 68 00:06:03,238 --> 00:06:04,448 - Hei, Jay! - Ya? 69 00:06:04,531 --> 00:06:07,367 Kau rayakan Tahun Baru bersama kami. Luar biasa. 70 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 Aku kehabisan alasan untuk membujukmu ke Taipei. 71 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Benar, Jay. 72 00:06:13,040 --> 00:06:15,667 Kau sudah bepergian dan menikmati hidup. 73 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 Keren sekali. 74 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Jay, kau harus membuat buku, 75 00:06:19,797 --> 00:06:20,923 seperti album foto. 76 00:06:21,006 --> 00:06:22,091 Jika Jay membuatnya, 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,884 - kita harus beli. - Baiklah. 78 00:06:23,967 --> 00:06:26,095 Aku beli sepuluh untuk mendukungmu. 79 00:06:26,178 --> 00:06:27,387 - Wah! - Aku beli 20. 80 00:06:27,471 --> 00:06:30,808 - Jay, aku iri dengan jalan hidupmu. - Kau mengagumkan. 81 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 Tak perlu iri. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,812 Setelah keliling dunia beberapa kali, 83 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 aku melihat semua orang sama. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,482 Tidak mungkin! 85 00:06:38,565 --> 00:06:41,151 Dunia yang kau lihat pasti lebih besar dari kami. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,822 Aku sudah lalui banyak hal yang tak ingin kalian alami. 87 00:06:45,405 --> 00:06:47,533 Kehidupan di Taiwan lebih stabil. 88 00:06:47,616 --> 00:06:49,201 Taiwan akan dijual. 89 00:06:49,284 --> 00:06:50,369 Stabil bagaimana? 90 00:06:51,161 --> 00:06:52,621 Jangan terus bahas itu. 91 00:06:52,704 --> 00:06:54,915 - Kau suka membuat masalah. - Tidak... 92 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 - Benar, 'kan? - Sejujurnya, 93 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 situasi lintas selat makin tegang belakangan ini. 94 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Aku takut CSSTA disahkan paksa melalui aturan mayoritas. 95 00:07:02,589 --> 00:07:05,634 Kita mainkan seperti pertarungan KMT-DPP dan konflik generasi. 96 00:07:05,717 --> 00:07:07,219 Anak muda akan memilih kita. 97 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 Maaf, aku pendukung setia KMT. 98 00:07:09,471 --> 00:07:11,890 Jangan anggap semua anak muda sependapat denganmu. 99 00:07:11,974 --> 00:07:14,226 Kebanyakan anak muda berpikir 100 00:07:14,309 --> 00:07:16,353 masalahnya ada pada distribusi sumber daya. 101 00:07:16,436 --> 00:07:17,855 CSSTA pun sama. 102 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 Kesempatan anak muda dikorbankan demi segelintir orang. 103 00:07:20,858 --> 00:07:21,775 Benar. 104 00:07:21,859 --> 00:07:24,945 Videoku bersama Li Xianhong dapat respons besar di Internet. 105 00:07:26,071 --> 00:07:26,905 Apa? 106 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 - Respons besar. - Kenapa kau membahasnya? 107 00:07:29,533 --> 00:07:31,493 - Dia tidak... - Kenapa kau... 108 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Kenapa kau harus membahasnya? 109 00:07:38,834 --> 00:07:40,043 Baiklah, aku... 110 00:07:40,127 --> 00:07:41,879 - Diamlah. - Aku akan minta maaf. 111 00:08:08,488 --> 00:08:09,406 Lilian... 112 00:08:10,073 --> 00:08:10,949 Maafkan aku. 113 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Maaf untuk apa? 114 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 - Aku tak bermaksud. - Jangan dibahas. 115 00:08:17,539 --> 00:08:20,667 Andai kutahu video itu akan menimbulkan perhatian 116 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 dan dampak sebesar ini, 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,796 aku takkan mengunggahnya. 118 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Kita teman. Aku tak sakiti teman. 119 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 - Aku tak tahu soal hubungan kalian. - Baiklah, tak apa. 120 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Kita baik? 121 00:08:37,392 --> 00:08:38,435 Kita baik, 'kan? 122 00:08:40,062 --> 00:08:42,147 Hei, mau makan apa? Kupanggangkan. 123 00:08:43,899 --> 00:08:45,108 Kupanggangkan sesuatu. 124 00:08:46,193 --> 00:08:47,069 Tunggu sebentar. 125 00:08:53,700 --> 00:08:55,869 Ketentuan yang disepakati sebagai berikut. 126 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Pertama, hak dan kewajiban anak-anak di bawah umur 127 00:08:59,248 --> 00:09:01,333 dipikul kedua belah pihak bersama. 128 00:09:01,416 --> 00:09:05,837 Kedua, pembayaran tunjangan anak per bulan adalah NT$200.000, 129 00:09:05,921 --> 00:09:08,465 pihak laki-laki menanggung dua pertiga, 130 00:09:08,548 --> 00:09:11,009 dan pihak perempuan menanggung sepertiga. 131 00:09:11,093 --> 00:09:12,552 Jika satu pihak tak bayar, 132 00:09:12,636 --> 00:09:14,846 pihak lain bisa mencari jalan hukum 133 00:09:14,930 --> 00:09:17,349 untuk menagih pembayaran tersebut. 134 00:09:24,606 --> 00:09:28,026 PERJANJIAN PERCERAIAN BERSAMA 135 00:09:28,110 --> 00:09:31,655 TANDA TANGAN: LI XIANHONG 136 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Setelah meninggalkan New York, kau pergi ke Anchorage, 137 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 ke Jepang, lalu ke Taiwan. 138 00:10:00,809 --> 00:10:02,769 Kupikir kau takkan kembali. 139 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Aku... 140 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 tiba-tiba rindu warna laut di Hualien. 141 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 Berita-berita itu tak menarik. 142 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Kau pun melihatnya. 143 00:10:27,210 --> 00:10:28,295 Kau tak apa-apa? 144 00:10:37,095 --> 00:10:38,305 Abaikan saja mereka. 145 00:10:39,806 --> 00:10:41,516 Mereka tak memahamimu. 146 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Terkadang, aku pun tak paham diriku. 147 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Aku memahamimu. 148 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 Li Xianhong... 149 00:11:03,246 --> 00:11:04,664 Perlakuannya baik? 150 00:11:27,562 --> 00:11:29,356 - Berhasil. - Cepat. 151 00:11:29,439 --> 00:11:30,524 Hati-hati. 152 00:11:31,233 --> 00:11:32,442 Ini. 153 00:11:35,362 --> 00:11:36,655 Semua menyala. 154 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 Cantik sekali. 155 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Hati-hati. Jay, kau berani sekali! 156 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 - Jay. - Jay, kau berani sekali! 157 00:12:06,852 --> 00:12:08,061 Mereka cepat terbakar. 158 00:12:08,145 --> 00:12:10,272 Terima kasih sudah undang kami, Jay. 159 00:12:10,355 --> 00:12:11,690 Cantik, bukan? 160 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Berwarna-warni. 161 00:12:32,461 --> 00:12:34,754 Selamat Tahun Baru! 162 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 1 JANUARI 2014 HUALIEN 163 00:14:18,984 --> 00:14:20,026 Ibu? 164 00:14:21,111 --> 00:14:22,070 Ibu? 165 00:14:22,737 --> 00:14:23,780 Ibu? 166 00:14:24,281 --> 00:14:25,782 Ibu mimpi buruk? 167 00:14:31,162 --> 00:14:32,289 Siapa kau? 168 00:14:34,165 --> 00:14:36,167 Aku putra Ibu, Xianhong. 169 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 Xianhong? 170 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 Benar. 171 00:14:45,051 --> 00:14:45,885 Xianhong. 172 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Ibu. 173 00:14:47,470 --> 00:14:48,805 Ibu mimpi buruk apa? 174 00:14:51,057 --> 00:14:52,267 Mimpi buruk apa? 175 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Lupakan. 176 00:14:56,605 --> 00:14:57,439 Bukan apa-apa. 177 00:14:59,065 --> 00:15:00,275 Xianhong. 178 00:15:01,985 --> 00:15:03,528 Kau tidak muda lagi. 179 00:15:04,779 --> 00:15:06,531 Kenapa belum menikah? 180 00:15:10,285 --> 00:15:11,244 Ibu. 181 00:15:12,287 --> 00:15:14,372 Aku sudah menikah lebih dari sepuluh tahun. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,668 Kenapa tak mengundangku? 183 00:15:19,753 --> 00:15:21,004 Aku undang Ibu. 184 00:15:21,588 --> 00:15:23,131 Ibu datang ke pernikahan. 185 00:15:24,424 --> 00:15:25,258 Apa? 186 00:15:29,054 --> 00:15:30,263 Maafkan Ibu. 187 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 - Ibu pasti lupa. - Tak apa. 188 00:15:34,934 --> 00:15:36,144 Selamat. 189 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 Seseorang bersedia menikahimu. 190 00:15:43,818 --> 00:15:46,154 Aku pasti lakukan kebaikan di masa lalu. 191 00:15:46,237 --> 00:15:47,072 Maksudku... 192 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Ibu menjadi ibuku 193 00:15:50,158 --> 00:15:52,243 dan seseorang mau jadi istriku. 194 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 Perlalukanlah Xiaowen dengan baik. 195 00:16:03,380 --> 00:16:04,297 Tentu saja. 196 00:16:06,966 --> 00:16:08,885 Dia satu-satunya menantu Ibu. 197 00:16:10,595 --> 00:16:12,222 Jika dia meninggalkanmu, 198 00:16:13,556 --> 00:16:15,642 siapa yang akan merawat kita? 199 00:16:23,775 --> 00:16:24,693 Ibu. 200 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Aku bisa merawat diri sendiri. 201 00:16:31,533 --> 00:16:33,159 Aku sudah dewasa. 202 00:16:33,243 --> 00:16:34,285 Benar... 203 00:16:34,953 --> 00:16:36,204 Bahkan orang dewasa 204 00:16:37,122 --> 00:16:39,124 butuh orang untuk menjaga mereka. 205 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Permisi. 206 00:16:57,892 --> 00:16:59,894 Kau lihat putraku, Xianhong? 207 00:18:19,140 --> 00:18:21,267 Tak perlu kau bersihkan. Aku saja. 208 00:18:34,447 --> 00:18:36,825 Sampai kapan kau akan mengabaikanku? 209 00:18:37,951 --> 00:18:39,536 Kau akan terus diam? 210 00:18:43,122 --> 00:18:45,708 Definisi diammu cukup luas. 211 00:18:56,052 --> 00:18:57,720 Tak perlu memaksakan diri. 212 00:18:58,930 --> 00:19:01,182 Sepertinya kau tak mau di sini. 213 00:19:03,685 --> 00:19:06,062 Aku tak tahu apa mauku. 214 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 Aku seperti tak mengenalmu lagi. 215 00:19:14,404 --> 00:19:18,408 Jika satu-satunya hal yang kulakukan untuk diri sendiri membuatmu begini, 216 00:19:20,451 --> 00:19:22,036 mungkin kau tak mengenalku. 217 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 - Maaf, bukan itu maksudku. - Itulah maksudmu. 218 00:19:43,099 --> 00:19:44,309 Aku tak tahu... 219 00:19:46,769 --> 00:19:49,063 Aku tak tahu apakah bisa terus begini. 220 00:20:09,334 --> 00:20:10,752 Kau mau putus? 221 00:20:13,046 --> 00:20:14,213 Apa kau peduli? 222 00:20:41,324 --> 00:20:42,241 Patrick. 223 00:20:46,037 --> 00:20:47,246 Aku sungguh... 224 00:20:49,374 --> 00:20:52,001 - berterima kasih untuk beberapa tahun ini... - Jangan. 225 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 Kau boleh mengatakan apa pun. 226 00:21:00,468 --> 00:21:02,053 Jangan berterima kasih. 227 00:21:06,140 --> 00:21:08,142 Hanya ini yang bisa kuberikan. 228 00:21:57,191 --> 00:21:58,151 Jangan pergi. 229 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 Jangan pergi. 230 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 Maafkan aku. 231 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Cinta... 232 00:27:35,529 --> 00:27:37,073 sungguh bodoh. 233 00:27:38,908 --> 00:27:40,701 Siapa pun orangnya, 234 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 cinta selalu bodoh 235 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 dan tak ragu 236 00:27:46,624 --> 00:27:47,917 menyerahkan dirinya, 237 00:27:49,794 --> 00:27:52,421 bahkan kepada orang yang tak pantas dicintai, 238 00:27:53,714 --> 00:27:56,509 kepada orang yang menerima cinta 239 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 tanpa bersyukur sedikit pun. 240 00:28:00,262 --> 00:28:01,138 Cinta... 241 00:28:02,139 --> 00:28:03,474 seperti hujan. 242 00:28:04,975 --> 00:28:06,727 Jatuh kepada orang baik, 243 00:28:07,812 --> 00:28:09,980 dan kepada orang jahat. 244 00:28:11,816 --> 00:28:13,317 Cinta tidak membedakan. 245 00:28:58,904 --> 00:29:00,531 Aku ingin mengatakan ini. 246 00:29:01,198 --> 00:29:02,491 Mungkin kelak, 247 00:29:03,367 --> 00:29:05,536 kalian akan alami kehilangan sesungguhnya. 248 00:29:06,495 --> 00:29:07,746 Saat itu kalian akan paham 249 00:29:08,873 --> 00:29:10,749 apa yang paling penting. 250 00:30:53,769 --> 00:30:56,063 Banyak mahasiswa di luar Yuan Legislatif, 251 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 berunjuk rasa terkait CSSTA 252 00:30:57,940 --> 00:31:00,234 dan minta pemerintah menanggapi dengan serius. 253 00:31:00,317 --> 00:31:03,237 Mari lihat situasi terkini. 254 00:31:06,198 --> 00:31:09,118 Anak muda berunjuk rasa di depan Yuan Legislatif. 255 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Ini mungkin kesempatanku. 256 00:31:11,370 --> 00:31:13,831 Kau bebas dari perusahaan dan citramu bersih. 257 00:31:14,832 --> 00:31:16,625 Kenapa mau terlibat? 258 00:31:16,709 --> 00:31:18,460 Tak takut perundungan siber? 259 00:31:20,087 --> 00:31:22,673 Kata Lilian, Internet pada hakikatnya hampa. 260 00:31:22,756 --> 00:31:24,758 Semua bersembunyi di balik layar. 261 00:31:24,842 --> 00:31:26,635 Saat waktunya tepat, mereka muncul 262 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 memanfaatkan momentum. 263 00:31:27,928 --> 00:31:28,887 Astaga! 264 00:31:28,971 --> 00:31:30,973 Setahun lalu kau tak suka Facebook. 265 00:31:31,056 --> 00:31:34,268 Kini tiba-tiba muncul orang yang mengubah pikiranmu? 266 00:31:35,144 --> 00:31:37,855 Selama ini, dia selalu menemaniku. 267 00:31:37,938 --> 00:31:39,565 Mengajariku banyak hal. 268 00:31:40,357 --> 00:31:41,775 Aku sungguh mencintainya. 269 00:31:42,901 --> 00:31:44,320 Kau serius. 270 00:31:44,403 --> 00:31:45,988 Aku selalu serius. 271 00:31:51,619 --> 00:31:53,287 Aku tak bisa sepertimu. 272 00:31:53,787 --> 00:31:55,372 Satu kekasih saja kewalahan. 273 00:32:01,587 --> 00:32:02,796 Kuberi tahu. 274 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 Satu hal tentang cinta, 275 00:32:04,965 --> 00:32:07,426 - apa pun hubungan... - Berhenti di sana. 276 00:32:07,509 --> 00:32:11,096 Kau tak sepantasnya memberi nasihat cinta, 'kan? 277 00:32:23,859 --> 00:32:24,902 Hai, Patrick. 278 00:32:25,402 --> 00:32:27,863 Chris, ayo. Kita pergi ke Jalan Qingdao Timur. 279 00:32:27,946 --> 00:32:29,031 Untuk apa? 280 00:32:29,531 --> 00:32:31,158 Teman kampusmu, Zhang Zhiyang. 281 00:32:31,241 --> 00:32:33,327 Dia sedang di sana. Baru kuhubungi. 282 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Ini benar Zhiyang. 283 00:32:36,121 --> 00:32:39,208 - Kudengar dia dukung kelompok sipil. - Ayo ke mobil. 284 00:32:39,291 --> 00:32:40,959 - Lekas. Percayalah. - Sampai nanti. 285 00:32:41,710 --> 00:32:42,961 Pertahankan demokrasi! 286 00:32:43,045 --> 00:32:44,338 Berjuang demi kebebasan! 287 00:32:44,421 --> 00:32:46,131 Hidup Taiwan! Hidup! 288 00:32:46,215 --> 00:32:48,092 Hidup Taiwan! 289 00:32:48,175 --> 00:32:49,802 Sekali lagi, terima kasih 290 00:32:49,885 --> 00:32:52,137 Profesor Hong, dari Jurusan Ilmu Politik NTU. 291 00:32:52,221 --> 00:32:53,764 Tepuk tangan untuknya. 292 00:32:54,682 --> 00:32:57,309 Terima kasih sudah datang, meski kau sibuk. 293 00:32:57,393 --> 00:32:58,435 Terima kasih! 294 00:32:58,519 --> 00:32:59,520 Baiklah, Semua. 295 00:32:59,603 --> 00:33:02,439 Tampaknya semua yang hadir hari ini adalah orang penting. 296 00:33:02,523 --> 00:33:04,358 Selanjutnya, perkenalkan 297 00:33:04,441 --> 00:33:08,779 Direktur Chen Boyuan dari Koalisi Pembela Demokrasi Taiwan. 298 00:33:08,862 --> 00:33:09,947 Tepuk tangan. 299 00:33:12,199 --> 00:33:13,909 Halo, Semua! Aku Chen Boyuan. 300 00:33:14,410 --> 00:33:15,869 Terima kasih sudah hadir! 301 00:33:17,621 --> 00:33:20,374 Demokrasi Taiwan sedang hadapi ancaman besar 302 00:33:21,041 --> 00:33:22,918 karena penandatanganan CSSTA 303 00:33:23,043 --> 00:33:26,380 adalah kesepakatan rahasia pemerintah di belakang kita. 304 00:33:28,882 --> 00:33:30,634 Terkait hak dan kepentingan rakyat 305 00:33:30,718 --> 00:33:32,261 serta masa depan negara, 306 00:33:32,344 --> 00:33:34,763 tak ada komunikasi atau diskusi yang transparan. 307 00:33:34,847 --> 00:33:37,099 Pantaskah meminta kita menerimanya? 308 00:33:37,182 --> 00:33:39,059 Tidak! 309 00:33:42,271 --> 00:33:44,940 Ini bukan hanya masalah ekonomi, 310 00:33:45,023 --> 00:33:47,568 tetapi juga melibatkan kedaulatan Taiwan. 311 00:33:47,651 --> 00:33:51,029 Bisakah kita terima keputusan gegabah dan tergesa-gesa seperti itu? 312 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Tidak! 313 00:33:53,615 --> 00:33:54,533 Dia datang. 314 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 Zhiyang, lama tak jumpa. 315 00:33:57,119 --> 00:33:59,204 Tak sangka bertemu di unjuk rasa mahasiswa. 316 00:33:59,288 --> 00:34:01,457 - Terima kasih untuk ini. - Tak masalah. 317 00:34:02,124 --> 00:34:04,793 Asistenmu sangat kompeten. Efisien menangani koordinasi. 318 00:34:04,877 --> 00:34:06,086 - Terima kasih. - Siap? 319 00:34:06,170 --> 00:34:07,588 Setelah dia turun, giliranmu. 320 00:34:09,715 --> 00:34:10,883 Aku utang budi padamu. 321 00:34:11,425 --> 00:34:13,761 Kita teman lama. Tak perlu dibahas. 322 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 - Naiklah. Nanti kita bicara. - Baik. 323 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 ...Taiwan lebih baik! 324 00:34:19,933 --> 00:34:21,477 Kita bukan massa anarkis. 325 00:34:21,560 --> 00:34:22,895 Kita warga negara. 326 00:34:22,978 --> 00:34:24,855 Kita bukan massa anarkis. 327 00:34:24,938 --> 00:34:26,732 Kita warga negara. 328 00:34:27,316 --> 00:34:28,984 Kita bukan massa anarkis. 329 00:34:29,067 --> 00:34:31,111 Kita warga negara. 330 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Kita bukan massa anarkis. 331 00:34:32,905 --> 00:34:34,907 Kita warga negara. 332 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Terima kasih, Semuanya. 333 00:34:36,533 --> 00:34:37,785 Terima kasih. 334 00:34:37,868 --> 00:34:39,369 Terima kasih, Direktur Chen. 335 00:34:39,453 --> 00:34:40,871 Terima kasih. 336 00:34:40,954 --> 00:34:44,124 Teman-Teman, aku hanya bilang orang-orang penting hadir hari ini. 337 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 Selanjutnya, kuperkenalkan teman lamaku, 338 00:34:46,752 --> 00:34:47,961 teman seperjuangan. 339 00:34:48,545 --> 00:34:50,964 Sambutlah dengan tepukan yang hangat 340 00:34:51,757 --> 00:34:53,133 teman seperjuanganku, 341 00:34:53,217 --> 00:34:56,512 Ketua Grup Budaya Philo, Tn. Li Xianhong. 342 00:35:35,759 --> 00:35:38,136 Pergi dari sini! 343 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Pergi dari sini! 344 00:35:40,222 --> 00:35:44,476 Pergi dari sini! 345 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 Munafik. 346 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 Tak tahu malu. 347 00:35:49,106 --> 00:35:51,650 Kami berada di Gerakan Bunga Matahari. 348 00:35:51,733 --> 00:35:54,736 Di sini sungguh penuh orang. 349 00:35:54,820 --> 00:35:58,657 Namun, tak disangka, Tn. Li Xianhong, Ketua Grup Budaya Philo, 350 00:35:58,740 --> 00:36:00,534 tiba-tiba muncul. 351 00:36:00,617 --> 00:36:05,581 Tampaknya, dia baru saja memberi hormat kepada kerumunan besar di sini. 352 00:36:05,664 --> 00:36:07,833 Massa terus mengejeknya tanpa henti. 353 00:36:08,542 --> 00:36:12,212 Mari lihat pernyataan apa yang akan dibuat Li Xianhong. 354 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 KETUA GRUP PHILO HADIR DI UNJUK RASA MAHASISWA 355 00:36:15,090 --> 00:36:21,972 Pergi dari sini! 356 00:36:40,824 --> 00:36:43,535 Aku ingin mewakili generasi kami 357 00:36:44,745 --> 00:36:46,413 untuk meminta maaf. 358 00:36:47,497 --> 00:36:48,832 Kinerja kami tak cukup baik, 359 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 sehingga kalian berunjuk rasa. 360 00:36:53,211 --> 00:36:55,130 Kalian pejuang pembela Taiwan. 361 00:36:57,424 --> 00:36:59,259 Aku akan selalu dukung kalian. 362 00:37:02,971 --> 00:37:04,640 Pemerintah bertindak tidak pantas, 363 00:37:05,891 --> 00:37:07,601 ingin sahkan CSSTA secara paksa. 364 00:37:09,061 --> 00:37:11,355 Kalian anak muda dengan berani 365 00:37:12,272 --> 00:37:15,400 membela demokrasi dan menjaga kepentingan Taiwan. 366 00:37:17,486 --> 00:37:18,862 Pertahankan demokrasi. 367 00:37:19,863 --> 00:37:21,490 Lindungi kepentingan Taiwan. 368 00:37:24,826 --> 00:37:26,244 Pertahankan demokrasi! 369 00:37:26,328 --> 00:37:28,038 Pertahankan demokrasi! 370 00:37:28,121 --> 00:37:29,456 Lindungi kepentingan Taiwan! 371 00:37:29,539 --> 00:37:31,041 Lindungi kepentingan Taiwan! 372 00:37:31,124 --> 00:37:32,209 Pertahankan demokrasi! 373 00:37:32,292 --> 00:37:33,752 Pertahankan demokrasi! 374 00:37:33,835 --> 00:37:35,170 Lindungi kepentingan Taiwan! 375 00:37:35,253 --> 00:37:36,713 Lindungi kepentingan Taiwan! 376 00:37:36,797 --> 00:37:38,298 Lindungi kepentingan Taiwan! 377 00:37:38,382 --> 00:37:40,050 Lindungi kepentingan Taiwan! 378 00:37:40,133 --> 00:37:41,718 Semua, teriak bersamaku. 379 00:37:41,802 --> 00:37:43,929 Orang yang mengibarkan panji moralitas 380 00:37:44,012 --> 00:37:45,347 belum tentu bermoral. 381 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 Hidup Taiwan! Hidup! 382 00:37:46,723 --> 00:37:48,225 Sebelum malam itu, 383 00:37:49,267 --> 00:37:52,938 Li Xianhong adalah pria tua kaya, simbol ketidakadilan generasi. 384 00:37:54,356 --> 00:37:55,691 Namun, saat fajar, 385 00:37:56,650 --> 00:37:57,985 dia berubah 386 00:37:58,610 --> 00:38:01,238 menjadi pria tua yang disayangi dan dihormati. 387 00:38:02,531 --> 00:38:03,448 Dia... 388 00:38:04,491 --> 00:38:06,410 kembali menjadi dirinya saat muda, 389 00:38:07,035 --> 00:38:08,370 Li Xianhong 390 00:38:09,329 --> 00:38:11,123 yang berpikiran luas dan maju. 391 00:38:13,375 --> 00:38:14,584 Saat itu, 392 00:38:15,419 --> 00:38:16,878 akhirnya aku mengerti, 393 00:38:18,755 --> 00:38:20,632 aku takkan bisa berikan Li Xianhong 394 00:38:21,425 --> 00:38:23,218 apa yang Lilian Lin berikan. 395 00:38:34,604 --> 00:38:36,231 Semangatlah, Mahasiswa. 396 00:38:36,314 --> 00:38:37,649 Semangatlah, Mahasiswa. 397 00:38:37,733 --> 00:38:39,359 Batalkan CSSTA. 398 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 Batalkan CSSTA. 399 00:38:40,902 --> 00:38:42,112 Dukung mahasiswa. 400 00:38:42,195 --> 00:38:43,405 Dukung mahasiswa. 401 00:38:43,488 --> 00:38:44,948 Hidup, Taiwan! Hidup! 402 00:38:45,032 --> 00:38:46,283 Hidup, Taiwan! Hidup! 403 00:38:46,366 --> 00:38:47,784 Dukung mahasiswa. 404 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Dukung mahasiswa. 405 00:38:49,286 --> 00:38:50,579 Batalkan CSSTA. 406 00:38:51,371 --> 00:38:54,124 JARINGAN BERITA SUARA RAKYAT LEBIH BANYAK VIDEO 407 00:38:54,207 --> 00:38:56,460 Dia pura-pura. Memalukan. Mendukung anak muda. 408 00:38:56,543 --> 00:38:57,586 Pria kaya! Mati saja! 409 00:38:57,669 --> 00:38:59,671 Permintaan maaf tak berarti. Harus tulus. 410 00:38:59,755 --> 00:39:01,757 Dia minta maaf. Penipu. Aku tak percaya. 411 00:39:01,840 --> 00:39:04,384 Enyah ke Tiongkok, jangan di Taiwan. Dia minta maaf. 412 00:39:04,468 --> 00:39:05,802 Dia bijak. Aku mendukungnya. 413 00:40:13,078 --> 00:40:16,706 MELAMPAUI KEBAIKAN DAN KEJAHATAN KARYA FRIEDRICH NIETZSCHE 414 00:40:27,217 --> 00:40:28,718 Hai, Bos. 415 00:40:32,722 --> 00:40:34,099 Aku baru tinggalkan demo. 416 00:40:34,808 --> 00:40:35,976 Karena... 417 00:40:36,935 --> 00:40:38,186 aku tak enak badan. 418 00:40:40,147 --> 00:40:41,982 Jika tak ada lagi hal lain, 419 00:40:42,065 --> 00:40:43,525 aku rasa hari ini cukup. 420 00:40:46,862 --> 00:40:47,737 Sampai jumpa. 421 00:41:11,720 --> 00:41:14,472 Jika ingin bermalasan, terkadang harus bohong. 422 00:41:19,936 --> 00:41:20,896 Lalu... 423 00:41:21,730 --> 00:41:23,106 Kenapa tak pulang saja? 424 00:41:25,483 --> 00:41:27,110 Aku tak mau pulang. 425 00:41:31,740 --> 00:41:33,158 Ada yang bilang, 426 00:41:33,241 --> 00:41:34,826 "Penipu tak menipu orang lain, 427 00:41:35,660 --> 00:41:36,661 melainkan dirinya." 428 00:41:48,506 --> 00:41:49,591 Bagaimana denganmu? 429 00:41:50,133 --> 00:41:51,676 Kau dari unjuk rasa? 430 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 Kenapa pergi dari sana? 431 00:41:54,471 --> 00:41:55,722 Di sana sangat seru. 432 00:41:56,223 --> 00:41:58,600 Acara antusias seperti itu tak cocok untukku. 433 00:42:00,268 --> 00:42:01,102 Aku juga. 434 00:42:07,400 --> 00:42:08,985 Antusiasme mudah mengubah orang. 435 00:42:09,486 --> 00:42:11,404 Melelahkan lihat orang berubah. 436 00:42:19,329 --> 00:42:20,789 Orang selalu berubah. 437 00:42:21,289 --> 00:42:22,123 Bukan begitu? 438 00:42:39,599 --> 00:42:40,976 Hidup Taiwan! Hidup! 439 00:42:41,059 --> 00:42:42,394 Hidup Taiwan! Hidup! 440 00:42:42,477 --> 00:42:43,645 Hidup Taiwan! Hidup! 441 00:42:43,728 --> 00:42:45,146 Hidup Taiwan! Hidup! 442 00:42:45,230 --> 00:42:46,606 Hidup Taiwan! Hidup! 443 00:46:19,903 --> 00:46:22,822 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 444 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 444 00:46:27,305 --> 00:47:27,436 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-