1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,720 --> 00:00:55,806 MISTÉRIO DO CORPO MASSACRADO AINDA NÃO SOLUCIONADO 3 00:01:04,690 --> 00:01:10,821 CENA DA MORTE 4 00:01:41,477 --> 00:01:44,229 CORPO MUTILADO IDENTIFICADO COMO PERK 5 00:02:07,461 --> 00:02:10,756 SEGUNDA VÍTIMA ENCONTRADA NO CASO MÃO DE DEUS 6 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 ASSASSINO PEGA 6ª VÍTIMA 7 00:02:42,663 --> 00:02:48,377 MÃO DE DEUS 8 00:02:53,006 --> 00:02:57,135 SEDE DO FBI - DALLAS, TEXAS 22:25 9 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 O que aquela ambulância faz lá fora? 10 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 Eu não sei. Vou dar uma olhada. 11 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 DEZ FUGITIVOS MAIS PROCURADOS DO FBI 12 00:03:47,477 --> 00:03:48,604 Boa noite, senhor. 13 00:03:48,687 --> 00:03:49,688 Como vai, Griff? 14 00:03:49,771 --> 00:03:51,648 Eu não posso reclamar e não vou. 15 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 É ele? 16 00:03:53,483 --> 00:03:55,235 Sim. Pode ser apenas um maluco, 17 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 mas achei que deveria ligar mesmo assim. 18 00:03:57,571 --> 00:03:59,031 Ele pediu pelo meu nome? 19 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 Não. Pediu pelo agente encarregado do caso Mão de Deus. 20 00:04:02,451 --> 00:04:04,119 Disse que tinha informações importantes. 21 00:04:04,202 --> 00:04:05,370 Não disse o que? 22 00:04:05,495 --> 00:04:07,414 Não. Disse que só falaria com você. 23 00:04:14,421 --> 00:04:16,882 Você é o agente encarregado do caso da Mão de Deus? 24 00:04:17,299 --> 00:04:19,593 Isso mesmo. Wesley Doyle. 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,472 Essa é uma foto sua e de sua mãe, né? 26 00:04:24,723 --> 00:04:27,893 Apreciaria se não tirasse as coisas da minha mesa. 27 00:04:28,226 --> 00:04:29,853 Me desculpe por isso. 28 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Acho que estou aqui faz tempo. 29 00:04:33,148 --> 00:04:36,234 Já dei uma olhada em todas as suas condecorações e suas citações. 30 00:04:36,610 --> 00:04:38,320 Na verdade, não me agradou ver aquelas. 31 00:04:45,494 --> 00:04:49,539 Então, o que posso fazer por você, senhor... 32 00:04:49,623 --> 00:04:50,707 Meiks. 33 00:04:50,791 --> 00:04:52,292 Meu nome é Fenton Meiks. 34 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 Ouça, isso pode soar um pouco doido, mas... 35 00:04:59,841 --> 00:05:01,677 Eu sei quem é o assassino da Mão de Deus. 36 00:05:02,928 --> 00:05:04,012 Tudo bem, vou escutar. 37 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 Quem? 38 00:05:07,933 --> 00:05:10,852 Nem me ouviu ainda, e já duvida de mim. 39 00:05:12,062 --> 00:05:13,438 Por quê? 40 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Porque em um caso como este, 41 00:05:16,900 --> 00:05:19,486 ninguém entra no escritório e diz quem é o assassino. 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,113 Isso não acontece assim. 43 00:05:22,489 --> 00:05:25,909 Às vezes a verdade desafia a razão, agente Doyle. 44 00:05:26,034 --> 00:05:27,119 É? 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 Então quem é? 46 00:05:30,205 --> 00:05:31,748 Meu irmão. 47 00:05:33,083 --> 00:05:34,418 O que te faz pensar isso? 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 Recebi uma ligação dele... 49 00:05:40,132 --> 00:05:41,341 Noite passada. 50 00:05:47,848 --> 00:05:49,182 Alô? 51 00:05:51,309 --> 00:05:53,562 Demônios estão dominando o mundo. 52 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Adam? 53 00:05:57,024 --> 00:05:58,567 Eu não posso destruir todos eles. 54 00:05:58,900 --> 00:06:00,110 Eles estão em todo lugar. 55 00:06:00,193 --> 00:06:01,361 Não aguento mais. 56 00:06:01,445 --> 00:06:03,196 Vamos falar sobre isso, Adam. 57 00:06:03,280 --> 00:06:05,449 Mas não há nada para falar. 58 00:06:05,574 --> 00:06:07,993 Acabou. Aconteça o que acontecer... 59 00:06:08,368 --> 00:06:10,912 Você tem que me levar para o jardim das rosas. 60 00:06:11,121 --> 00:06:13,206 Você prometeu. Lembra? 61 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 -Acalme-se. Adam... -Lembra? 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,626 Lembre-se, você prometeu! 63 00:06:53,371 --> 00:06:54,873 Meat? 64 00:06:54,956 --> 00:06:56,291 É aí que tudo isso aconteceu. 65 00:06:57,334 --> 00:07:00,462 Cerca de 200 quilômetros a oeste daqui, ao norte de Abilene. 66 00:07:00,837 --> 00:07:02,130 Por que você foi para Thurman? 67 00:07:02,589 --> 00:07:04,382 Para enterrar Adam, no jardim das rosas. 68 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Por que você faria isso? 69 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 Prometi a ele que faria há muito tempo. 70 00:07:12,390 --> 00:07:14,684 Essa é uma história bem louca, Sr. Meiks. 71 00:07:15,811 --> 00:07:18,897 Eu não vejo o que, se alguma coisa, tem a ver com o meu caso. 72 00:07:19,523 --> 00:07:22,400 Adam é o assassino da mão de Deus Agente Doyle. 73 00:07:24,111 --> 00:07:25,862 Ele é quem você está procurando. 74 00:07:26,321 --> 00:07:27,906 Ele te disse isso antes de ele... 75 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 te pedir para levá-lo para Thurman? 76 00:07:30,325 --> 00:07:32,536 Se for esse o caso, você deixou essa parte de fora. 77 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 Ainda não terminei. 78 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Tem mais? 79 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 Muito mais. 80 00:07:38,667 --> 00:07:39,876 Me dê licença por um minuto. 81 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 Delegacia, Xerife Meat. 82 00:07:55,100 --> 00:07:56,893 Sim. Posso falar com o xerife, por favor? 83 00:07:56,977 --> 00:07:59,020 Este é o agente Wesley Doyle, do FBI. 84 00:08:00,063 --> 00:08:02,023 Ele não está. Posso ajudar? 85 00:08:02,774 --> 00:08:05,360 Bem, tem um homem aqui no meu escritório, chamado Fenton Meiks. 86 00:08:05,861 --> 00:08:07,112 Fenton Meiks? 87 00:08:07,696 --> 00:08:08,905 O que ele está fazendo aí? 88 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 -Você o conhece? -Bem, sim. 89 00:08:12,159 --> 00:08:14,119 Ele causou um pouco de tumulto aqui antes. 90 00:08:14,244 --> 00:08:17,539 Ele roubou uma ambulância e o corpo de seu irmão também. 91 00:08:21,251 --> 00:08:22,627 Minha história confere? 92 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 Sim, confere. 93 00:08:26,965 --> 00:08:28,592 Então, estou preso agora? 94 00:08:30,635 --> 00:08:32,095 Você com certeza deveria estar. 95 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 Aparentemente, o xerife está disposto a perdoar e esquecer 96 00:08:35,932 --> 00:08:38,351 contanto que você traga aquela ambulância de volta. 97 00:08:38,643 --> 00:08:40,353 Ninguém quer prestar nenhuma queixa. 98 00:08:42,147 --> 00:08:43,732 Bem, você deve amar cidades pequenas. 99 00:08:44,858 --> 00:08:46,318 Por que você passaria por tudo isso 100 00:08:46,401 --> 00:08:48,612 só para entrar aqui e confessar isso para mim? 101 00:08:49,279 --> 00:08:52,073 Estou aqui porque eu não posso mais viver com o que sei. 102 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 O que exatamente você sabe? 103 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Essa é sua mãe, não é? 104 00:09:03,335 --> 00:09:04,461 Sim, é. 105 00:09:04,544 --> 00:09:05,837 Eu sabia. 106 00:09:06,463 --> 00:09:08,215 Você tem os mesmos olhos. 107 00:09:08,798 --> 00:09:11,176 Por que não voltamos à sua história? 108 00:09:12,677 --> 00:09:15,472 O que faz você pensar que seu irmão é o assassino da Mão de Deus? 109 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 Eu sei que foi ele. 110 00:09:18,225 --> 00:09:19,643 Como você sabe? 111 00:09:20,936 --> 00:09:23,104 Tudo começou em Thurman. 112 00:09:26,483 --> 00:09:28,944 Foi perto do verão de 1979. 113 00:10:00,016 --> 00:10:02,686 Eu tenho a alegria, Alegria, alegria, alegria 114 00:10:02,769 --> 00:10:04,229 No meu coração... 115 00:10:04,521 --> 00:10:06,189 Você deveria dizer, "Onde?" 116 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 Eu não quero cantar essa música idiota. 117 00:10:08,858 --> 00:10:10,986 Você não precisa cantar. Apenas diga, "Onde?" 118 00:10:11,152 --> 00:10:12,487 Certo. Onde? 119 00:10:12,988 --> 00:10:15,323 Agora não. Eu vou apontar para você quando for a hora. 120 00:10:15,699 --> 00:10:17,826 Eu tenho a alegria Alegria alegria alegria 121 00:10:17,909 --> 00:10:19,035 No meu coração... 122 00:10:19,119 --> 00:10:20,120 Onde? 123 00:10:20,203 --> 00:10:21,204 No meu coração... 124 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Onde? 125 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 No meu coração... 126 00:10:23,456 --> 00:10:25,375 Eu tenho a alegria Alegria alegria alegria 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,835 No meu coração para ficar 128 00:10:26,960 --> 00:10:28,712 JARDIM DAS ROSAS THURMAN 129 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 E se o diabo não gostar 130 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 Ele pode sentar em uma tacha 131 00:10:31,923 --> 00:10:32,924 Ai! 132 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Sentar em uma tacha 133 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 Ai. 134 00:10:35,176 --> 00:10:37,262 sentar em uma tacha e se o diabo não gostar 135 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Ele pode se sentar em uma tacha para ficar... 136 00:10:40,598 --> 00:10:42,726 Quem foi aquela garota que vomitou? 137 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 Oh, era a Katie Hagen. 138 00:10:44,311 --> 00:10:45,687 Ela é bem bonita. 139 00:10:45,937 --> 00:10:47,647 Aquilo foi muito nojento. 140 00:10:47,731 --> 00:10:49,190 Ah, é. 141 00:10:49,399 --> 00:10:52,068 Espalhado pelo chão. E quando o diretor caiu... 142 00:10:54,738 --> 00:10:56,072 Eu me alegrei, alegrei, alegrei 143 00:10:56,156 --> 00:10:58,658 Vivíamos logo atrás do jardim público das rosas Thurman, 144 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 na casa onde eles costumavam alojar os jardineiros 145 00:11:01,202 --> 00:11:02,412 nos anos 50. 146 00:11:03,038 --> 00:11:05,707 Meu pai fez um bom negócio quando ele e a minha mãe se casaram. 147 00:11:05,790 --> 00:11:07,500 No meu coração para ficar... 148 00:11:08,668 --> 00:11:12,130 Incidente inesperado que cria esses momentos perigosos. 149 00:11:13,131 --> 00:11:15,592 As cordas subitamente soltaram o jacaré. 150 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 O Adam era três anos mais novo que eu. 151 00:11:18,553 --> 00:11:20,638 Nossa mãe morreu ao dar à luz a ele, 152 00:11:20,722 --> 00:11:23,725 então eu basicamente cuidei dele desde de sempre. 153 00:11:26,644 --> 00:11:29,314 Nosso pai trabalhou como mecânico em Júpiter. 154 00:11:29,689 --> 00:11:31,649 Geralmente chegava em casa por volta das 17:30, 155 00:11:31,816 --> 00:11:33,485 e todos jantávamos juntos. 156 00:11:33,777 --> 00:11:35,528 ...fugir do comportamento dos jacarés. 157 00:11:35,612 --> 00:11:36,780 -Oi, guris. -Oi, pai. 158 00:11:37,322 --> 00:11:38,907 Algo com certeza cheira bem. 159 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 O próximo trabalho foi pegar uma corda para a boca dele 160 00:11:42,160 --> 00:11:44,037 para amarrar sua mandíbula. 161 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 -Como foi o seu dia? -Foi bom. 162 00:11:49,167 --> 00:11:50,335 Vamos comer. 163 00:11:53,380 --> 00:11:55,548 Calma aí, tigrão. Guarde alguns para nós. 164 00:11:55,632 --> 00:11:56,674 Amo muito ervilhas. 165 00:11:56,758 --> 00:11:57,759 Tem que amar. 166 00:11:58,051 --> 00:12:00,678 É melhor ter cuidado, no entanto. Pode se transformar em uma. 167 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 Diga, como se saiu na prova de matemática? 168 00:12:05,183 --> 00:12:06,434 Fiquei na média. 169 00:12:07,268 --> 00:12:10,897 Bem, eu nunca fui bom em matemática também. 170 00:12:11,689 --> 00:12:13,900 Droga, ainda não consigo fazer nada sem calculadora. 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,277 Sim, mas vai ter outra prova na próxima semana. 172 00:12:16,361 --> 00:12:19,406 -Vai ser ainda mais difícil. -Ei, não soe tão triste. 173 00:12:21,908 --> 00:12:23,076 Deixa eu te dizer. 174 00:12:23,159 --> 00:12:24,536 Vamos nos sentar no fim de semana, 175 00:12:24,994 --> 00:12:27,622 e ver se conseguimos entender isso juntos, certo? 176 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Certo. 177 00:12:30,041 --> 00:12:31,042 CURTIS 178 00:12:31,126 --> 00:12:32,502 Ei, Fenton, 179 00:12:32,836 --> 00:12:35,004 podemos ir ver Meatballs depois da escola amanhã? 180 00:12:35,213 --> 00:12:36,756 Nós já vimos. 181 00:12:37,048 --> 00:12:38,341 Quero ver de novo. 182 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 Não, vamos ver The Warriors. 183 00:12:41,428 --> 00:12:43,054 Não posso. É "para maiores." 184 00:12:43,138 --> 00:12:44,764 Vamos nos infriltrar. 185 00:12:44,848 --> 00:12:46,474 Escovou todos os dentes? 186 00:12:48,184 --> 00:12:49,644 Tem certeza disso, Adam? 187 00:12:49,727 --> 00:12:51,646 Tudo bem. Hora do teste de respiração. 188 00:12:51,729 --> 00:12:53,273 Oh! 189 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Pai! Eu escovei! 190 00:12:55,733 --> 00:12:57,777 Eu estou só brincando com você, cabeça de ovo. 191 00:12:58,236 --> 00:13:00,864 Relaxa, Fenton. Sei que é grande para um beijo de boa noite. 192 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Boa noite meninos. Durmam bem. 193 00:13:04,117 --> 00:13:05,660 Não deixem os percevejos morderem. 194 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Isso mesmo. 195 00:13:07,328 --> 00:13:08,580 Amo vocês. 196 00:13:08,663 --> 00:13:09,789 Amamos você também, pai. 197 00:13:09,873 --> 00:13:11,082 Boa noite, pai. 198 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Boa noite, Curtis. 199 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Quero ver o Meatballs de novo. 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,632 Certo. Pode ver o Meatballs ... 201 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 E vou ver o The Warriors . 202 00:13:22,719 --> 00:13:24,971 Mas não gosto de assistir a filmes sozinho. 203 00:13:25,054 --> 00:13:26,264 Que pena. 204 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Por favor? 205 00:13:30,602 --> 00:13:33,229 Certo. Tudo bem. Apenas vá para a cama. 206 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 Essa era a nossa família. 207 00:13:42,113 --> 00:13:43,656 Só nós três. 208 00:13:44,491 --> 00:13:46,534 Todos os parentes da minha mãe e meu pai morreram, 209 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 não sobrou ninguém além de nós. 210 00:13:49,329 --> 00:13:50,997 Mas isso não era um problema. 211 00:13:51,080 --> 00:13:53,166 Não precisávamos de mais ninguém. 212 00:13:53,917 --> 00:13:55,126 Estávamos felizes juntos. 213 00:13:56,085 --> 00:13:57,629 Até que... 214 00:13:58,254 --> 00:14:00,131 -Fenton, acorda. -Pai? 215 00:14:00,215 --> 00:14:01,841 Adam, levanta. Tenho algo para contar a vocês. 216 00:14:01,925 --> 00:14:03,510 -O que foi? -Está bem. 217 00:14:04,219 --> 00:14:06,137 Adam, acorda e ouça. 218 00:14:07,096 --> 00:14:09,682 Preciso que vocês dois me escutem com atenção. 219 00:14:09,891 --> 00:14:11,226 Algo aconteceu. 220 00:14:14,437 --> 00:14:17,148 Ele disse que teve uma visão naquela noite. 221 00:14:17,941 --> 00:14:19,275 Uma visão de Deus. 222 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Um anjo veio até ele e lhe contou a verdade deste mundo. 223 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 E revelou o propósito especial de Deus... 224 00:14:53,393 --> 00:14:54,519 para a nossa família. 225 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 O fim do mundo está vindo. Está perto. 226 00:14:58,982 --> 00:15:00,108 O anjo me mostrou. 227 00:15:02,193 --> 00:15:03,528 Existem demônios entre nós. 228 00:15:04,279 --> 00:15:06,447 O diabo os libertou para a batalha final. 229 00:15:07,240 --> 00:15:09,033 Está sendo travada agora mesmo. 230 00:15:10,201 --> 00:15:13,329 Mas ninguém sabe disso, exceto nós, e 231 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 outros como nós. 232 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Estou com medo, pai. 233 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 Não há nada a temer, tigrão. 234 00:15:19,669 --> 00:15:21,087 Fomos escolhidos por Deus. 235 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 Ele nos protegerá. 236 00:15:23,131 --> 00:15:24,841 Ele nos deu trabalhos especiais para fazer. 237 00:15:27,051 --> 00:15:28,595 Nós não tememos esses demônios. 238 00:15:29,053 --> 00:15:30,346 Nós os destruímos. 239 00:15:30,680 --> 00:15:32,724 Nós... os pegamos um a um, 240 00:15:32,807 --> 00:15:34,350 e os lançamos para fora deste mundo. 241 00:15:35,393 --> 00:15:36,894 Esse é o propósito de Deus para nós. 242 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 O anjo nos chamou de "Mãos de Deus." 243 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Então, somos como super-heróis? 244 00:15:42,483 --> 00:15:43,484 Isso mesmo. 245 00:15:43,693 --> 00:15:46,487 Somos uma família de super-heróis que vai ajudar a salvar o mundo. 246 00:15:47,488 --> 00:15:50,116 Mas, papai, isso não faz o menor sentido. 247 00:15:51,618 --> 00:15:53,369 Eu sei que soa assim, filho. 248 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 mas é a verdade. 249 00:15:55,830 --> 00:15:57,957 Então, quais são os nossos super poderes? 250 00:15:58,750 --> 00:15:59,792 Bem... 251 00:16:01,461 --> 00:16:04,130 podemos ver os demônios enquanto os outros não. 252 00:16:05,548 --> 00:16:07,216 E o anjo me disse que Deus estaria 253 00:16:07,300 --> 00:16:09,844 enviando-nos três armas para destruí-los. 254 00:16:10,178 --> 00:16:11,429 Armas mágicas? 255 00:16:12,889 --> 00:16:14,474 Imagino que sim. 256 00:16:15,892 --> 00:16:17,268 Quando vamos pegá-las? 257 00:16:17,352 --> 00:16:19,145 Eu não sei. O anjo apenas disse: "Em breve." 258 00:16:20,938 --> 00:16:22,148 Foi tudo que me disseram, 259 00:16:22,231 --> 00:16:24,484 exceto que não devemos dizer a ninguém 260 00:16:24,567 --> 00:16:26,235 sobre nada disso. Absolutamente ninguém. 261 00:16:27,153 --> 00:16:31,282 Se fizermos isso, colocaremos eles e nós mesmos em perigo. 262 00:16:33,910 --> 00:16:37,163 Fenton, não se preocupe. Está bem. 263 00:16:38,039 --> 00:16:39,457 É muito para entender. 264 00:16:41,250 --> 00:16:42,460 Queria esperar para te contar até 265 00:16:42,543 --> 00:16:44,796 que tivesse a chance de entender isso sozinho 266 00:16:44,879 --> 00:16:47,298 mas o anjo disse que eu tinha que fazer isso agora. 267 00:16:48,966 --> 00:16:50,343 Fenton? 268 00:16:51,844 --> 00:16:54,430 Eu não sabia o que dizer ou como sentir. 269 00:16:54,514 --> 00:16:55,973 Você entende o que eu te disse? 270 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 O dia do julgamento chegou. 271 00:16:59,352 --> 00:17:02,438 Estava muito confuso para entender ou até mesmo reconhecer. 272 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Em breve todos estaremos no céu. 273 00:17:05,233 --> 00:17:07,443 Você, eu, Adam com a mamãe. 274 00:17:07,735 --> 00:17:09,320 Não percebi naquele momento, 275 00:17:09,404 --> 00:17:10,488 não conscientemente... 276 00:17:10,571 --> 00:17:11,948 Ela está nos esperando no céu. 277 00:17:12,031 --> 00:17:14,492 ...mas meu mundo feliz e seguro 278 00:17:14,659 --> 00:17:16,160 tinha acabado de ser virado, 279 00:17:16,244 --> 00:17:17,745 e havia coisas sombrias lá embaixo. 280 00:17:17,829 --> 00:17:18,830 Dia do julgamento chegou. 281 00:17:18,913 --> 00:17:20,081 Coisas muito sombrias. 282 00:17:20,540 --> 00:17:21,999 Fomos escolhidos por Deus. 283 00:17:22,208 --> 00:17:24,752 A mente do meu garotinho simplesmente não aguentou. 284 00:17:32,343 --> 00:17:34,220 Adam! Fenton! 285 00:17:37,724 --> 00:17:39,183 Para cima deles, meninos! 286 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Bom dia, garotos. 287 00:17:50,653 --> 00:17:52,029 Ei, vamos lá, seus preguiçosos. 288 00:17:52,113 --> 00:17:53,322 Está tarde. Dormimos demais. 289 00:17:57,410 --> 00:18:00,079 Bem, vamos. Acordem e vistam-se. Eu tenho que começar a trabalhar. 290 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Largo vocês no caminho. 291 00:18:04,167 --> 00:18:05,334 O que você tem? 292 00:18:09,255 --> 00:18:10,256 Nada. 293 00:18:27,523 --> 00:18:28,858 Ei, deixa eu dar uma mordida. 294 00:18:31,402 --> 00:18:33,029 Nenhum de nós mencionou aquilo. 295 00:18:33,613 --> 00:18:35,698 Foi apenas um sonho, um pesadelo. 296 00:18:39,619 --> 00:18:41,412 Nada tão doido poderia ser real. 297 00:18:42,872 --> 00:18:44,665 Tudo estava bem, assim como antes. 298 00:18:51,714 --> 00:18:53,716 Bem, tenham um bom dia na escola, meninos, 299 00:18:54,217 --> 00:18:56,344 Não contem a ninguém sobre o que falei ontem à noite. 300 00:18:56,427 --> 00:18:57,762 Nós não vamos, pai. Tchau. 301 00:19:09,482 --> 00:19:11,776 Certo, agora quero que todos vocês copiem esta frase. 302 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Vamos passar pela estrutura. 303 00:19:12,944 --> 00:19:15,196 A garota 304 00:19:16,447 --> 00:19:18,574 do vestido azul... 305 00:19:20,409 --> 00:19:22,245 Eu me recusei a acreditar. 306 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Aquela semana inteira foi apenas um sonho também. 307 00:19:28,167 --> 00:19:31,879 ...seu cachorro marrom. 308 00:19:32,213 --> 00:19:35,466 Como quando o papai começou a levar para casa as armas mágicas. 309 00:19:38,135 --> 00:19:39,887 Ele estava a caminho do trabalho. 310 00:19:41,347 --> 00:19:43,307 quando Deus o chamou. 311 00:20:28,936 --> 00:20:30,813 Segure isso. Tenha cuidado. 312 00:20:33,357 --> 00:20:35,985 Ainda não consigo entender para que servem essas luvas. 313 00:20:42,325 --> 00:20:44,160 Apenas um longo, longo sonho. 314 00:20:44,243 --> 00:20:46,162 Quero que escrevam isso no topo de suas páginas 315 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 em letras grandes. 316 00:20:49,123 --> 00:20:50,374 Que tal aquele ponto ali? 317 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Meninos. 318 00:20:51,542 --> 00:20:53,419 Rapazes, olhem para isto. 319 00:21:00,927 --> 00:21:02,386 Temos todos eles. 320 00:21:03,512 --> 00:21:04,722 Não vai demorar muito agora. 321 00:21:05,306 --> 00:21:07,475 O anjo voltou na noite passada e me disse 322 00:21:07,558 --> 00:21:10,645 que Deus estará nos enviando em breve a lista dos primeiros sete demônios. 323 00:21:11,646 --> 00:21:13,981 Não era real. Não poderia ser. 324 00:21:14,732 --> 00:21:16,609 Só tive que esperar. 325 00:21:22,323 --> 00:21:23,699 Venha aqui um minuto, Fenton. 326 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 Estou lavando pratos. 327 00:21:24,867 --> 00:21:26,118 Eles podem esperar. 328 00:21:26,869 --> 00:21:28,412 Venha aqui. Quero falar com você. 329 00:21:43,052 --> 00:21:44,428 Bem, eu sei que você teve alguns problemas 330 00:21:44,971 --> 00:21:47,139 se ajustando a tudo que aconteceu esta semana, 331 00:21:47,223 --> 00:21:48,349 e sinto muito, 332 00:21:49,058 --> 00:21:50,518 mas Deus quis isso, 333 00:21:50,601 --> 00:21:52,353 e devemos obedecer a Deus. 334 00:21:54,271 --> 00:21:55,940 Talvez você tenha apenas sonhado isso. 335 00:21:56,649 --> 00:21:58,317 Eu não sonhei isso. 336 00:21:58,859 --> 00:22:01,612 Eu não inventaria algo assim, filho. 337 00:22:03,614 --> 00:22:04,949 Talvez... 338 00:22:08,452 --> 00:22:11,455 Talvez você não esteja bem da cabeça. 339 00:22:12,331 --> 00:22:13,666 Aconteceu, Fenton. 340 00:22:13,749 --> 00:22:14,959 É verdade. 341 00:22:15,876 --> 00:22:17,545 Você vai ver isso em breve. 342 00:22:18,170 --> 00:22:20,256 É sobre isso que eu queria conversar com você. 343 00:22:20,923 --> 00:22:22,758 Eu consegui a primeira lista. 344 00:22:25,928 --> 00:22:28,848 O anjo veio a ele enquanto ele estava no trabalho. 345 00:23:36,332 --> 00:23:38,959 CYNTHIA HARBRIDGE 346 00:23:41,295 --> 00:23:45,049 Pai, esses são nomes de pessoas. 347 00:23:45,382 --> 00:23:46,634 Isso mesmo, 348 00:23:46,717 --> 00:23:48,427 e também se parecem com pessoas, 349 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 mas não são. 350 00:23:52,848 --> 00:23:55,601 O anjo disse que quando eu colocar minhas mãos neles, 351 00:23:56,310 --> 00:23:58,104 eu os revelarei ao que eles realmente são. 352 00:23:58,896 --> 00:24:00,189 É para isso que servem as luvas. 353 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Eu os recebo e trago-os de volta aqui com as luvas, 354 00:24:03,484 --> 00:24:04,777 e quando voltarem aqui, 355 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 tiro as luvas e os revelo. 356 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Você verá. 357 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 Então você vai acreditar. 358 00:24:11,408 --> 00:24:13,244 Alguém sabe o que esta palavra significa? 359 00:24:13,327 --> 00:24:15,079 Você lembra o que essa palavra significa? 360 00:24:15,204 --> 00:24:17,248 O sonho finalmente terminou. 361 00:24:17,957 --> 00:24:19,625 Era tudo real... 362 00:24:23,629 --> 00:24:25,297 E eu tinha que pará-lo. 363 00:24:27,508 --> 00:24:30,177 A resposta óbvia era contar a alguém o que ele estava planejando, 364 00:24:31,178 --> 00:24:32,847 mas não pude fazer isso. 365 00:24:33,889 --> 00:24:36,642 Eu o amava, mesmo se ele tivesse ficado louco. 366 00:24:37,101 --> 00:24:38,686 Pai, olhe. Eu também tenho uma lista. 367 00:24:41,063 --> 00:24:42,481 Onde você conseguiu isso, Adam? 368 00:24:42,606 --> 00:24:43,941 Deus deu para mim. 369 00:24:47,820 --> 00:24:49,572 Travis Shed não é o menino que te importunou 370 00:24:49,655 --> 00:24:50,698 na escola na semana passada? 371 00:24:51,407 --> 00:24:52,950 Ele é um demônio. 372 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Diga a verdade, Adam. 373 00:24:55,911 --> 00:24:57,872 Fez esta lista você mesmo, não é? 374 00:24:58,247 --> 00:25:00,207 -Não. Deus fez. -Adam. 375 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Vamos. Bem aqui. 376 00:25:05,462 --> 00:25:07,256 Me escute, filho. 377 00:25:07,923 --> 00:25:09,758 Não pode simplesmente inventar coisas assim. 378 00:25:10,384 --> 00:25:11,927 Destruímos demônios. 379 00:25:12,011 --> 00:25:14,221 Se fôssemos usar sua lista, não estaríamos destruindo demônios, 380 00:25:14,305 --> 00:25:15,639 estaríamos matando pessoas. 381 00:25:16,390 --> 00:25:18,225 E nós nunca podemos fazer isso. 382 00:25:18,726 --> 00:25:20,603 Agora, destruir demônios é uma coisa boa. 383 00:25:20,686 --> 00:25:22,229 Matar pessoas é ruim. 384 00:25:22,313 --> 00:25:23,564 Você entende? 385 00:25:23,981 --> 00:25:25,191 Desculpe, pai. 386 00:25:25,274 --> 00:25:27,318 Está tudo bem. Está bem. 387 00:25:27,902 --> 00:25:29,445 Só precisa ter um pouco de paciência. 388 00:25:30,321 --> 00:25:31,363 Não se preocupe. 389 00:25:31,447 --> 00:25:33,574 Deus te mandará sua própria lista quando for mais velho. 390 00:25:34,200 --> 00:25:35,951 Certo. Vá fazer um pouco de lição de casa. 391 00:25:46,962 --> 00:25:49,256 A única coisa que restou a fazer era contar. 392 00:25:49,757 --> 00:25:53,969 ESTAÇÃO DO XERIFE. 393 00:25:55,304 --> 00:25:56,889 Mas é fácil de falar e difícil de fazer. 394 00:26:14,323 --> 00:26:17,076 Papai prometeu nos levar ao cinema naquela noite. 395 00:26:19,787 --> 00:26:21,288 Mas ele não voltou do trabalho. 396 00:26:23,499 --> 00:26:25,000 Quando é que o pai vem para casa? 397 00:26:25,251 --> 00:26:26,418 Eu não sei. 398 00:26:29,088 --> 00:26:30,631 Acha que está destruindo um demônio? 399 00:26:31,006 --> 00:26:32,383 É tudo fictício, Adam. 400 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 -Não, não é. É verdade. -Me escute. 401 00:26:34,969 --> 00:26:36,595 Nada desse lixo demoníaco é real. 402 00:26:36,679 --> 00:26:38,472 Papai... ele só inventou isso. 403 00:26:39,807 --> 00:26:41,809 -Não, ele não inventou. -Ele inventou. 404 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 Assim como o Papai Noel. 405 00:26:44,728 --> 00:26:45,980 Você lembra do último Natal 406 00:26:46,063 --> 00:26:47,606 quando pegou papai pondo os presentes 407 00:26:47,690 --> 00:26:49,024 debaixo da árvore, não lembra? 408 00:26:49,942 --> 00:26:51,527 É a mesma coisa. 409 00:26:52,653 --> 00:26:54,989 Adam, eu já menti para você? 410 00:26:57,116 --> 00:26:59,493 Tudo bem, olhe. Papai inventou essa coisa toda. 411 00:26:59,952 --> 00:27:02,830 Esses nomes na lista do pai são pessoas reais. 412 00:27:02,913 --> 00:27:04,248 Você entende? 413 00:27:04,331 --> 00:27:06,208 Mas por que ele inventaria isso? 414 00:27:06,500 --> 00:27:07,876 Não sei. 415 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 Acho que devemos ir embora. 416 00:27:11,422 --> 00:27:13,507 Você quer dizer fugir? 417 00:27:14,675 --> 00:27:15,884 Você irá comigo? 418 00:27:15,968 --> 00:27:17,344 Só por um tempinho. 419 00:27:17,970 --> 00:27:19,179 Não quero deixar o papai. 420 00:27:19,930 --> 00:27:21,015 Nem eu. 421 00:27:22,850 --> 00:27:24,018 Mas podemos precisar. 422 00:27:24,977 --> 00:27:25,978 Por quê? 423 00:27:31,358 --> 00:27:33,027 O pai vai matar alguém. 424 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Filho, venha aqui. 425 00:28:43,180 --> 00:28:44,640 Vamos. Preciso da tua ajuda. 426 00:29:08,831 --> 00:29:09,915 Pai? 427 00:29:10,332 --> 00:29:11,708 Venha aqui fora, Adam. 428 00:29:18,132 --> 00:29:19,842 Acenda essa luz aqui. 429 00:29:22,886 --> 00:29:25,013 Ei pai, quem é essa? 430 00:29:25,639 --> 00:29:27,015 Isso é um demônio, filho. 431 00:29:31,019 --> 00:29:32,187 Venham aqui, rapazes. 432 00:29:32,271 --> 00:29:33,564 Está tudo bem. 433 00:29:33,856 --> 00:29:36,191 Continuem. Não tenham medo. 434 00:29:55,752 --> 00:29:57,504 Deus veio a ele mais cedo naquele dia 435 00:29:57,588 --> 00:29:59,047 e lhe disse que a hora tinha chegado. 436 00:30:02,551 --> 00:30:04,845 Depois do trabalho, ele dirigiu até Jacksonville, 437 00:30:05,179 --> 00:30:08,015 cerca de 45 minutos ou mais a sudoeste de Thurman. 438 00:30:09,433 --> 00:30:10,934 Ele disse que nunca esteve lá antes, 439 00:30:11,018 --> 00:30:12,728 mas não teve problemas para encontrá-lo. 440 00:30:13,645 --> 00:30:15,022 Deus o estava guiando. 441 00:30:45,886 --> 00:30:47,387 Cynthia Harbridge? 442 00:30:47,513 --> 00:30:48,555 Sim? 443 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Pai, não. Por favor, não faça isso. 444 00:31:02,778 --> 00:31:03,904 Fenton, 445 00:31:04,363 --> 00:31:06,573 se eu pudesse te poupar disso, eu pouparia. 446 00:31:08,534 --> 00:31:10,035 Mas somos servos de Deus 447 00:31:10,118 --> 00:31:11,870 e sua vontade deve ser feita. 448 00:31:16,166 --> 00:31:17,751 Não tenha medo, filho. 449 00:31:42,109 --> 00:31:43,527 Isso é verdade? 450 00:31:44,820 --> 00:31:46,280 Por que eu iria inventar? 451 00:31:47,990 --> 00:31:49,366 Onde está seu pai agora? 452 00:31:51,493 --> 00:31:52,494 Morto. 453 00:31:54,580 --> 00:31:56,498 Senhor, eu estava pensando em sair. 454 00:31:57,291 --> 00:31:58,917 A menos que você precise que eu fique. 455 00:31:59,751 --> 00:32:01,003 Não. 456 00:32:02,296 --> 00:32:03,672 Está tudo bem. Vá em frente. 457 00:32:04,464 --> 00:32:05,799 Bem, tenha uma boa noite, senhor. 458 00:32:15,642 --> 00:32:17,936 Então ele matou aquela mulher bem ali na sua frente? 459 00:32:18,895 --> 00:32:20,439 Mas não ao seu modo de pensar. 460 00:32:22,357 --> 00:32:24,443 Você vê, para ele ele não matou uma mulher, 461 00:32:24,526 --> 00:32:25,819 ele destruiu um demônio. 462 00:32:28,071 --> 00:32:30,782 Ele acreditava que, quando colocasse as mãos sobre ela, 463 00:32:31,658 --> 00:32:32,909 isso revelaria seus pecados. 464 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 Pai, não faça isso! Por favor! 465 00:34:19,683 --> 00:34:20,809 Não, Adam. 466 00:34:25,230 --> 00:34:26,606 Faça assim. 467 00:34:30,110 --> 00:34:31,611 Tem que ser feito do jeito certo. 468 00:34:32,362 --> 00:34:33,739 O anjo foi bem específico. 469 00:34:34,239 --> 00:34:35,657 Por que aqui no jardim das rosas? 470 00:34:37,492 --> 00:34:38,660 Deus escolheu, 471 00:34:39,161 --> 00:34:40,746 Assim como ele nos escolheu, suponho. 472 00:34:44,499 --> 00:34:46,251 Não chore por ela, Fenton. 473 00:34:46,501 --> 00:34:48,003 Ela não era humana. 474 00:34:49,671 --> 00:34:51,631 Você não viu isso quando a toquei? 475 00:34:52,424 --> 00:34:53,717 Eu vi, pai. 476 00:34:58,680 --> 00:35:00,265 Você... Você a matou. 477 00:35:01,600 --> 00:35:02,851 Eu não a matei, filho. 478 00:35:03,351 --> 00:35:05,103 Eu a destruí. Ela era um demônio. 479 00:35:09,232 --> 00:35:11,318 Não tinha tanta certeza que eu mesmo poderia fazer isso. 480 00:35:11,693 --> 00:35:13,737 Quero dizer, ela parecia uma mulher para mim também. 481 00:35:14,488 --> 00:35:15,864 Mas depois que eu a toquei, 482 00:35:17,491 --> 00:35:19,075 tudo que pude ver foi o mal. 483 00:35:20,202 --> 00:35:21,536 E tive que fazer isso. 484 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 Sinto muito que não tenha visto também. 485 00:35:26,917 --> 00:35:28,168 Você vai da próxima vez. 486 00:35:28,960 --> 00:35:30,629 Você vai... você vai fazer de novo? 487 00:35:33,507 --> 00:35:35,050 Este é o nosso trabalho agora, filho. 488 00:35:35,967 --> 00:35:37,511 Você tem que aceitar isso. 489 00:35:37,969 --> 00:35:39,095 Eu não vou deixar. 490 00:35:40,430 --> 00:35:42,182 Não pode parar. Estamos fazendo o trabalho de Deus. 491 00:35:42,265 --> 00:35:43,350 Eu vou contar! 492 00:35:44,684 --> 00:35:46,520 Se você fizer isso, alguém vai morrer. 493 00:35:46,978 --> 00:35:49,314 O anjo foi claro sobre isso. Você entendeu? 494 00:35:50,816 --> 00:35:53,068 Me responda, Fenton. Você entendeu? 495 00:35:57,322 --> 00:35:58,490 Então você não contou? 496 00:36:00,367 --> 00:36:02,118 Não. Deveria ter contado, mas estava com medo. 497 00:36:03,703 --> 00:36:06,039 Quer dizer, eu amava meu pai mas estava com medo dele. 498 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 Então agora você entende 499 00:36:08,917 --> 00:36:10,919 porque sei que meu irmão é o assassino da mão de Deus? 500 00:36:12,045 --> 00:36:13,672 Você tem alguma prova concreta? 501 00:36:15,465 --> 00:36:16,591 Eu li no jornal... 502 00:36:18,176 --> 00:36:21,012 que apenas um dos corpos das seis vítimas foi encontrado. 503 00:36:21,429 --> 00:36:22,806 Agora, isso é verdade? 504 00:36:23,431 --> 00:36:24,975 Você leu no jornal, não foi? 505 00:36:25,100 --> 00:36:26,726 Não significa necessariamente que é verdade. 506 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 Bem, neste caso significa. 507 00:36:29,729 --> 00:36:32,732 Sabe, a primeira vítima foi encontrada mutilada 508 00:36:33,817 --> 00:36:36,278 com uma carta dizendo que a mão de Deus a havia levado. 509 00:36:37,779 --> 00:36:39,948 Mas, de resto, só acharam notas. Sem corpos. 510 00:36:41,241 --> 00:36:42,450 Como sabe que estão mortos? 511 00:36:42,742 --> 00:36:43,952 Bem, nós não temos certeza. 512 00:36:44,619 --> 00:36:46,079 Mas a primeira carta nos disse que 513 00:36:46,162 --> 00:36:48,290 nós não encontraríamos mais corpos a partir disso. 514 00:36:49,457 --> 00:36:50,584 Disse que... 515 00:36:51,710 --> 00:36:53,086 queria ficar com eles. 516 00:36:55,171 --> 00:36:57,674 Eu tenho uma boa ideia de onde estão os outros corpos. 517 00:36:59,759 --> 00:37:00,969 O jardim das rosas? 518 00:37:03,930 --> 00:37:05,974 Agora, por que você não me disse isso de uma vez? 519 00:37:07,434 --> 00:37:08,685 Você acreditaria em mim? 520 00:37:11,438 --> 00:37:12,480 Vamos. 521 00:37:28,455 --> 00:37:29,539 Aqui. 522 00:37:32,667 --> 00:37:34,044 O que é isso? 523 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Coloque elas. 524 00:37:37,130 --> 00:37:38,840 Ou eu vou colocá-las para você. 525 00:37:49,935 --> 00:37:51,102 Vamos. 526 00:38:07,035 --> 00:38:08,286 Entendi. 527 00:38:32,143 --> 00:38:33,353 Então, me diga uma coisa. 528 00:38:34,646 --> 00:38:36,064 Por que você não veio me ver antes? 529 00:38:38,692 --> 00:38:40,819 Você pega a I-30 leste daqui. 530 00:38:43,947 --> 00:38:44,948 Simplesmente não consigo imaginar 531 00:38:45,031 --> 00:38:47,492 como você pôde guardar algo assim por tanto tempo. 532 00:38:48,618 --> 00:38:49,911 Eu acho que ignorei. 533 00:38:51,454 --> 00:38:52,706 Porque eu queria ignorar. 534 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 Sabe, você nunca me disse 535 00:39:02,007 --> 00:39:03,591 porque é que guarda apenas aquela foto 536 00:39:03,675 --> 00:39:05,051 da sua mãe no seu escritório. 537 00:39:11,975 --> 00:39:13,643 Minha mãe foi assassinada alguns dias 538 00:39:13,727 --> 00:39:15,103 depois que a foto foi tirada. 539 00:39:18,148 --> 00:39:20,984 Mutilada por algum assassino maluco como o seu pai. 540 00:39:23,987 --> 00:39:25,321 Eles já o pegaram? 541 00:39:27,532 --> 00:39:28,533 Não. 542 00:39:30,035 --> 00:39:31,369 É por isso que aceitou esse emprego? 543 00:39:33,913 --> 00:39:35,248 Sabe, você é muito bom nisso. 544 00:39:35,331 --> 00:39:36,916 Já pensou em se tornar um policial? 545 00:39:39,961 --> 00:39:41,504 Bem, sabe, quando eu era uma criança. 546 00:39:43,465 --> 00:39:45,508 Bem, você tem os instintos para isso. 547 00:39:46,593 --> 00:39:48,178 Um policial tem que ter bons instintos. 548 00:39:49,637 --> 00:39:51,306 Sabe o que os meus estão me dizendo agora? 549 00:39:54,225 --> 00:39:55,810 Você está escondendo algo de mim. 550 00:39:57,937 --> 00:39:59,272 O que acha que estou escondendo? 551 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Bem, por que você não continua falando? 552 00:40:03,026 --> 00:40:04,319 Talvez eu descubra. 553 00:40:13,369 --> 00:40:14,788 Você está bem, pai? 554 00:40:16,831 --> 00:40:18,208 Estou bem, filho. 555 00:40:18,958 --> 00:40:20,085 Aí vou eu. 556 00:40:23,963 --> 00:40:27,008 Pai, por que Deus deixou isso acontecer comigo? 557 00:40:27,092 --> 00:40:29,636 Não culpe Deus, Davy. Não foi culpa dele. 558 00:40:29,719 --> 00:40:31,429 Deus me deixou fazer isso. 559 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 O que Deus deixa você fazer é decidir 560 00:40:33,598 --> 00:40:34,974 por si mesmo o que você fará. 561 00:40:35,850 --> 00:40:38,311 Você não é um fantoche com cordas amarradas a você. 562 00:40:38,394 --> 00:40:39,395 Não. 563 00:40:39,813 --> 00:40:41,940 Então Deus não faz você fazer nada. 564 00:40:42,482 --> 00:40:44,400 Ele quer que você decida por si mesmo. 565 00:40:46,236 --> 00:40:48,696 Depois daquela noite, nada aconteceu. 566 00:40:49,614 --> 00:40:51,157 Pai não mencionou mais aquilo. 567 00:40:51,658 --> 00:40:52,867 Nem o Adam. 568 00:40:54,244 --> 00:40:55,703 Depois de um mês inteiro, 569 00:40:55,787 --> 00:40:58,289 me convenci completamente de que tinha acabado 570 00:40:58,373 --> 00:40:59,958 e tudo ficaria bem. 571 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Tchau. 572 00:41:02,669 --> 00:41:03,920 Vejo vocês mais tarde. 573 00:41:04,337 --> 00:41:05,839 Viu os Dukes Of Hazzard noite passada? 574 00:41:06,548 --> 00:41:08,133 Lembra quando Daisy Duke se curvou? 575 00:41:08,216 --> 00:41:10,009 Eu gosto do chefe Hogg. Ele é engraçado. 576 00:41:11,219 --> 00:41:13,721 Cara, faria qualquer coisa para realmente ver as tetas dela. 577 00:41:14,472 --> 00:41:16,599 -Você disse tetas. -Cala a boca, Adam. 578 00:41:17,308 --> 00:41:19,978 Quer passar a noite? Podemos bagunçar a casa do Corey. 579 00:41:20,061 --> 00:41:22,021 Claro, mas vou ter que perguntar ao meu pai. 580 00:41:22,105 --> 00:41:24,190 Bem, minha mãe pode ligar e perguntar se você quiser. 581 00:41:24,274 --> 00:41:25,275 Claro. 582 00:41:25,358 --> 00:41:26,651 -Te vejo daqui a pouco. -Tchau. 583 00:41:26,776 --> 00:41:28,361 Ei, o que "bagunçar" significa? 584 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Te falo depois. Te desafio a uma corrida. 585 00:41:42,917 --> 00:41:45,211 JARDIM DE ROSAS THURMAN 586 00:41:48,256 --> 00:41:49,257 Vamos! 587 00:41:50,258 --> 00:41:52,010 Não, vou dar a volta na estrada. 588 00:42:19,078 --> 00:42:20,872 -Papai? -Aqui. 589 00:42:23,833 --> 00:42:25,460 De quem é essa van lá fora? 590 00:42:25,543 --> 00:42:27,629 Nossa. Ela não é linda? 591 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 A mãe do seu amigo acabou de ligar. 592 00:42:32,050 --> 00:42:33,718 Disse a ela que esta noite não. 593 00:42:34,761 --> 00:42:36,512 Temos trabalho para fazer de manhã. 594 00:42:51,527 --> 00:42:53,696 Meu pai nos disse que havia momentos na vida de todos 595 00:42:53,780 --> 00:42:55,365 quando poderiam desaparecer de repente 596 00:42:55,448 --> 00:42:57,617 sem ninguém saber onde eles foram ou por que. 597 00:42:58,493 --> 00:42:59,869 Disse que aqueles eram os momentos 598 00:42:59,953 --> 00:43:02,372 quando as mãos de Deus pudessem levar você. 599 00:43:03,289 --> 00:43:04,582 De acordo com o meu pai, nada, 600 00:43:04,666 --> 00:43:06,376 nem mesmo uma câmera, poderia nos pegar. 601 00:43:07,293 --> 00:43:09,462 Éramos invisíveis quando éramos as mãos de Deus. 602 00:43:10,672 --> 00:43:12,006 O que fazemos agora, pai? 603 00:43:12,090 --> 00:43:13,508 Esperamos. 604 00:43:13,758 --> 00:43:16,302 Vamos pegá-lo quando ele sair, assim como eu disse, lembra? 605 00:43:17,262 --> 00:43:18,638 Fenton? 606 00:43:19,472 --> 00:43:20,807 Eu não posso fazer isso, pai. 607 00:43:21,307 --> 00:43:22,642 "Não posso" nunca pude. 608 00:43:22,725 --> 00:43:25,603 -Eu posso fazer isso, pai. -Com certeza pode, tigrão. 609 00:43:27,272 --> 00:43:30,066 -Bem, e se alguém nos vir? -Eles não vão. 610 00:43:30,608 --> 00:43:33,027 -Está um dia claro. -Eu te disse. 611 00:43:33,528 --> 00:43:34,946 Deus os cegará por nós. 612 00:43:56,843 --> 00:43:58,428 BOB'S DISCOUNT CENTER 613 00:44:14,110 --> 00:44:15,445 Lá está ele, rapazes. 614 00:44:17,363 --> 00:44:18,364 Venha, Fenton. 615 00:44:18,448 --> 00:44:19,615 Pai, eu não posso. 616 00:44:19,824 --> 00:44:21,451 Sim você pode. Agora se mexa. 617 00:44:22,410 --> 00:44:23,703 Faça o que eu te disser! 618 00:44:31,336 --> 00:44:32,920 Por favor, Trixie! 619 00:44:33,171 --> 00:44:34,589 Trixie, vamos lá! 620 00:44:34,672 --> 00:44:35,965 Venha Trixie! 621 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 -Trixie, vamos! -O que você está fazendo, garoto? 622 00:44:39,052 --> 00:44:40,762 Minha cadela. Ela... 623 00:44:40,845 --> 00:44:42,513 Ela está embaixo do seu carro. 624 00:44:42,597 --> 00:44:44,891 Oh. Bem vamos ver. 625 00:44:51,147 --> 00:44:52,565 Me ajude a pegar as pernas dela. 626 00:44:53,983 --> 00:44:55,485 Me ajude a pegar as pernas dela. Agora! 627 00:44:56,486 --> 00:44:57,862 Vamos! 628 00:45:02,492 --> 00:45:03,701 Edward March? 629 00:45:06,037 --> 00:45:08,164 Acha que é um homem inocente, não é? 630 00:45:08,289 --> 00:45:09,582 Bem, não é. 631 00:45:36,651 --> 00:45:39,070 Você não achou que alguém soubesse disso, achou? 632 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 -Mas Deus viu você! -Pai, não! Por favor! 633 00:45:42,824 --> 00:45:44,450 Quieto! 634 00:45:44,826 --> 00:45:47,245 E você não pode escapar da ira de Deus! 635 00:46:07,140 --> 00:46:08,724 Não posso acreditar que ainda não viu. 636 00:46:10,059 --> 00:46:12,270 Ele era um assassino de criancinhas, Fenton. 637 00:46:13,104 --> 00:46:14,272 Bebês. 638 00:46:19,444 --> 00:46:20,445 Bebês. 639 00:46:30,913 --> 00:46:32,290 Ele é o assassino. 640 00:46:32,915 --> 00:46:34,459 Temos que sair daqui, Adam. 641 00:46:34,542 --> 00:46:35,918 O que você quer dizer? 642 00:46:36,002 --> 00:46:37,170 Temos que fugir. 643 00:46:39,005 --> 00:46:40,381 Te disse que talvez precisássemos. 644 00:46:40,923 --> 00:46:42,300 Eu não quero fugir! 645 00:46:45,887 --> 00:46:47,180 Temos que fugir. 646 00:46:47,263 --> 00:46:48,473 Por quê? 647 00:46:49,974 --> 00:46:51,309 Me escute, Adam. 648 00:46:52,268 --> 00:46:53,728 O pai mata pessoas. 649 00:46:54,061 --> 00:46:56,189 Não, ele não mata. Ele é um matador de demônios. 650 00:46:56,564 --> 00:46:57,899 Isso é tudo mentira, Adam. 651 00:46:58,691 --> 00:47:01,152 Não, não é. Eu vejo isso quando ele os toca. 652 00:47:01,319 --> 00:47:02,737 Não, você não vê. 653 00:47:02,820 --> 00:47:04,322 O pai fez lavagem cerebral em você. 654 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 É tudo uma grande mentira. 655 00:47:06,491 --> 00:47:08,451 Ele é um assassino e você o ajuda. 656 00:47:08,534 --> 00:47:11,037 Estamos apenas servindo a vontade de Deus! 657 00:47:11,496 --> 00:47:14,248 -Eu vou contar para o pai! -Adam... Adam! Adam! 658 00:47:40,149 --> 00:47:43,903 Levante-se e vista-se. E não acorde seu irmão. 659 00:47:57,333 --> 00:47:58,501 Senta. 660 00:48:05,591 --> 00:48:07,468 Seu irmão me falou o que você disse ontem à noite. 661 00:48:11,722 --> 00:48:14,809 Quero que você saiba que nunca matei qualquer coisa em toda a minha vida. 662 00:48:15,184 --> 00:48:16,644 Isso é mentira e você sabe disso. 663 00:48:22,024 --> 00:48:24,860 Pensei e orei muito depois que você foi para a cama. 664 00:48:27,572 --> 00:48:29,365 Eu pedi ao anjo para te visitar. 665 00:48:31,409 --> 00:48:32,868 Mas, em vez disso, ele me visitou. 666 00:48:35,413 --> 00:48:36,706 E ele me disse algo... 667 00:48:38,874 --> 00:48:40,084 que eu não quero acreditar. 668 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 O que? 669 00:48:47,300 --> 00:48:48,593 Não importa. 670 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Porque, juntos, eu e você vamos provar que ele está errado. 671 00:48:54,765 --> 00:48:56,225 Você simplesmente não tem fé. 672 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 É por isso que você não pode ver a verdade. 673 00:49:01,939 --> 00:49:03,316 Mas nós vamos mudar isso. 674 00:49:21,125 --> 00:49:22,668 Eu quero que você cave um buraco aqui. 675 00:49:23,502 --> 00:49:27,006 Precisa ser cerca de três metros de profundidade e 676 00:49:27,298 --> 00:49:29,216 cinco metros de largura em ambos os lados. 677 00:49:30,426 --> 00:49:33,596 O comprimento e a largura devem formar um quadrado perfeito. 678 00:49:35,348 --> 00:49:36,515 O quê? 679 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 Você me ouviu. 680 00:49:40,227 --> 00:49:41,395 Por quê? 681 00:49:41,854 --> 00:49:44,190 Porque eu sou seu pai e você fará o que eu disser. 682 00:49:44,273 --> 00:49:45,524 Você entendeu? 683 00:49:47,109 --> 00:49:48,277 Entendeu? 684 00:49:48,736 --> 00:49:49,779 Sim, senhor. 685 00:49:50,363 --> 00:49:51,572 Tudo bem então. 686 00:49:51,864 --> 00:49:53,199 Espero metade disso cavada 687 00:49:53,282 --> 00:49:54,909 quando chegar do trabalho hoje à noite. 688 00:49:55,201 --> 00:49:56,619 Pai, não posso fazer isso. 689 00:49:56,702 --> 00:49:57,745 Ore. 690 00:50:16,764 --> 00:50:18,683 Comecei a cavar o maldito buraco, 691 00:50:18,766 --> 00:50:21,268 mas não orei. Eu não iria. 692 00:50:22,478 --> 00:50:24,563 Eu odiava Deus. Desprezava ele. 693 00:50:25,856 --> 00:50:27,608 Meu ódio ajudou-me a cavar 694 00:50:27,692 --> 00:50:29,276 me manteve cavando. 695 00:50:30,653 --> 00:50:32,321 Papai ou Deus ou os anjos 696 00:50:32,405 --> 00:50:34,740 ou de quem fosse o plano não funcionaria em mim. 697 00:50:34,824 --> 00:50:35,908 Ei, Fenton! 698 00:50:35,991 --> 00:50:37,535 Sabia que meu pai estava errado, 699 00:50:37,702 --> 00:50:39,203 e nada mudaria isso. 700 00:50:40,746 --> 00:50:42,123 Fenton? 701 00:50:45,000 --> 00:50:46,293 Me desculpa pelo que lhe disse. 702 00:50:54,218 --> 00:50:56,637 Você não contou a ele o que eu disse sobre fugir, não é? 703 00:50:56,721 --> 00:50:57,763 Não. 704 00:50:57,847 --> 00:51:00,391 -Você vai comigo? -Não há motivo para ir. 705 00:51:00,599 --> 00:51:02,601 -Ele é um assassino. -Não, ele não é. 706 00:51:04,270 --> 00:51:05,730 Eu tenho rezado por você. 707 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Você tem rezado? 708 00:51:07,815 --> 00:51:09,150 Não, e não vou rezar. 709 00:51:09,442 --> 00:51:11,861 -Mas o pai disse... -Não me importo com o que ele disse! 710 00:51:12,445 --> 00:51:14,822 Ele pode me fazer cavar esse buraco idiota, 711 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 mas não pode me fazer rezar. 712 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 Saia daqui e me deixe sozinho. 713 00:51:21,370 --> 00:51:23,164 Vou ajudar se prometer que não vai contar ao papai. 714 00:51:23,247 --> 00:51:24,415 Não quero sua ajuda. 715 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Mas tem outra pá no galpão. 716 00:51:26,292 --> 00:51:28,210 -Saia daqui! -Bundão! 717 00:51:32,465 --> 00:51:34,592 Eu queria fugir para bem longe, 718 00:51:34,675 --> 00:51:36,552 mas ainda não poderia deixar o Adam, 719 00:51:36,635 --> 00:51:38,846 não importa o quão louco meu pai o estivesse deixando. 720 00:51:39,597 --> 00:51:40,681 Além disso, 721 00:51:41,307 --> 00:51:42,767 não havia para onde ir. 722 00:52:20,012 --> 00:52:21,555 Finalmente desistiu, hein, garoto? 723 00:52:21,639 --> 00:52:22,640 Eu não desisti. 724 00:52:22,765 --> 00:52:24,308 Amanhã de manhã estarei lá de novo. 725 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 Ei, qual é. Eu não quis dizer isso. 726 00:52:27,686 --> 00:52:29,146 Eu não quero brigar com você, filho. 727 00:52:30,731 --> 00:52:32,483 Eu não estou fazendo isso para te machucar. 728 00:52:32,566 --> 00:52:34,401 Queria que você pudesse entender isso. 729 00:52:38,948 --> 00:52:40,449 O que há de errado contigo? 730 00:52:40,658 --> 00:52:41,659 Nada. 731 00:52:41,742 --> 00:52:42,743 Deixe-me ver suas mãos. 732 00:52:42,827 --> 00:52:44,286 -Elas estão bem. -Deixe-me vê-las. 733 00:52:45,663 --> 00:52:47,122 Você não usou luvas hoje? 734 00:52:47,206 --> 00:52:48,958 Não precisava delas. Estou bem. 735 00:52:57,132 --> 00:52:58,300 Aqui. 736 00:52:59,468 --> 00:53:00,803 Ajude a aliviar a dor. 737 00:53:02,680 --> 00:53:03,973 Eu disse que estava bem. 738 00:53:04,765 --> 00:53:05,933 Fenton, sei que está com raiva de mim, 739 00:53:06,016 --> 00:53:07,476 mas não é razão para se machucar. 740 00:53:07,560 --> 00:53:08,644 Agora pegue essas. 741 00:53:11,939 --> 00:53:13,899 Tenho um par extra de luvas de trabalho no galpão. 742 00:53:13,983 --> 00:53:15,526 Quero que use a partir de agora. 743 00:53:17,611 --> 00:53:19,738 Não vai te fazer bem, já que detonou suas mãos, 744 00:53:19,822 --> 00:53:21,699 Mas, em alguns dias, você vai ficar bem. 745 00:53:25,327 --> 00:53:27,037 Quero que saiba que me orgulho de você. 746 00:53:27,663 --> 00:53:29,248 E sei que Deus também se orgulha. 747 00:53:32,585 --> 00:53:35,087 Descanse um pouco e deixe essas bolhas sumirem. 748 00:53:35,421 --> 00:53:37,256 Daí você pode voltar a isso, certo? 749 00:53:43,762 --> 00:53:45,139 Bem, boa noite, então. 750 00:53:46,932 --> 00:53:48,517 Vamos, tigrão. Hora de dormir. 751 00:53:48,726 --> 00:53:50,019 Mas Fenton pode ficar acordado. 752 00:53:50,644 --> 00:53:51,770 Por favor, papai? 753 00:53:52,354 --> 00:53:53,397 Vamos. 754 00:53:56,066 --> 00:53:58,444 Escove seus dentes. Em um minuto entro para dizer boa noite. 755 00:54:05,784 --> 00:54:07,161 Continuei a cavar. 756 00:54:08,245 --> 00:54:10,164 Minhas mãos sangraram, mas não ia parar. 757 00:54:18,172 --> 00:54:21,258 Fiz isso de manhã, tarde e noite durante cinco dias. 758 00:54:22,259 --> 00:54:25,137 E, no sexto dia, aquele buraco era tão escuro e profundo 759 00:54:25,220 --> 00:54:27,014 como meu ódio pelo Deus do meu pai. 760 00:54:28,807 --> 00:54:30,392 Olha, você terminou. 761 00:54:32,603 --> 00:54:34,688 Aposto que não orou nenhuma vez esse tempo todo, né? 762 00:54:36,106 --> 00:54:37,149 Não. 763 00:54:43,322 --> 00:54:45,616 Depois disso, começamos pelo porão. 764 00:54:46,659 --> 00:54:48,702 Pelo menos é isso que o pai chamava. 765 00:54:49,286 --> 00:54:50,621 Mas eu mais. 766 00:54:52,581 --> 00:54:54,917 Estávamos construindo uma masmorra lá embaixo. 767 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 Nós basicamente construímos uma grande caixa de madeira no chão. 768 00:55:00,714 --> 00:55:02,841 Boa, rapazes. Levem até lá. Cubram bem. 769 00:55:02,925 --> 00:55:04,259 Mas meu pai disse que ia aguentar. 770 00:55:04,343 --> 00:55:05,427 Certo? Tudo bem, vamos lá. 771 00:55:05,719 --> 00:55:07,388 Ele disse que Deus cuidaria disso. 772 00:55:08,138 --> 00:55:09,848 Adam, volte aqui e me ajude a empurrar! 773 00:55:11,600 --> 00:55:12,977 Vamos. Continue. 774 00:55:13,060 --> 00:55:15,604 Empurra! Vai! Vai! Mantenha-o em movimento. 775 00:55:15,896 --> 00:55:17,189 Mantenha-o em movimento! 776 00:55:29,326 --> 00:55:30,911 Vocês mandaram bem rapazes. 777 00:55:31,078 --> 00:55:32,329 Especialmente você, Fenton. 778 00:55:32,621 --> 00:55:34,456 Não. Eu apenas fiz o que me mandou. 779 00:55:48,137 --> 00:55:50,264 Vamos tentar. O que acha? 780 00:55:50,431 --> 00:55:51,849 Certo. 781 00:55:55,019 --> 00:55:57,479 Na noite seguinte, ele trouxe para casa outro demônio. 782 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 Desça aqui. 783 00:56:12,077 --> 00:56:13,328 Isso tem que ser feito. 784 00:56:13,829 --> 00:56:15,080 É a vontade de Deus. 785 00:56:16,123 --> 00:56:18,083 Vamos lá, faça como mostrei. O pescoço primeiro. 786 00:56:27,634 --> 00:56:29,386 OTIS 787 00:56:32,473 --> 00:56:33,640 Fenton! 788 00:56:33,766 --> 00:56:35,225 Fenton, volte aqui! 789 00:56:35,350 --> 00:56:36,351 Guri! 790 00:56:37,644 --> 00:56:38,687 Fenton! 791 00:56:47,279 --> 00:56:49,865 Eu meio que esperava anjos ou até mesmo o próprio Deus 792 00:56:49,948 --> 00:56:51,533 viessem da noite e me parassem. 793 00:56:52,868 --> 00:56:54,203 Mas eu tinha que fazer isso. 794 00:56:55,621 --> 00:56:56,747 Isso tinha que acabar. 795 00:57:02,795 --> 00:57:05,130 SHERIFF STATION 796 00:57:09,259 --> 00:57:10,302 Olá?! 797 00:57:11,595 --> 00:57:12,679 ...nas proximidades do jardim. 798 00:57:12,763 --> 00:57:14,890 Temos reclamações de um 5-0-1 799 00:57:14,973 --> 00:57:17,059 dirigindo no lado alternado da rua... 800 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 VOLTO EM 5 MINUTOS 801 00:57:21,897 --> 00:57:23,315 Olá? 802 00:57:23,482 --> 00:57:24,733 Olá?! 803 00:57:29,363 --> 00:57:30,572 Calma, garoto. 804 00:57:31,448 --> 00:57:32,825 Não quebre minha porta. 805 00:57:33,700 --> 00:57:34,952 Bem, qual é o seu problema? 806 00:57:36,954 --> 00:57:38,956 A coisa mais louca que ouvi em muito tempo. 807 00:57:39,039 --> 00:57:40,040 O que está fazendo? 808 00:57:40,124 --> 00:57:41,583 -Chamando seu pai. -Você não pode. 809 00:57:41,750 --> 00:57:44,461 Posso sim. Você deveria ter vergonha de inventar histórias assim. 810 00:57:44,545 --> 00:57:45,838 Mas... mas é verdade! 811 00:57:45,921 --> 00:57:47,422 Eu posso te mostrar! 812 00:57:52,094 --> 00:57:53,929 Vamos. Vamos lá. 813 00:58:08,402 --> 00:58:10,320 Tudo bem. Está atrás, debaixo do galpão. 814 00:58:10,404 --> 00:58:11,947 Já chega disso, garoto. 815 00:58:12,990 --> 00:58:14,324 Ponha um fim nisso. Vamos. 816 00:58:14,408 --> 00:58:16,034 Não, não acho que você entendeu. 817 00:58:16,118 --> 00:58:17,161 Ele está atrás. 818 00:58:17,411 --> 00:58:19,955 Vamos ver o que seu pai tem a dizer sobre tudo isso. 819 00:58:28,672 --> 00:58:30,340 Qual o problema, xerife? 820 00:58:32,676 --> 00:58:35,846 Desculpe acordá-lo, mas seu filho aqui parece ter um problema. 821 00:58:40,225 --> 00:58:41,894 Bem, entre. 822 00:58:53,864 --> 00:58:56,325 Eu estava prestes a trancar tudo e ir ao Lago Thompson. 823 00:58:56,491 --> 00:58:58,493 Você sabe, dar um mergulho. 824 00:58:59,494 --> 00:59:02,164 E ele vem correndo com esta história selvagem. 825 00:59:02,748 --> 00:59:04,458 Sim, é um conto e tanto. 826 00:59:04,750 --> 00:59:06,168 É a verdade e você sabe disso. 827 00:59:09,004 --> 00:59:12,341 Me deixa louco pensar que ele disse isso a todos 828 00:59:12,424 --> 00:59:13,634 na delegacia também. 829 00:59:14,051 --> 00:59:16,303 Bem, pode aliviar sua mente à vontade sobre isso. 830 00:59:16,386 --> 00:59:17,846 Eu era o único lá. 831 00:59:18,138 --> 00:59:19,890 Claro, não acredito em uma palavra disso. 832 00:59:21,600 --> 00:59:22,768 Mas, o que me faz pensar, 833 00:59:22,851 --> 00:59:25,062 Por que ele inventaria uma história tão maluca? 834 00:59:28,941 --> 00:59:30,400 Eu não sei porque ele inventou isso. 835 00:59:32,903 --> 00:59:35,030 Provavelmente fez isso para dar o troco em mim 836 00:59:35,113 --> 00:59:36,448 por puni-lo mais cedo. 837 00:59:37,991 --> 00:59:39,368 Você contou a ele sobre isso? 838 00:59:39,451 --> 00:59:40,535 Ele está mentindo. 839 00:59:41,036 --> 00:59:42,412 Apenas verifique o galpão. 840 00:59:44,539 --> 00:59:46,208 Eu não sei o que fazer com ele. 841 00:59:47,376 --> 00:59:48,752 Bem, eles atingem a puberdade, 842 00:59:48,835 --> 00:59:50,587 parecem perder todo o respeito por você. 843 00:59:51,880 --> 00:59:54,174 Eu e meus meninos sobrevivemos. Você também sobreviverá. 844 00:59:55,008 --> 00:59:58,011 Apenas verifique o galpão ou o jardim de rosas. 845 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 Poderia te mostrar onde eles estão enterrados. 846 01:00:00,138 --> 01:00:01,181 Garoto? 847 01:00:01,265 --> 01:00:03,392 Por que não desiste de todo esse absurdo? 848 01:00:03,642 --> 01:00:05,811 Por favor, eu posso te mostrar. 849 01:00:11,400 --> 01:00:14,987 Talvez devêssemos verificar o galpão apenas para acalmá-lo. 850 01:00:16,280 --> 01:00:18,865 Bem, se tem que ser feito, tem que ser feito. 851 01:00:21,076 --> 01:00:22,411 O que acha, garoto? 852 01:00:24,955 --> 01:00:26,290 Isso tem que ser feito? 853 01:00:43,807 --> 01:00:45,017 Viu? 854 01:00:46,018 --> 01:00:47,602 Deveríamos ter uma casa de tempestades. 855 01:00:48,895 --> 01:00:50,063 Vá em frente e confira. 856 01:00:50,272 --> 01:00:52,357 Cuidado por onde pisa. Não sou um bom carpinteiro. 857 01:01:21,845 --> 01:01:23,305 Não vejo nada. 858 01:01:24,973 --> 01:01:26,391 Ele estava aqui. 859 01:01:26,683 --> 01:01:27,851 Garoto? 860 01:01:28,268 --> 01:01:29,895 Percebe em quantos problemas pode se meter 861 01:01:29,978 --> 01:01:31,521 por causa de uma coisa dessas? 862 01:01:32,397 --> 01:01:34,816 Eles devem tê-lo movido porque ele estava aqui. 863 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Adam. 864 01:01:37,027 --> 01:01:38,737 Adam o levou para algum lugar. Eu sei. 865 01:01:39,780 --> 01:01:41,198 Eu acho que já vi o suficiente. 866 01:01:41,823 --> 01:01:42,866 Mas... 867 01:01:43,367 --> 01:01:45,619 Eu posso te mostrar onde os corpos estão enterrados. 868 01:01:54,461 --> 01:01:56,588 Por favor! Você tem que acreditar em mim! 869 01:02:27,452 --> 01:02:29,204 Que Deus te receba, 870 01:02:31,039 --> 01:02:32,290 e fique com você. 871 01:02:51,852 --> 01:02:53,895 Nunca matei um homem antes. 872 01:02:55,188 --> 01:02:56,648 Vi você matar muitos. 873 01:02:58,066 --> 01:02:59,609 Eram demônios. 874 01:02:59,693 --> 01:03:01,903 Era um homem. Por que você não consegue ver isso? 875 01:03:02,612 --> 01:03:03,905 Você não tinha que matá-lo. 876 01:03:03,989 --> 01:03:05,615 Eu tinha que proteger nossa missão! 877 01:03:05,699 --> 01:03:07,075 Não há missão! 878 01:03:08,076 --> 01:03:09,870 Esse homem está morto por sua causa. 879 01:03:10,662 --> 01:03:12,372 Está vendo? Olhe para ele! 880 01:03:12,914 --> 01:03:14,666 Ele está morto porque você não tem fé. 881 01:03:15,876 --> 01:03:17,586 Entende o que me fez fazer? 882 01:03:17,669 --> 01:03:20,630 -Você me fez cometer assassinato! -Não te fiz fazer nada! 883 01:03:21,131 --> 01:03:22,591 Você fez! Você é louco! 884 01:03:24,801 --> 01:03:27,053 Pai, não! Pai, não faça isso! 885 01:03:37,564 --> 01:03:40,108 Está tudo bem, pai. Não chore. 886 01:04:05,884 --> 01:04:07,177 Espere um minuto, Fenton. 887 01:04:08,637 --> 01:04:09,846 Vá para dentro, filho. 888 01:04:09,930 --> 01:04:12,057 Estarei lá em um minuto para te aconchegar. 889 01:04:12,682 --> 01:04:14,476 Continue. Está tudo bem. Vai. 890 01:04:21,441 --> 01:04:22,692 Venha para o galpão. 891 01:04:39,501 --> 01:04:40,835 Entre e feche a porta. 892 01:04:51,429 --> 01:04:52,639 Está com medo? 893 01:04:53,890 --> 01:04:55,058 De quê? 894 01:04:55,141 --> 01:04:56,351 Você. 895 01:04:58,019 --> 01:04:59,896 Apenas demônios deveriam me temer. 896 01:05:01,356 --> 01:05:03,233 E você não é um demônio, é? 897 01:05:05,735 --> 01:05:07,195 Um anjo disse que você era. 898 01:05:10,156 --> 01:05:11,408 E não posso acreditar nisso. 899 01:05:12,075 --> 01:05:13,118 Eu não vou. 900 01:05:16,871 --> 01:05:18,248 Você é meu filho, 901 01:05:18,832 --> 01:05:20,917 e eu te amo mais do que a minha própria vida. 902 01:05:24,504 --> 01:05:26,756 Você sabe o que é engraçado sobre tudo isso, Fenton? 903 01:05:29,634 --> 01:05:30,802 Estou com medo de você. 904 01:05:54,993 --> 01:05:56,369 Vai. 905 01:05:57,537 --> 01:05:58,538 Mas pai... 906 01:05:58,622 --> 01:05:59,748 Vai. Já para baixo. 907 01:05:59,998 --> 01:06:02,334 Não quero fazer isso, Fenton, mas tenho que fazer. 908 01:06:02,709 --> 01:06:04,252 Tve que matar um homem hoje. 909 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 Não posso deixar isso acontecer novamente. 910 01:06:07,339 --> 01:06:08,715 Pai, prometo que não vou contar. 911 01:06:08,798 --> 01:06:10,216 Não posso confiar em você! 912 01:06:10,842 --> 01:06:13,803 Queria poder. Agora vá em frente. 913 01:06:14,262 --> 01:06:16,264 Mas, pai, me desculpe. 914 01:06:18,016 --> 01:06:19,434 Me desculpe também, Fenton, 915 01:06:19,768 --> 01:06:21,102 Mas isso tem que ser feito. 916 01:06:22,437 --> 01:06:23,730 Agora você vai até lá embaixo, 917 01:06:24,189 --> 01:06:25,899 ou eu mesmo vou te colocar lá em baixo. 918 01:06:26,107 --> 01:06:27,359 -Mas pai... -Vai! 919 01:06:33,073 --> 01:06:34,366 Não! 920 01:06:34,449 --> 01:06:35,659 Não! 921 01:06:37,661 --> 01:06:38,745 Pai, por favor! 922 01:06:38,828 --> 01:06:40,830 Pai! Pai! Não! Por favor! 923 01:06:41,081 --> 01:06:43,583 Por favor! Não! Por favor, pai! 924 01:06:43,667 --> 01:06:45,543 Você ficará aqui embaixo até ver a verdade. 925 01:06:45,627 --> 01:06:47,796 Por favor, pai! Não! Por favor! 926 01:06:48,046 --> 01:06:49,714 -Ore para Deus, Fenton. -Pai, não! 927 01:06:49,964 --> 01:06:51,591 -Ore por uma visão. -Por favor! Não! 928 01:06:51,675 --> 01:06:53,551 -Só ele pode te ajudar agora. -Não! 929 01:06:53,968 --> 01:06:55,804 Por favor, não faça isso, pai! 930 01:06:56,554 --> 01:06:59,849 Não por favor! Por favor! Sou eu, Fenton. 931 01:07:00,600 --> 01:07:02,227 Por favor! Não faça isso! 932 01:07:04,187 --> 01:07:05,855 Sou eu, Fenton. 933 01:07:06,189 --> 01:07:08,149 Não sou um demônio. Por favor! 934 01:07:08,942 --> 01:07:11,069 Por favor. Por favor! 935 01:07:12,278 --> 01:07:13,655 Por favor não! 936 01:07:14,572 --> 01:07:18,952 Por favor. Por favor. Por favor, não faça isso. 937 01:07:19,494 --> 01:07:22,580 Não! 938 01:07:23,373 --> 01:07:24,541 Por favor, pai. 939 01:07:41,516 --> 01:07:42,726 Fenton? 940 01:07:44,227 --> 01:07:45,395 Fenton? 941 01:07:47,689 --> 01:07:49,357 Fenton, você está bem? 942 01:07:50,442 --> 01:07:51,526 Adam? 943 01:07:52,527 --> 01:07:53,737 Adam, é você? 944 01:07:59,826 --> 01:08:00,910 Adam. 945 01:08:01,828 --> 01:08:03,246 Adam, me tire daqui. 946 01:08:03,997 --> 01:08:05,206 Eu não posso! 947 01:08:05,457 --> 01:08:08,334 Mas, estou com fome, e preciso ir ao banheiro. 948 01:08:08,960 --> 01:08:10,253 O pai não quer que te dê comida. 949 01:08:10,920 --> 01:08:12,547 Eu te trouxe água. 950 01:08:12,964 --> 01:08:14,549 Disse que pode tomar um copo por dia. 951 01:08:15,216 --> 01:08:16,968 Mas, vou trazer mais se puder. 952 01:08:17,844 --> 01:08:19,846 Escuta, Adam. Ele vai me matar. 953 01:08:20,597 --> 01:08:22,015 Você tem que me tirar daqui. 954 01:08:22,348 --> 01:08:23,433 Eu não posso! 955 01:08:23,892 --> 01:08:25,560 Coloque sua boca aqui no buraco. 956 01:08:28,146 --> 01:08:30,023 Pronto? Aqui. 957 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Você quer mais? 958 01:08:41,493 --> 01:08:43,036 Ou quer que eu guarde para mais tarde? 959 01:08:43,912 --> 01:08:45,455 Mais. Mais! 960 01:08:56,800 --> 01:08:58,635 Você tem que me tirar daqui, Adam. 961 01:08:59,135 --> 01:09:01,763 O pai disse que você sairá daí no final da semana. 962 01:09:02,096 --> 01:09:03,848 Você tem que aceitar a vontade de Deus. 963 01:09:04,516 --> 01:09:07,519 Uma semana? Eu não posso ficar aqui tanto tempo. 964 01:09:07,602 --> 01:09:08,812 Vou orar por você. 965 01:09:09,646 --> 01:09:11,606 Adam? Adam! 966 01:09:12,273 --> 01:09:15,235 Adam! 967 01:09:15,902 --> 01:09:19,072 Adam! 968 01:09:20,990 --> 01:09:22,158 Adam. 969 01:09:25,578 --> 01:09:26,996 Os dias se passaram. 970 01:09:29,374 --> 01:09:32,669 Eu os contei pelas rachaduras de luz através da escotilha da porta 971 01:09:32,752 --> 01:09:34,295 e as visitas de Adam com água. 972 01:09:35,463 --> 01:09:38,007 Eu só dormi quando desmaiei de exaustão. 973 01:09:39,592 --> 01:09:40,802 E quanto ao seu pai? 974 01:09:41,135 --> 01:09:43,972 Ele nunca voltou para dar uma olhada em você? 975 01:09:44,472 --> 01:09:45,849 No sétimo dia. 976 01:09:56,025 --> 01:09:57,569 Deus não falou contigo ainda? 977 01:10:01,865 --> 01:10:03,283 Não existe Deus. 978 01:10:18,298 --> 01:10:20,216 Perdi a conta dos dias depois disso. 979 01:10:21,676 --> 01:10:22,969 Pareciam semanas. 980 01:10:24,053 --> 01:10:27,307 Eu finalmente fui além do medo para total insanidade. 981 01:10:30,059 --> 01:10:31,269 Eu vi Deus. 982 01:10:32,061 --> 01:10:34,188 Ele finalmente me enviou uma visão. 983 01:10:35,231 --> 01:10:38,443 Foi então que entendi meu destino, como meu pai disse 984 01:10:42,530 --> 01:10:44,949 Papai, Fenton não está respondendo. 985 01:10:47,285 --> 01:10:49,537 Fenton? Fenton! 986 01:11:02,467 --> 01:11:03,468 Fenton. 987 01:11:04,802 --> 01:11:06,054 Fenton. 988 01:11:07,430 --> 01:11:09,140 Garoto. Vamos, garoto. 989 01:11:10,516 --> 01:11:11,851 Me dê aquela água. 990 01:11:17,482 --> 01:11:18,483 Devagar, garoto. 991 01:11:18,650 --> 01:11:20,151 Devagar. Devagar. 992 01:11:21,319 --> 01:11:22,528 Aqui está garoto. 993 01:11:23,071 --> 01:11:24,238 Assim vai, amigo. 994 01:11:24,822 --> 01:11:26,032 Vamos. 995 01:11:26,491 --> 01:11:27,575 Papai? 996 01:11:28,576 --> 01:11:30,119 Eu vi Deus. 997 01:11:34,040 --> 01:11:35,291 Aqui. 998 01:11:35,875 --> 01:11:37,168 Só tente beber um pouco. 999 01:11:49,180 --> 01:11:50,431 Ei, devagar aí. 1000 01:11:50,515 --> 01:11:52,183 Não coma muito rápido. Vai ficar enjoado. 1001 01:11:52,517 --> 01:11:54,477 Então, Deus te falou sobre os demônios? 1002 01:11:56,104 --> 01:11:57,605 Desculpe ter duvidado de você, pai. 1003 01:11:59,691 --> 01:12:00,942 Me desculpe também, meu filho. 1004 01:12:02,485 --> 01:12:03,903 Deus se parece com o quê? 1005 01:12:04,278 --> 01:12:05,822 Difícil de explicar. 1006 01:12:05,947 --> 01:12:07,156 Ele era grande? 1007 01:12:07,240 --> 01:12:09,951 Adam, deixe seu irmão comer em paz. 1008 01:12:10,952 --> 01:12:12,745 Ele não pode explicar algo assim. 1009 01:12:13,079 --> 01:12:14,288 Mas eu quero saber. 1010 01:12:14,706 --> 01:12:16,165 Então você deveria rezar para isso. 1011 01:12:16,249 --> 01:12:18,501 Isso não é justo. Tudo que posso ver são demônios, 1012 01:12:18,584 --> 01:12:19,836 e ele pode ver Deus. 1013 01:12:19,919 --> 01:12:21,170 Isso mesmo. 1014 01:12:22,005 --> 01:12:23,381 Olhe, o preço que pagou por isso. 1015 01:12:25,883 --> 01:12:27,260 Isso tudo ficou para trás. 1016 01:12:28,511 --> 01:12:30,930 É um novo dia, não é Fenton? 1017 01:12:32,598 --> 01:12:34,392 Agora nós vamos sair para pegar um demônio? 1018 01:12:34,976 --> 01:12:36,352 Depois de um tempo. 1019 01:12:37,228 --> 01:12:38,438 Quando Fenton estiver pronto. 1020 01:12:45,486 --> 01:12:46,946 Uma semana depois, eu estava pronto. 1021 01:12:49,365 --> 01:12:52,035 Meu primeiro demônio era Brad White, de Dallas. 1022 01:12:54,370 --> 01:12:55,371 Aí está. 1023 01:12:55,455 --> 01:12:56,789 Eu vi. 1024 01:13:15,475 --> 01:13:16,726 Tem certeza que está pronto? 1025 01:13:18,436 --> 01:13:19,729 Sim, Senhor. 1026 01:13:25,026 --> 01:13:26,277 Comprei isto para você. 1027 01:13:27,028 --> 01:13:29,030 Vai precisar delas agora que Deus falou com você. 1028 01:13:35,828 --> 01:13:38,247 -Tudo bem. Vamos. -Eu também quero ir pai. 1029 01:13:38,331 --> 01:13:39,582 Esta vez não, Adam. 1030 01:13:40,333 --> 01:13:41,834 Você fica aqui. Com os olhos bem abertos. 1031 01:13:42,543 --> 01:13:44,587 Não se preocupe. Sua vez vai chegar. 1032 01:13:48,800 --> 01:13:49,884 Vamos. 1033 01:14:25,461 --> 01:14:26,462 Ei. 1034 01:14:27,130 --> 01:14:28,673 -Desculpe incomodá-lo. -Sim? 1035 01:14:29,090 --> 01:14:31,008 Meu filho e eu temos um pneu furado na van. 1036 01:14:33,052 --> 01:14:34,053 Sim. 1037 01:14:34,137 --> 01:14:36,013 Queria saber se você tem uma roda de ferro. 1038 01:14:36,097 --> 01:14:38,099 Saímos e deixamos a nossa em casa. 1039 01:14:38,641 --> 01:14:40,309 Ei, amigo, por que as luvas? 1040 01:14:40,935 --> 01:14:43,479 Para trocar o pneu. 1041 01:14:44,147 --> 01:14:45,898 Não quer sujar as mãos. 1042 01:14:46,149 --> 01:14:47,775 Brad! Quem é? 1043 01:14:48,609 --> 01:14:50,778 Fica na sua, sua cadela! 1044 01:14:53,072 --> 01:14:54,365 Mulher maldita. 1045 01:14:58,786 --> 01:15:01,122 Sim. Eu acho que tenho um para você... 1046 01:15:03,166 --> 01:15:04,333 Lá atrás. 1047 01:15:04,417 --> 01:15:05,418 Ótimo. 1048 01:15:10,256 --> 01:15:11,257 Aqui atrás. 1049 01:15:22,560 --> 01:15:23,936 Vamos ver. 1050 01:15:28,816 --> 01:15:30,109 Aqui está. 1051 01:15:35,072 --> 01:15:36,073 Diabos! 1052 01:15:41,954 --> 01:15:43,247 Pegue as pernas dele. 1053 01:16:13,486 --> 01:16:14,487 Brad White? 1054 01:16:22,912 --> 01:16:24,247 Você sabe, Fenton, 1055 01:16:25,498 --> 01:16:26,916 Estava esperando por este momento 1056 01:16:26,999 --> 01:16:28,251 desde que isto começou. 1057 01:16:31,629 --> 01:16:33,339 Estou pronto para cumprir meu destino. 1058 01:16:36,008 --> 01:16:37,343 Estou orgulhoso de você, filho. 1059 01:16:48,813 --> 01:16:50,147 Vai para o inferno! 1060 01:16:50,773 --> 01:16:52,191 Vai você! 1061 01:16:52,441 --> 01:16:53,776 Some daqui! 1062 01:17:17,383 --> 01:17:18,676 Destrua ele. 1063 01:17:49,123 --> 01:17:50,333 Pai! 1064 01:17:58,090 --> 01:17:59,633 Pai, não. 1065 01:18:01,719 --> 01:18:03,679 Não. 1066 01:18:35,586 --> 01:18:36,670 Não. 1067 01:18:51,811 --> 01:18:53,771 Não! 1068 01:19:08,160 --> 01:19:10,121 Eu o enterrei no jardim das rosas. 1069 01:19:13,707 --> 01:19:17,795 Fomos à delegacia uma semana depois 1070 01:19:17,878 --> 01:19:19,004 e contamos para eles 1071 01:19:20,881 --> 01:19:22,716 Papai não voltou para casa um dia. 1072 01:19:26,178 --> 01:19:27,763 Eles o deram como pessoa desaparecida, 1073 01:19:28,139 --> 01:19:29,682 mas eles não acharam nada. 1074 01:19:33,519 --> 01:19:35,980 Depois de um tempo, nos enviaram separados para orfanatos. 1075 01:19:37,273 --> 01:19:40,901 Então ninguém nunca soube sobre isso? 1076 01:19:41,735 --> 01:19:43,070 Não. 1077 01:19:45,823 --> 01:19:46,949 Não até agora. 1078 01:19:50,411 --> 01:19:52,163 E quanto ao Adam? Ele não contou a ninguém? 1079 01:19:58,377 --> 01:19:59,837 Se importa se nos sentamos um pouco? 1080 01:19:59,920 --> 01:20:02,423 Não quero mais falar. 1081 01:21:14,245 --> 01:21:16,789 Me conte mais sobre a promessa que você fez para o seu irmão. 1082 01:21:21,835 --> 01:21:23,170 Foi mais tarde naquela noite. 1083 01:21:58,455 --> 01:21:59,790 Adam... 1084 01:22:01,792 --> 01:22:03,252 Se você me destruir, 1085 01:22:04,169 --> 01:22:05,754 me promete que me enterra aqui. 1086 01:22:07,506 --> 01:22:09,717 Eu prometo a Deus que vou te enterrar aqui. 1087 01:22:21,687 --> 01:22:23,105 Eu não entendo. 1088 01:22:24,273 --> 01:22:26,984 Ele te prometeu que iria te enterrar aqui. 1089 01:22:27,943 --> 01:22:29,153 Sim. 1090 01:22:29,361 --> 01:22:30,404 Se ele te matasse. 1091 01:22:30,904 --> 01:22:32,239 Não, não matar. 1092 01:22:33,073 --> 01:22:34,199 Destruir. 1093 01:22:34,617 --> 01:22:35,909 Não faz sentido. 1094 01:22:38,704 --> 01:22:39,913 Sim, faz... 1095 01:22:45,336 --> 01:22:47,838 Se o homem parado na sua frente é o Adam Meiks. 1096 01:23:06,940 --> 01:23:08,734 Então você matou todas essas pessoas. 1097 01:23:11,028 --> 01:23:14,365 Não. Não, te disse antes. Nunca matei ninguém na minha vida. 1098 01:23:15,741 --> 01:23:16,825 Fenton era o assassino. 1099 01:23:16,909 --> 01:23:19,495 Pare com essa besteira e me diga a verdade. 1100 01:23:20,287 --> 01:23:21,580 Você logo vai entender. 1101 01:23:22,790 --> 01:23:25,000 Então deixe-me mostrar onde enterrei Fenton. 1102 01:23:25,459 --> 01:23:26,543 Espera! 1103 01:23:29,963 --> 01:23:31,340 Vá bem devagar. 1104 01:24:04,081 --> 01:24:05,207 É aqui. 1105 01:24:08,460 --> 01:24:10,045 É aqui o lugar. 1106 01:24:15,718 --> 01:24:17,094 Tem muitas sepulturas aqui. 1107 01:24:17,886 --> 01:24:19,346 São apenas seis vítimas. 1108 01:24:24,184 --> 01:24:26,019 Fentou não enterrou suas vítimas aqui. 1109 01:24:27,146 --> 01:24:29,064 Ele as guardou como troféus no seu porão. 1110 01:24:32,276 --> 01:24:33,944 Aqui é onde coloco os demônios. 1111 01:24:37,823 --> 01:24:39,450 Você achou que seu irmão era um demônio? 1112 01:24:40,492 --> 01:24:41,785 Ele era. 1113 01:24:45,664 --> 01:24:47,291 Por isso não conseguia ver a verdade. 1114 01:24:49,960 --> 01:24:52,379 Papai também sabia disso. Ele simplesmente não podia aceitar. 1115 01:24:56,175 --> 01:24:58,677 Você vê, Deus pediu a meu pai para destruir seu próprio filho, 1116 01:24:58,761 --> 01:25:01,597 da mesma maneira que pediu a Abraão sacrificar seu filho Isaac. 1117 01:25:03,932 --> 01:25:05,434 Papai não pode fazê-lo. 1118 01:25:07,186 --> 01:25:09,563 E Deus não teve pena do papai como ele fez com Abraão. 1119 01:25:17,154 --> 01:25:19,114 Então, ele deu essa tarefa para mim. 1120 01:25:22,242 --> 01:25:24,161 Fenton sabia que eu viria cedo ou tarde. 1121 01:25:24,244 --> 01:25:26,288 Por isso deixou aquelas mensagens para me atrair. 1122 01:25:28,373 --> 01:25:30,709 Acho que percebeu quando os assassinatos foram noticiados, 1123 01:25:30,793 --> 01:25:31,835 que eu viria atrás dele. 1124 01:25:34,171 --> 01:25:36,757 Mas tive que esperar até que Deus colocá-lo na minha lista. 1125 01:25:38,675 --> 01:25:40,594 Vir antes disso teria sido assassinato. 1126 01:26:32,145 --> 01:26:33,146 Adam? 1127 01:26:48,871 --> 01:26:51,790 Jesus Cristo, você realmente acredita em tudo isso. 1128 01:26:53,417 --> 01:26:54,877 Eu sempre acreditei. 1129 01:27:00,465 --> 01:27:01,675 É tudo mentira, Adam. 1130 01:27:01,884 --> 01:27:04,261 Não, não é. Eu vejo quando ele os toca. 1131 01:27:44,009 --> 01:27:45,469 Você é completamente louco... 1132 01:27:46,637 --> 01:27:49,514 Fenton ou Adam ou seja qual for o seu maldito nome. 1133 01:27:52,476 --> 01:27:53,977 Eu realmente não dou a mínima. 1134 01:27:56,396 --> 01:27:57,898 Tudo que preciso saber agora 1135 01:27:59,900 --> 01:28:01,985 é que você é um filho da mãe assassino. 1136 01:28:03,487 --> 01:28:04,655 E eu te peguei. 1137 01:28:06,406 --> 01:28:07,574 Talvez. 1138 01:28:10,243 --> 01:28:12,621 Mas isso não vai trazer sua mãe de volta, vai? 1139 01:28:15,207 --> 01:28:16,333 Ela está morta... 1140 01:28:17,334 --> 01:28:19,586 E o assassino dela fugiu, não foi? 1141 01:28:23,090 --> 01:28:25,509 Diabos, seu nojento filho da... 1142 01:28:48,865 --> 01:28:50,492 Como você sabia? 1143 01:28:51,410 --> 01:28:53,078 Você estava em minha lista. 1144 01:29:15,434 --> 01:29:17,602 Você pensou que ninguém sabia disso, não é? 1145 01:29:19,271 --> 01:29:20,480 Deus sabia. 1146 01:29:20,856 --> 01:29:22,232 Por isso me enviou. 1147 01:29:47,883 --> 01:29:50,218 Eu sou um agente do FBI. 1148 01:29:52,512 --> 01:29:54,389 Eles virão procurar por me. 1149 01:29:56,183 --> 01:29:57,350 Não, eles não virão. 1150 01:29:59,019 --> 01:30:00,562 Vão continuar procurando por Fenton. 1151 01:30:03,273 --> 01:30:04,858 Você será sua última vítima. 1152 01:30:06,735 --> 01:30:08,111 Eles viram você. 1153 01:30:10,572 --> 01:30:11,698 Eles saberão que foi você. 1154 01:30:11,782 --> 01:30:13,033 OTIS 1155 01:30:22,709 --> 01:30:24,086 Deus me protegerá. 1156 01:30:34,805 --> 01:30:37,349 OS DEZ FUGITIVOS MAIS PROCURADOS DO FBI 1157 01:30:39,976 --> 01:30:42,062 Certo. Quero que seja encontrado. Encontrado agora. 1158 01:30:42,145 --> 01:30:44,773 Não posso agora. Não posso. Te dou um retorno. 1159 01:30:45,440 --> 01:30:46,775 Obrigado. 1160 01:30:48,527 --> 01:30:50,445 Vocês não conseguem lembrar como ele se parece? 1161 01:30:50,612 --> 01:30:52,322 Olha, eu já falei. É apenas um borrão. 1162 01:30:53,573 --> 01:30:55,492 Não consigo entender. Olhei diretamente para ele. 1163 01:30:55,575 --> 01:30:56,910 Apertei a mão dele. 1164 01:30:56,993 --> 01:30:58,537 Ei, temos um problema. 1165 01:30:59,162 --> 01:31:00,580 Tem que dar uma olhada nisso. 1166 01:31:05,043 --> 01:31:06,169 Ali está ele. 1167 01:31:07,546 --> 01:31:09,005 Nós te pegamos, amigo. 1168 01:31:11,299 --> 01:31:12,300 O que é isso? 1169 01:31:12,384 --> 01:31:14,553 Não consigo explicar. Todas as fitas estão assim. 1170 01:31:16,096 --> 01:31:17,139 Droga! 1171 01:31:18,890 --> 01:31:20,642 Estamos passando o nome ele te deu agora. 1172 01:31:20,725 --> 01:31:22,018 Tem que ser um nome falso. 1173 01:31:22,102 --> 01:31:25,647 Soa falso. Fenton Meiks. 1174 01:31:26,273 --> 01:31:28,441 Fenton Meiks, aqui é o FBI! 1175 01:31:28,525 --> 01:31:29,693 Estamos chegando! 1176 01:31:29,776 --> 01:31:31,111 Vai! 1177 01:31:35,198 --> 01:31:36,408 Limpo! 1178 01:31:37,409 --> 01:31:38,410 Limpo. 1179 01:31:39,578 --> 01:31:40,829 Limpo! 1180 01:31:41,997 --> 01:31:43,081 Limpo! 1181 01:31:49,087 --> 01:31:50,088 Alguma coisa? 1182 01:31:50,172 --> 01:31:52,048 -Não. -Tudo bem. Vamos acabar com ele. 1183 01:31:52,841 --> 01:31:57,470 WESLEY DOYLE 1184 01:31:58,263 --> 01:31:59,514 Meu Deus. 1185 01:32:03,435 --> 01:32:04,895 Não há ninguém aqui, senhor. 1186 01:32:06,438 --> 01:32:07,981 Encontramos isso no porão. 1187 01:32:09,024 --> 01:32:10,317 AGENTE DO ESCRITÓRIO FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 1188 01:32:10,400 --> 01:32:11,693 WESLEY J. DOYLE 1189 01:32:13,653 --> 01:32:15,030 Ele também está lá embaixo? 1190 01:32:16,781 --> 01:32:17,949 Não ele. 1191 01:32:21,912 --> 01:32:26,583 SHERIFF DEPT. ENID COUNTY 1192 01:32:30,754 --> 01:32:34,216 10-34 para o chefe '7. Múltiplo 10-71... 1193 01:32:37,427 --> 01:32:38,678 Com licença. 1194 01:32:39,012 --> 01:32:40,639 Oh, não ouvi você entrar. 1195 01:32:40,722 --> 01:32:41,765 Como posso ajudá-lo? 1196 01:32:41,848 --> 01:32:42,933 Eu estou com o FBI. 1197 01:32:43,016 --> 01:32:44,517 Preciso falar com o xerife. Ele está? 1198 01:32:45,018 --> 01:32:46,645 Claro. Xerife? 1199 01:32:48,605 --> 01:32:50,232 Aceita um café ou algo? 1200 01:32:50,315 --> 01:32:51,650 Não, eu estou bem. Obrigado. 1201 01:32:55,946 --> 01:32:57,072 Olha, Curtis. 1202 01:32:57,280 --> 01:32:58,490 Boa tarde, Becky. 1203 01:33:10,835 --> 01:33:11,878 Xerife? 1204 01:33:11,962 --> 01:33:12,963 Sim. 1205 01:33:16,174 --> 01:33:17,926 Sou o agente Griffin Hull, do FBI. 1206 01:33:18,176 --> 01:33:20,428 Eu preciso fazer algumas perguntas sobre o seu irmão. 1207 01:33:22,764 --> 01:33:23,765 Fenton? 1208 01:33:24,140 --> 01:33:25,141 Sim, senhor. 1209 01:33:29,813 --> 01:33:31,231 Por que não vem ali atrás? 1210 01:33:38,571 --> 01:33:40,782 Bem, agradeço que venha me contar pessoalmente. 1211 01:33:41,074 --> 01:33:42,951 Eu só queria que soubesse antes de publicarmos. 1212 01:33:45,161 --> 01:33:46,746 Escute, se tiver algo que eu possa fazer, 1213 01:33:46,830 --> 01:33:48,039 não hesite em ligar. 1214 01:33:48,290 --> 01:33:50,083 Acho que conseguimos muito bem. 1215 01:33:50,375 --> 01:33:52,043 Mas, repito, se conseguir pensar em alguma coisa... 1216 01:33:52,127 --> 01:33:53,169 onde ele poderia ter ido. 1217 01:33:53,253 --> 01:33:54,629 -Ou se ele entrar em contato com você. -Claro. 1218 01:33:55,297 --> 01:33:56,548 Certo. 1219 01:34:00,260 --> 01:34:01,720 Você é um bom homem, agente Hull. 1220 01:34:40,300 --> 01:34:41,676 Tudo bem, Adam? 1221 01:34:44,262 --> 01:34:45,847 Tudo bem, Becky. 1222 01:34:47,640 --> 01:34:49,142 A vontade de Deus foi feita. 1223 01:34:50,894 --> 01:34:52,145 Louve a Deus. 1224 01:34:53,305 --> 01:35:53,912 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm