1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 Wat voorafging... 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,266 Wil je met me trouwen? 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Ja. 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,271 Ik hoopte dat je mijn bruidsmeisje wordt. 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,939 We maken je dag zoals jij wilt. 7 00:00:22,064 --> 00:00:23,733 Dat was eenmalig. 8 00:00:23,858 --> 00:00:24,650 Moet ik... 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,402 niet naar de ceremonie komen? 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,112 Even praten? Over je moeder. 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,822 Ze draait verlies. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,742 Con. -Ongelofelijk dat je er bent. 13 00:00:32,867 --> 00:00:35,911 Ik heb wat dingen verzet en nam een nachtvlucht. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,997 We gaan trouwen. In augustus. 15 00:00:38,122 --> 00:00:39,165 Is dit een grap? 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,207 Dit is... -Gestoord. 17 00:00:40,332 --> 00:00:41,751 Krankzinnig. Je gaat mee. 18 00:00:41,876 --> 00:00:43,377 Ze draaien wel bij. 19 00:01:17,411 --> 00:01:18,811 Jere. 20 00:01:27,713 --> 00:01:29,113 Is dat alles? 21 00:01:31,675 --> 00:01:33,094 Ik ben op het werk. 22 00:01:33,219 --> 00:01:35,221 Grapje. 23 00:01:35,346 --> 00:01:37,765 Hoe bevalt de stage vandaag? 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,936 Iemand heeft deze speen op mijn bureau gelegd. 25 00:01:42,061 --> 00:01:44,689 Misschien was het mijn vader, of niet. 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,566 Noemen ze je nog steeds nepo-baby? 27 00:01:50,236 --> 00:01:54,156 Misschien komt het door de wifi... 28 00:01:54,281 --> 00:01:56,492 maar je lijkt ouder. 29 00:01:56,617 --> 00:01:58,786 Misschien zelfs wijzer? 30 00:01:59,829 --> 00:02:01,747 Vergeet rijker niet. 31 00:02:02,665 --> 00:02:04,458 De jarige geeft rondjes. 32 00:02:05,167 --> 00:02:10,089 Nee, elke cent gaat naar onze bruiloftpot. 33 00:02:11,715 --> 00:02:13,717 Ik heb nu zo'n zin in je. 34 00:02:14,969 --> 00:02:17,969 Dat zou je niet zeggen als je mijn voeten zag. 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,392 Ik wil niet dat je zo hard werkt. 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,435 Ja, maar jij werkt ook. 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,356 Ik loop stage en het is een stomme baan. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,817 Ik werk niet zo hard als jij voor de bruiloft. 39 00:02:29,942 --> 00:02:32,778 Ik zit de hele dag op kantoor terwijl jij... 40 00:02:32,903 --> 00:02:35,656 dubbele diensten draait bij Behr's. Niet oké. 41 00:02:35,781 --> 00:02:38,915 Ik vind het niet erg. Het is voor onze toekomst. 42 00:02:39,743 --> 00:02:42,705 En je probeert je vader te overtuigen. 43 00:02:42,830 --> 00:02:46,083 Je laat zien dat je verantwoordelijk bent. 44 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 Ik probeer hem... 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,463 niet boos te maken. Misschien... 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,882 begin ik vandaag over de bruiloft. 47 00:02:53,007 --> 00:02:53,924 Goed. 48 00:02:54,049 --> 00:02:57,383 Heb je met Laurel gepraat over de bruidsjurk kopen? 49 00:02:58,679 --> 00:03:03,309 Nee. Mijn moeder verandert van onderwerp als ik over de bruiloft begin. 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,811 Mijn vader belt alleen terug... 51 00:03:05,936 --> 00:03:08,898 als hij weet dat ik werk en niet kan opnemen. 52 00:03:09,023 --> 00:03:11,567 Ik hoopte dat Steven ze kon overtuigen... 53 00:03:11,692 --> 00:03:16,197 maar zijn exacte woorden waren: 'Ik hou van je, maar echt niet.' 54 00:03:16,322 --> 00:03:19,783 We moeten gewoon doorgaan. Ze draaien wel bij. 55 00:03:20,951 --> 00:03:22,495 Het is al twee weken. 56 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 Nog zes weken tot de bruiloft. 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,108 Ik mis je echt. 58 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 Ik jou ook. Sorry dat ik je geen verjaardagskus kan geven. 59 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Het voelt niet eens als mijn verjaardag. 60 00:03:37,301 --> 00:03:39,303 Omdat ik niet in Cousins ben. 61 00:03:39,428 --> 00:03:41,347 Je doet toch iets met Taylor vanavond? 62 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 Ja. We gaan uit eten. 63 00:03:43,432 --> 00:03:45,184 Mooi. Ik betaal het eerste rondje. 64 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 Ik stuur je mijn dagsalaris. 65 00:03:47,019 --> 00:03:50,064 Dat is vast genoeg voor twee rum en cola. 66 00:03:51,106 --> 00:03:52,506 Je verwent me. 67 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 Waar zijn de vorken? 68 00:03:55,819 --> 00:03:57,219 Ze liggen op tafel. 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 Ik denk dat ik haar hoor. 70 00:04:04,662 --> 00:04:06,062 Verrassing. 71 00:04:07,081 --> 00:04:09,015 Dat jullie dit hebben gedaan. 72 00:04:09,875 --> 00:04:11,669 Mickey Mouse-pannenkoeken. 73 00:04:11,794 --> 00:04:13,546 Eenentwintig worden is belangrijk. 74 00:04:13,671 --> 00:04:15,071 En we houden van je. 75 00:04:15,714 --> 00:04:17,633 Bedankt. -Welkom in volwassenheid. 76 00:04:17,758 --> 00:04:19,292 Dit is van ons allebei. 77 00:04:21,428 --> 00:04:24,139 Uit jouw geboortejaar. We hebben hem voor je bewaard. 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,559 Ontzettend bedankt. 79 00:04:26,684 --> 00:04:29,151 We maken hem open als Jeremiah er is. 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,664 Wat is het plan voor vandaag? 81 00:04:34,608 --> 00:04:37,695 Ik heb de ochtenddienst en... 82 00:04:39,154 --> 00:04:43,283 Dan ga ik misschien een trouwjurk zoeken. 83 00:04:46,912 --> 00:04:48,312 Ga je mee? 84 00:04:49,123 --> 00:04:50,523 Ik kan niet. 85 00:04:50,958 --> 00:04:54,425 Heb je andere plannen? We kunnen een andere dag gaan. 86 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 Ik kan het gewoon niet, kleintje. 87 00:05:00,592 --> 00:05:02,177 Het zou veel voor me betekenen. 88 00:05:02,302 --> 00:05:05,014 Ik heb me niet bedacht. Jullie zijn te jong. 89 00:05:05,139 --> 00:05:07,516 Nu trouwen zou een vergissing zijn. 90 00:05:10,102 --> 00:05:11,702 Jammer dat je dat denkt. 91 00:05:12,730 --> 00:05:13,814 Ik moet naar mijn werk. 92 00:05:13,939 --> 00:05:15,691 Wacht even. Eet je ontbijt op. 93 00:05:15,816 --> 00:05:19,016 Nee, ik kom te laat. Maar bedankt voor 't cadeau. 94 00:05:27,244 --> 00:05:28,644 Wat gaan we doen? 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,458 Ik dacht dat ik haar tot rede kon brengen. 96 00:05:32,583 --> 00:05:35,502 Laur, ik denk dat dit gaat gebeuren. 97 00:05:36,420 --> 00:05:39,214 Ze zijn niet veel jonger dan wij toen we trouwden. 98 00:05:39,339 --> 00:05:40,939 En hoe is dat afgelopen? 99 00:05:44,428 --> 00:05:46,013 Ze is er niet klaar voor. 100 00:05:46,138 --> 00:05:49,350 Natuurlijk niet. Het zijn baby's. 101 00:05:49,475 --> 00:05:53,854 Maar een beetje diplomatie kan helpen. 102 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 Onze dochter is koppig. Hoe meer je pusht... 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 hoe meer ze zich verzet. 104 00:05:59,526 --> 00:06:01,060 Ik dring tot haar door. 105 00:06:02,821 --> 00:06:04,615 Van wie zou ze dat hebben? 106 00:06:05,407 --> 00:06:08,202 Geloof me, deze bruiloft gaat niet door. 107 00:06:11,205 --> 00:06:12,831 Werk me niet tegen. 108 00:06:17,503 --> 00:06:20,923 Hier is je latte. 109 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 Extra warm, zoals jij wilt. 110 00:06:24,051 --> 00:06:25,386 Bedankt. -Ja. 111 00:06:25,511 --> 00:06:28,430 Bedankt voor de stage. Ik waardeer het echt. 112 00:06:28,555 --> 00:06:32,976 Nu je gaat trouwen, was badmeester zijn vast niet genoeg. 113 00:06:33,769 --> 00:06:36,438 Belly's lievelingseten is Shin ramen... 114 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 dus het was wel goedgekomen. 115 00:06:42,402 --> 00:06:44,446 Is dit voor de StarcadeX-meeting? 116 00:06:44,571 --> 00:06:47,238 Ik kan het lezen als je een mening wilt. 117 00:06:49,076 --> 00:06:50,702 Rustig aan, stagiair. 118 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 Over de bruiloft gesproken... 119 00:06:55,707 --> 00:06:57,251 We maken de gastenlijst... 120 00:06:57,376 --> 00:07:00,045 en wilden weten of jij iemand meeneemt. 121 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Dit is niet het moment. Je moet je op het werk richten. 122 00:07:03,382 --> 00:07:05,009 Maar je zei net... 123 00:07:05,134 --> 00:07:06,934 Heb je de lunch al besteld? 124 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 Nee, nog niet. 125 00:07:08,428 --> 00:07:11,557 Dan zou ik dat doen. Zorg voor extra dressing. 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,083 Ja, begrepen. 127 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 Vandaag is een grote dag, dus let op. 128 00:07:21,066 --> 00:07:23,110 Concentreer je. 129 00:07:23,235 --> 00:07:26,947 Ik wil dat jij de teleconferentie met IT checkt. 130 00:07:27,072 --> 00:07:28,741 Kun jij het toiletpapier... 131 00:07:28,866 --> 00:07:29,908 checken? -Ja. 132 00:07:30,033 --> 00:07:32,500 Kun jij ze ontvangen bij de receptie? 133 00:07:36,165 --> 00:07:38,083 Dat pak staat je goed. 134 00:07:38,792 --> 00:07:39,668 Bedankt, Kayleigh. 135 00:07:39,793 --> 00:07:43,213 Nepo-baby ziet er zo knap uit in zijn pak. 136 00:07:45,382 --> 00:07:46,782 Denise... 137 00:07:48,177 --> 00:07:49,678 Jij regelt de snacks. 138 00:07:52,055 --> 00:07:54,892 Wat? Jij regelt de snacks. 139 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Nee, ik heb het druk. 140 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Mijn fout. Je bent te goed voor rotwerk. 141 00:07:58,812 --> 00:08:00,772 Ik moet de lunch bestellen. 142 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 Vergeet de extra dressing niet. 143 00:08:04,026 --> 00:08:05,485 Ik weet het. 144 00:08:12,910 --> 00:08:15,579 Ze ontgroenen me. Ontgroenen is toch illegaal? 145 00:08:15,704 --> 00:08:19,571 Je bent stagiair. Stel je niet aan, anders wordt het erger. 146 00:08:30,177 --> 00:08:32,471 Zeg maar wat je wilt zeggen. 147 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Zo lijk je geconstipeerd. 148 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Waarom zo streng voor Jeremiah? 149 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Hij is een eikel. 150 00:08:37,726 --> 00:08:39,645 Niet waar. -Jawel. 151 00:08:39,770 --> 00:08:41,605 Dat soort verwende, knappe jongens... 152 00:08:41,730 --> 00:08:44,691 doen één stage en over zes maanden zijn ze mijn baas. 153 00:08:44,816 --> 00:08:46,068 Jij moet ook oppassen. 154 00:08:46,193 --> 00:08:47,593 Ik ben knap. 155 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Je bent chagrijnig. 156 00:08:52,282 --> 00:08:54,368 Adam laat je hetzelfde doen als wij. 157 00:08:54,493 --> 00:08:56,203 Wij moeten bij die meeting zijn. 158 00:08:56,328 --> 00:08:59,248 Ik moet erbij zijn. Ik ben hier al twee jaar. 159 00:08:59,373 --> 00:09:01,625 Jij bent er net. Je staat net boven Jeremiah. 160 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Hiervoor hebben ze me aangenomen. 161 00:09:03,835 --> 00:09:06,004 Ik ken de gamewereld. Ik spreek hun taal. 162 00:09:06,129 --> 00:09:08,590 Waarom denk je dat ik die taal niet spreek? 163 00:09:08,715 --> 00:09:12,382 Ik heb nog peesontsteking van Eternity Spool betatesten. 164 00:09:12,803 --> 00:09:15,847 Oké, D-nice. Ik snap het. 165 00:09:17,724 --> 00:09:19,017 Heb je hulp nodig? 166 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 Blijf gewoon kauwen. -Ja. 167 00:09:20,978 --> 00:09:22,378 Doe ik. 168 00:09:23,438 --> 00:09:25,372 Wees aardig voor mijn vriend. 169 00:09:29,069 --> 00:09:30,469 Dus... 170 00:09:34,074 --> 00:09:35,325 Is dat mijn jurk? 171 00:09:35,450 --> 00:09:38,787 Als ik deze vanavond naar Oasis Bar draag... 172 00:09:38,912 --> 00:09:41,039 telt dat dan als mijn wraakjurk? 173 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 Scotts vrienden gaan hem appen. 174 00:09:43,083 --> 00:09:47,045 Ja, maar... Nee, we zouden vandaag aan de boekhouding werken. 175 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 Heb je dit de hele ochtend gedaan? 176 00:09:49,047 --> 00:09:51,550 Wraakoutfits samenstellen? 177 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 Oké, sfeerverpester. 178 00:09:53,635 --> 00:09:55,971 Ik verpest de sfeer, want dit is serieus... 179 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 en ik heb hulp nodig. Ga zitten. 180 00:09:58,473 --> 00:09:59,873 Alsjeblieft? 181 00:10:12,195 --> 00:10:13,197 Gaan we ten onder? 182 00:10:13,322 --> 00:10:17,159 Dat laat ik niet toe. We moeten reorganiseren. 183 00:10:17,284 --> 00:10:20,037 Ik bel Scott wel, dan hoef jij dit niet te doen. 184 00:10:20,162 --> 00:10:24,208 Mam... Nee. We hebben geen man nodig om dit uit te zoeken. 185 00:10:24,333 --> 00:10:25,792 We kunnen dit. 186 00:10:26,877 --> 00:10:30,923 Zonder de kosten van de ruimte... 187 00:10:31,048 --> 00:10:33,759 kun je de schuld afbetalen. 188 00:10:33,884 --> 00:10:39,222 En als je salon vanuit huis draait, betalen we de rest. 189 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 Het klinkt logisch, maar... 190 00:10:46,104 --> 00:10:48,638 Ik ben niet zo slim als jij... -Dat... 191 00:10:50,525 --> 00:10:53,904 Luister. Dit is niet zo erg als het lijkt. 192 00:10:54,488 --> 00:10:56,022 Het lijkt veel, maar... 193 00:10:56,740 --> 00:10:58,242 als ik naar New York ga... 194 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 is deze chaos al opgelost. Beloofd. 195 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Hé, jarige. 196 00:11:08,460 --> 00:11:10,545 Gaan we een trouwjurk kopen? 197 00:11:10,670 --> 00:11:12,172 Na mijn dienst? -Wat... 198 00:11:12,297 --> 00:11:14,631 Je wilde toch wachten op je moeder? 199 00:11:15,425 --> 00:11:17,425 Wil Belly een jurk gaan kopen? 200 00:11:17,928 --> 00:11:19,304 Als ik zo lang wacht... 201 00:11:19,429 --> 00:11:22,057 loop ik naar het altaar in shorts. 202 00:11:22,933 --> 00:11:25,560 Je bent vast aan het inpakken, maar... 203 00:11:25,685 --> 00:11:28,480 Ik ben nog niet begonnen. Ik help mijn moeder. 204 00:11:28,605 --> 00:11:32,776 Dit kan wachten. Je zei zelf dat het niet zo erg is als het lijkt. 205 00:11:32,901 --> 00:11:34,569 Belly, we gaan mee. -Oké. 206 00:11:34,694 --> 00:11:36,363 Geweldig. Oké. 207 00:11:36,488 --> 00:11:38,907 Over een uur in het winkelcentrum. 208 00:11:39,408 --> 00:11:42,577 Ik zie je zo. Hou van je. 209 00:11:42,702 --> 00:11:44,102 Oké. Dag. 210 00:11:50,335 --> 00:11:52,879 Speelt Adam het hard of is hij beleefd? 211 00:11:53,004 --> 00:11:54,404 Ik weet het niet. 212 00:11:55,590 --> 00:11:57,009 Waarom doet hij dit... 213 00:11:57,134 --> 00:11:59,052 als hij ze niet wil financieren? 214 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 Misschien wil hij het opdelen en dan verkopen. 215 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Wat opdelen? Zij doen heel vaag... 216 00:12:04,015 --> 00:12:06,682 als een zakje chips uit een automaat. 217 00:12:08,728 --> 00:12:12,357 Gevuld met lucht en drie chipjes. 218 00:12:12,482 --> 00:12:16,153 Die zakjes zijn gevuld met lachgas om ze vers te houden. 219 00:12:19,156 --> 00:12:20,782 Niet geleerd op Princeton? 220 00:12:20,907 --> 00:12:23,507 Je weet nog dat ik naar Princeton ging. 221 00:12:28,248 --> 00:12:31,209 Wat is de sfeer? -Ja, waar praten ze over? 222 00:12:31,334 --> 00:12:33,712 Ze praten over doelen halen. 223 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 En toen zei iemand: 'Gezamenlijke synthese'. 224 00:12:37,424 --> 00:12:40,302 Het laatste wat ik hoorde, was: 225 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 'Middelen maximaliseren voor leveringen.' 226 00:12:43,722 --> 00:12:45,557 Sorry, opleveringen. 227 00:12:46,099 --> 00:12:48,685 Ik heb frisse lucht nodig. 228 00:12:51,188 --> 00:12:52,588 Oké. 229 00:12:57,235 --> 00:13:00,781 Je wacht de hele dag op dat moment: 'Ja, schat.' 230 00:13:00,906 --> 00:13:03,366 Waarom is mijn vader zo'n eikel? 231 00:13:05,243 --> 00:13:06,703 Is dat retorisch? 232 00:13:06,828 --> 00:13:09,581 Ik ben hier en bewijs dat ik volwassen ben... 233 00:13:09,706 --> 00:13:11,083 en hij kraakt me af... 234 00:13:11,208 --> 00:13:14,608 en heeft geen tijd om over de bruiloft te praten. 235 00:13:15,045 --> 00:13:17,714 Sorry, maar er is meer nodig dan koffie halen... 236 00:13:17,839 --> 00:13:19,549 om hem te overtuigen. 237 00:13:19,674 --> 00:13:20,467 Zoals? 238 00:13:20,592 --> 00:13:23,094 Misschien tien jaar wachten? 239 00:13:23,970 --> 00:13:24,804 Jij ook? 240 00:13:25,430 --> 00:13:27,724 Nee, kom op, Jer... 241 00:13:29,226 --> 00:13:31,686 Je weet dat je als een broer voor me bent. 242 00:13:31,811 --> 00:13:34,564 Maar trouwen op je 21e is nogal gestoord. 243 00:13:36,441 --> 00:13:38,402 Vast wel. Jammer... 244 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 want ik wilde jou vragen om mijn getuige te zijn. 245 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Sorry, getuige? Serieus? 246 00:13:45,992 --> 00:13:48,828 Nou, co-getuige. 247 00:13:49,663 --> 00:13:52,997 Ik moet Conrad bellen, maar als je het niet wilt... 248 00:13:54,125 --> 00:13:56,586 Sorry. Nee, ik ben vereerd. 249 00:13:56,711 --> 00:13:59,089 Ik ben vereerd. Bedankt. 250 00:14:01,508 --> 00:14:04,511 We moeten een vrijgezellenfeest plannen. 251 00:14:04,636 --> 00:14:06,703 Ja. -Ik denk aan Atlantic City. 252 00:14:07,472 --> 00:14:10,100 Je hebt helemaal gelijk. 253 00:14:10,225 --> 00:14:13,825 Dit is één keer in je leven. We doen het groots. Vegas. 254 00:14:13,979 --> 00:14:15,379 Dus doe je het? 255 00:14:19,317 --> 00:14:21,152 Echt wel. 256 00:14:22,404 --> 00:14:23,530 Maar... 257 00:14:23,655 --> 00:14:24,906 Doe me een lol. 258 00:14:25,031 --> 00:14:28,452 Hou mijn deelname voor nu geheim. 259 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 Laurel gaat slaan als ze het hoort. 260 00:14:30,579 --> 00:14:34,379 Geen zorgen. Ik doe er alles aan om haar zegen te krijgen. 261 00:14:41,590 --> 00:14:44,718 Oké, jarige. Wat vinden we hiervan? 262 00:14:46,761 --> 00:14:48,096 Goed. Ik pas hem. 263 00:14:48,221 --> 00:14:52,517 Ik maak duidelijk een grapje. Hij is niet eens wit. Gaat het? 264 00:14:55,353 --> 00:14:58,148 Ik weet dat sommige van deze jurken... 265 00:14:59,649 --> 00:15:03,236 Maar in een echte bruidszaak... 266 00:15:03,361 --> 00:15:07,282 kosten de jurken tien keer zoveel. Een witte jurk is een witte jurk. Toch? 267 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 Hij hangt hier ergens. Ik voel het. 268 00:15:09,618 --> 00:15:11,411 Ik vond het koopjesrek. 269 00:15:12,621 --> 00:15:15,498 Ben ik gek, of is deze cool? 270 00:15:16,082 --> 00:15:17,482 Zeg dat niet. 271 00:15:18,126 --> 00:15:20,170 Is deze voor jou? 272 00:15:20,295 --> 00:15:21,796 Ik multitask. -Nee. 273 00:15:21,921 --> 00:15:24,257 Alleen witte jurken. Blijf zoeken. 274 00:15:25,884 --> 00:15:27,719 Oké. Bazig. -Oké. 275 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Nogmaals sorry voor... 276 00:15:32,932 --> 00:15:37,020 Ze doet alles om haar eigen problemen te vermijden. 277 00:15:37,145 --> 00:15:39,939 Maar ze zal wel moeten, want ik vertrek. 278 00:15:40,523 --> 00:15:43,985 Ben je blij? Je hebt het al zo lang over die stage. 279 00:15:44,110 --> 00:15:46,404 Ja. Het wordt zo heftig. -Ja. 280 00:15:46,529 --> 00:15:48,406 Ze doen de pr voor het Met Gala. 281 00:15:48,531 --> 00:15:50,200 Het Met Gala. -Ik weet het. 282 00:15:50,325 --> 00:15:52,285 Het Met Gala. -Dat is echt cool. 283 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 Dat is gestoord. -Ja. 284 00:16:00,126 --> 00:16:04,548 Belly, zeg het als je gek van haar wordt. 285 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 Ik zet haar af bij Lululemon. 286 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 Dan is ze een paar uur bezig. 287 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 Zeg het maar. -Het is goed. Ik hou van Lucinda. 288 00:16:11,638 --> 00:16:13,038 Oké. 289 00:16:15,642 --> 00:16:17,709 Er is tenminste iemands moeder. 290 00:16:19,062 --> 00:16:22,399 Shit, Belly. Het spijt me echt. 291 00:16:25,902 --> 00:16:27,654 Laten we de jurk zoeken. 292 00:16:36,663 --> 00:16:41,063 Dingen worden alleen maar beter als je het dieptepunt hebt bereikt. 293 00:16:43,336 --> 00:16:44,736 Het dieptepunt. 294 00:16:50,009 --> 00:16:52,743 Je houdt een ordinaire bruiloft. Doe aan. 295 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 Kom mee. -Oké. 296 00:16:55,014 --> 00:16:58,348 Daar komt de bruid. -Draag deze naar het Met Gala. 297 00:17:00,478 --> 00:17:02,313 We hebben een winnaar. 298 00:17:03,523 --> 00:17:05,692 Verbrand hem. 299 00:17:07,652 --> 00:17:11,072 Laat hem verdwijnen. 300 00:17:11,197 --> 00:17:12,782 Zullen we ermee stoppen? 301 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 Je hebt die laatste toch nog? 302 00:17:16,035 --> 00:17:19,622 Ja, maar... -Pas hem en dan gaan we. 303 00:17:20,749 --> 00:17:23,083 De laatste. -Pas hem. We zijn hier. 304 00:17:26,212 --> 00:17:27,612 Ja. -Walk of shame. 305 00:17:28,298 --> 00:17:30,800 Terug naar de kleedkamer. 306 00:17:32,469 --> 00:17:34,603 En hierna? Verjaardagscocktails? 307 00:17:35,305 --> 00:17:36,681 Jij gaat thuis... 308 00:17:36,806 --> 00:17:39,851 aan je businessplan werken terwijl B en ik het vieren. 309 00:17:39,976 --> 00:17:43,355 Wat? Nee. Daar hebben we genoeg tijd voor. 310 00:17:43,480 --> 00:17:45,482 Nee, mam. 311 00:17:48,526 --> 00:17:50,028 Ik hallucineer misschien... 312 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 maar ik denk dat deze niet slecht is. 313 00:18:05,376 --> 00:18:08,087 Maar te simpel, hè? Niet elegant genoeg. 314 00:18:09,464 --> 00:18:10,965 Nee. Hij is... 315 00:18:11,925 --> 00:18:13,325 Jij. 316 00:18:16,805 --> 00:18:18,473 Ja. Dit is de jurk. 317 00:18:18,598 --> 00:18:19,998 Geweldig. 318 00:18:21,518 --> 00:18:23,645 Ja? Oké, cool. -Ja. 319 00:18:24,479 --> 00:18:25,855 Hij is prachtig. -Ja? 320 00:18:25,980 --> 00:18:27,380 Prachtig. 321 00:18:32,862 --> 00:18:34,262 Bedankt. 322 00:18:35,532 --> 00:18:37,617 We verdienen kaneel-schuim. 323 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 We hebben koffie thuis. Bizar, hè? 324 00:18:39,577 --> 00:18:41,204 Ik schuim wat melk voor je. 325 00:18:41,329 --> 00:18:42,914 Mama's kleine tiran. 326 00:18:45,416 --> 00:18:47,669 Hoe laat wil je gaan eten? 327 00:18:47,794 --> 00:18:50,296 Ik zei dat ik vanavond zou werken. 328 00:18:53,716 --> 00:18:55,116 Zeker weten? 329 00:18:55,301 --> 00:18:57,387 Ja. Ik ga nu terug. 330 00:18:57,512 --> 00:18:59,639 Jullie hoeven niet te blijven... 331 00:18:59,764 --> 00:19:02,142 maar bedankt voor vandaag. 332 00:19:02,267 --> 00:19:05,103 Graag gedaan. -Ik hou van je. 333 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Gefeliciteerd. 334 00:19:08,481 --> 00:19:09,315 Tot snel. -Dag. 335 00:19:09,440 --> 00:19:12,861 Meisjes gaan trouwjurken kopen met hun moeders. 336 00:19:12,986 --> 00:19:17,365 Ze zeggen: 'Dat is hem.' Zo hoort het te zijn. 337 00:19:18,533 --> 00:19:21,452 Bells, raad eens wie mijn getuige wil zijn. 338 00:19:22,078 --> 00:19:23,678 Heb je Conrad gesproken? 339 00:19:25,707 --> 00:19:28,918 Nee. Steven wil het doen. 340 00:19:29,043 --> 00:19:32,443 Maar ik heb beloofd dat we niks tegen Laurel zeggen. 341 00:19:34,549 --> 00:19:35,949 Dat is geweldig. 342 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 Bells, wat is er? 343 00:19:47,687 --> 00:19:49,087 Ik heb de jurk. 344 00:19:49,731 --> 00:19:51,131 Dat is geweldig. 345 00:19:54,235 --> 00:19:56,070 Maar mijn moeder kwam niet. 346 00:19:58,406 --> 00:20:00,673 Ik dacht dat ze zich zou bedenken. 347 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Ik weet niet hoe ik dit zonder haar ga doen. 348 00:20:07,999 --> 00:20:09,399 Ik snap het. 349 00:20:12,545 --> 00:20:15,548 Hoe doen we dit zonder onze moeders? 350 00:20:19,886 --> 00:20:21,286 We komen er wel uit. 351 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Wie is het? 352 00:20:33,733 --> 00:20:36,778 Scott wil wat drinken en praten. 353 00:20:38,571 --> 00:20:41,741 Dat ben je toch niet van plan? -Nee. 354 00:20:48,081 --> 00:20:50,208 Hou op. -Kom op. 355 00:20:50,333 --> 00:20:53,294 Doe niet alsof jij niet hetzelfde zou doen als Steven appte. 356 00:20:53,419 --> 00:20:56,673 Nee. Maar Steven en Scott zijn heel verschillend. 357 00:20:56,798 --> 00:20:57,882 Scott is waardeloos. 358 00:20:58,007 --> 00:20:59,968 Scott is echt waardeloos. -Ja. 359 00:21:00,093 --> 00:21:01,493 Maar... 360 00:21:02,512 --> 00:21:07,712 Ik ben eenzaam sinds je stiefvader vertrok en als Scott er is, ben ik dat niet. 361 00:21:09,435 --> 00:21:11,969 Mam, je bent niet alleen. Je hebt mij. 362 00:21:13,064 --> 00:21:14,464 Ik weet het. 363 00:21:15,274 --> 00:21:17,674 En je hebt mijn beste eigenschappen. 364 00:21:31,416 --> 00:21:32,375 Verrassing. 365 00:21:32,500 --> 00:21:35,753 Jere, wat doe je hier? 366 00:21:38,923 --> 00:21:42,969 Ik besefte dat als ik om 17.00 uur vertrok... 367 00:21:43,970 --> 00:21:46,139 en 130 km/u reed... 368 00:21:46,264 --> 00:21:49,267 ik bij Baskins kon zijn voor ze sluiten. 369 00:21:50,309 --> 00:21:52,687 Hier is je Oreo-koekjestaart. 370 00:21:52,812 --> 00:21:55,106 Fijne 21e verjaardag. 371 00:21:55,857 --> 00:21:57,257 Bedankt. 372 00:21:59,902 --> 00:22:01,502 De Oreo's zijn voor mij. 373 00:22:02,280 --> 00:22:03,680 Natuurlijk. 374 00:22:04,615 --> 00:22:06,451 Ik heb ook iets voor je. 375 00:22:07,410 --> 00:22:10,163 Geen cadeaus. We moeten sparen voor de bruiloft. 376 00:22:10,288 --> 00:22:12,422 Ik weet het. Het is iets kleins. 377 00:22:21,632 --> 00:22:23,551 De sleutel van het zomerhuis. 378 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Over zes weken is het officieel ook van jou. 379 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 Dat was het natuurlijk al. 380 00:22:31,851 --> 00:22:33,251 Bedankt. 381 00:22:34,020 --> 00:22:36,355 Dit is het beste cadeau. 382 00:22:42,528 --> 00:22:43,928 Bedankt. 383 00:22:44,822 --> 00:22:45,907 Ook bloemen? 384 00:22:46,032 --> 00:22:47,909 Nee, ze zijn niet voor jou... 385 00:22:48,034 --> 00:22:50,101 maar voor mijn schoonmoeder. 386 00:22:50,620 --> 00:22:52,538 Ik ga haar overhalen. 387 00:22:52,663 --> 00:22:55,500 Belly, wie is er zo laat? 388 00:23:04,008 --> 00:23:08,471 Deze zijn voor jou. Voor Belly's verjaardag. 389 00:23:08,596 --> 00:23:10,473 Jij deed die dag het zware werk. 390 00:23:10,598 --> 00:23:11,998 Bedankt. 391 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 Ik hoopte dat we konden praten. 392 00:23:18,397 --> 00:23:21,150 Ik wilde ook met jullie allebei praten. 393 00:23:21,275 --> 00:23:24,737 Mooi, we doen het. Eerst een groepsknuffel. 394 00:23:24,862 --> 00:23:26,322 Oké. -Kom op. 395 00:23:26,447 --> 00:23:28,449 Belly, kom erbij. -Ja. 396 00:23:30,034 --> 00:23:32,412 Oké. -Dit is zo fijn. 397 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Laten we gaan zitten. 398 00:23:44,382 --> 00:23:46,425 Daar gaan we. 399 00:23:47,718 --> 00:23:51,931 Ik weet dat je niet... Ik weet dat je denkt dat de bruiloft... 400 00:23:53,975 --> 00:23:56,060 Je vindt de bruiloft een slecht idee. 401 00:23:56,185 --> 00:23:58,604 Maar Belly is mijn ware. 402 00:23:59,188 --> 00:24:00,588 En ik de hare. 403 00:24:02,316 --> 00:24:03,985 Je denkt dat we te jong zijn... 404 00:24:04,110 --> 00:24:07,739 maar ik ben geen dom kind dat niet weet hoe moeilijk het kan zijn. 405 00:24:07,864 --> 00:24:12,368 Toen mijn moeder stierf, dacht ik dat ik niemands ware kon zijn... 406 00:24:12,493 --> 00:24:15,455 en terwijl alles instortte... 407 00:24:15,580 --> 00:24:17,206 koos Belly mij. 408 00:24:17,999 --> 00:24:22,003 En ik heb de afgelopen vier jaar zoveel geluk gehad. 409 00:24:23,129 --> 00:24:26,966 Ik wil voor de rest van mijn leven bij Belly zijn. 410 00:24:28,926 --> 00:24:30,993 Ik wil dat dat leven nu begint. 411 00:24:33,222 --> 00:24:37,685 Mijn moeder zei altijd dat familie het belangrijkste was. 412 00:24:38,644 --> 00:24:43,274 Ze zou dit voor ons willen. Dat we allemaal een familie zijn. 413 00:24:47,153 --> 00:24:48,696 Jeremiah, het spijt me. 414 00:24:50,781 --> 00:24:53,582 We zullen nooit weten wat je moeder wilde. 415 00:24:54,952 --> 00:24:57,371 Ik hou van je. Ik wil het beste voor je. 416 00:24:57,496 --> 00:24:59,332 Daarom kan ik je niet steunen. 417 00:24:59,457 --> 00:25:00,416 Mam. -Schat... 418 00:25:00,541 --> 00:25:02,460 jullie zijn hier niet klaar voor. 419 00:25:02,585 --> 00:25:05,588 Dit gaat over een heel leven. -Zolang wil ik bij haar zijn. 420 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Dat kan ik echt. 421 00:25:06,756 --> 00:25:08,966 Zo weet ik dat je niet klaar bent. 422 00:25:09,091 --> 00:25:11,219 Dit is niet iets wat je doet in een opwelling. 423 00:25:11,344 --> 00:25:12,512 Trouwen is serieus. 424 00:25:12,637 --> 00:25:16,349 We zijn serieus. Heb je niet gehoord wat Jere zei? 425 00:25:16,474 --> 00:25:19,101 Je broer was bijna dood. 426 00:25:19,769 --> 00:25:23,981 Dat zorgde vast voor veel gevoelens. 427 00:25:25,566 --> 00:25:27,527 Ik vraag jullie alleen te wachten. 428 00:25:27,652 --> 00:25:30,196 Maak je school af. Als je het dan nog wilt, doe het. 429 00:25:30,321 --> 00:25:32,198 Laurel, kom op. 430 00:25:32,323 --> 00:25:34,992 Je wilde me altijd als je schoonzoon. 431 00:25:38,537 --> 00:25:39,956 Niet zo, knul. 432 00:25:40,915 --> 00:25:42,315 Het spijt me. 433 00:25:57,181 --> 00:25:58,808 Je kunt hier niet van weglopen. 434 00:25:58,933 --> 00:26:01,352 Hoe kon je me in die positie brengen? 435 00:26:01,477 --> 00:26:02,937 Dat ik hem dat moest zeggen? 436 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 Denk je dat ik hem wilde teleurstellen? 437 00:26:05,106 --> 00:26:06,190 Doe dat dan niet. 438 00:26:06,315 --> 00:26:09,610 Stel mij niet teleur. Waarom accepteer je dit niet? 439 00:26:09,735 --> 00:26:12,738 Omdat je nog een kind bent. Je kent jezelf nog niet. 440 00:26:12,863 --> 00:26:15,283 Hoe weet je bij wie je voor altijd wilt zijn? 441 00:26:15,408 --> 00:26:17,808 Ik weet wie ik wil en trouw met hem. 442 00:26:18,661 --> 00:26:22,039 Ik begrijp dat ik je niet kan tegenhouden. 443 00:26:22,164 --> 00:26:24,458 Maar ik doe er niet aan mee. 444 00:26:24,583 --> 00:26:26,002 Ik kom niet. 445 00:26:26,711 --> 00:26:29,589 Je bent boos omdat je niks meer over me te zeggen hebt... 446 00:26:29,714 --> 00:26:31,966 en je gaat eraan kapot. -Precies. 447 00:26:32,091 --> 00:26:34,635 Jou zo'n stomme fout zien maken, maakt me kapot. 448 00:26:34,760 --> 00:26:37,930 Dan ga ik weg, zodat je het niet hoeft te zien. 449 00:26:38,055 --> 00:26:39,640 Belly. -Jere, we gaan. 450 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Conrad. Wat is dit? 451 00:27:56,300 --> 00:27:59,178 Ik wist niet dat jullie kwamen. 452 00:28:01,222 --> 00:28:04,517 Waarom ben je niet in Californië? 453 00:28:05,935 --> 00:28:07,979 Ben je hier al die tijd geweest? 454 00:28:08,104 --> 00:28:10,314 Ik heb je gebeld. -Sorry, ik... 455 00:28:11,232 --> 00:28:13,526 Ik kon nog niet terug. Ik heb het zo druk gehad... 456 00:28:13,651 --> 00:28:16,779 dat ik even alleen wilde zijn. 457 00:28:18,948 --> 00:28:20,348 Fijn je te zien. 458 00:28:21,033 --> 00:28:22,433 Jou ook. 459 00:28:24,995 --> 00:28:27,289 Zijn jullie hier dit weekend? 460 00:28:28,332 --> 00:28:29,208 Eigenlijk... 461 00:28:29,333 --> 00:28:32,586 Ik wilde hier een tijdje blijven. 462 00:28:33,462 --> 00:28:36,215 Vanuit hier de bruiloft plannen is makkelijker. 463 00:28:36,340 --> 00:28:39,718 Juist, de bruiloft. Dus jullie doen het echt? 464 00:28:40,719 --> 00:28:42,119 Het gebeurt. 465 00:28:43,931 --> 00:28:47,184 Blijven jullie hier allebei? 466 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 Nee. Ik moet maandag aan het werk. 467 00:28:52,815 --> 00:28:53,691 Werk? 468 00:28:53,816 --> 00:28:56,016 Hij loopt stage bij jullie vader. 469 00:28:57,027 --> 00:28:58,112 Echt? -Ja. 470 00:28:58,237 --> 00:29:00,364 Ja. -En hij doet het geweldig. 471 00:29:01,323 --> 00:29:04,201 Het gaat zo goed als je zou verwachten. 472 00:29:04,785 --> 00:29:05,536 Goed. 473 00:29:05,661 --> 00:29:07,913 Wanneer begint je kliniekbaan? 474 00:29:08,873 --> 00:29:10,458 Snel. Ik moet... 475 00:29:11,584 --> 00:29:14,295 een retourvlucht boeken en zo. 476 00:29:18,507 --> 00:29:21,761 Als je even hebt, wil ik graag met je praten. 477 00:29:21,886 --> 00:29:26,724 Ik wilde gaan hardlopen, maar laten we praten als ik terug ben. 478 00:29:28,809 --> 00:29:30,436 Goed jullie te zien. 479 00:29:32,813 --> 00:29:33,856 Wat nou? 480 00:29:33,981 --> 00:29:35,399 Wat was dat? 481 00:29:37,109 --> 00:29:39,528 Moet ik hier wel blijven? 482 00:29:40,988 --> 00:29:42,388 Ja, waarom niet? 483 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 Hij gaat binnenkort weg. 484 00:29:45,242 --> 00:29:47,536 Ja, maar hij wilde vast alleen zijn. 485 00:29:47,661 --> 00:29:51,916 De reden dat hij hier is, is vast een dramatisch Conrad-geheim. 486 00:29:52,041 --> 00:29:54,241 Wie weet waarom Conrad iets doet? 487 00:29:56,545 --> 00:29:58,945 Ik kan met je mee terug naar Boston. 488 00:30:00,132 --> 00:30:02,551 Dat zou mijn vader geweldig vinden. 489 00:30:03,969 --> 00:30:08,390 Ik voel me een idioot, maar misschien moet ik naar huis. 490 00:30:13,479 --> 00:30:14,980 Je voelde je daar ellendig. 491 00:30:15,105 --> 00:30:18,401 En als je nu naar huis gaat, geef je je moeder gelijk. 492 00:30:18,526 --> 00:30:20,027 Ik weet het. 493 00:30:20,819 --> 00:30:22,353 Ik kan bij pap logeren. 494 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Maar hij luistert naar mijn moeder... 495 00:30:25,491 --> 00:30:28,425 dus misschien mag ik niet blijven logeren. 496 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Je moet gewoon hier blijven. 497 00:30:31,413 --> 00:30:33,499 Dan is de bruiloft plannen makkelijker... 498 00:30:33,624 --> 00:30:36,961 en ik kom zo vaak mogelijk. Je bent dichtbij. 499 00:30:37,086 --> 00:30:39,686 En we hebben onze zomer in Cousins nog. 500 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 Weekenden tellen als zomer. 501 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 Ja, dat klinkt leuk. 502 00:31:05,072 --> 00:31:07,533 Verstop je je nog steeds? 503 00:31:07,658 --> 00:31:09,702 Voorlopig, ja. 504 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 Maar ik kom snel terug. 505 00:31:11,412 --> 00:31:12,812 Gaat het zo goed? 506 00:31:13,581 --> 00:31:17,793 Mijn broer en zijn verloofde kwamen net opdagen en ze blijven hier. 507 00:31:17,918 --> 00:31:20,254 Ik vind het zo bizar dat ze gaan trouwen. 508 00:31:20,379 --> 00:31:22,715 Ze kennen elkaar hun hele leven al... 509 00:31:22,840 --> 00:31:24,508 dus zo vreemd is het niet. 510 00:31:24,633 --> 00:31:27,511 Ik belde niet om over je ex en je broer te praten. 511 00:31:27,636 --> 00:31:30,970 Ik bel om te zeggen dat je die baan bij Garth hebt. 512 00:31:31,098 --> 00:31:32,766 Echt? -Ja. 513 00:31:32,891 --> 00:31:36,145 Laat me weten als je terug bent. Ik krijg een drankje van je. 514 00:31:36,270 --> 00:31:37,670 Ja. Oké. 515 00:31:44,778 --> 00:31:46,280 Lekker gelopen? -Ja. 516 00:31:47,114 --> 00:31:49,742 Er zijn vast goede golven. Wil je gaan? 517 00:31:50,701 --> 00:31:52,501 Ik moet wat dingen regelen. 518 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 Kom op. Je neemt niet op als ik bel. 519 00:31:54,830 --> 00:31:57,030 Heb je geen vijf minuten voor me? 520 00:31:59,168 --> 00:32:01,837 Nee. Ja. Het spijt me. 521 00:32:04,089 --> 00:32:06,717 We doen het. Ik pak mijn wetsuit. 522 00:32:18,270 --> 00:32:20,189 Hoe zit het met de bruiloft? 523 00:32:21,690 --> 00:32:23,090 Laurel is boos. 524 00:32:23,901 --> 00:32:25,635 Belly en zij hadden ruzie. 525 00:32:30,449 --> 00:32:32,785 Maar ze draait wel bij. 526 00:32:39,583 --> 00:32:41,794 Word je mijn getuige of niet? 527 00:32:41,919 --> 00:32:45,047 Co-getuige. Ik heb het Steven beloofd. 528 00:32:50,928 --> 00:32:52,012 Wauw, echt? 529 00:32:52,137 --> 00:32:53,472 Wat vindt pap hiervan? 530 00:32:53,597 --> 00:32:55,599 Sinds wanneer boeit dat jou? 531 00:32:57,518 --> 00:33:00,354 Ik bedoel dat hij en Laurel het nooit eens zijn. 532 00:33:00,479 --> 00:33:04,650 Dus als zij het eens zijn, is het misschien... 533 00:33:04,775 --> 00:33:06,175 Misschien wat? 534 00:33:06,985 --> 00:33:08,919 Misschien hebben ze een punt. 535 00:33:10,072 --> 00:33:12,241 Jullie studeren nog. 536 00:33:13,200 --> 00:33:16,001 Als je erover nadenkt, is het belachelijk. 537 00:33:18,664 --> 00:33:19,832 Jere, het spijt me... 538 00:33:19,957 --> 00:33:21,375 Nee. Het is goed. 539 00:33:21,500 --> 00:33:26,034 Ik wil niet dat je naast me staat op mijn trouwdag als je doet alsof. 540 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Hoe ging het? 541 00:33:48,902 --> 00:33:49,695 Slecht. 542 00:33:49,820 --> 00:33:52,114 Wat? Wat is er gebeurd? 543 00:33:55,284 --> 00:33:58,871 Hij zei dat trouwen een beetje 'belachelijk' is. 544 00:33:58,996 --> 00:34:01,707 Wat? Waarom zou hij dat zeggen? 545 00:34:02,791 --> 00:34:05,002 Wat boeit hem dat? Waar heeft hij last van? 546 00:34:05,127 --> 00:34:06,527 Ik weet het niet. 547 00:34:08,088 --> 00:34:11,884 Het voelt alsof hij denkt dat we twee kleine kinderen zijn... 548 00:34:12,009 --> 00:34:14,887 en hij de volwassene op Stanford. 549 00:34:17,014 --> 00:34:18,548 Ja. Hij kan doodvallen. 550 00:34:19,141 --> 00:34:20,809 Ik ga douchen. 551 00:34:20,934 --> 00:34:24,605 En dan gaan we iets leuks doen. 552 00:34:33,697 --> 00:34:36,200 Sorry dat ik vertrok zonder gedag te zeggen. 553 00:34:36,325 --> 00:34:39,328 Maar ik hoop vooral dat je er zult zijn... 554 00:34:39,453 --> 00:34:42,164 om me naar het altaar te begeleiden. 555 00:34:52,549 --> 00:34:53,949 Waar is Jere? 556 00:34:54,635 --> 00:34:58,302 Onder de douche. Ik hoorde dat je ons belachelijk vindt. 557 00:35:00,432 --> 00:35:02,685 Belly, zo bedoelde ik het niet. 558 00:35:02,810 --> 00:35:04,978 Natuurlijk, Conrad. 559 00:35:18,867 --> 00:35:21,328 Wat? -Sorry. Is ze vertrokken? 560 00:35:23,038 --> 00:35:25,791 Je hebt het gehoord. -Niet van jou. 561 00:35:25,916 --> 00:35:28,168 Onze dochter loopt weg en dat hoor ik zo? 562 00:35:28,293 --> 00:35:30,379 Ze is niet weggelopen. Ze is in Cousins. 563 00:35:30,504 --> 00:35:32,214 Wat is er gebeurd? 564 00:35:34,007 --> 00:35:38,074 Ze zei dat de bruiloft doorging of ik het leuk vond of niet... 565 00:35:39,137 --> 00:35:41,537 dus ik zei dat ik niet zou komen. 566 00:35:41,765 --> 00:35:43,392 Wat? -Toen vertrok ze. 567 00:35:45,227 --> 00:35:48,397 Ik zei toch dat ze het meenden. 568 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 Ik zei dat je ze niet kunt tegenhouden. 569 00:35:51,400 --> 00:35:53,110 Dacht je dat haar bedreigen... 570 00:35:53,235 --> 00:35:54,835 Het was geen bedreiging. 571 00:35:55,320 --> 00:35:57,322 Je hebt gelijk. Als ze dit echt wil... 572 00:35:57,447 --> 00:36:00,075 kan ik haar niet stoppen, maar ik kan er niet zijn. 573 00:36:00,200 --> 00:36:01,869 Mis je je dochters bruiloft? 574 00:36:01,994 --> 00:36:03,495 Dat wil ik niet. 575 00:36:03,620 --> 00:36:05,247 Ik wil dit niet. 576 00:36:10,794 --> 00:36:13,130 Ik weet niet wat ik moet doen. 577 00:36:14,172 --> 00:36:17,439 Ik kan niet doen alsof ze haar leven niet verpest. 578 00:36:20,137 --> 00:36:21,537 Het is haar leven. 579 00:36:23,557 --> 00:36:24,975 Ze gaat fouten maken. 580 00:36:25,809 --> 00:36:27,311 Maar dat is aan haar. 581 00:36:29,062 --> 00:36:31,273 En ze zijn jong, maar dat waren wij... 582 00:36:31,398 --> 00:36:34,132 Dat is precies wat... -Laat me uitpraten. 583 00:36:35,527 --> 00:36:37,029 Ze zijn goed samen. 584 00:36:38,196 --> 00:36:41,325 Je denkt dat met mij trouwen je grootste fout was. 585 00:36:41,450 --> 00:36:42,850 Ze zijn ons niet. 586 00:36:43,869 --> 00:36:46,496 En misschien maken jij en ik de fout. 587 00:36:50,417 --> 00:36:51,817 John... 588 00:36:54,129 --> 00:36:56,757 Denk je echt dat ik me zo voel? 589 00:36:57,591 --> 00:36:58,991 Over met je trouwen? 590 00:37:00,802 --> 00:37:02,602 Daar was je duidelijk over. 591 00:37:04,014 --> 00:37:06,808 Met jou trouwen was niet de fout. 592 00:37:07,976 --> 00:37:09,978 Maar zo jong trouwen. 593 00:37:10,103 --> 00:37:11,396 Zo jong kinderen krijgen. 594 00:37:11,521 --> 00:37:14,066 Iemands vrouw, iemands moeder zijn... 595 00:37:14,191 --> 00:37:16,191 voordat ik wist wie ik was. 596 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Ik verloor mezelf. 597 00:37:21,573 --> 00:37:25,577 Je denkt dat ik jou de schuld geef, maar dat is niet zo. 598 00:37:29,414 --> 00:37:31,014 Ik gaf mezelf de schuld. 599 00:37:32,167 --> 00:37:35,045 En dat wil ik niet voor haar. 600 00:37:37,923 --> 00:37:39,323 Ik snap het. 601 00:37:45,973 --> 00:37:47,374 Maar je moet weten... 602 00:37:48,976 --> 00:37:51,176 dat als de bruiloft er komt... 603 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 ik er zal zijn. 604 00:37:58,819 --> 00:38:00,219 Ik weet het. 605 00:38:17,254 --> 00:38:19,321 Ik wil dat je weet dat ik je... 606 00:38:20,048 --> 00:38:21,715 echt belachelijk vind. 607 00:38:23,635 --> 00:38:26,013 Zo belachelijk. -De belachelijkste. 608 00:38:26,138 --> 00:38:28,932 Dit is het belachelijkste. -Belachelijk. 609 00:38:29,057 --> 00:38:30,642 Het is belachelijk. -O, mijn god. 610 00:38:30,767 --> 00:38:32,477 Wacht. Hoe zei hij het ook alweer? 611 00:38:32,602 --> 00:38:35,230 Hij zei: 'Als je erover nadenkt, is het belachelijk. 612 00:38:35,355 --> 00:38:36,690 Het is belachelijk.' 613 00:38:36,815 --> 00:38:40,777 'Connie, laat me even nadenken. Het is belachelijk.' 614 00:38:40,902 --> 00:38:43,697 Het is belachelijk. 615 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 Kijk naar de film. 616 00:38:47,117 --> 00:38:50,620 VERTREKKENDE VLUCHT GESELECTEERD AANKOOP BEVESTIGD 617 00:39:04,384 --> 00:39:07,596 Kijk eens wie er een keer casual uitziet. 618 00:39:07,721 --> 00:39:09,121 Wat doe je hier? 619 00:39:10,557 --> 00:39:14,061 Hetzelfde als jij. Op zondag werken als een sukkel. 620 00:39:14,186 --> 00:39:16,313 Ik heb mijn laptop hier laten liggen. 621 00:39:16,438 --> 00:39:18,231 Geen sukkel. 622 00:39:18,356 --> 00:39:21,944 Adam vroeg me voor maandag een analyse te doen... 623 00:39:22,069 --> 00:39:25,113 over StarcadeX, dus... 624 00:39:25,238 --> 00:39:26,638 Mij ook. 625 00:39:27,407 --> 00:39:29,741 Sorry, ik dacht dat je niet werkte. 626 00:39:32,704 --> 00:39:34,915 Ongelofelijk dat ze doorgaan. 627 00:39:35,040 --> 00:39:37,501 O, mijn god. Echt onwerkelijk. 628 00:39:37,626 --> 00:39:40,045 Waar is hun businessmodel op gebaseerd? 629 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Meesurfen op de NFT-golf zolang het kan? 630 00:39:42,547 --> 00:39:44,841 Die loopt al ten einde. 631 00:39:44,966 --> 00:39:48,387 Trend-gebaseerde interfaces branden fel en sterven zo af. 632 00:39:48,512 --> 00:39:51,640 Breaker moet investeren in bedrijven die dingen maken. 633 00:39:51,765 --> 00:39:53,642 Absoluut. -Ja. 634 00:39:57,521 --> 00:40:00,107 Maar goed. Ik zie je morgen. 635 00:40:06,988 --> 00:40:08,907 Ik wil niet dat je gaat. 636 00:40:09,908 --> 00:40:13,975 Ik kan stoppen met mijn stage. Dan zijn we de hele zomer hier. 637 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 Plaag me niet. 638 00:40:16,164 --> 00:40:17,564 Ik meen het. 639 00:40:19,543 --> 00:40:20,943 Nee, echt. 640 00:40:22,629 --> 00:40:24,840 Als vijf dagen al zo moeilijk zijn... 641 00:40:24,965 --> 00:40:27,565 hoe kan ik dan vijf maanden weggaan? 642 00:40:28,844 --> 00:40:30,428 Naar Parijs, bedoel je? 643 00:40:34,307 --> 00:40:37,686 Die beslissing nam ik voor onze verloving. 644 00:40:39,062 --> 00:40:41,273 Het is nu anders. 645 00:40:42,065 --> 00:40:45,026 Ik wil niet dat we meteen gescheiden zijn. 646 00:40:47,612 --> 00:40:49,012 Weet je het zeker? 647 00:40:51,950 --> 00:40:52,784 Absoluut. 648 00:40:52,909 --> 00:40:55,643 Fijn. Want ik wilde ook niet dat je ging. 649 00:40:58,039 --> 00:40:59,708 Dus ik blijf. -Oké. 650 00:41:01,585 --> 00:41:04,985 Nu wil ik je niet meer achterlaten bij die chagrijn. 651 00:41:05,422 --> 00:41:07,822 Het is oké. Hij vertrekt binnenkort. 652 00:41:08,592 --> 00:41:11,011 Ik ben snel terug. Beloofd. 653 00:41:11,136 --> 00:41:12,929 De tijd zal vliegen. -Ja. 654 00:41:13,054 --> 00:41:15,432 Morgen bel ik het Annual Fund. 655 00:41:15,557 --> 00:41:18,435 Voor telebankierwerk, net als Redbird vorig semester. 656 00:41:18,560 --> 00:41:21,813 En ik sla de examenboeken open... 657 00:41:21,938 --> 00:41:24,941 en er moet een bruiloft gepland worden. 658 00:41:25,901 --> 00:41:27,736 Ja, dat ook. 659 00:41:35,493 --> 00:41:36,953 Ik hou van je. 660 00:41:37,078 --> 00:41:38,478 Ik hou van jou. 661 00:41:46,713 --> 00:41:48,113 Dag. 662 00:42:03,563 --> 00:42:04,314 Wat? 663 00:42:04,439 --> 00:42:06,525 Hé. -Ik heb het druk voor New York. 664 00:42:06,650 --> 00:42:08,819 Ik weet dat je niks van me wilt horen. 665 00:42:08,944 --> 00:42:11,488 En toch bel je me. 666 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 Ik heb de financiën van de salon weer bekeken. 667 00:42:13,949 --> 00:42:15,117 Die zijn in orde. 668 00:42:15,242 --> 00:42:17,661 Het is goed. Haar huur is opgezegd. 669 00:42:17,786 --> 00:42:19,955 Ze leert haar boekhouding te doen. 670 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 En zodra haar lening is goedgekeurd... 671 00:42:22,582 --> 00:42:24,793 kan ze thuis knippen. 672 00:42:24,918 --> 00:42:28,918 Maar dat is het punt. Geen enkele bank geeft haar een lening. 673 00:42:32,133 --> 00:42:36,400 Ik had een slecht gevoel over Scott. Dus ik heb onderzoek gedaan. 674 00:42:36,805 --> 00:42:39,808 Hij nam leningen onder Lucinda's naam. 675 00:42:45,397 --> 00:42:47,941 Ik e-mail je de details, oké? 676 00:42:48,066 --> 00:42:51,862 Maar als je moeder een nieuw bedrijf wil starten... 677 00:42:51,987 --> 00:42:55,157 moet ze aan het eind van de maand 10.000 dollar storten. 678 00:42:55,282 --> 00:42:56,992 O, mijn god. 679 00:43:02,622 --> 00:43:04,124 Dit maakt haar kapot. 680 00:43:04,249 --> 00:43:05,649 Ik weet het. 681 00:43:06,710 --> 00:43:08,920 Ik kan de helft van het geld regelen. 682 00:43:09,045 --> 00:43:10,445 Wat? 683 00:43:12,048 --> 00:43:13,466 Waarom zou je dat doen? 684 00:43:13,591 --> 00:43:17,179 Ik ben niet je vriendin of je goede doel. 685 00:43:17,304 --> 00:43:18,471 Ik wil helpen. 686 00:43:18,596 --> 00:43:20,307 Nee. Ik los het op. 687 00:43:55,800 --> 00:43:59,429 Mijn moeder verraste me met deze jurk voor mijn debutantenbal. 688 00:43:59,554 --> 00:44:04,642 Ik had me nog nooit zo geliefd door haar gevoeld. 689 00:44:35,256 --> 00:44:36,758 Ik vind het geweldig. 690 00:44:39,010 --> 00:44:40,887 Je zou een groter bed kopen. 691 00:44:41,012 --> 00:44:43,848 Niet de hele kamer opnieuw inrichten. Dit is te veel. 692 00:44:43,973 --> 00:44:46,476 Laur, leuk of niet, ons meisje wordt groot. 693 00:44:46,601 --> 00:44:51,601 Grote meisjes hebben bedden en kamers voor grote meisjes nodig. Toch, Belly? 694 00:44:55,360 --> 00:44:56,945 En de jongens? 695 00:44:58,988 --> 00:45:03,255 Je wilt geen kamer delen met die stinkende, luidruchtige jongens. 696 00:45:03,576 --> 00:45:05,036 Dit is nu jouw kamer. 697 00:45:06,079 --> 00:45:09,791 Vind je het behang mooi? Het is vanuit Parijs verscheept. 698 00:45:09,916 --> 00:45:11,709 Je lievelingskleur. 699 00:45:12,794 --> 00:45:15,297 Misschien is het te vroeg om alleen te zijn. 700 00:45:15,422 --> 00:45:19,092 Het is goed. Ons meisje zal het geweldig doen. Erop. 701 00:45:31,062 --> 00:45:32,230 Zeg 'bedankt'. 702 00:45:32,355 --> 00:45:34,441 Bedankt, Susannah. 703 00:45:34,566 --> 00:45:36,067 Graag gedaan, schat. 704 00:46:02,010 --> 00:46:03,428 Con, klop op de deur. 705 00:46:24,657 --> 00:46:26,659 Klop nog eens. 706 00:46:48,431 --> 00:46:50,642 Stop met inschenken. Ik moet dingen doen. 707 00:46:50,767 --> 00:46:52,167 Mam. 708 00:46:52,894 --> 00:46:54,294 Hoi, kleintje. 709 00:46:54,521 --> 00:46:56,255 Ik wil niet alleen slapen. 710 00:46:58,441 --> 00:47:01,569 Oké, lieverd. Toe maar, kleintje. 711 00:48:56,643 --> 00:48:58,311 Heb je alles opgeruimd zonder mij? 712 00:48:58,436 --> 00:48:59,970 Ja. Het moest gebeuren. 713 00:49:00,688 --> 00:49:03,483 De inspecteur komt morgen voor je vergunning. 714 00:49:03,608 --> 00:49:05,568 Bedankt, schat. Maar... 715 00:49:07,028 --> 00:49:08,628 Ik help je met inpakken. 716 00:49:10,365 --> 00:49:12,909 Ik ga niet meer naar New York. 717 00:49:13,910 --> 00:49:14,786 Wat? 718 00:49:15,370 --> 00:49:18,039 Ik help je met de salon te starten. 719 00:49:18,956 --> 00:49:22,252 Tay, doe niet zo gek. Ik kan dit allemaal alleen. 720 00:49:22,377 --> 00:49:23,586 Nee... -Nee, je moet... 721 00:49:23,711 --> 00:49:25,004 je ding doen in New York. 722 00:49:25,129 --> 00:49:27,996 Ik heb mijn stage al gezegd dat ik niet kom. 723 00:49:29,342 --> 00:49:32,143 Ik heb de helft van onze schuld afbetaald. 724 00:49:35,056 --> 00:49:38,768 Dat was niet onze schuld. Dat is mijn schuld. 725 00:49:38,893 --> 00:49:41,062 Mijn probleem. Mijn fout. 726 00:49:41,187 --> 00:49:44,816 We hadden het geld nodig en het was er. 727 00:49:44,941 --> 00:49:48,695 Het zou vooral was ophalen en koffie halen zijn geweest. 728 00:49:48,820 --> 00:49:51,781 Waarom zou ik huur betalen om gratis rotwerk te doen? 729 00:49:51,906 --> 00:49:54,450 Hou op. Je gaat. Ik bel ze. 730 00:49:54,575 --> 00:49:57,242 Waar is mijn telefoon? -Het is al klaar. 731 00:49:59,706 --> 00:50:03,773 Je had met mij moeten praten. -Ik wist dat je nee zou zeggen. 732 00:50:04,252 --> 00:50:08,652 Het is zoals je altijd zegt: 'Jewel-meisjes moeten elkaar steunen.' 733 00:50:09,340 --> 00:50:10,925 Ik help je. 734 00:50:13,302 --> 00:50:14,769 Maar ik ben de moeder. 735 00:50:22,603 --> 00:50:24,731 Wil je deze muur schilderen? 736 00:50:24,856 --> 00:50:29,402 Misschien roze? Of we doen een behang. 737 00:50:29,527 --> 00:50:31,154 Dat zou leuk zijn. 738 00:50:32,029 --> 00:50:33,614 Ik betaal je terug. 739 00:50:34,490 --> 00:50:37,201 Elke cent. Dat beloof ik. 740 00:50:41,914 --> 00:50:43,916 Ik hou van je. -Ik weet het. 741 00:51:05,104 --> 00:51:07,940 Bel me. Ik heb nieuws. 742 00:51:08,065 --> 00:51:11,903 Waar ben je? Ik heb Con gesproken en hij wil getuige zijn. 743 00:51:26,083 --> 00:51:28,294 Jere heeft nu een tweede getuige. 744 00:51:28,419 --> 00:51:33,216 Ik wilde Steven geen vrijgezellenfeestje laten plannen. 745 00:51:33,966 --> 00:51:35,635 Er kunnen doden vallen. 746 00:51:35,760 --> 00:51:39,160 In de gevangenis belanden. Ik wil nog niet doodgaan. 747 00:51:39,597 --> 00:51:42,016 Juist. Bedankt. 748 00:51:42,141 --> 00:51:46,229 Ja. Belachelijk graag gedaan. 749 00:51:49,857 --> 00:51:51,984 Voor wat het waard is... 750 00:51:52,109 --> 00:51:55,780 ik denk dat het goed zit tussen jullie. 751 00:51:57,448 --> 00:52:00,576 Jullie maken elkaar duidelijk heel gelukkig. 752 00:52:01,911 --> 00:52:04,205 Je steun betekent veel. 753 00:52:05,081 --> 00:52:06,624 Voor Jere en mij. 754 00:52:09,627 --> 00:52:12,428 Ik moet naar de winkel. Heb je iets nodig? 755 00:52:13,297 --> 00:52:14,799 Nee. Bedankt. -Oké. 756 00:52:17,301 --> 00:52:18,701 Zijn dat dirt bombs? 757 00:52:22,390 --> 00:52:24,141 Bak je tegenwoordig? 758 00:52:25,268 --> 00:52:27,895 Alleen bij speciale gelegenheden. 759 00:52:29,063 --> 00:52:31,858 Te laat, maar gefeliciteerd. 760 00:52:33,359 --> 00:52:34,760 Heb je het onthouden? 761 00:52:35,069 --> 00:52:36,571 Ik onthoud het altijd. 762 00:52:38,322 --> 00:52:40,199 Bedankt. -Geen dank. 763 00:52:45,788 --> 00:52:47,290 Wat heb ik gedaan? 764 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Vertaling: AC 765 00:54:39,318 --> 00:54:41,518 Creatief Supervisor Sofie Janssen 765 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog