1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:33,477 --> 00:01:34,806 Blijf gelijk. 3 00:01:34,979 --> 00:01:38,063 Goed, stop. Zet haar neer. 4 00:01:39,817 --> 00:01:41,774 Til haar op en zwaai haar erover. 5 00:01:41,944 --> 00:01:43,604 Leg haar maar lekker neer. 6 00:01:53,998 --> 00:01:56,785 En de spoorspijkers erin. 7 00:02:41,087 --> 00:02:42,581 Opstaan, Provo. 8 00:02:45,591 --> 00:02:47,500 Tempo. 9 00:03:06,654 --> 00:03:09,359 Verdomme. Het is gelukt. 10 00:03:09,532 --> 00:03:10,907 Het is Provo gelukt. 11 00:03:11,075 --> 00:03:12,450 En die kettingen? 12 00:03:12,618 --> 00:03:14,362 Leg neer en hak ze door. 13 00:03:14,537 --> 00:03:17,075 Aan de kant, laat me erbij. 14 00:03:44,859 --> 00:03:46,436 Pak het geweer. 15 00:03:48,112 --> 00:03:49,606 Pak dat geweer niet, Gant. 16 00:03:51,282 --> 00:03:53,239 Dat is niet slim. 17 00:03:59,623 --> 00:04:01,616 Pak maar dan. 18 00:04:02,376 --> 00:04:04,784 Je geeft dat geweer toch niet aan die Mexicaan? 19 00:04:05,004 --> 00:04:06,712 Wil jij het? 20 00:04:13,679 --> 00:04:16,466 Zach, deze keer pak je Shiraz. 21 00:04:21,187 --> 00:04:22,847 Die dunne. 22 00:04:23,022 --> 00:04:25,477 Dat is een klootzak. 23 00:04:26,734 --> 00:04:28,940 Maar hij kent het gebied. 24 00:04:29,111 --> 00:04:31,519 Hij heeft maar een half jaar gezeten... 25 00:04:31,697 --> 00:04:35,280 opgegroeid in Gila. Hij zou nuttig kunnen zijn. 26 00:04:36,160 --> 00:04:38,402 We kunnen de schapen dumpen... 27 00:04:39,080 --> 00:04:41,571 en de geiten houden. 28 00:05:03,479 --> 00:05:06,812 Er zijn er nog zeven van ons over. 29 00:05:08,943 --> 00:05:10,734 Dat is genoeg. 30 00:05:10,945 --> 00:05:13,946 Die arme sukkels belanden waarschijnlijk in Yuma morgen. 31 00:05:14,156 --> 00:05:17,157 Ja, ze zullen ze afmaken. 32 00:05:20,538 --> 00:05:22,614 Willen jullie iemand dood? 33 00:05:29,839 --> 00:05:31,214 Mooi. 34 00:05:31,382 --> 00:05:35,000 Ik neem je mee naar een plek waar niemand je iets kan doen. 35 00:05:35,219 --> 00:05:38,967 Wie heeft het voor het zeggen? - Stomme klootzak. 36 00:05:39,181 --> 00:05:41,933 Ik heb heel m'n leven al met smeerlappen te maken. 37 00:05:42,143 --> 00:05:43,850 Ik heb nooit bevelen opgevolgd. 38 00:05:44,019 --> 00:05:45,395 Je volgt geen bevelen op? 39 00:05:45,563 --> 00:05:47,389 Nee, dat was ik niet van plan. 40 00:05:47,940 --> 00:05:49,814 Dan vertrek je. 41 00:05:50,317 --> 00:05:51,859 Nu. 42 00:05:52,027 --> 00:05:54,150 Zonder een geweer? 43 00:05:54,321 --> 00:05:55,981 Pak het zijne maar. 44 00:05:57,408 --> 00:05:59,733 Is die niet goed genoeg? 45 00:06:02,955 --> 00:06:04,746 Pak het mijne maar. 46 00:06:07,751 --> 00:06:09,744 Ik denk dat je vertrekt zonder geweer. 47 00:06:10,337 --> 00:06:12,164 Misschien. - Ja? 48 00:06:12,381 --> 00:06:14,587 Misschien blijf ik nog even. 49 00:06:21,265 --> 00:06:23,886 Gant, wil jij vertrekken? - Ik niet. 50 00:06:24,935 --> 00:06:26,809 Iemand anders? 51 00:06:32,193 --> 00:06:33,735 Mooi. 52 00:06:35,946 --> 00:06:38,402 Ik zal jullie nu vertellen... 53 00:06:39,325 --> 00:06:41,531 met wat ik hier denk... 54 00:06:42,077 --> 00:06:47,202 ben ik jullie misschien twee, drie minuten voor. 55 00:06:49,919 --> 00:06:52,160 En dat telt. 56 00:09:19,526 --> 00:09:21,685 Verdomme, wat is het koud. 57 00:09:25,824 --> 00:09:27,283 Dat is ijs. 58 00:09:27,451 --> 00:09:31,745 Ja, dat maken ze tegenwoordig in grote blokken. 59 00:09:31,914 --> 00:09:33,953 Dan verrot dit vlees niet. 60 00:09:34,166 --> 00:09:36,159 Als we niet snel weg zijn hier... 61 00:09:36,335 --> 00:09:38,292 waren we hier liever nooit gekomen. 62 00:09:58,440 --> 00:10:01,774 Hij is bijna bevroren. - Maar taai als een hagedis. 63 00:10:01,944 --> 00:10:03,521 Gaat het? 64 00:10:03,695 --> 00:10:07,029 Waarom gaan we hier niet weg? - Zo meteen, vriend. 65 00:10:14,373 --> 00:10:16,365 Weet je wat ik denk? 66 00:10:16,917 --> 00:10:21,413 Toen ze ons opsloten, was het 1897. 67 00:10:21,964 --> 00:10:24,537 Mijn god, dat was een andere eeuw. 68 00:10:31,432 --> 00:10:35,014 Gila Bend. - Wat? 69 00:10:35,227 --> 00:10:38,678 Daar stappen we uit. Gila Bend. Lee Roy zegt dat daar paarden zijn. 70 00:10:38,897 --> 00:10:41,898 Klopt. - En ijzerzagen, hoop ik. 71 00:10:42,359 --> 00:10:43,734 En dan? 72 00:10:43,944 --> 00:10:47,147 Wat opfrissen, oude kleren halen en weer verder. 73 00:10:47,322 --> 00:10:49,066 Waar naartoe? 74 00:10:49,658 --> 00:10:51,615 Tucson. - Waarom daar nou weer? 75 00:10:51,827 --> 00:10:53,784 Wat is er nou weer in Tucson? 76 00:10:55,914 --> 00:10:57,408 Samuel Burgade. 77 00:10:57,624 --> 00:11:00,542 Christus. - O, shit. 78 00:11:01,420 --> 00:11:03,662 Sam Burgade. 79 00:11:10,888 --> 00:11:12,880 Waarom heb je me niet laten komen? 80 00:11:14,808 --> 00:11:17,478 Nou commandant, daar heb ik over nagedacht. 81 00:11:18,437 --> 00:11:20,928 Misschien had je iets harder na moeten denken. 82 00:11:21,106 --> 00:11:22,980 Misschien wel. 83 00:11:23,150 --> 00:11:26,020 Wanneer zat je voor het laatst een dag in het zadel? 84 00:11:26,195 --> 00:11:28,271 Denk je dat ik vergeten ben hoe dat moet? 85 00:11:28,489 --> 00:11:30,196 Dat zei ik niet, maar wanneer? 86 00:11:32,743 --> 00:11:35,068 Die staatsrally een jaar geleden. 87 00:11:35,245 --> 00:11:36,621 Dat herinner ik me nog. 88 00:11:36,788 --> 00:11:40,288 Dat was de dag voordat je jezelf op stal zette, niet? 89 00:11:40,459 --> 00:11:44,670 Inderdaad. Dat deed ik zelf, net zoals ik jou in die stoel zette. 90 00:11:45,547 --> 00:11:49,415 Sheriff, ik weet dat ik gepensioneerd ben bij de territoriale politie... 91 00:11:49,635 --> 00:11:52,636 maar verdomme, vertel me wie hij bij zich heeft. 92 00:11:54,890 --> 00:11:57,760 Dit kwam binnen rond zes uur. 93 00:11:59,853 --> 00:12:02,688 Er zijn er 22 ontsnapt, ze hebben er... 94 00:12:02,898 --> 00:12:05,398 15 gevangen of vermoord, dus dan blijven er 7 over. 95 00:12:11,532 --> 00:12:12,907 Weed. 96 00:12:13,075 --> 00:12:17,072 Ja, die kan het spoor van een eend over een meer volgen. 97 00:12:17,246 --> 00:12:18,906 Shiraz, het mes. 98 00:12:19,540 --> 00:12:25,079 Lee Roy Tucker. Die coyote kent elk steentje in dit territorium. 99 00:12:25,754 --> 00:12:29,205 Mike Shelby, 19 jaar, levenslang. 100 00:12:29,424 --> 00:12:31,382 Menendez. 101 00:12:31,927 --> 00:12:33,919 Dat moet Cesar Menendez zijn. 102 00:12:35,556 --> 00:12:37,797 Heel aantrekkelijke man. 103 00:12:37,975 --> 00:12:41,557 Heeft ooit een meisje onthoofd in Nogales. 104 00:12:41,728 --> 00:12:44,054 Zei dat hij haar oorbellen wilde. 105 00:12:44,231 --> 00:12:46,852 En Zach Provo. 106 00:12:47,359 --> 00:12:49,482 Ik dacht dat die dood was. 107 00:12:49,653 --> 00:12:51,053 Dat zal ook niet lang duren. 108 00:12:51,196 --> 00:12:53,865 Ze hebben behoorlijk goede jongens daar in Yuma. 109 00:12:54,032 --> 00:12:55,776 Behoorlijk goed? 110 00:12:56,535 --> 00:12:58,907 Dat is niet goed genoeg voor Zach Provo. 111 00:12:59,079 --> 00:13:02,282 Je kent hem niet. Hij is van voor jouw tijd. 112 00:13:02,499 --> 00:13:05,833 Een halfbloed. Gemeenste indiaan die ik ooit gezien heb. 113 00:13:06,003 --> 00:13:09,039 Ik heb tien jaar op hem gejaagd in heel het territorium. 114 00:13:09,256 --> 00:13:12,292 De eerste keer dat ik op hem schoot, was hij me net voor... 115 00:13:12,467 --> 00:13:15,089 en liet me voor dood achter met een geweerschot. 116 00:13:15,262 --> 00:13:17,967 Ik wist niet dat een man zo snel kon zijn. 117 00:13:18,140 --> 00:13:20,216 De laatste keer was hij niet snel genoeg. 118 00:13:21,310 --> 00:13:23,219 Ik had hem in één keer. 119 00:13:23,395 --> 00:13:27,642 Je had hem moeten doden. - Dat heb ik ook zeker geprobeerd. 120 00:13:27,816 --> 00:13:31,102 Maak je geen zorgen, Sam. We krijgen hem wel. 121 00:13:31,278 --> 00:13:36,782 We hebben auto's, telegraaf, spoorlijnen. 122 00:13:36,950 --> 00:13:39,785 Er is nog nooit iemand sneller geweest dan een telefoon. 123 00:13:39,953 --> 00:13:41,903 Het leger vertelt dat ze volgend jaar... 124 00:13:42,039 --> 00:13:44,530 zo'n vliegmachine krijgen. Wist je dat, Sam? 125 00:13:44,708 --> 00:13:47,503 Vliegmachines? Je hebt het net zelf gezegd, de spoorwegen. 126 00:13:47,628 --> 00:13:50,831 Zach Provo heeft een lift vanuit Yuma genomen. 127 00:13:51,048 --> 00:13:54,084 Ja, ik ben je allang voor, Sam. 128 00:13:54,259 --> 00:13:57,343 We controleren elke wagon van elke trein. Ze hebben honden. 129 00:13:57,554 --> 00:14:00,127 Nee, hij zit in het water. Of zat, in ieder geval. 130 00:14:00,307 --> 00:14:03,059 Eens kijken, de Gila... 131 00:14:03,268 --> 00:14:05,724 Die is te laag deze tijd van het jaar. 132 00:14:05,896 --> 00:14:09,644 De Colorado, maar de stroming is te sterk om naar het noorden te gaan. 133 00:14:11,610 --> 00:14:16,984 Hij is via de Gila naar Yuma gegaan en heeft daar een trein gepakt. 134 00:14:18,158 --> 00:14:21,242 De eerste trein uit Yuma komt over... 135 00:14:21,411 --> 00:14:24,827 Je hebt een kwartier om het te halen. 136 00:14:33,507 --> 00:14:35,713 Een kwartier. 137 00:14:41,598 --> 00:14:44,848 Sta op. Haal die nieuwe brandweerauto. 138 00:14:45,018 --> 00:14:47,556 En elke hulpsheriff die je kunt vinden. 139 00:14:51,274 --> 00:14:54,560 Ga je mee, commandant? - Ik denk het wel. 140 00:15:00,325 --> 00:15:02,697 Denk je dat de rest bij Provo gebleven is? 141 00:15:02,869 --> 00:15:05,491 Met maar twee geweren hebben ze geen keus. 142 00:15:05,664 --> 00:15:08,071 Ik denk dat hij ze zorgvuldig uitgekozen heeft. 143 00:15:08,250 --> 00:15:09,827 Waarom? 144 00:15:10,001 --> 00:15:11,745 Voor mij. 145 00:15:34,067 --> 00:15:35,811 Heb je hier toestemming voor? 146 00:15:36,027 --> 00:15:38,945 Ik ben Noel Nye, sheriff van Pima County. 147 00:15:39,614 --> 00:15:42,568 Ik loop achter op schema, je krijgt tien minuten. 148 00:15:43,118 --> 00:15:45,573 Je geeft ons wat we nodig hebben. 149 00:15:45,787 --> 00:15:47,780 Sam Burgade. 150 00:15:47,956 --> 00:15:51,407 Commandant, ik dacht dat je dood was. 151 00:15:51,585 --> 00:15:55,119 Nou, ik ben niet dood. Ik ben met pensioen. 152 00:15:58,383 --> 00:16:01,052 Sheriff? 153 00:16:05,307 --> 00:16:07,015 Denk je dat ze hier in zitten? 154 00:16:07,184 --> 00:16:10,101 Van binnenuit hebben we niets gehoord. 155 00:16:11,229 --> 00:16:13,222 Dat zal ook niet meer gebeuren. 156 00:16:13,899 --> 00:16:15,349 Ze zijn er al uit gesprongen. 157 00:16:34,544 --> 00:16:36,252 Ruik. 158 00:16:38,840 --> 00:16:40,884 Dat is wapenolie. - Ze kwamen deze kant op. 159 00:16:41,009 --> 00:16:43,334 Toen ze Yuma uit waren, gooiden ze het ijs weg. 160 00:16:43,512 --> 00:16:45,462 Die grote blokken smelten niet zomaar... 161 00:16:45,597 --> 00:16:49,096 zelfs morgenvroeg zal de grond nog vochtig zijn. 162 00:16:49,601 --> 00:16:51,060 We moeten weten waar dat is. 163 00:16:51,228 --> 00:16:53,635 Verder hoeven we niet te zoeken. - Goed. 164 00:16:53,814 --> 00:16:57,147 Buck, luister. Ga bij die telegraaf zitten... 165 00:16:57,317 --> 00:16:59,736 en waarschuw elk dorp van hier tot Yuma, begrepen? 166 00:16:59,861 --> 00:17:01,735 Ja. - Laat ze dat ijs vinden. 167 00:17:01,905 --> 00:17:04,063 Kom op. - Oké. 168 00:17:05,116 --> 00:17:07,987 Buck, vertel ze dat Sam Burgade het wil weten. 169 00:17:08,161 --> 00:17:11,530 En dat een moord op... Vertel ze dat die jongens in de trein zaten. 170 00:17:11,706 --> 00:17:14,910 Ze zaten erop. Jongens, kom hier. 171 00:17:41,945 --> 00:17:43,356 Niets. 172 00:17:44,197 --> 00:17:46,273 Helemaal niets. 173 00:17:47,075 --> 00:17:51,073 Weet je zeker dat hij het weet? - Ik weet het. 174 00:17:51,454 --> 00:17:54,554 Een kraal vol verse paardenstront betekent dat er paarden zijn. 175 00:17:54,708 --> 00:17:58,041 En dat mannen erop rijden. 176 00:17:58,712 --> 00:18:00,087 Niets is makkelijk. 177 00:18:01,172 --> 00:18:05,550 En als we die paarden eventueel pakken, wat dan? 178 00:18:08,096 --> 00:18:10,089 We blijven bij elkaar. 179 00:18:11,266 --> 00:18:12,677 Ik zorg voor geld. 180 00:18:15,020 --> 00:18:16,763 Goed, we blijven bij elkaar. 181 00:18:17,314 --> 00:18:21,394 Niemand wil beschoten worden op een paard, eenzaam rijdend. 182 00:18:21,943 --> 00:18:25,478 Maar we moeten je maar geloven over het geld. 183 00:18:26,406 --> 00:18:28,695 Geef je dat echt? - Ja. 184 00:18:28,909 --> 00:18:31,400 Provo, daar komen ze. 185 00:18:37,000 --> 00:18:40,535 We hebben geluk. Maar één man. 186 00:18:47,135 --> 00:18:49,840 Een man heeft maar twee dingen nodig in deze wereld: 187 00:18:50,013 --> 00:18:52,848 Een goed paard en een zilveren dollar. 188 00:18:55,560 --> 00:18:56,935 Bedankt, Jim. 189 00:18:57,103 --> 00:19:00,722 Goed, Noel, wat is hun volgende stap? 190 00:19:02,108 --> 00:19:05,940 Met hun uitrusting kunnen ze alle kanten op. 191 00:19:06,112 --> 00:19:08,983 Nee, je moet zoals zij denken, niet zoals jij. 192 00:19:09,824 --> 00:19:12,066 En dat goud dat hij in Santa Fé stal? 193 00:19:12,285 --> 00:19:13,744 Dat je niet kon vinden. 194 00:19:13,912 --> 00:19:16,237 Dat ligt ergens begraven in Navajo. 195 00:19:16,456 --> 00:19:18,994 Daar kan hij hier niets mee. 196 00:19:19,501 --> 00:19:22,704 Hij zal meer nodig hebben dan een kluisje in een winkel. 197 00:19:22,921 --> 00:19:24,795 Nu begint het ergens op te lijken. 198 00:19:25,340 --> 00:19:27,498 Bedoel je lokaas? 199 00:19:28,093 --> 00:19:30,880 Die speciale zending met dat goud... 200 00:19:31,054 --> 00:19:32,596 komt vrijdag, toch? 201 00:19:32,764 --> 00:19:36,429 Wat mankeer jij? Moet iedereen in de stad het weten? 202 00:19:37,060 --> 00:19:39,302 Heb jij een beter idee? 203 00:19:53,827 --> 00:19:56,400 Als je hem laat gaan, gaat hij praten. 204 00:19:56,579 --> 00:19:59,948 Vermoord hem, dan weten ze dat we geweest zijn. Tempo. 205 00:20:08,800 --> 00:20:13,462 Degene die hem vindt, laat mij wel met rust. 206 00:20:32,949 --> 00:20:34,491 Oog om oog. 207 00:20:59,225 --> 00:21:01,551 Wat krijgen we nu? 208 00:21:01,728 --> 00:21:03,970 De lijn is dood. 209 00:21:04,439 --> 00:21:06,063 Bliksem, denk ik. 210 00:21:06,232 --> 00:21:08,059 Misschien wel. 211 00:21:08,485 --> 00:21:10,608 Eens kijken wat we hebben. 212 00:21:13,448 --> 00:21:16,983 IJs van trein gegooid 2 km na zuidelijke splitsing... 213 00:21:17,827 --> 00:21:19,203 knooppunt Wellton. 214 00:21:19,370 --> 00:21:21,743 Bij zonsopgang zullen we... 215 00:21:22,540 --> 00:21:23,916 We hebben het meeste ervan. 216 00:21:24,918 --> 00:21:27,290 Ontzettend bedankt, Bo. - Geen probleem. 217 00:21:36,012 --> 00:21:39,132 Vind je het vervelend dat ik me ermee bemoei, Noel? 218 00:21:44,312 --> 00:21:46,435 Anders moet je het zeggen. 219 00:21:50,735 --> 00:21:53,985 Nee, Zach Provo is van jou. Je mag hem hebben. 220 00:21:54,864 --> 00:21:56,524 Grappig. 221 00:21:56,908 --> 00:21:59,197 Ik stop met werken... 222 00:22:00,829 --> 00:22:02,951 omdat ik dacht dat het voorbij was. 223 00:22:03,540 --> 00:22:06,244 Wat ik kon. 224 00:22:06,417 --> 00:22:08,955 Er veranderde teveel. 225 00:22:09,879 --> 00:22:11,836 Moderne tijden. 226 00:22:12,173 --> 00:22:14,878 Ik vond de wereld prima zoals hij was. 227 00:22:15,677 --> 00:22:18,298 Nu komt het terug. 228 00:22:18,471 --> 00:22:20,547 En snel. 229 00:22:23,434 --> 00:22:26,008 Zach Provo heeft er weer mijn tijd van gemaakt. 230 00:22:43,955 --> 00:22:46,078 Het eten staat op het fornuis. 231 00:22:59,262 --> 00:23:03,010 Als je zou trouwen met die kerel van Hal... 232 00:23:03,183 --> 00:23:06,183 hoefde je geen eten meer voor me klaar te maken. 233 00:23:06,728 --> 00:23:09,894 Dan zou ik het voor hem moeten doen, dus wat maakt dat uit? 234 00:23:10,064 --> 00:23:12,686 En waarom denk je dat ik zou willen trouwen? 235 00:23:13,109 --> 00:23:15,481 Wil je zeggen dat ik aan je vast zit... 236 00:23:15,653 --> 00:23:17,480 de rest van m'n leven? 237 00:23:31,502 --> 00:23:34,254 Ik probeer me voor te stellen hoe dat zou zijn. 238 00:23:35,215 --> 00:23:37,254 En zoals je weet... 239 00:23:38,009 --> 00:23:41,592 Hal is nou niet... 240 00:23:44,641 --> 00:23:46,598 Zoals je papa? 241 00:23:48,394 --> 00:23:52,059 Ik weet nog dat mama vertelde dat als je een saloon binnenliep... 242 00:23:52,232 --> 00:23:55,398 mannen uit de ramen sprongen om je te ontwijken. 243 00:23:56,194 --> 00:24:00,654 Je mama hield er wel van die cowboyverhalen over me te horen. 244 00:24:00,865 --> 00:24:02,739 Langste man van het territorium. 245 00:24:03,201 --> 00:24:06,285 Niet meer. Dat is allemaal voorbij. 246 00:24:06,454 --> 00:24:08,910 De wereld verandert. Kijk naar buiten. 247 00:24:09,374 --> 00:24:11,865 Vroeger kon je tot het einde van de wereld kijken. 248 00:24:12,043 --> 00:24:15,578 Niet meer. Tijden veranderen. 249 00:24:16,047 --> 00:24:19,214 Soms vraag je je af waar het allemaal gebleven is. 250 00:24:23,221 --> 00:24:24,680 Dus het klopt? 251 00:24:27,558 --> 00:24:29,432 Ik heb het gehoord. 252 00:24:29,602 --> 00:24:31,974 Ga je je ermee bemoeien? 253 00:24:33,147 --> 00:24:35,769 Dat doe ik al. - Je bent met pensioen. 254 00:24:36,401 --> 00:24:37,978 Dit is gewoon onafgewerkt. 255 00:24:38,903 --> 00:24:40,694 Niet waar. 256 00:24:41,948 --> 00:24:45,032 Moet je echt gaan? - Ja. 257 00:24:45,201 --> 00:24:46,576 Waarom? 258 00:24:46,744 --> 00:24:50,160 Omdat ik nooit iets anders heb kunnen doen. Luister... 259 00:24:50,748 --> 00:24:52,575 Lieverd, een man komt me zoeken. 260 00:24:52,750 --> 00:24:56,119 Ik kan hier niet op de bank op hem gaan zitten wachten. 261 00:24:56,296 --> 00:24:57,671 Wie dan? Wat voor man? 262 00:24:57,839 --> 00:25:02,797 Ene Provo, die ik lang geleden in de gevangenis van Yuma heb gezet. 263 00:25:03,678 --> 00:25:06,003 Half indiaan, helemaal moordenaar. 264 00:25:06,597 --> 00:25:08,305 Hij wil je vermoorden. Waarom? 265 00:25:08,474 --> 00:25:12,009 Hij heeft altijd graag mannen vermoord die een penning dragen. 266 00:25:12,186 --> 00:25:15,555 Maar hij herinnert zich mij nog wel. Hoe zit het met m'n eten? 267 00:25:15,732 --> 00:25:17,392 Ik ben geen klein meisje meer. 268 00:25:19,652 --> 00:25:21,230 Vertel. 269 00:25:21,696 --> 00:25:23,238 Het was z'n laatste opdracht. 270 00:25:23,865 --> 00:25:27,565 Hij blies een trein uit Santa Fé op, en vier bewakers erbij. 271 00:25:27,744 --> 00:25:30,661 We zaten hem vier weken achterna. 272 00:25:30,872 --> 00:25:35,166 We vonden hem uiteindelijk in een hut van de Navajo's, bij Salinas Springs. 273 00:25:35,376 --> 00:25:39,706 We moesten die tent helemaal kapot schieten. 274 00:25:39,881 --> 00:25:42,206 Ik ging als eerste naar binnen. 275 00:25:42,633 --> 00:25:45,551 Schopte al schietend de deuren in. 276 00:25:46,512 --> 00:25:48,968 Hij was uitgeput. 277 00:25:49,682 --> 00:25:53,762 Hij lag daar, geraakt, naar me te kijken. 278 00:25:54,228 --> 00:25:56,186 Er was een vrouw. 279 00:25:56,356 --> 00:25:57,731 Een jong Navajomeisje. 280 00:25:58,524 --> 00:26:01,276 Ik snap het nog steeds niet. - Ze was dood. 281 00:26:01,819 --> 00:26:05,319 Gedood tijdens het vuurgevecht. - Waarom heb je dat nooit verteld? 282 00:26:07,492 --> 00:26:09,780 Het was niet iets om over op te scheppen. 283 00:26:11,746 --> 00:26:13,573 Heb jij haar gedood? 284 00:26:15,792 --> 00:26:17,500 Misschien. 285 00:26:18,211 --> 00:26:20,499 Dat is niet te zeggen. Provo dacht van wel. 286 00:26:20,671 --> 00:26:22,581 Dat kun je hem niet kwalijk nemen. 287 00:26:24,008 --> 00:26:25,383 Maakt hij kans? 288 00:26:25,885 --> 00:26:28,127 Hij is de enige die kans maakt. 289 00:26:33,351 --> 00:26:35,260 Sorry dat ik te laat ben. 290 00:26:36,604 --> 00:26:38,597 Goedenavond, meneer. 291 00:26:41,359 --> 00:26:44,360 Vergeet je sjaal niet mee te nemen. 292 00:26:44,529 --> 00:26:47,067 Het is koud bij de rivier. 293 00:26:47,240 --> 00:26:51,072 Sam. - Ik weet hoe het gaat. 294 00:26:59,335 --> 00:27:02,786 Ben je er nog als ik thuiskom? - Ja, dan ben ik er nog. 295 00:27:07,427 --> 00:27:09,051 Ga maar. 296 00:27:12,765 --> 00:27:14,425 Brickman. 297 00:27:14,851 --> 00:27:18,931 Meneer? - Het is altijd leuk om je te zien. 298 00:27:19,105 --> 00:27:21,097 Je bent altijd welkom. 299 00:27:21,941 --> 00:27:24,230 Dank u zeer, meneer. 300 00:27:42,545 --> 00:27:44,538 Wat moest dat... 301 00:27:44,714 --> 00:27:47,383 'altijd leuk om je te zien' betekenen? 302 00:27:47,550 --> 00:27:50,337 Zoiets heeft hij nog nooit gezegd. 303 00:27:50,511 --> 00:27:52,836 Hij heeft een vreemde bui. 304 00:27:54,265 --> 00:27:56,471 Hij gaat weer terug aan het werk. 305 00:28:34,305 --> 00:28:36,013 Hebbes. 306 00:28:43,231 --> 00:28:46,646 Ooit zullen we littekens vergelijken. 307 00:29:18,641 --> 00:29:20,016 Laat haar, Gant. 308 00:29:20,601 --> 00:29:22,926 Laat eens zien wat je hebt, schatje. Kom op. 309 00:29:23,104 --> 00:29:25,476 Ze is zwanger. - Nou en? 310 00:29:25,690 --> 00:29:28,359 Je moet ze leren wie de baas is... 311 00:29:28,526 --> 00:29:31,610 nog voor ze geboren worden. 312 00:29:34,740 --> 00:29:36,116 Laat haar met rust. 313 00:29:36,325 --> 00:29:38,995 Er zijn dingen die een man moet hebben, Provo. 314 00:29:39,328 --> 00:29:41,036 Nou en of. 315 00:29:49,130 --> 00:29:50,838 Wat is dat? 316 00:29:56,095 --> 00:29:58,218 Provo, dat is de telefoon maar. 317 00:30:34,425 --> 00:30:37,625 Ik had niet gedacht dat je een man z'n pleziertje misgunt, Provo. 318 00:30:37,803 --> 00:30:39,760 Daar is het niet het moment voor. 319 00:30:40,431 --> 00:30:43,431 Je kijkt naar een man die al elf jaar geen vrouw heeft gehad. 320 00:30:43,684 --> 00:30:45,641 Later krijg je wat je hebben wil. 321 00:30:46,520 --> 00:30:49,972 Noem je dat Mexicaanse varken een vrouw? 322 00:31:03,287 --> 00:31:05,446 Het is tijd. 323 00:31:20,930 --> 00:31:23,551 Bedankt dat je ons hier naartoe hebt gebracht. 324 00:31:23,766 --> 00:31:25,893 We moeten bespreken waar we nu naartoe gaan. 325 00:31:26,018 --> 00:31:30,146 Wat je ook nodig hebt, je vraagt het gewoon aan Lee Roy. 326 00:32:09,270 --> 00:32:11,013 Kijk. Hier is ons geld. 327 00:32:11,188 --> 00:32:14,771 De goudzending komt vrijdag in Tucson van de Denver Mint... 328 00:32:21,282 --> 00:32:24,982 Lee Roy gaat hier weg. Wat staat er, jongen? 329 00:32:27,329 --> 00:32:28,954 Het is wel nieuw geld. 330 00:32:29,832 --> 00:32:33,248 Lees jij maar. - Sukkel. Doe niet zo stom. 331 00:32:33,419 --> 00:32:34,961 Hij kan geen Spaans lezen. 332 00:32:37,381 --> 00:32:39,919 Het is geen Spaans. Daar staat het. 333 00:32:40,760 --> 00:32:42,633 Ik vertaal het wel. 334 00:32:44,180 --> 00:32:45,722 'Goudzending. 335 00:32:45,890 --> 00:32:49,140 De zending wordt goed bewaakt onder leiding... 336 00:32:49,310 --> 00:32:55,680 van voormalig commandant van de territoriale politie, Samuel Burgade.' 337 00:32:56,650 --> 00:32:58,026 Krijg nou wat. 338 00:32:58,235 --> 00:33:00,987 Provo, dit is een val. 339 00:33:04,617 --> 00:33:05,992 Een hoop moeite. 340 00:33:09,580 --> 00:33:12,285 Hij doet een hoop moeite, we moeten... 341 00:33:13,667 --> 00:33:15,625 We moeten hem niet teleurstellen. 342 00:33:16,128 --> 00:33:19,378 Dit is een val. - Ja. 343 00:33:22,301 --> 00:33:24,210 Voor iemand. 344 00:33:24,678 --> 00:33:26,628 Stanton, je praat als een stomme sukkel. 345 00:33:26,764 --> 00:33:29,967 Natuurlijk ga ik erin zitten. Waar denk je dat dit om gaat? 346 00:33:30,142 --> 00:33:32,633 Dat zal ik zeggen, om jezelf te laten vermoorden. 347 00:33:32,812 --> 00:33:34,721 Wacht even. Wacht eens even. 348 00:33:34,897 --> 00:33:36,771 Niemand zegt dat er iets gebeurt. 349 00:33:36,982 --> 00:33:39,860 Als president van de bank, als we deze zending verliezen... 350 00:33:39,985 --> 00:33:42,274 Hou toch je mond, Gus. - Luister eens even. 351 00:33:42,488 --> 00:33:46,106 Als we het niet doen zoals het in de krant staat, bijt Provo niet. 352 00:33:46,283 --> 00:33:47,861 Dan trekt hij zich terug. 353 00:33:48,035 --> 00:33:50,193 Hij moet me kunnen zien. 354 00:33:50,496 --> 00:33:53,248 Hier. Wat dacht je van hier? Daar kan hij je goed zien. 355 00:33:53,415 --> 00:33:55,455 Je kunt vanaf hier goed schieten. 356 00:33:55,668 --> 00:33:58,419 Laten we naar het depot gaan. 357 00:34:02,091 --> 00:34:04,297 Draai maar op, kom op. 358 00:34:32,162 --> 00:34:35,496 Daar is ze. - Met bewaking en al. 359 00:34:45,426 --> 00:34:47,668 Wat doen al die mensen hier? 360 00:34:47,845 --> 00:34:49,220 Het staat in de krant. 361 00:34:49,388 --> 00:34:50,888 Dwing ze terug. Maak het vrij. 362 00:34:51,015 --> 00:34:54,265 Ze moeten niet in de weg staan als Provo die kist wil pakken. 363 00:34:54,435 --> 00:34:56,511 Goed. Naar huis, dames. Kom op. 364 00:34:56,687 --> 00:34:59,688 We gaan dat ding verplaatsen. - Hij zwengelt hem al aan. 365 00:34:59,857 --> 00:35:02,478 Ga naar huis. - Stomme parade. 366 00:35:02,651 --> 00:35:04,727 Nou en of. 367 00:35:36,936 --> 00:35:38,727 Breng die kinderen naar binnen. 368 00:35:39,063 --> 00:35:40,771 Haal die kinderen van de straat. 369 00:35:40,981 --> 00:35:43,768 Weg, kom op. Ga van de straat af. 370 00:35:49,490 --> 00:35:50,865 Het gaat niet werken, hè? 371 00:35:51,367 --> 00:35:53,240 Het gaat werken, ja. 372 00:36:01,043 --> 00:36:03,960 Miss Burgade? - Ja? 373 00:36:04,129 --> 00:36:06,003 Uw vader... - Wat is er? 374 00:36:06,173 --> 00:36:07,964 Is er iets gebeurd? 375 00:36:08,592 --> 00:36:10,003 Hij maakt zich zorgen om u. 376 00:36:10,177 --> 00:36:14,175 Er zijn veel verkeerde mensen hier, hij wil dat ik op u pas. 377 00:36:17,518 --> 00:36:19,641 En wie bent u? Ik ken u niet eens. 378 00:36:20,062 --> 00:36:22,304 Maar ik ken u wel. 379 00:36:22,898 --> 00:36:24,725 Al heel lang. 380 00:36:40,958 --> 00:36:45,869 Als je nog moeilijker gaat doen, steek ik je. 381 00:36:48,757 --> 00:36:50,714 Dan steek ik je op honderd plekken. 382 00:36:50,926 --> 00:36:54,176 In de ogen en de keel, zodat je nooit meer ziet of praat. 383 00:36:54,388 --> 00:36:56,594 Dan ben je niet meer knap. 384 00:36:57,891 --> 00:36:59,765 Weet je wie ik ben? 385 00:37:00,227 --> 00:37:02,184 M'n vader zal je vermoorden. 386 00:37:04,982 --> 00:37:06,524 Dat zal hij proberen. 387 00:37:06,817 --> 00:37:08,467 En dat is alles wat ik nodig heb. 388 00:37:08,652 --> 00:37:10,230 Sta op. 389 00:37:17,286 --> 00:37:19,492 Doe wat rijkleding aan. 390 00:37:19,830 --> 00:37:23,080 Doe wat rijkleding aan. 391 00:37:35,304 --> 00:37:37,296 Trek die jurk uit. 392 00:37:41,769 --> 00:37:44,390 Trek die jurk uit. 393 00:37:51,987 --> 00:37:54,774 Doe die jurk uit. 394 00:38:14,343 --> 00:38:16,134 Kun je schrijven? 395 00:38:17,554 --> 00:38:21,599 Ik vroeg of je kunt schrijven. - Ja, klootzak, ik kan schrijven. 396 00:38:35,989 --> 00:38:39,857 We hebben het gehaald. - Daar lijkt het op. 397 00:38:40,035 --> 00:38:43,534 Weet je zeker dat Provo niet slimmer is dan je denkt, Sam? 398 00:38:52,548 --> 00:38:54,754 Hij is er niet, Sam. 399 00:38:55,050 --> 00:38:58,051 God weet waar hij is, maar hij is niet hier. 400 00:39:01,014 --> 00:39:02,390 Wat is er, Sam? 401 00:39:03,517 --> 00:39:05,675 O, Jezus. 402 00:39:37,134 --> 00:39:38,877 Verdomme. 403 00:39:39,595 --> 00:39:42,964 Sukkel. 404 00:39:49,188 --> 00:39:51,643 Het is moeilijk voor u, commandant. 405 00:39:51,815 --> 00:39:54,484 We beseffen wat u doormaakt. 406 00:39:54,651 --> 00:39:56,229 Het zal niet lang duren... 407 00:39:56,403 --> 00:39:59,053 voor we weten waar ze haar mee naartoe genomen hebben. 408 00:39:59,698 --> 00:40:02,403 We nemen contact op met de autoriteiten aldaar. 409 00:40:02,576 --> 00:40:05,612 We snijden ze af en sluiten ze in en halen Susan terug. 410 00:40:05,787 --> 00:40:08,195 Zonder achter dat bureau vandaan te komen, Noel? 411 00:40:08,373 --> 00:40:10,781 Iemand als Zach Provo krijg je niet te pakken... 412 00:40:10,959 --> 00:40:13,794 met een telefoondraad. 413 00:40:13,962 --> 00:40:16,085 Hij is te paard. 414 00:40:16,256 --> 00:40:19,423 Om hem te pakken, moet je hem te paard opsporen. 415 00:40:19,593 --> 00:40:22,796 Hoe langer je erover praat, hoe verder hij weg is. 416 00:40:23,013 --> 00:40:24,973 Wat is er mis met de gouverneur bellen... 417 00:40:25,098 --> 00:40:29,178 en hulp van het leger vragen? Die Provo omsingelen met duizend man. 418 00:40:29,353 --> 00:40:32,057 Dan glipt hij er 's nachts tussendoor en is al weg... 419 00:40:32,231 --> 00:40:35,315 terwijl jij nog zit te bedenken hoe hij dat gedaan heeft. 420 00:40:36,235 --> 00:40:39,568 Je denkt dat hij gewoon een of andere rauwe halfbloed is, niet? 421 00:40:39,905 --> 00:40:44,982 Hij heeft me hier verslagen, op m'n eigen terrein. 422 00:40:45,160 --> 00:40:48,529 Stuur maar een telegram naar Phoenix. Probeer maar. 423 00:40:48,747 --> 00:40:51,047 Honderd dollar dat de draad al doorgesneden is. 424 00:40:59,758 --> 00:41:04,052 Hallo, Millie? Met Noel. Noel. 425 00:41:04,388 --> 00:41:07,175 Neem contact op met Bo Simpson, depot. 426 00:41:07,349 --> 00:41:09,638 Ik wil een lijn naar Phoenix. 427 00:41:10,394 --> 00:41:12,766 Ja, ik wacht wel. 428 00:41:12,938 --> 00:41:15,690 Ik zal je zeggen waar Provo naartoe is. Het noorden. 429 00:41:15,857 --> 00:41:17,352 En ik weet ook waar naartoe. 430 00:41:19,319 --> 00:41:21,111 Doe maar wat jullie willen. 431 00:41:21,280 --> 00:41:23,949 Ik neem een voorraad mee en volg z'n spoor... 432 00:41:24,116 --> 00:41:26,785 en daar blijf ik tot ik m'n dochter terug heb. 433 00:41:26,952 --> 00:41:30,321 En dan vermoord ik hem en elke klootzak die erbij is. 434 00:41:33,709 --> 00:41:39,628 Ik heb de macht niet meer om een troep op te roepen... 435 00:41:39,965 --> 00:41:42,634 maar ik zou graag gezelschap hebben. 436 00:41:52,894 --> 00:41:55,053 Dat klopt. 437 00:41:58,817 --> 00:42:02,601 Die lijn naar Phoenix is zo'n veertig minuten geleden doorgesneden. 438 00:42:07,200 --> 00:42:09,193 Johnsons stalhouderij Tucson. 439 00:42:17,919 --> 00:42:20,375 Lang geleden dat u op reis ging, commandant. 440 00:42:21,089 --> 00:42:22,881 Inderdaad, amigo. 441 00:42:43,236 --> 00:42:46,570 Ik ben jullie erg dankbaar. - Dat hoeft niet, Sam. 442 00:42:46,740 --> 00:42:49,409 Er zijn al twee jongens naar de flanken van Catalinas. 443 00:42:49,576 --> 00:42:51,453 Misschien hebben we geluk. Wat denk je? 444 00:42:51,578 --> 00:42:53,487 Hebben ze vier, vijf uur voorsprong? 445 00:43:06,051 --> 00:43:08,672 Wat doe jij hier? - Ik ga met u mee. 446 00:43:09,012 --> 00:43:11,468 Er is geen plek voor groentjes. 447 00:43:12,015 --> 00:43:13,509 Dan zult u me moeten doden. 448 00:43:13,725 --> 00:43:16,097 Alleen zo zult u me kunnen stoppen. 449 00:44:11,867 --> 00:44:15,236 Commandant, een van die paarden had een staafje onder z'n hoef. 450 00:44:15,620 --> 00:44:19,570 Ik denk vanwege een zachte hoef. - Ze zijn het ravijn in. 451 00:44:23,628 --> 00:44:26,250 Ze doen geen moeite hun sporen te wissen. 452 00:44:27,007 --> 00:44:29,165 Dat zei ik toch. 453 00:44:52,491 --> 00:44:54,567 Is Burgade erbij? 454 00:44:55,285 --> 00:44:57,574 Je hoeft niet te kijken om dat te weten. 455 00:44:58,788 --> 00:45:01,114 Twijfel je? 456 00:45:06,254 --> 00:45:08,745 Een man die twijfelt, is geen man. 457 00:45:12,844 --> 00:45:15,382 Hoe gaat het? - Als we niet te hard rijden... 458 00:45:15,555 --> 00:45:18,011 Te hard rijden? Dat zal wel moeten. 459 00:45:18,183 --> 00:45:20,092 Wie? 460 00:45:20,769 --> 00:45:22,642 Ik verzet geen stap meer. 461 00:45:23,271 --> 00:45:24,765 Wat is hier aan de hand? 462 00:45:24,981 --> 00:45:28,018 Je brengt ons hier naartoe en wat krijgen we ervoor terug? 463 00:45:28,235 --> 00:45:29,777 Niets. 464 00:45:29,945 --> 00:45:33,195 Niets behalve die troep daar beneden en dit meisje. 465 00:45:33,740 --> 00:45:35,614 En die ziet er niet uit als geld. 466 00:45:35,784 --> 00:45:38,701 Inderdaad. Als we haar houden, vermoorden ze ons. 467 00:45:38,912 --> 00:45:41,154 Als het lood hier tegen de bergen ketst... 468 00:45:41,331 --> 00:45:44,830 verstoppen we ons dan achter haar sappige kontje? 469 00:45:45,001 --> 00:45:47,623 De man die ons daar beneden op het spoor is... 470 00:45:47,796 --> 00:45:49,587 is de man die ik iets schuldig ben. 471 00:45:49,756 --> 00:45:52,081 Ik heb jullie nodig om die schuld in te lossen. 472 00:45:52,384 --> 00:45:54,542 We hebben geen interesse. 473 00:45:54,803 --> 00:45:59,429 Wel in $48.000 aan goud van Santa Fé Express? 474 00:45:59,849 --> 00:46:02,175 Wat? - Die heb ik elf jaar geleden begraven. 475 00:46:02,769 --> 00:46:04,479 Een gedeelte ligt bij Castle Butte. 476 00:46:04,604 --> 00:46:07,605 De rest ligt ergens hoog op een rand bij Deadskin Rock. 477 00:46:07,816 --> 00:46:10,058 Doe je ons een aanbod? 478 00:46:10,235 --> 00:46:12,393 $4000 per persoon, dat is m'n bod. 479 00:46:16,992 --> 00:46:18,949 Interesse, Shiraz? 480 00:46:20,203 --> 00:46:21,578 Klinkt behoorlijk goed. 481 00:46:24,916 --> 00:46:26,410 Weed? 482 00:46:30,005 --> 00:46:32,081 Kan ik je vertrouwen? - Ja. 483 00:46:32,757 --> 00:46:34,833 Ik denk het wel. 484 00:46:35,010 --> 00:46:37,880 Shelby? - Dat hoef je me niet te vragen, Provo. 485 00:46:40,765 --> 00:46:42,509 Gant? 486 00:46:42,684 --> 00:46:44,973 Wacht even. En hij dan? 487 00:46:45,770 --> 00:46:48,226 Hij wist het. Hij wist het al die tijd, hè? 488 00:46:48,607 --> 00:46:50,433 Doe je mee of niet? 489 00:46:51,067 --> 00:46:54,317 Voor $4000 stak ik m'n vader op het dorpsplein neer... 490 00:46:54,487 --> 00:46:56,978 en liet ik de gieren op z'n karkas los. 491 00:46:57,198 --> 00:46:58,906 Ik doe mee. 492 00:46:59,075 --> 00:47:01,697 Maar laat ik jullie nog wat vertellen. 493 00:47:02,829 --> 00:47:05,747 Met zo'n vrouwtje erbij, onthoud... 494 00:47:06,082 --> 00:47:08,490 dat we niet op de zondagsschool zijn. 495 00:47:24,809 --> 00:47:27,596 Jongen, jij let vanavond op haar, oké? 496 00:47:33,610 --> 00:47:35,935 Onthoud, Shelby, hij gaf haar niet aan jou. 497 00:47:36,154 --> 00:47:39,523 Ze is van ons allemaal. Toch, meissie? 498 00:50:18,066 --> 00:50:20,771 Zet haar weer terug op het spoor. 499 00:50:31,955 --> 00:50:33,615 Provo, ik wilde even slapen... 500 00:50:33,790 --> 00:50:36,281 Ik viel heel even in slaap. 501 00:50:37,752 --> 00:50:39,709 Wat is er? Hou op. 502 00:50:39,921 --> 00:50:42,210 Provo, het spijt me. 503 00:50:56,145 --> 00:50:58,268 Als dat Sam Burgade niet is. 504 00:50:59,148 --> 00:51:00,856 Hoe gaat het, commandant? 505 00:51:01,568 --> 00:51:03,192 Mijn god, Dutch, hoe gaat het? 506 00:51:04,195 --> 00:51:07,529 Het kon erger. 507 00:51:18,501 --> 00:51:20,410 Nee, dank je, Dutch. 508 00:51:20,753 --> 00:51:22,663 Klootzak kwam hier voorbij. 509 00:51:23,214 --> 00:51:26,049 Nam m'n beste paarden mee. Liet de rest los. 510 00:51:26,342 --> 00:51:29,462 De jongens proberen ze nu terug te krijgen. 511 00:51:29,637 --> 00:51:31,546 Ze hadden een meisje bij zich. 512 00:51:31,723 --> 00:51:33,881 Ja, een mooie spring-in-'t-veld. 513 00:51:34,434 --> 00:51:36,343 Mankeerde ze niets? - Volgens mij niet. 514 00:51:36,978 --> 00:51:39,730 Als die mannen naar haar keken, keek ze terug. 515 00:51:39,898 --> 00:51:41,475 Snap je? 516 00:51:45,320 --> 00:51:46,778 Ken je haar? 517 00:51:47,614 --> 00:51:49,156 Ze is m'n dochter, Dutch. 518 00:51:52,952 --> 00:51:56,072 Welke kant gingen ze op? - Noordoosten. 519 00:51:59,667 --> 00:52:01,459 Nu blijven ze wel bij hem. 520 00:52:01,628 --> 00:52:05,791 Hij koopt ze om met dat goud uit Santa Fé... 521 00:52:05,965 --> 00:52:08,172 en neemt ze mee het reservaat in. 522 00:52:34,953 --> 00:52:37,194 Doe vriendelijk, blijf lachen. 523 00:52:37,372 --> 00:52:39,163 Hou je handen bij je wapens weg. 524 00:52:39,332 --> 00:52:41,787 Wat als ze ons tegen proberen te houden? 525 00:52:42,085 --> 00:52:44,243 Ze weten niet hoe. 526 00:53:40,226 --> 00:53:42,349 Hij zegt dat er een bron is... 527 00:53:42,562 --> 00:53:44,685 tegenover het water. 528 00:53:44,939 --> 00:53:48,308 Neem ze mee en sla een kamp op en kom dan terug. 529 00:53:48,568 --> 00:53:50,062 En Gant... 530 00:53:50,278 --> 00:53:52,354 hou die broek aan. 531 00:53:57,660 --> 00:53:59,819 Hou dat meisje in de gaten. 532 00:54:00,580 --> 00:54:02,323 Dat zal ik doen. 533 00:54:51,672 --> 00:54:53,332 Provo neemt de tijd. 534 00:54:53,549 --> 00:54:55,756 Het lukt hem wel. 535 00:54:56,135 --> 00:54:59,172 Hij is een van hen, toch? - Hij wel, maar wij niet. 536 00:56:33,357 --> 00:56:36,442 Wat zou je ervan zeggen als we dat zadeltje gingen berijden? 537 00:56:37,862 --> 00:56:39,771 Provo zei nee. 538 00:56:39,947 --> 00:56:41,441 Maar Provo is er niet. 539 00:56:46,037 --> 00:56:47,863 Dat weet ik. 540 00:56:49,415 --> 00:56:51,123 Maar ik wel. 541 00:56:56,589 --> 00:56:59,376 Heb je ooit zo'n groentje gezien? 542 00:57:14,982 --> 00:57:17,438 Weet je wel hoe je die moet gebruiken, jongen? 543 00:57:17,944 --> 00:57:19,901 Ja, dan haal ik dit dingetje over. 544 00:57:20,112 --> 00:57:22,152 Rustig maar. 545 00:57:26,827 --> 00:57:29,153 Jij kleine Judas. 546 00:57:29,330 --> 00:57:31,121 Klootzak. 547 00:57:32,959 --> 00:57:36,244 Wat sta jij nou te lachen? - Hij heeft je in je oor geschoten. 548 00:57:36,712 --> 00:57:39,168 Jij klootzak. 549 00:57:39,382 --> 00:57:42,916 Hoorde je het schot? Hoorde je het? 550 00:57:43,511 --> 00:57:46,962 Kijk hem nou. Hij schoot hem in z'n oor. Kijk nou. 551 00:58:00,695 --> 00:58:02,319 Dank je. 552 00:58:10,288 --> 00:58:12,114 Daar is het. 553 00:58:37,481 --> 00:58:38,940 We nemen je goud aan. 554 00:58:39,150 --> 00:58:41,723 Maar alleen omdat je een bloedbroeder bent. 555 00:58:55,124 --> 00:58:57,615 We willen alleen het meisje. 556 00:58:59,587 --> 00:59:01,793 We arresteren niemand. 557 00:59:02,381 --> 00:59:03,757 We nemen niemand gevangen. 558 00:59:03,966 --> 00:59:06,884 We nemen het meisje mee en verlaten het reservaat. 559 00:59:08,804 --> 00:59:12,469 Ik denk dat u het niet begrijpt. Dat meisje is zijn dochter. 560 00:59:12,975 --> 00:59:14,719 Dat weten we. 561 00:59:23,861 --> 00:59:25,569 Die bedenken zich niet. 562 00:59:25,738 --> 00:59:27,288 Ik ben beëdigd gerechtsdienaar. 563 00:59:27,448 --> 00:59:29,992 Als beëdigd gerechtsdienaar heb ik het recht niet... 564 00:59:30,117 --> 00:59:33,782 het reservaat in te gaan en Provo te pakken. Ik ben machteloos. 565 00:59:35,289 --> 00:59:37,329 Het irriteert me, commandant... 566 00:59:37,500 --> 00:59:39,991 dat ik u niet kan helpen, maar zo gaat het. 567 00:59:40,211 --> 00:59:41,871 Ik vraag u met ons terug te gaan. 568 00:59:42,046 --> 00:59:45,629 Zoals je zegt, je hebt hier niets te zeggen. 569 00:59:46,008 --> 00:59:48,214 Ga maar terug als je moet. 570 00:59:48,386 --> 00:59:50,129 Ik ga naar waar ik naartoe moet. 571 00:59:50,346 --> 00:59:52,422 Het graf in, dat ga je. 572 00:59:52,598 --> 00:59:55,433 Dat ga je. Zeven geweren tegen één. 573 00:59:55,601 --> 00:59:58,353 Iedereen moet sterven, niemand hoeft op te geven. 574 00:59:59,063 --> 01:00:01,055 Kijk nou. Je komt een paard nog niet op. 575 01:00:01,273 --> 01:00:04,151 Je bent nog geen drie dagen weg en kunt al niet meer rijden. 576 01:00:04,276 --> 01:00:06,814 Genoeg nu. 577 01:00:07,947 --> 01:00:10,825 Als ik hem niet achtervolg, heeft hij niets meer aan Susan. 578 01:00:10,950 --> 01:00:12,700 Dan laat hij z'n honden op haar af. 579 01:00:13,035 --> 01:00:15,526 Hij geeft niets om haar, hij wil mij. 580 01:00:15,704 --> 01:00:19,038 Als ik niets anders kan doen, kan ik hem een ruil aanbieden. 581 01:00:19,208 --> 01:00:20,999 Bestijg je paard. 582 01:00:21,168 --> 01:00:23,838 Ik rijd mee tot we buiten zicht zijn. 583 01:00:24,004 --> 01:00:26,404 Dan ga ik richting het noorden en volg z'n spoor. 584 01:00:38,477 --> 01:00:40,102 Ik ga met u mee. 585 01:00:40,271 --> 01:00:42,180 Dat dacht ik niet. 586 01:00:42,356 --> 01:00:44,847 Ik vroeg niet om toestemming. 587 01:01:14,263 --> 01:01:17,632 We kunnen beter even stoppen, de paarden laten rusten. 588 01:01:17,975 --> 01:01:20,680 Hoe dieper we in dit reservaat komen... 589 01:01:20,853 --> 01:01:22,228 hoe ruiger het wordt. 590 01:01:22,396 --> 01:01:24,638 Het lijkt totaal niet op Massachusetts. 591 01:01:27,526 --> 01:01:29,426 Van plan in dit territorium te blijven? 592 01:01:31,113 --> 01:01:34,778 Wat voor werk doe je? - Hydrocultuur. 593 01:01:35,534 --> 01:01:37,823 Een speciaal soort landbouw. 594 01:01:38,245 --> 01:01:41,495 Gewassen verbouwen in zand. Chemicaliën als kunstmest. 595 01:01:41,665 --> 01:01:43,658 We gebruiken paardenmest. 596 01:01:47,254 --> 01:01:49,579 Je moet je haar laten groeien. 597 01:01:49,757 --> 01:01:53,007 Houdt je hoofd warm in de winter en de zon uit je nek in de zomer. 598 01:01:54,011 --> 01:01:56,467 Kort haar is niets voor een man. 599 01:01:56,889 --> 01:02:00,756 En hoe zit het met dat pistool? Kun je daarmee overweg? 600 01:02:02,436 --> 01:02:04,892 Ik was er behoorlijk goed in. Doelen, tenminste. 601 01:02:05,773 --> 01:02:08,857 Nooit een man neergeschoten? - Nooit gehoeven. 602 01:02:09,026 --> 01:02:10,935 Er zal wel een verschil zijn. 603 01:02:11,111 --> 01:02:12,771 Een man is meestal iets groter. 604 01:02:15,658 --> 01:02:18,742 Het zijn de hoefijzersporen. Zij zijn het. 605 01:02:18,911 --> 01:02:22,031 Deze bergen gaan zo'n 50 km een diepe kloof in... 606 01:02:22,206 --> 01:02:23,617 de Grand Canyon. 607 01:02:23,791 --> 01:02:26,578 Provo zet z'n rug daar niet tegenaan. 608 01:02:26,752 --> 01:02:31,165 Hij gaat richting noordoosten tot hij een verdedigingsinstelling inneemt. 609 01:02:31,340 --> 01:02:33,249 Of een valstrik legt. 610 01:02:49,316 --> 01:02:50,941 We wachten een tijdje. 611 01:02:51,151 --> 01:02:52,859 Waarop? - Zonsondergang. 612 01:02:53,487 --> 01:02:55,147 Het is moeilijk te zien... 613 01:02:55,322 --> 01:02:58,525 maar ze zijn die opgedroogde stroom in gegaan. 614 01:02:59,743 --> 01:03:02,697 Ze kunnen terugkeren en een val zetten. 615 01:03:02,871 --> 01:03:05,872 Ik zie het nut niet in erin te lopen. 616 01:03:07,293 --> 01:03:08,835 Ze zijn niet ver weg. 617 01:03:09,003 --> 01:03:11,790 Misschien drie, vier kilometer. 618 01:03:11,964 --> 01:03:15,000 Als we niet op komen dagen, stuurt Provo iemand terug... 619 01:03:15,175 --> 01:03:17,168 om naar ons te zoeken. 620 01:03:21,473 --> 01:03:23,181 Laten we gaan vissen. 621 01:03:40,701 --> 01:03:42,492 Wat vindt u hiervan? 622 01:03:42,661 --> 01:03:45,579 Prima. Dat is prima. 623 01:03:45,748 --> 01:03:48,832 We zullen de heuvel op gaan. 624 01:03:55,424 --> 01:03:58,093 Span pas een geweer... 625 01:03:58,260 --> 01:04:00,383 als je het gaat gebruiken. 626 01:04:00,554 --> 01:04:02,962 We kunnen dit ook beter hier laten liggen. 627 01:04:03,891 --> 01:04:05,883 In het zicht. 628 01:04:28,165 --> 01:04:29,707 Weet u zeker... 629 01:04:29,875 --> 01:04:32,033 Weet u zeker dat er iemand komt? 630 01:04:33,754 --> 01:04:36,459 Provo moet zich zorgen gaan maken. 631 01:04:36,715 --> 01:04:39,800 Hij denkt misschien wel dat we de weg kwijt zijn. 632 01:04:40,427 --> 01:04:42,467 Dan stuurt hij een dekmantel. 633 01:04:42,680 --> 01:04:44,589 Een wat? 634 01:04:44,765 --> 01:04:47,434 Een man, die zich laat zien. 635 01:04:47,601 --> 01:04:50,222 Iemand die we zeker herkennen... 636 01:04:50,437 --> 01:04:52,845 om ons op het goede spoor te zetten. 637 01:04:53,565 --> 01:04:55,641 Het is een oude truc. 638 01:04:56,026 --> 01:04:57,818 Jij... 639 01:04:59,154 --> 01:05:04,445 U zei tegen de sheriff dat u uw leven wilt verruilen voor dat van Susan. 640 01:05:05,035 --> 01:05:06,335 Is dat zo? 641 01:05:09,581 --> 01:05:14,243 Provo is niet een man die onderhandelt. 642 01:05:14,420 --> 01:05:17,207 Niet als hij alle touwtjes in handen heeft. 643 01:05:18,632 --> 01:05:21,170 Nee, hij wil maar één ding. 644 01:05:21,343 --> 01:05:24,629 Mij, levend. 645 01:05:25,723 --> 01:05:30,468 En dan bedenkt hij een gemene manier om me te vermoorden. 646 01:05:31,395 --> 01:05:33,518 Hij zal de tijd nemen... 647 01:05:35,315 --> 01:05:37,474 want hij zal bedenken... 648 01:05:37,943 --> 01:05:42,155 dat mij vermoorden een groot gat zal achterlaten in z'n leven... 649 01:05:42,322 --> 01:05:44,066 waar z'n haat zat. 650 01:05:45,409 --> 01:05:48,529 Ik denk dat de man nergens anders voor te leven heeft. 651 01:05:53,834 --> 01:05:58,792 Dat is m'n aas. 652 01:06:00,007 --> 01:06:02,130 Ik wil hem vermoorden... 653 01:06:04,094 --> 01:06:07,546 maar hij wil me langzaam vermoorden. 654 01:06:07,765 --> 01:06:09,223 Zo gaat het. 655 01:06:09,391 --> 01:06:14,516 Als het tot een directe confrontatie komt, zal hij aarzelen... 656 01:06:17,775 --> 01:06:20,147 en dan pak ik hem. 657 01:07:52,119 --> 01:07:55,570 Als je ook maar een oor beweegt, ga je eraan. 658 01:08:01,545 --> 01:08:03,703 Doe dat geweer weg. - Ik wilde alleen... 659 01:08:03,881 --> 01:08:05,381 Dadelijk schiet je nog op mij. 660 01:08:11,346 --> 01:08:13,255 Trek z'n laarzen uit. 661 01:08:13,473 --> 01:08:15,347 Kom op, opschieten. 662 01:08:26,445 --> 01:08:29,778 Je begint het te verleren, George. 663 01:08:37,372 --> 01:08:39,863 Wat ga je met me doen, Burgade? 664 01:08:40,292 --> 01:08:42,581 Misschien wat in je snijden. 665 01:08:43,462 --> 01:08:45,289 Je misschien dood laten bloeden. 666 01:08:45,631 --> 01:08:48,797 Vertel me wat ik wil weten. - En als ik dat doe? 667 01:08:49,009 --> 01:08:51,678 Dan bind ik je aan de boom vast en laat je daar... 668 01:08:51,845 --> 01:08:54,003 tot ik klaar ben in de bergen. 669 01:08:54,222 --> 01:08:57,307 Dan kom ik bij je terug. - Wat ontzettend aardig. 670 01:08:57,476 --> 01:09:02,019 Kiezen tussen vermoord worden door jou of opgehangen worden? 671 01:09:05,901 --> 01:09:09,899 Je kunt toch wel beter. - Is dat zo, George? 672 01:09:13,033 --> 01:09:14,990 Is dat zo, klootzak? 673 01:09:16,203 --> 01:09:19,572 Waar zijn ze? Waar is m'n dochter? 674 01:09:20,624 --> 01:09:23,660 Godallemachtig. - Kom op, stuk tuig. 675 01:10:09,798 --> 01:10:12,336 Wat als Weed vannacht van een rots gevallen is... 676 01:10:12,509 --> 01:10:14,834 en z'n stomme nek gebroken heeft? 677 01:10:15,512 --> 01:10:17,762 Als hij gevallen is, heeft Burgade hem geduwd. 678 01:10:17,931 --> 01:10:19,473 Nu weet hij waar we zijn. 679 01:10:19,641 --> 01:10:23,935 Hij staat daar nu ergens naar ons te kijken. 680 01:10:28,108 --> 01:10:29,816 Ik zal het je laten zien. 681 01:10:46,251 --> 01:10:47,745 Sta op. 682 01:10:48,628 --> 01:10:51,795 Sta op, verdomme. Ik zeg het geen twee keer. 683 01:12:04,830 --> 01:12:06,656 Daar zit hij. 684 01:12:09,042 --> 01:12:10,916 Waarom zwaai je niet naar hem? 685 01:12:12,045 --> 01:12:13,420 Toe maar, zwaai maar. 686 01:12:13,588 --> 01:12:15,711 Zwaai naar hem. - Je bent gestoord. 687 01:12:27,727 --> 01:12:29,435 Ik ben dood. 688 01:12:30,438 --> 01:12:32,063 Dood. 689 01:12:33,066 --> 01:12:36,102 Het enige wat me in leven hield al die jaren... 690 01:12:36,903 --> 01:12:38,695 en in Yuma... 691 01:12:39,322 --> 01:12:42,359 was weten dat ik hier ooit met jou zou staan. 692 01:12:45,245 --> 01:12:47,154 Ik heb het gepland. 693 01:12:48,748 --> 01:12:51,248 Ik heb het gepland tot aan de blauwe hemel aan toe. 694 01:13:03,555 --> 01:13:07,635 Iedereen die in de gevangenis van Yuma kwam, vroeg ik: 695 01:13:08,393 --> 01:13:10,386 'Hoe zit het met Sam Burgade? ' 696 01:13:10,562 --> 01:13:12,887 Ik ontdekte wat hij deed... 697 01:13:13,273 --> 01:13:16,772 waar hij woonde, en jou. 698 01:13:17,110 --> 01:13:20,693 Zelfs die school waar je naartoe ging in Virginia. 699 01:13:21,615 --> 01:13:24,106 En alle mannen waar je mee ging. 700 01:13:26,620 --> 01:13:32,492 Ik wist dat je op vrijdag de was voor hem kwam doen. 701 01:13:41,509 --> 01:13:42,968 Daar is het. 702 01:13:45,013 --> 01:13:46,555 Daar is het. 703 01:13:46,973 --> 01:13:48,467 Zie je het? 704 01:13:48,767 --> 01:13:50,510 Ja, in de bomen, een flits. 705 01:13:54,314 --> 01:13:55,808 De lens van z'n verrekijker. 706 01:14:02,906 --> 01:14:06,820 Hij zit op de eerste rij. - Raak me niet aan. 707 01:14:10,163 --> 01:14:11,657 Ik weet wat je gaat doen. 708 01:14:12,165 --> 01:14:13,956 Ik niet. 709 01:14:14,125 --> 01:14:15,869 Wat zij gaan doen. 710 01:14:18,755 --> 01:14:22,456 Nee. Doe me alsjeblieft geen pijn. 711 01:14:22,634 --> 01:14:25,006 Jullie, daarboven. Kom naar beneden allemaal. 712 01:14:31,726 --> 01:14:34,680 Rennen. 713 01:14:49,536 --> 01:14:50,911 Pak haar, ze is van jullie. 714 01:14:51,079 --> 01:14:52,573 Meen je dat? - Probeer maar. 715 01:14:52,747 --> 01:14:55,950 Nee. - Shiraz, kom op. 716 01:14:57,460 --> 01:14:59,334 Waarom wil je haar iets aandoen? 717 01:14:59,671 --> 01:15:02,521 Ze heeft je niets gedaan. - Ik wil jou niets doen, jongen. 718 01:15:03,550 --> 01:15:05,258 Aan de kant. - En gisteren dan... 719 01:15:05,427 --> 01:15:07,633 toen je niet wilde dat iemand haar aanraakte? 720 01:15:07,804 --> 01:15:10,804 Ze had geschreeuwd gisteren. Ik wil dat ze vandaag schreeuwt. 721 01:15:13,268 --> 01:15:15,723 Je sterft niet voor vrouwen. 722 01:15:15,895 --> 01:15:17,306 Je moordt voor ze. 723 01:15:17,480 --> 01:15:20,932 Rennen. 724 01:15:29,743 --> 01:15:31,153 Pak 'r. 725 01:15:31,328 --> 01:15:34,163 Verdomme. - Nee, niet doen. 726 01:15:42,630 --> 01:15:45,335 Die moordende klootzakken. 727 01:15:45,842 --> 01:15:47,835 Nee, dat willen ze juist. 728 01:17:41,332 --> 01:17:42,791 Hou haar voeten vast. 729 01:18:02,145 --> 01:18:04,268 Ze heeft je gekerfd. 730 01:18:26,753 --> 01:18:29,588 Kom op, klootzak. 731 01:18:54,739 --> 01:18:56,447 Ik wil u niet weer neerslaan. 732 01:18:56,616 --> 01:18:59,949 Ze neuken je dochter. 733 01:19:02,163 --> 01:19:04,286 Laat me schieten. - En Susan dan? 734 01:19:04,499 --> 01:19:07,204 Dan kom ik dichterbij. Ik zal niet missen. 735 01:19:07,418 --> 01:19:09,791 In godsnaam. 736 01:19:36,030 --> 01:19:38,106 Hij is niet gekomen. 737 01:19:39,784 --> 01:19:41,527 Dat had hij wel moeten doen. 738 01:19:42,912 --> 01:19:44,406 Hij komt nog wel. 739 01:19:45,248 --> 01:19:49,376 Als hij er bij zonsopgang nog niet is, bind je haar aan deze boom vast. 740 01:19:49,586 --> 01:19:53,204 Als hij haar aan die touwen ziet trekken, komt hij wel. 741 01:19:54,591 --> 01:19:56,441 Hij komt wel. - Wat als hij niet komt? 742 01:19:56,593 --> 01:19:58,170 Hij komt wel. 743 01:19:59,262 --> 01:20:02,216 In de gevangenis zei ik toch tegen je: 744 01:20:02,390 --> 01:20:04,264 Hij, die zichzelf altijd ziet... 745 01:20:04,434 --> 01:20:07,470 als een van de eigen engelen van de Heer? 746 01:20:08,313 --> 01:20:11,563 Als hij daar blijft en haar laat sterven... 747 01:20:11,733 --> 01:20:14,769 is het toch allemaal voorbij. Voor de week voorbij is... 748 01:20:14,944 --> 01:20:17,566 heeft hij een geweer in z'n mond gezet. 749 01:20:21,826 --> 01:20:24,531 Gaat het? - Ik... 750 01:20:24,704 --> 01:20:26,578 Ik weet het niet. 751 01:20:28,583 --> 01:20:30,955 Ze ligt waar ze haar achtergelaten hebben. 752 01:20:31,169 --> 01:20:33,078 Is ze... - Ze heeft wat kleren aan. 753 01:20:33,713 --> 01:20:35,088 Ik zag haar bewegen. 754 01:20:35,256 --> 01:20:36,881 Misschien is ze niet erg gewond. 755 01:20:37,050 --> 01:20:38,758 Niet gewond? - Ze leeft. 756 01:20:38,926 --> 01:20:41,382 Dat is toch het belangrijkst? 757 01:20:41,554 --> 01:20:44,389 Als zij het kan overleven, dan wij al helemaal. 758 01:20:44,891 --> 01:20:49,351 Misschien ben je toch iets harder dan ik gedacht had. 759 01:21:07,372 --> 01:21:09,909 Ze lijken niet echt te vertrekken. 760 01:21:10,083 --> 01:21:13,333 Die maan komt op rond tien uur. 761 01:21:13,503 --> 01:21:15,791 Geen slecht licht om te schieten. 762 01:21:16,631 --> 01:21:18,458 Hoe doen we dat met Susan daar? 763 01:21:18,633 --> 01:21:20,460 We moeten het risico nemen. 764 01:21:20,635 --> 01:21:24,170 Als ze bij hen blijft, is ze dood. 765 01:21:33,690 --> 01:21:35,682 Hou je mond. 766 01:21:39,487 --> 01:21:42,690 En Provo? - Die is nog steeds daar. 767 01:21:42,865 --> 01:21:44,657 Die zit te wachten. 768 01:22:06,848 --> 01:22:09,635 Zodra ze goed brandt, ben je hier weg. 769 01:23:01,110 --> 01:23:03,233 Ze branden ons uit. 770 01:23:04,989 --> 01:23:06,946 Ze branden ons uit. 771 01:23:07,992 --> 01:23:09,783 Het vuur, het komt naar de berg. 772 01:23:09,952 --> 01:23:13,202 Shiraz, pak de paarden. Gant, pak het andere deken. 773 01:23:13,372 --> 01:23:15,448 Ik haal het meisje. 774 01:23:26,677 --> 01:23:28,717 Menendez. 775 01:23:28,888 --> 01:23:31,461 Nee, niet die kant op. De paarden zijn hier. 776 01:23:31,682 --> 01:23:33,474 Vandaag niet, amigo. 777 01:23:46,864 --> 01:23:48,489 Hij komt eraan. 778 01:23:48,658 --> 01:23:51,279 De klootzak komt eraan. 779 01:24:12,014 --> 01:24:13,473 Rennen, Susie. 780 01:24:13,683 --> 01:24:15,391 Ga bij haar vandaan, jongen. 781 01:24:15,601 --> 01:24:18,353 Rennen, Susie. Ren naar rechts. 782 01:24:18,563 --> 01:24:20,520 Ga bij haar vandaan, jongen. 783 01:25:43,022 --> 01:25:45,264 Kom op, de dekens. 784 01:27:03,144 --> 01:27:06,477 Goed, jij varken. 785 01:27:35,801 --> 01:27:39,217 Ik ben hem verdomme kwijtgeraakt tussen de rotsen. 786 01:27:40,056 --> 01:27:42,095 Hij achtervolgt ons tot in Canada. 787 01:27:42,516 --> 01:27:44,924 Niemand kan je achtervolgen als je niet wegloopt. 788 01:27:45,102 --> 01:27:48,767 Luister, amigo. Jij gaat achter die rotsen zitten. Ik blijf hier. 789 01:27:48,981 --> 01:27:51,899 We hebben hem in kruisvuur als hij naar boven komt. 790 01:28:07,208 --> 01:28:08,583 Daar is hij. 791 01:28:16,884 --> 01:28:19,090 Waarom heb je hem niet neergeschoten? 792 01:28:23,390 --> 01:28:25,964 Ik kan het goud bijna zien vanaf hier. 793 01:28:26,435 --> 01:28:28,344 Luister, die je die rots daar? 794 01:28:28,521 --> 01:28:31,640 Kijk. Zie je die rots? 795 01:28:31,857 --> 01:28:34,265 Aan de voet van die rots staat een oude eik. 796 01:28:34,777 --> 01:28:40,151 Vijftig passen naar het noorden ligt al dat goud begraven. 797 01:28:45,579 --> 01:28:48,117 Neem je meisje mee... 798 01:28:48,707 --> 01:28:51,708 en ga aan de achterkant van deze heuvel omlaag... 799 01:28:51,877 --> 01:28:56,456 in die rotsen, en wacht. 800 01:28:57,299 --> 01:28:59,707 Denk aan al dat geld. 801 01:28:59,885 --> 01:29:01,878 Kom op. 802 01:30:18,088 --> 01:30:20,544 Als je vijf minuten eerder gekomen was... 803 01:30:20,716 --> 01:30:22,922 was je dood geweest. 804 01:30:24,094 --> 01:30:26,336 Ik zag de mannen die je vermoord had beneden. 805 01:30:27,848 --> 01:30:29,592 Er zijn er nog maar twee over. 806 01:30:30,267 --> 01:30:33,553 Provo en de jongen, boven met Susan. 807 01:30:40,486 --> 01:30:42,277 Dat is Menendez. 808 01:30:48,661 --> 01:30:51,994 Snap je het nu? - Ja, meneer. 809 01:30:53,374 --> 01:30:55,699 Ik denk dat ik degene ben die omhoog moet. 810 01:30:56,919 --> 01:30:59,161 Ik waardeer het aanbod. 811 01:31:00,089 --> 01:31:02,758 Maar hier verdiende ik m'n geld mee. 812 01:31:03,717 --> 01:31:05,840 Geef me 15... 813 01:31:06,011 --> 01:31:07,636 Maak er maar 20 minuten van. 814 01:31:07,805 --> 01:31:09,678 Het is een behoorlijk ruige heuvel. 815 01:31:10,266 --> 01:31:14,263 Onthoud, drie schoten en dan laat je dat paard lopen. 816 01:32:32,431 --> 01:32:34,305 Niet schieten. 817 01:33:19,895 --> 01:33:21,804 Commandant. 818 01:33:27,069 --> 01:33:29,856 Dit gaat nog wel even duren. 819 01:33:30,739 --> 01:33:32,364 Laat vallen. 820 01:33:37,037 --> 01:33:38,579 Laat vallen. 821 01:34:07,776 --> 01:34:09,568 Hou op. 822 01:34:27,796 --> 01:34:29,670 Nog niet. 823 01:34:30,382 --> 01:34:31,960 Nog niet. 824 01:34:34,970 --> 01:34:37,010 Nu... 825 01:34:39,308 --> 01:34:41,977 pak ik je hart. 826 01:35:15,302 --> 01:35:18,054 Help me. Alsjeblieft. 827 01:35:19,305 --> 01:36:19,286 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog