1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:13,193 --> 00:03:16,313 Helló. Remélem jól vagy. 3 00:03:19,116 --> 00:03:22,576 Ki ismeri az elektron hullám funkcióit... 4 00:03:22,577 --> 00:03:27,645 - ... a kriptoni kovalens kötéshez? - Elnézést. 5 00:03:28,583 --> 00:03:32,336 - Leah. - A hullámhossz a köbgyöke... 6 00:03:32,337 --> 00:03:34,871 - Üdvözlet. - Üdvözlet. 7 00:03:35,674 --> 00:03:38,260 - Helló, Kara. - Helló. 8 00:03:46,476 --> 00:03:49,263 Ó, ez gyönyörű. 9 00:03:49,813 --> 00:03:51,564 Mi lesz ez, Zaltar? 10 00:03:51,565 --> 00:03:54,850 Azt hiszem, egy fa. 11 00:03:55,235 --> 00:03:57,192 Egy fa. 12 00:03:57,404 --> 00:04:01,157 - Mi az a fa? - Egy kedves dolog, ami a Földön nő. 13 00:04:01,158 --> 00:04:03,617 Föld? Úgy érted, ahová az unokatestvérem ment? 14 00:04:03,618 --> 00:04:08,497 És ahová, egy nap talán, én is elmerészkedek. 15 00:04:08,498 --> 00:04:10,740 Nem hiszem. Hogyan? 16 00:04:10,959 --> 00:04:13,877 Abban. Arra felé. 17 00:04:14,087 --> 00:04:17,173 A bináris zuhatag? De sosem élnéd túl a nyomást. 18 00:04:17,174 --> 00:04:19,381 Abban igen. Hip-hop és már itt sem vagyok. 19 00:04:19,382 --> 00:04:21,677 Dehát te soha nem hagynál el minket, Zaltar. 20 00:04:21,678 --> 00:04:24,430 - Sose mennél el Argo városból. - Valóban nem, Kara. 21 00:04:24,431 --> 00:04:26,515 Túl sok jó dolog van itt. 22 00:04:26,516 --> 00:04:31,020 Talán inkább megpróbálom a Szaturnuszt. Igen, azt hiszem. 23 00:04:31,021 --> 00:04:34,523 Szaturnusz, az, ami távolabb van, mint a Föld? 24 00:04:34,524 --> 00:04:38,027 Buta kérdés. Nem tanultad a hat dimenziós geometriát az iskolában? 25 00:04:38,028 --> 00:04:41,614 - Mindenre megtanítanak ott, nem? - Természetesen igen. 26 00:04:41,615 --> 00:04:44,201 Ismerem az egyenleteket. 27 00:04:47,287 --> 00:04:49,121 De nem áll össze a fejemben. 28 00:04:49,122 --> 00:04:53,417 A legtöbb nagy művész beleütközött matematikai ellentmondásokba, Kara. 29 00:04:53,418 --> 00:04:56,254 Csak használd a fantáziád. 30 00:04:56,588 --> 00:05:02,593 A Szaturnusz és a Föld a külső űrben vannak. De mi a belső űrben vagyunk. 31 00:05:02,594 --> 00:05:08,715 A városunknak két fő erőforrása van. Ez az egyik. Nézd. 32 00:05:13,271 --> 00:05:15,809 Egy omegahedron. 33 00:05:16,066 --> 00:05:21,528 - Az őrök megengedték? - Nem egészen. Csak kölcsön vettem. 34 00:05:21,530 --> 00:05:27,786 - Elloptad. Zaltar, el fogják mondani... - Nem. Délutánra vettem kölcsön. 35 00:05:29,454 --> 00:05:33,534 - Hogy inspiráljon. - Inspiráljon. 36 00:05:55,105 --> 00:05:59,316 Azt hiszem, sosem fogom látni egy igazi fa ágait. 37 00:05:59,317 --> 00:06:03,070 Miért? Egy omegahedron tud életet kreálni, nem? 38 00:06:03,071 --> 00:06:07,032 Nem tud, kölyök, nem tud. Csak az élet illúzióját. 39 00:06:07,033 --> 00:06:09,493 Az csak képzeletbeli árnyéka a valóságnak... 40 00:06:09,494 --> 00:06:12,454 ...a legtöbb az, hogy reménykedünk ebben a magányos öreg sziklában. 41 00:06:12,455 --> 00:06:14,247 Kara. 42 00:06:14,958 --> 00:06:18,210 - Kara, meddig kell várnom rád? - Sajnálom anyám. 43 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 - Zaltar? - Alura, csatlakozz hozzánk. 44 00:06:20,547 --> 00:06:23,880 Épp csodákat találunk ki. 45 00:06:24,676 --> 00:06:29,013 Tedd ide az ujjaidat Kara, és nyomd erősen. 46 00:06:29,014 --> 00:06:31,849 Jó. Most próbáld. 47 00:06:32,058 --> 00:06:35,561 Hagyd kitörni a gondolataidat és próbáld. Rajta. 48 00:06:35,562 --> 00:06:39,211 Zaltar, a férjem mondta, hogy beszéltetek 49 00:06:39,212 --> 00:06:41,818 Argo város elhagyásáról. Merre? 50 00:06:42,235 --> 00:06:44,945 A részletek ismeretlenek. Ez szabály, ez egy tény. 51 00:06:44,946 --> 00:06:48,532 Neked és Zor-Elnek itt van már élete. Itt vagytok egymásnak és itt van Kara. 52 00:06:48,533 --> 00:06:52,202 De, Zaltar, te találtad ezt a várost. Ez a tiéd. 53 00:06:52,203 --> 00:06:56,957 Ameddig csak a szem ellát homály van, amin nem látunk át. És azon túl mi? 54 00:06:56,958 --> 00:06:58,554 Mi van azután? 55 00:06:58,585 --> 00:07:03,380 Alura, nem tudok itt maradni Argo városban. A fejem teli van ötletekkel. 56 00:07:03,381 --> 00:07:06,675 Mérhetetlen a képzeletem, irányíthatatlan. 57 00:07:06,676 --> 00:07:09,762 Ha érdekel a véleményem, Zaltar, önmagad ismétled... 58 00:07:09,763 --> 00:07:13,599 ...ezzel a komolytalan, ragyogó dologgal. 59 00:07:13,600 --> 00:07:17,479 Pontosan. Ezért elmegyek a Vénuszra. 60 00:07:18,188 --> 00:07:20,560 Vénuszra? Mikor? 61 00:07:20,774 --> 00:07:23,907 Holnap vagy utána, legkésőbb. 62 00:07:24,194 --> 00:07:28,322 Zaltar, gondoltál már erre? Ennek semmi értelme számomra. 63 00:07:28,323 --> 00:07:33,297 Sokat gondoltam. Ez tölti ki a gondolataimat. 64 00:08:21,167 --> 00:08:23,258 Kara! Az erőforrás! 65 00:08:25,505 --> 00:08:30,630 Ó, Zaltar! Védj meg. Kérlek! Segíts! 66 00:08:30,802 --> 00:08:31,965 Ne! 67 00:08:32,178 --> 00:08:35,345 - Kara! - Zaltar! 68 00:08:35,515 --> 00:08:38,682 Segíts! Ne! 69 00:08:43,898 --> 00:08:45,243 Nyugodj meg. 70 00:08:51,489 --> 00:08:52,906 Elvetted az omegahedront. 71 00:08:52,907 --> 00:08:55,659 Ez nem igaz. Elveszítettem az omegahedront. 72 00:08:55,660 --> 00:08:58,745 - Ó ne, apám. Én voltam... - Nem számít, ki volt. 73 00:08:58,747 --> 00:09:01,582 Pár napnál tovább nem marad fenn a város. 74 00:09:01,583 --> 00:09:05,043 A fények elhalványulnak és a levegő, amit beszívunk, ritka lesz. 75 00:09:05,045 --> 00:09:09,590 Tudom. Talán megtalálom. Elmegyek a belső űr végéig és visszafordítom. 76 00:09:09,591 --> 00:09:11,629 Lehetetlen. Hogyan? 77 00:09:11,718 --> 00:09:14,386 Senki sem hagyhatja el Argo várost, hisz tudod. 78 00:09:14,387 --> 00:09:18,474 Ez a mi univerzumunk, és te lerombolod egy játékkal. Egy gyerekes játékkal. 79 00:09:18,475 --> 00:09:21,018 Azt hiszem, meg tudom csinálni. 80 00:09:21,019 --> 00:09:25,439 Arra felé, a bináris zuhatagnál. Az utazóban. 81 00:09:25,440 --> 00:09:28,734 Gyávaság. Az azonnali megsemmisítést választod... 82 00:09:28,735 --> 00:09:32,061 ...így legtöbbünket halálra ítélve azért, 83 00:09:32,062 --> 00:09:34,991 mert szeretett városunkban maradunk... 84 00:09:55,804 --> 00:09:57,179 Kara! 85 00:09:57,388 --> 00:09:59,677 Kara, ne! 86 00:10:14,906 --> 00:10:17,574 - Őrült vagy. - Meg fogják ölni. 87 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 Ó, nem, nem fogják. 88 00:10:19,244 --> 00:10:24,998 Biztonságban lesz a binárison túl, túl a görbületen, egy másik rendszerben. 89 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 - Másik miben? - Gravitációs sugárzás. 90 00:10:27,919 --> 00:10:31,755 A belső űrből a külső űrbe vezető ösvény. 91 00:10:31,756 --> 00:10:34,508 Akkor már sosem lesz a régi, sosem. 92 00:10:34,509 --> 00:10:37,309 De legalább életben marad. 93 00:10:37,345 --> 00:10:42,808 És a végzetem megpecsételődik. elveszítettem az omegahedront. 94 00:10:42,809 --> 00:10:45,185 El kell, hogy menjek a Fantom Zónába. 95 00:10:45,186 --> 00:10:49,216 A szenvedésed rövid lesz. Az enyém... 96 00:10:49,691 --> 00:10:51,434 ...örök. 97 00:11:55,048 --> 00:11:58,880 Még egy kis pezsgőt, drága Selenám? 98 00:11:59,385 --> 00:12:01,476 Mégis mit gondolsz? 99 00:12:04,849 --> 00:12:07,720 Milyen szép kis világ. 100 00:12:08,978 --> 00:12:12,439 Alig bírom kivárni, hogy az enyém legyen. 101 00:12:12,440 --> 00:12:15,354 Csak egy módon tudod beszabályozni a világot: 102 00:12:15,355 --> 00:12:17,694 láthatatlanná kell válnod, tököcském. 103 00:12:17,695 --> 00:12:19,522 Láthatatlan? 104 00:12:20,448 --> 00:12:23,325 Már majdnem tudod, hogyan tégy láthatatlanná. 105 00:12:23,326 --> 00:12:24,785 Ó, pontosan tudom. 106 00:12:24,786 --> 00:12:27,996 Végy öt fekete babot és egy halott ember fejét. 107 00:12:27,997 --> 00:12:31,416 Tegyél egy babot a szájába, kettőt a szemébe, aztán- 108 00:12:31,417 --> 00:12:33,576 Nigel, elég. 109 00:12:33,795 --> 00:12:37,547 De ez működik. Így eljuthatsz bárhova, megcsinálhatsz bármit. 110 00:12:37,548 --> 00:12:40,932 Nigel, mióta is vagyunk együtt? 111 00:12:42,470 --> 00:12:44,179 Hónapok óta, kedvesem. 112 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Akkor miért tűnik éveknek? 113 00:12:47,100 --> 00:12:51,645 Mert nagyon türelmetlen vagy. Rögtön akarsz mindent. 114 00:12:51,646 --> 00:12:57,902 Felfedezni a fekete mágia rejtelmeit az ősi grimorikból, az egy élet munkája. 115 00:12:59,612 --> 00:13:03,064 Szent tehén. 116 00:13:27,223 --> 00:13:29,844 Álmodom... 117 00:13:37,275 --> 00:13:41,735 Halhatatlanság légy úrrá rajta 118 00:13:42,196 --> 00:13:46,989 Ő része a nap szűnni nem akaró életének 119 00:13:47,201 --> 00:13:50,887 Így már nem kell félni a haláltól 120 00:13:51,080 --> 00:13:56,454 Ez a világ örökké megőrzi őt. 121 00:13:57,420 --> 00:14:01,381 Mi ez? Mi folyik itt? Hé, mi történik? 122 00:14:01,382 --> 00:14:04,134 Csak túlnőttelek, Nigel. 123 00:14:04,302 --> 00:14:06,129 Könnyen megesik. 124 00:14:06,346 --> 00:14:08,805 Ez nem tud úgy bánni veled, mint én, Selena. 125 00:14:08,806 --> 00:14:15,063 Nélkülem, még mindig tealevelekből olvasnál a Tahoe-tónál. 126 00:14:16,397 --> 00:14:22,653 Amsterdam és még több. Ez a TWA. Még sosem volt könnyebb a repülés. 127 00:14:23,821 --> 00:14:26,573 Nem hagyhatsz el engem, Selena. 128 00:14:26,574 --> 00:14:28,241 Nálam vannak a kulcsok, Édesem. 129 00:14:28,242 --> 00:14:31,369 Az elnök megerősítette a híreket, miszerint Superman megkezdte... 130 00:14:31,371 --> 00:14:34,080 ...különleges békefenntartó küldetését a galaxison át... 131 00:14:34,082 --> 00:14:40,338 ...tudósok becslései szerint talán több száz milliárd fényévet kell megtennie. 132 00:19:34,632 --> 00:19:36,506 Bianca! 133 00:19:36,717 --> 00:19:38,793 Megjöttem. 134 00:19:42,264 --> 00:19:45,930 - Bianca! - Tessék? 135 00:19:46,560 --> 00:19:48,553 Mutasd az arcod! 136 00:19:50,898 --> 00:19:53,982 Van egy meglepetésem. 137 00:20:00,157 --> 00:20:02,200 Ismét elzárták a forró vizet. 138 00:20:02,201 --> 00:20:06,037 Most már valakit tényleg megölök a DWP-nél. 139 00:20:06,038 --> 00:20:09,499 Kitaláltam, hogyan tudnánk befizetni a számlákat a jövő hónapban... 140 00:20:09,500 --> 00:20:12,919 ...csak figyelj és csináld, amit mondok, kössünk egyezséget. 141 00:20:12,920 --> 00:20:15,255 Másra nincs is szükség. 142 00:20:15,256 --> 00:20:18,758 Ebben a könyvben olvastam, Boszorkányok útmutatója mennybe és pokolba. 143 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Ha szövetséget kötsz... 144 00:20:20,511 --> 00:20:24,097 ...csak bele kell ölnöd 5 dolcsit, mint belépődíj. Nagyszerű. 145 00:20:24,098 --> 00:20:26,391 - Csirke beetetés. - Jobb, mint a libatojás. 146 00:20:26,392 --> 00:20:28,601 Mi van az árny pénzszekrényében? 147 00:20:28,602 --> 00:20:31,980 - Hol van a kis Nigel? - Nigel, drága Biancám, már csak történelem. 148 00:20:31,981 --> 00:20:34,649 - Ó, huu? Hogyan? - A vízügyi minisztérium csak történelem. 149 00:20:34,650 --> 00:20:38,528 Az autóval járó költségek történelem. A jelzálog törlesztése csak történelem. 150 00:20:38,529 --> 00:20:41,322 - És mi van a vagyonadókkal? - Történelem. 151 00:20:41,323 --> 00:20:44,692 A világ az én osztrigám. 152 00:22:50,452 --> 00:22:52,196 Tetszik. 153 00:22:52,580 --> 00:22:55,812 - Helló. - Azt mondta, helló. 154 00:22:55,833 --> 00:22:58,876 - Nos, helló, nyuszikám. - Helló. 155 00:22:58,878 --> 00:23:01,462 Azon tanakodtam, el tudnátok-e mondani, hol vagyok. 156 00:23:01,463 --> 00:23:04,966 Hogy hívják ezt a helyet, Eddie? Szeretők sikátora, ugye? 157 00:23:04,967 --> 00:23:09,470 Jól mondod, Billy fiú. Szeretők sikátora. 158 00:23:09,471 --> 00:23:13,599 Nem úgy értem. Én azokra a fényekre gondolok. Hogy nevezik? 159 00:23:13,601 --> 00:23:17,598 Nézd meg innen a kilátást, Eduardo. 160 00:23:18,105 --> 00:23:20,062 Állj. 161 00:23:20,441 --> 00:23:23,860 Te vagy Superman legjobb barátja, huh? 162 00:23:23,861 --> 00:23:28,990 Nem. Az unokatestvére. Azért jöttem, hogy megkeressem az omegahedront. 163 00:23:28,991 --> 00:23:32,827 Ez az alapvető életerő Argo városban. Érted, ahol lakom. 164 00:23:32,828 --> 00:23:34,821 Ne viccelj. 165 00:23:35,331 --> 00:23:39,917 Eddie és én, nekünk is titkos küldetésünk van. 166 00:23:39,919 --> 00:23:42,503 Várjuk a megfelelő alkalmat. 167 00:23:42,504 --> 00:23:47,233 Épp most nyerted meg a bronz gyűrűt, bébi. 168 00:24:02,691 --> 00:24:04,782 Ó, megoldotta, huh? 169 00:24:04,985 --> 00:24:06,652 Miért csinálod ezt? 170 00:24:06,654 --> 00:24:10,153 Hát, ilyenek vagyunk. 171 00:24:16,997 --> 00:24:20,480 Nem kellene ezt csinálnod, bébi. 172 00:24:21,919 --> 00:24:22,962 Gyere. 173 00:24:30,010 --> 00:24:32,632 Ó, értem. 174 00:24:32,888 --> 00:24:36,349 Tényleg játszani akarsz, kedvesem? 175 00:24:36,350 --> 00:24:39,719 Gyere. Gyere- 176 00:24:47,569 --> 00:24:49,277 Eddie. 177 00:24:49,863 --> 00:24:56,120 Szerintem ez maradjon közöttünk. Mit gondolsz? 178 00:25:03,085 --> 00:25:05,374 Hogy vagy? 179 00:25:06,588 --> 00:25:09,044 Itt az idő, mindenki. 180 00:25:12,970 --> 00:25:16,173 Ki mondta ezt? De nincs- 181 00:25:16,390 --> 00:25:19,517 Próbáld elmondani a feleségednek. Hozz egy másikat. 182 00:25:19,518 --> 00:25:21,811 Hol van? Hol van a kis rejtélyes labda? 183 00:25:21,812 --> 00:25:24,230 Hagy kukkantsam meg. Talán tudok csinálni egy kis fényt. 184 00:25:24,231 --> 00:25:27,692 - Utálom a fényt. - Ez elektromos? Meleg? 185 00:25:27,693 --> 00:25:30,319 - Hol van? - Biztonságban és sértetlenül. 186 00:25:30,320 --> 00:25:32,989 Menj keverni. Hagyj egyedül a gondolataimmal. 187 00:25:32,990 --> 00:25:36,868 Menjek keverni? Ezekkel az emberekkel? Megörültél. Kik ezek? 188 00:25:36,869 --> 00:25:41,038 - Kis nyomorult senkik. - Ezek a gyalogos katonáim, Nigel. 189 00:25:41,040 --> 00:25:43,229 Az éjszakai seregem. 190 00:25:43,584 --> 00:25:48,421 Amit figyelembe veszek, az nem kevesebb, mint a világuralom. 191 00:25:48,422 --> 00:25:50,173 Miután ott hagytál a pácban... 192 00:25:50,174 --> 00:25:52,341 ...láttam valamit, ami miatt igazán aggódhatsz... 193 00:25:52,342 --> 00:25:55,386 ...ha komolyan gondolod ezt a világuralmasdit. 194 00:25:55,387 --> 00:26:00,266 Az a valami kék és piros volt és tudott repülni. 195 00:26:00,267 --> 00:26:02,560 Nekem is van egy titkom, Nigel. 196 00:26:02,561 --> 00:26:07,815 Enyém az erő. Szóval verd ki azt a valamit a fejedből. 197 00:26:07,816 --> 00:26:14,073 - Ó, fogadok, hogy ők is ezért vannak itt. - Számolj ezzel. 198 00:26:17,493 --> 00:26:22,288 Rengeteg dolgot láttam, ami sokkal hatásosabb ennél... 199 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 ...mint például egy öngyújtó, kedves. 200 00:26:25,626 --> 00:26:27,583 Kérsz? 201 00:26:32,716 --> 00:26:34,460 Mi az? 202 00:26:35,302 --> 00:26:38,801 Messzemenő becsvágy. Vigyázz. 203 00:26:40,557 --> 00:26:43,475 Felidegesítettelek, ugye? 204 00:26:45,062 --> 00:26:47,635 - Helló. - Helló. 205 00:26:47,815 --> 00:26:50,224 A piros varangyos béka a vadrózsák közt bújik meg, 206 00:26:50,225 --> 00:26:52,527 és a vörös szeder teli van boszorkánysággal. 207 00:26:52,528 --> 00:26:55,363 - Van egy kis csont a bal oldalon. - Egy kis csont. 208 00:26:55,364 --> 00:27:00,284 Egy kis csont, ami elválasztja a férfi izgalmat a legnagyobb bujaságtól. 209 00:27:00,285 --> 00:27:04,121 - Gazdag és híres akarok lenni. - Aztán velem tartani. 210 00:27:04,123 --> 00:27:08,668 Azért jöttem a világra, hogy milliókat szórakoztassak. 211 00:27:08,669 --> 00:27:11,041 Ez remek. 212 00:27:11,255 --> 00:27:16,625 Miért nem megyünk máshová és táncolunk kettesben? 213 00:27:23,684 --> 00:27:26,310 Hagyd abba, Selena. Ez nem korrekt. 214 00:27:26,311 --> 00:27:28,103 Piszkálj engem. 215 00:27:36,238 --> 00:27:38,239 - Köszi. - Hé, ne fárassz. 216 00:27:38,240 --> 00:27:41,076 - Mi történt? - Ó, semmi. 217 00:27:41,285 --> 00:27:44,286 Tűnj el a házamból, Nigel. 218 00:27:44,496 --> 00:27:47,414 És ne gyere vissza. 219 00:27:47,624 --> 00:27:53,390 Figyelmeztetlek, Selena. Ne légy ilyen szűk látókörű. 220 00:28:09,605 --> 00:28:11,597 Jó reggelt. 221 00:28:17,946 --> 00:28:20,990 Nálad van, Lucy? Közel kell lennie ahhoz a tölgy fához. 222 00:28:20,991 --> 00:28:23,034 - Siess. - Megvan, fiúk. 223 00:28:23,035 --> 00:28:28,853 Mit csinálsz erre? Azt remélted, megtalálod a labdát. 224 00:28:30,334 --> 00:28:33,628 Gyere, Ne lazsálj. Akadályozod a játékot. 225 00:28:33,629 --> 00:28:37,715 - Hé, ez a te köröd. - Gyerünk. Gyerünk. 226 00:28:37,716 --> 00:28:39,467 Oké. Oké. Játsszunk már. 227 00:28:39,468 --> 00:28:41,460 Rendben. 228 00:28:50,604 --> 00:28:55,927 Meg tudtam volna csinálni. Be kell fejeznem a... 229 00:29:13,168 --> 00:29:16,406 Hé, dobd vissza a labdát, jó? 230 00:29:27,849 --> 00:29:31,629 Gyerünk, csinálj kettőt egy sorban. 231 00:29:52,708 --> 00:29:54,875 - Hol voltál? - A főnöknél. 232 00:29:54,876 --> 00:29:56,752 Danvers jött a szokásos számaival. 233 00:29:56,753 --> 00:29:58,462 Jeez, még egy szörnyű új diák. 234 00:29:58,463 --> 00:30:02,842 Mostanában tényleg verekednek a cső alján. 235 00:30:02,843 --> 00:30:07,388 Hagyd már, Danvers. Ne engedd, hogy kikészítsenek. 236 00:30:07,389 --> 00:30:11,267 30 nap. Még csak most kezdődött el a tanév. És mi itt- 237 00:30:11,268 --> 00:30:14,500 - Helló. Én... - Ne kopogjon. 238 00:30:14,521 --> 00:30:16,689 Hát nem tanítunk elég illemet? 239 00:30:16,690 --> 00:30:18,983 Hát nem próbáljuk befolyásolni az összes fiatal hölgyet... 240 00:30:18,984 --> 00:30:22,027 ...az állatok sosem kopognak az őserdőben, de a Midvale lányok mindig. 241 00:30:22,029 --> 00:30:24,363 Hová mész? Gyere vissza. 242 00:30:24,364 --> 00:30:25,443 Gyere be. 243 00:30:27,117 --> 00:30:30,786 - Elfelejtettem. Csak még nem használtam- - Várjunk csak. 244 00:30:30,787 --> 00:30:33,907 Várjon egy pillanatot. 245 00:30:34,124 --> 00:30:38,794 Eddig még nem láthattalak ugye? Vagy igen, fiatal hölgy? 246 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Nem, uram. Új vagyok. 247 00:30:40,130 --> 00:30:43,424 Új? Nyilvánvaló, hogy új ha még sosem láttam. 248 00:30:43,425 --> 00:30:47,705 Csak annyit kérdeznék, hogy ki vagy te? 249 00:30:51,266 --> 00:30:55,050 A Földön, Lee vagyok. Linda Lee. 250 00:30:55,270 --> 00:30:58,397 - Hol az ajánlóleveled? - Levél? 251 00:30:58,398 --> 00:31:00,983 Beszélnem kell önnel, igazgató. 252 00:31:00,984 --> 00:31:02,610 Most nem érek rá. 253 00:31:02,611 --> 00:31:06,280 Mint ahogy ők is, mind, a kis szörnyek akiket beengedtél ide. 254 00:31:06,281 --> 00:31:09,200 Leszögelték az asztalom fiókjait. 255 00:31:09,201 --> 00:31:13,537 Mióta tanítok, még sosem történt ilyen. Gyere, Danvers. 256 00:31:13,538 --> 00:31:17,208 Engem nem fog provokálni. Ebben az évben nem engedem, hogy kihozzon a sodromból. 257 00:31:17,209 --> 00:31:21,885 Erős leszek. Légy erős. Mint egy kőszikla. 258 00:31:34,393 --> 00:31:38,813 Szóval, mit mondott, mi a neve? Ó, igen, igen. Linda Lee, huh? 259 00:31:38,814 --> 00:31:41,190 Igen, az unokatestvérem talán írt önnek. 260 00:31:41,191 --> 00:31:44,944 A levelem talán a K-nál van, mint Kent. Az iratok között. 261 00:31:44,945 --> 00:31:47,732 Kent? Kent? 262 00:31:49,074 --> 00:31:54,661 Nem cseng ismerősen. Egyáltalán nem cseng- 263 00:31:55,956 --> 00:31:58,332 Ó, itt van. Nagy, mint az élet. 264 00:31:58,333 --> 00:32:02,294 "Kedves Mr. Danvers. Egy különleges fiatal hölgy miatt írok önnek. " 265 00:32:02,295 --> 00:32:04,087 Árva? 266 00:32:04,256 --> 00:32:07,132 Ne higgye, hogy e miatt előnyben részesítem, Miss Lee. 267 00:32:07,134 --> 00:32:08,968 Ó, nem uram. Nem szeretném. 268 00:32:08,969 --> 00:32:14,223 Így vagy úgy, egyedül vagyunk ezen a nyomorult kis bolygón. 269 00:32:14,224 --> 00:32:16,141 Igen, uram. Tudom. 270 00:32:16,143 --> 00:32:19,019 Úgy tűnik, az iskolai okmányai elvesztek a postán... 271 00:32:19,020 --> 00:32:22,523 ...legalul kell kezdenie. Így tisztességes a lányokkal. 272 00:32:22,524 --> 00:32:26,360 Lesz angol, latin, matematika, biológia, számítástechnika- 273 00:32:26,361 --> 00:32:27,642 Egyszerre? 274 00:32:27,821 --> 00:32:33,394 - és kémia. A lusta kéz a gonosz játszótere. Erre. 275 00:32:39,708 --> 00:32:44,233 - Férfi az emeleten! - Férfi az emeleten! 276 00:32:57,267 --> 00:33:00,978 Nyissa ki, Lane. Tudom, hogy ott vagy. 277 00:33:00,979 --> 00:33:07,235 - Most nem alkalmas, Mr. Danvers, uram. - De sosem az. Kis hazug. 278 00:33:08,695 --> 00:33:11,280 Jöjjön be. Jöjjön be. Nem érek rá egész évben. 279 00:33:11,281 --> 00:33:14,158 Ne. Állítólag egyedül lakhatok ebben a félévben. 280 00:33:14,159 --> 00:33:16,410 Nem mindig azt kapjuk, amit akarunk, Lane kisasszony. 281 00:33:16,411 --> 00:33:18,996 A csalódás vastagabbá teszi a bőrünket. 282 00:33:18,997 --> 00:33:22,579 Ki akarja, hogy vastagabb legyen? 283 00:33:23,126 --> 00:33:25,083 Linda Lee vagyok. 284 00:33:26,630 --> 00:33:30,046 - Szia. - Ó, szia. 285 00:33:30,550 --> 00:33:32,051 Én Lucy Lane vagyok. 286 00:33:32,052 --> 00:33:34,094 Lucy Lee, ő itt Linda Lane. 287 00:33:34,095 --> 00:33:35,540 - Nem. - Mi? 288 00:33:35,722 --> 00:33:38,432 - Ő Linda Lee és én- - Lucy Lane. 289 00:33:38,433 --> 00:33:40,142 Ismeritek egymást? 290 00:33:40,143 --> 00:33:42,061 Ó, nem. Most találkoztunk. 291 00:33:42,062 --> 00:33:44,021 - Mikor? - Épp most. 292 00:33:44,022 --> 00:33:46,857 De ismerjük egymást már évek óta, így van, Linda? 293 00:33:46,858 --> 00:33:51,320 - Gee, Nem hiszem, hogy- - Persze. A Daily Planet, persze. 294 00:33:51,321 --> 00:33:54,365 Linda unokatestvére ott dolgozik. És a nővéred- 295 00:33:54,366 --> 00:33:57,576 Mi a neve? Aki mindig hívogat és zaklat engem. 296 00:33:57,577 --> 00:34:00,017 - Lois. - Igen, ő az. 297 00:34:00,205 --> 00:34:04,452 Akkor, vezesd körbe, Miss Lane-t. 298 00:34:05,710 --> 00:34:11,628 Amúgy, árva. De ne hagyja játszani az együttérzésével. 299 00:34:26,773 --> 00:34:31,360 - Tehát, ki az unokatestvéred? - Clark Kent. 300 00:34:31,361 --> 00:34:33,104 Viccelsz velem. 301 00:34:33,321 --> 00:34:35,906 Clark Kent az unokatestvéred? Most hazudsz. 302 00:34:35,907 --> 00:34:38,200 - Ismered? - Ismerem-e? 303 00:34:38,201 --> 00:34:42,746 Ismeri-e őt a nővérem? Ez a nagy kérdés. 304 00:34:42,747 --> 00:34:46,709 Értem. Gondolom, ha ugyanannál a lapnál dolgoznak, ismerik egymást. 305 00:34:46,710 --> 00:34:49,586 - Nos... - Itt fogok aludni? 306 00:34:49,588 --> 00:34:52,631 Hát, ez az ágyad, de mi nem szoktunk aludni. 307 00:34:52,632 --> 00:34:56,063 Állandóan szórakozunk a koliban. 308 00:34:56,761 --> 00:35:00,389 Minden belevaló csajt ide küldenek. 309 00:35:00,390 --> 00:35:03,727 Hol van a cuccaid többi része? 310 00:35:03,763 --> 00:35:05,602 Nincs több cuccom. 311 00:35:05,604 --> 00:35:09,785 Mi? Mindened ebben a kis táskában van? 312 00:35:09,983 --> 00:35:13,819 Ó, tudod, Meg tudom venni a többit. Ez csak... 313 00:35:13,820 --> 00:35:17,553 Csak még nem volt alkalmam, mióta- 314 00:35:32,005 --> 00:35:36,050 - Ismered őt? - Supermant? Persze. 315 00:35:36,259 --> 00:35:39,011 A nővéremmel volt valami közöttük. 316 00:35:39,012 --> 00:35:41,764 Figyelj, bármit kölcsön vehetsz a ruháim közül. 317 00:35:41,765 --> 00:35:44,308 Csak keress és segíts magadon. 318 00:35:44,309 --> 00:35:47,442 Köszönöm. Nagyon kedves vagy. 319 00:35:48,438 --> 00:35:50,731 Ő egy igazi személyiség. 320 00:35:50,732 --> 00:35:53,021 Egy igazi nagyfiú. 321 00:35:53,234 --> 00:35:59,152 Egyszer bemutatlak neki, ha végzünk ezzel az egésszel. 322 00:36:01,618 --> 00:36:06,789 Most pedig, összpontosítsák a pici agyukat arra a problémára, ami... 323 00:36:06,790 --> 00:36:09,833 ...számítógép előtti, heteken át tartó gondolkodást igényel. 324 00:36:09,834 --> 00:36:14,129 Mostantól hosszú ideig nem leszünk meg e bizonyos algoritmus nélkül... 325 00:36:14,130 --> 00:36:20,387 ...amit, ha tudnak 2 másodpercig viselkedni, talán felfedhetek önöknek. 326 00:36:27,519 --> 00:36:32,893 Szeret, nem szeret, szeret, nem szeret... Szeret. 327 00:36:33,108 --> 00:36:38,946 A kártya szerint az emberek bármit meg fognak tenni a szerelemért. 328 00:36:38,947 --> 00:36:43,742 Leugranak sziklaszirtekről. Megfojtják egymást, mint a lemingek. 329 00:36:43,743 --> 00:36:49,746 Tehát úgy intézem, hogy mindenki szeressen. 330 00:36:49,958 --> 00:36:53,836 Ó, nincs választás. Gusztustalan vagy, édes, emlékszel? Felejtsd el. 331 00:36:53,837 --> 00:36:59,655 Használd a fantáziád, tökfej. Erről szól a varázslat. 332 00:37:00,802 --> 00:37:03,044 Miért nem megyünk? 333 00:37:03,263 --> 00:37:05,651 Mert szerelmes vagyok. 334 00:37:06,266 --> 00:37:10,595 Gyere, te gyönyörűség. 335 00:37:12,188 --> 00:37:13,599 Aranyos. 336 00:37:17,569 --> 00:37:19,612 Hé, mi folyik itt? 337 00:37:19,696 --> 00:37:24,074 Itt egy feladat, amit szeretném, hogy megoldjatok. Ez nem- 338 00:37:24,075 --> 00:37:26,702 Próbál elmondani valamit. 339 00:37:26,703 --> 00:37:32,959 - Nos, mit? Hogy közel vagyunk a veszélyhez? - Honnan tudhatnám? 340 00:37:36,129 --> 00:37:39,332 - Tudom. - Akkor mondd el. 341 00:37:39,549 --> 00:37:44,460 - Jön a hercegem. - Ó, ne. 342 00:37:44,679 --> 00:37:48,307 Én láttam meg először, Selena. Ez nem fair. Én másoltam le először a számát. 343 00:37:48,308 --> 00:37:51,641 Jól van. Menjünk innen. 344 00:37:53,897 --> 00:37:56,732 Adott egy átlagos méretű kínai család... 345 00:37:56,733 --> 00:38:00,235 ...átlagosan hosszú életkor, házasság, terhesség. 346 00:38:00,236 --> 00:38:04,698 Ezzel az egyenlettel számoljátok ki Kína 2040-es populációját. 347 00:38:04,699 --> 00:38:08,317 Linda. Itt vagy? 348 00:38:13,583 --> 00:38:15,709 - Igen, uram, Vagyok. - Ó, vagy? 349 00:38:15,710 --> 00:38:17,961 Hol, ha szabad kérdeznem? 350 00:38:17,962 --> 00:38:21,131 Hát itt, uram. A Földön, uram. 351 00:38:21,132 --> 00:38:23,623 Micsoda szerencse. 352 00:38:23,843 --> 00:38:27,481 Ugye feltételezhetem, hogy amíg bámultad a falat, 353 00:38:27,482 --> 00:38:30,974 és nem ide figyeltél, mint a többi kis barátod... 354 00:38:30,975 --> 00:38:36,521 ...addig valójában a bonyolult egyenlet megoldásán gondolkodtál? 355 00:38:36,523 --> 00:38:38,440 Ó, igen, uram, így van. 356 00:38:38,441 --> 00:38:40,400 - Úgy értem, gondolkodtam- - Nagyszerű. 357 00:38:40,401 --> 00:38:43,245 Tehát a válasz, kérem. Figyelem, osztály. 358 00:38:43,246 --> 00:38:46,198 Lee kisasszony szeretne felvilágosítani minket. 359 00:38:46,199 --> 00:38:52,455 Öt milliárd, kétszáz hetvenegy millió, kilenc ezer és tíz. 360 00:38:55,041 --> 00:39:00,510 Gyerünk. Menjünk ki, mielőtt itt marasztal minket. 361 00:39:05,802 --> 00:39:08,804 - Lee kisasszony. - Oh, szar. 362 00:39:08,805 --> 00:39:12,099 - Igen, uram? - Átnézte a jegyzeteimet? 363 00:39:12,100 --> 00:39:13,767 Természetesen nem, uram. 364 00:39:13,768 --> 00:39:16,019 Akkor honnan tudja a helyes válaszokat? 365 00:39:16,020 --> 00:39:18,355 - Honnan? - Úgy értem, hogy- 366 00:39:18,356 --> 00:39:20,816 Minden az őrült időjárás miatt van, uram. 367 00:39:20,817 --> 00:39:23,777 A viharok, a lökéshullámok, elektromágnesesség. 368 00:39:23,778 --> 00:39:26,238 Ez kis időre okosabbá teszi az embereket. 369 00:39:26,239 --> 00:39:28,330 Mennünk kell, uram. 370 00:39:30,368 --> 00:39:34,579 - Fiú. Köszi. Tudod, hogy tanulnom kell- - Honnan tudtad a választ? 371 00:39:34,581 --> 00:39:37,124 Nem tudom. Hat dimenziós geometria. 372 00:39:37,125 --> 00:39:41,503 - Ez előtt sosem tudtam megoldani. - Ja. Akarsz egy baráti tanácsot? 373 00:39:41,504 --> 00:39:44,423 Ne mutasd a tudásod, mert senki nem fog szeretni. 374 00:39:44,424 --> 00:39:46,463 Később találkozunk. 375 00:39:57,103 --> 00:39:59,143 Szép volt. 376 00:39:59,814 --> 00:40:03,442 - Ugye tudod, hogy szándékosan túráztatott? - Teljesen. 377 00:40:03,443 --> 00:40:05,519 Le van lassulva. 378 00:40:06,863 --> 00:40:10,563 Nincs több időnk. Gyere, menjünk. 379 00:40:12,452 --> 00:40:14,361 A tiéd, Myra. 380 00:40:14,913 --> 00:40:19,443 Hé, Myra, készítsd ki Lane-t egy életre. 381 00:40:21,711 --> 00:40:24,582 Gyerünk, csapat. Gyerünk. 382 00:40:32,096 --> 00:40:34,219 Jól vagytok fiúk? 383 00:40:34,641 --> 00:40:36,850 - Ó, istenem. Mi történt? - Jól vagytok? 384 00:40:36,851 --> 00:40:40,187 - Igen, jól vagyok. - Hogy csinálta? Megütötte a vállát. 385 00:40:40,188 --> 00:40:43,440 Hé, fiúk. Láttátok azt az aranyos fiút a softball pályán? 386 00:40:43,441 --> 00:40:44,900 Ó, igen. 387 00:40:45,109 --> 00:40:47,486 Fekete hajjal és nagy izmokkal? 388 00:40:47,487 --> 00:40:48,897 Ő más volt. 389 00:40:49,113 --> 00:40:51,198 - Beszéltél vele? - Nem, de fogok. 390 00:40:51,199 --> 00:40:54,201 - Beszélni? Ki pocsékolja beszélgetésre az idejét? - A fákkal dolgozott. 391 00:40:54,202 --> 00:40:57,486 Erre tévedhetne egy kis időre. 392 00:40:58,998 --> 00:41:01,485 - Bent vannak? - Igen. 393 00:41:04,671 --> 00:41:07,005 Biztos, hogy végig akarod csinálni? 394 00:41:07,006 --> 00:41:09,883 Hé, mi van veled? Tyúk szar. 395 00:41:09,884 --> 00:41:15,180 Ó, fiú, igazán élvezni fogom. Hallanom kell a sikítást. 396 00:41:15,181 --> 00:41:18,392 De, Myra, miért nem zárod el a meleget és adsz nekik jeges fürdőt? 397 00:41:18,393 --> 00:41:20,718 Ugratsz? Az semmiség. 398 00:41:20,937 --> 00:41:23,188 Ha elzárod a hideget, le is forrázhatod őket. 399 00:41:23,189 --> 00:41:26,525 Akkor elveszítenek egy kis bőrt. Jót tesz nekik. 400 00:41:26,526 --> 00:41:29,857 Látni akarom, ahogy szenvednek. 401 00:41:37,745 --> 00:41:39,702 Vizes vagyok! 402 00:41:41,249 --> 00:41:45,727 - Gyerünk! - Ne hagyj itt. Ne hagyj itt! 403 00:41:46,796 --> 00:41:48,207 Utállak! 404 00:41:48,381 --> 00:41:49,756 Soha nem néztetek ki jobban! 405 00:41:49,757 --> 00:41:52,390 Mindannyiótokat elkaplak! 406 00:41:58,349 --> 00:42:01,351 - Mit gondolsz? - Úgy nézel ki, mint én. 407 00:42:01,352 --> 00:42:03,179 Unalmas. 408 00:42:04,439 --> 00:42:07,441 Csak néhány melírcsíkra van szükséged és, hogy ki legyen szúrva a füled. 409 00:42:07,442 --> 00:42:09,609 Megcsinálom neked ingyen. 410 00:42:09,610 --> 00:42:13,280 - Mi van a füleimmel? - Kiszúrva. Veszek egy tűt, és... 411 00:42:13,281 --> 00:42:16,450 ...felmelegítem, kell egy csöppnyi alkohol és hopp. 412 00:42:16,451 --> 00:42:18,785 Minden srác megőrül tőle. 413 00:42:18,786 --> 00:42:20,954 Mert lyukak vannak a fülemben? 414 00:42:20,955 --> 00:42:22,948 Miért ugratsz? 415 00:42:23,166 --> 00:42:26,846 Néha nem tudlak megfejteni, Linda. 416 00:42:28,713 --> 00:42:31,465 - Hová mész a hétvégén? - Semerre. 417 00:42:31,466 --> 00:42:35,260 Semerre? Nem maradhatsz itt. Lehangoló ez a hely. 418 00:42:35,261 --> 00:42:38,054 - Úgy értem, mint a síremlékek. - Miért? 419 00:42:38,056 --> 00:42:41,183 Miért? Most jöttél le a falvédőről? 420 00:42:41,184 --> 00:42:43,477 Most hosszúhétvége lesz. 421 00:42:43,478 --> 00:42:45,636 Hosszúhétvége. 422 00:42:45,855 --> 00:42:48,899 Figyelj. Miért nem jössz haza velem? 423 00:42:48,900 --> 00:42:53,528 Csak 5 mérföldre lakom innen, és jön az a srác is Metropolisból. 424 00:42:53,529 --> 00:42:55,989 Szerintem ismeri az unokatestvéredet, Clarkot. 425 00:42:55,990 --> 00:43:01,032 A neve Jimmy Olsen. Azt hiszem, belém zúgott. 426 00:43:01,704 --> 00:43:04,956 Akárhogy is, megkérem, hogy hozza el az egyik barátját. 427 00:43:04,957 --> 00:43:06,402 Mit csinálsz? 428 00:43:06,584 --> 00:43:09,040 Ó, semmit. Semmit. 429 00:43:10,296 --> 00:43:16,552 Nem. Azt hiszem, itt maradok, és tanulok. Rend a lelke mindennek. 430 00:43:18,679 --> 00:43:20,471 Egy pillanat. 431 00:43:21,557 --> 00:43:24,935 Hé, Linda. Később találkozunk Popeye-nél, oké? 432 00:43:24,936 --> 00:43:28,146 - Rendben, Igyekszem. Megígérem. - Jól teszed. Jó móka lesz. 433 00:43:28,147 --> 00:43:31,024 - Szia. - Szia. Érezd jól magad. 434 00:43:31,025 --> 00:43:33,350 Siess, Lucy. 435 00:43:33,736 --> 00:43:35,320 Anya, hogy vagy? 436 00:43:35,321 --> 00:43:38,073 Anya, szörnyű hetem volt. 437 00:43:40,618 --> 00:43:43,506 Engedd a kutyát a kocsiba. 438 00:44:43,973 --> 00:44:49,098 "Vegyél le egy pókot a hálójáról... 439 00:44:50,104 --> 00:44:53,936 ...és zárd be... 440 00:44:54,150 --> 00:44:58,278 ...két dióhéj közé. 441 00:44:59,572 --> 00:45:02,857 Forrald a diót olajban... 442 00:45:03,075 --> 00:45:07,572 ...amibe tettél kicsit a hálóból. 443 00:45:08,247 --> 00:45:14,503 Egy ezüstkanállal csepegtess két csepp olajat... 444 00:45:15,588 --> 00:45:19,288 ...egy kis vízbe. " 445 00:45:19,508 --> 00:45:20,837 Kész. 446 00:45:21,052 --> 00:45:27,308 "Aki megissza ezt a vizet, szerelmes lesz az első emberbe, akit meglát... 447 00:45:28,517 --> 00:45:32,020 ...addig, amíg a pók be lesz zárva a dióhéjba... 448 00:45:32,021 --> 00:45:37,692 ...vagy egy nappal tovább, bármelyik is lesz az első. " 449 00:45:37,693 --> 00:45:41,946 Nagy üzlet, egy nap. Miért nem használod, tudod: 450 00:45:41,948 --> 00:45:44,324 Nagyobb dolgokhoz tartogatom. 451 00:45:44,325 --> 00:45:46,868 Üdv, emberek, a nagy kiárusításra van szükségetek. 452 00:45:46,869 --> 00:45:49,954 Vidéki és nyugati fiúk a chicagoi körzetből. 453 00:45:49,956 --> 00:45:52,660 Most indul az óra... 454 00:46:08,474 --> 00:46:11,808 Bianca, nyisd ki az ajtót. 455 00:46:13,145 --> 00:46:14,723 Bianca! 456 00:46:20,194 --> 00:46:22,685 Te csengettél? Hé, te! 457 00:46:25,616 --> 00:46:28,653 Mondom, te csengettél? 458 00:46:28,869 --> 00:46:31,870 Ó, igen. Hogy van? 459 00:46:33,416 --> 00:46:37,116 Egy bizonyos Mrs. Selenát keresek? 460 00:46:37,336 --> 00:46:40,752 Madame Selena. 461 00:46:41,590 --> 00:46:45,422 És meg is találtad, szerencsés fiú. 462 00:46:50,599 --> 00:46:52,892 Biztos nagyon népszerű vagy a szomszédságban. 463 00:46:52,893 --> 00:46:55,311 Mindig látom a teherautódat errefelé parkolni. 464 00:46:55,313 --> 00:47:00,108 Ó, igen. Nagyon sokszor hívnak vissza. Az emberek szeretik, ahogy dolgozom. 465 00:47:00,109 --> 00:47:04,189 Igen, ebben biztos vagyok. 466 00:47:06,991 --> 00:47:08,865 Iszol valamit? 467 00:47:09,076 --> 00:47:12,694 Ó, igen. Valójában, nem bánom. 468 00:47:41,108 --> 00:47:44,643 Tehát, hol van, amit? 469 00:47:44,862 --> 00:47:47,864 - Tönkre ment. - Hol van pontosan? Hátul kint? 470 00:47:47,865 --> 00:47:50,784 Tudod, arra gondoltam, egy kicsit jobban megismerhetnénk egymást... 471 00:47:50,785 --> 00:47:55,826 ...mielőtt neki kezdünk és a tárgyra térünk. 472 00:47:57,083 --> 00:48:00,084 Nos, értem, én zárkózott ember vagyok, tudod. 473 00:48:00,086 --> 00:48:04,214 - Azaz, dolgozom, aztán megyek haza. - A feleségedhez? 474 00:48:04,215 --> 00:48:08,877 Nem. Jelenleg egyedül vagyok. 475 00:48:09,095 --> 00:48:10,586 Egészségünkre. 476 00:48:10,763 --> 00:48:14,346 - Fenékig, huh? - Fenékig. 477 00:48:18,729 --> 00:48:22,690 Észrevettem, hogy kissé lúgosnak tűnik a talaj odakint. 478 00:48:22,691 --> 00:48:28,362 Csak egy pár szobanövényt akarok ide. 479 00:48:29,115 --> 00:48:31,902 Ami jól megy a házhoz. 480 00:48:32,118 --> 00:48:36,779 - Ez egy ház? - Persze, egy ház. 481 00:48:36,997 --> 00:48:40,082 Arra van a hálószoba. 482 00:48:42,837 --> 00:48:45,707 Kezd besötétedni. 483 00:48:47,007 --> 00:48:53,264 Tudod, mégis miféle növény tud megélni ezen a szeméttelepen? 484 00:48:54,807 --> 00:48:56,087 Nem tudom. 485 00:48:56,684 --> 00:48:58,475 Árnyvirág. 486 00:48:59,228 --> 00:49:00,852 Ránk. 487 00:49:01,063 --> 00:49:04,607 És a magokra, amit együtt vetünk el. 488 00:49:04,608 --> 00:49:09,650 Ja, azokra iszom. 489 00:49:13,576 --> 00:49:16,313 Talán megölted őt, tudod. 490 00:49:19,373 --> 00:49:21,911 Aludj jól. 491 00:49:22,084 --> 00:49:28,340 És amikor felébredsz, belenézel a szemembe, és mindened az enyém lesz. 492 00:49:30,176 --> 00:49:33,970 Ha ezek megint az istenverte Jehova tanúi... 493 00:49:33,971 --> 00:49:36,047 Nyitom. 494 00:49:42,229 --> 00:49:45,016 Ó, helló Nigel. Te vagy. 495 00:49:45,483 --> 00:49:47,392 Szép öltöny. 496 00:49:47,860 --> 00:49:50,778 - Elegáns. - Selenát akarom látni. 497 00:49:50,779 --> 00:49:53,167 Most épp gyengélkedik. 498 00:49:53,199 --> 00:49:56,235 Ki az? Nem veszünk semmit. 499 00:49:56,619 --> 00:50:02,791 Nigel az, és addig nem megy el, amíg nem beszélt veled. 500 00:50:02,958 --> 00:50:07,253 - Mi az ördögöt akarsz? - Komoly lánykérő szándékkal jöttem. 501 00:50:07,254 --> 00:50:09,444 Ebben a szerelésben? 502 00:50:09,715 --> 00:50:12,258 Ez egy szabadidő ruha. 3 napom van... 503 00:50:12,259 --> 00:50:18,516 ...a Midvale-i kis állatok nélkül és eldöntöttem, hogy lazítok egy kicsit. 504 00:51:06,897 --> 00:51:13,153 Az a labda nem fog tökéletesen működni amíg bezárod az erőd, Selena. 505 00:51:13,612 --> 00:51:16,447 Egy kis mózesi könyörgés. 506 00:51:16,657 --> 00:51:18,241 - Mi? - Még egyszer? 507 00:51:18,242 --> 00:51:20,410 Pontosan. Enyém a pont. 508 00:51:20,411 --> 00:51:23,705 Amatőr módon játszotok a tűzzel lányok. 509 00:51:23,706 --> 00:51:26,790 Mert nálunk van a gyufa. 510 00:51:26,959 --> 00:51:32,130 Én, mindenki felett, felismerem a rámenősséget. Viszlát, Nigel. 511 00:51:32,131 --> 00:51:35,008 - Szépen mondtad, Nigel. - Nem. 512 00:51:35,009 --> 00:51:39,679 - Utálom, ha rámenősnek tűnök, szépségem- - Egy tanács, Nigel. 513 00:51:39,680 --> 00:51:43,141 Ha ilyen bőrproblémáim lennének, abbahagynám az emberek zaklatását... 514 00:51:43,142 --> 00:51:48,767 ...végy egy táskát a hátadra, és lakj a híd alatt! 515 00:51:49,023 --> 00:51:52,010 Nincs semmi baj a bőrömmel. 516 00:51:53,485 --> 00:51:56,273 Kurva. 517 00:51:57,740 --> 00:52:00,575 Tudod, néhány ember... 518 00:52:01,660 --> 00:52:02,989 Hol van? 519 00:52:03,787 --> 00:52:05,614 Hol van?! 520 00:52:14,590 --> 00:52:17,259 Hol van? 521 00:52:17,468 --> 00:52:20,178 Akit meglát először, azt teljes szívével szeretni fogja. 522 00:52:20,179 --> 00:52:23,639 Mi? Maximum egy napig? Amúgy is túl fiatal volt hozzád. 523 00:52:23,641 --> 00:52:27,887 Nem, nem tudom. Hol van? 524 00:52:32,858 --> 00:52:36,441 Hé, ismerem azt a fiút. 525 00:52:41,742 --> 00:52:45,787 - Ó, elromlott a kábel. - Ó, milyen kábel? 526 00:52:45,788 --> 00:52:48,195 Ez egy tükör. 527 00:52:49,166 --> 00:52:52,582 Akkor hogy láthattuk őt? 528 00:52:52,795 --> 00:52:56,495 Varázslat volt, francba. Az erő. 529 00:52:57,216 --> 00:52:59,789 Ó, csináld megint oké? 530 00:52:59,968 --> 00:53:05,139 Nem tudom újra csinálni. Mert nem tudom, hogy csináltam. 531 00:53:05,140 --> 00:53:08,559 Talán ki kellene venned azt a valamit abból a dobozból, tudod. 532 00:53:08,560 --> 00:53:10,978 Talán erősebb, ha kiveszed a dobozból. 533 00:53:10,979 --> 00:53:12,605 - A doboz. - A doboz. 534 00:53:12,606 --> 00:53:14,273 - Hol van? - A doboz? 535 00:53:14,274 --> 00:53:18,852 A szőnyeg alatt, ahol hagytad. Menj érte. 536 00:53:24,952 --> 00:53:26,695 Beragadt. 537 00:53:30,040 --> 00:53:32,412 Ez nem az én napom. 538 00:53:32,710 --> 00:53:36,209 Beszorult? Hogy szorulhatott be? 539 00:53:36,422 --> 00:53:38,379 Növekszik. 540 00:53:38,590 --> 00:53:41,724 Hogy növekedhet? Ólomból van. 541 00:53:54,523 --> 00:53:56,931 Kár, hogy nincs hang. 542 00:53:57,276 --> 00:53:59,617 Hogy-hogy nincs hang? 543 00:54:00,112 --> 00:54:02,901 Menj le az útról, pulyka! 544 00:54:03,240 --> 00:54:06,450 Hé, fajankó, meg akarsz halni? 545 00:54:06,452 --> 00:54:09,736 Ostoba. Meg akarod ölni magad? 546 00:54:19,381 --> 00:54:21,757 Mindenesetre látott egy ügyvédet és be lett iktatva. 547 00:54:21,759 --> 00:54:25,011 Mondtam neki, kérj el minden centet. Küldd el. 548 00:54:25,012 --> 00:54:28,291 - Köszönöm szépen. - Szívesen. 549 00:54:32,102 --> 00:54:34,225 Itt jön, mindenki. 550 00:54:34,772 --> 00:54:36,480 - Kié a hagymakarika? - Ja. Ide. 551 00:54:36,482 --> 00:54:37,982 - Kösz. - Sült krumpli? 552 00:54:37,983 --> 00:54:41,819 - A sült krumpli az enyém. - A csirke az enyém. Köszi. 553 00:54:41,820 --> 00:54:43,613 - Köszönöm. - Elkérhetem a paradicsomot? 554 00:54:43,614 --> 00:54:46,782 - Kösz, hogy meghívtál, Lucy. - Örülök, hogy eljöttél, Jimmy. 555 00:54:46,784 --> 00:54:50,244 - Kié a gyömbérsör? - Ja, köszi. 556 00:54:50,245 --> 00:54:52,190 Ó, ott van Linda. 557 00:54:54,666 --> 00:54:56,458 Hé, Linda! 558 00:54:56,668 --> 00:54:58,794 - Szia. - Ó, helló. 559 00:54:58,796 --> 00:55:01,756 - Ő Clark Kent unokatestvére? - Ki az a Clark Kent? 560 00:55:01,757 --> 00:55:03,584 Ő Linda? 561 00:55:06,053 --> 00:55:07,637 - Képzeld el. - Tessék? 562 00:55:07,638 --> 00:55:11,307 Eddie-nél buli lesz éjjel. Ő az a tetkós srác. 563 00:55:11,308 --> 00:55:12,808 A szülei elmentek a városból. 564 00:55:12,810 --> 00:55:16,395 És az a fiú a csokornyakkendővel. Ő Jimmy. 565 00:55:16,396 --> 00:55:17,841 Akarsz jönni? 566 00:55:17,981 --> 00:55:20,524 Nem tudom. Nem jelentkeztem ki egész éjszakára. 567 00:55:20,526 --> 00:55:23,319 Akkor? Menj vissza, jelentkezz be és mássz ki az ablakon. 568 00:55:23,320 --> 00:55:27,365 Murphy asszony úgyis olyan részeg, mintha egy másik bolygón lenne. 569 00:55:27,366 --> 00:55:29,742 Ó, nem tudom. Ez nem tűnik helyesnek. 570 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 Pont ezért lesz jó muri. Rendben? 571 00:55:32,663 --> 00:55:34,904 Rendben. 572 00:55:35,123 --> 00:55:36,749 Tűnj el az útról, pajtás. 573 00:55:36,750 --> 00:55:38,790 Hé, hülye. 574 00:55:38,961 --> 00:55:42,713 - Nézd azt a huszárkörtét. - Mi az a huszárkörte? 575 00:55:42,714 --> 00:55:46,598 Hé, te űrkadét! Menj el az utcából! 576 00:55:47,719 --> 00:55:50,720 - Mi a baja? - Nem tudom. 577 00:55:50,931 --> 00:55:54,809 Talán drogos. És baj lesz, ha nem túl óvatos. 578 00:55:54,810 --> 00:55:57,979 - Szia. Jimmy Olsen, fényképész. - Kara vagyok. 579 00:55:57,980 --> 00:55:59,325 - Ki? - Ki? 580 00:55:59,481 --> 00:56:04,392 Aggódom, ha nem csinálunk valamit- 581 00:56:04,611 --> 00:56:07,196 Ja. Kimész oda, és segítesz egy ilyen srácnak... 582 00:56:07,197 --> 00:56:10,866 ...és talán elővesz egy fegyvert vagy kést, tudod. Nem túl biztonságos. 583 00:56:10,868 --> 00:56:13,077 Hé, éhes vagyok. Menjünk enni. 584 00:56:13,078 --> 00:56:15,035 Gyere, Linda. 585 00:56:19,251 --> 00:56:22,869 Az árny ereje 586 00:56:23,547 --> 00:56:28,292 Hozd őt ide 587 00:57:06,548 --> 00:57:09,751 Nézd! 588 00:58:42,144 --> 00:58:45,229 - Még sosem láttál tetoválást, Linda? - Nézd! 589 00:58:45,230 --> 00:58:47,481 - Mi az? - Valaki kilóg belőle. 590 00:58:47,482 --> 00:58:50,569 Úgy tűnik, senki sem vezeti. 591 00:58:50,652 --> 00:58:54,068 Ó, istenem. Elszabadult. 592 00:58:57,868 --> 00:59:00,161 - Valaki csináljon valamit. - Mit csinál? 593 00:59:00,162 --> 00:59:02,735 Lucy, vigyázz. Lucy! 594 00:59:02,956 --> 00:59:05,708 - Gyere. - Lucy! 595 00:59:39,701 --> 00:59:42,042 Istenem, hol a pumpa? 596 01:00:19,533 --> 01:00:24,256 - Ó, elnézést. Sietek. - Ismerem az érzést. 597 01:00:27,958 --> 01:00:29,238 Jól vagy? 598 01:00:29,876 --> 01:00:32,830 Ez benzin! Ez benzin! 599 01:01:48,496 --> 01:01:50,488 Egy vihar sárkány? 600 01:01:51,583 --> 01:01:54,370 Egy Supergirl. 601 01:02:43,718 --> 01:02:46,256 Ó, istenem. 602 01:02:49,182 --> 01:02:53,049 Ne. Ne nézz rá. 603 01:02:59,442 --> 01:03:03,770 Minden rendben lesz. Nincs törött csont. 604 01:03:09,911 --> 01:03:12,034 Szeretlek. 605 01:03:12,998 --> 01:03:16,201 Mit mondott? Mit mondott? 606 01:03:16,626 --> 01:03:18,585 Nekem úgy tűnt "Szeretlek". 607 01:03:18,586 --> 01:03:22,205 Ne! Ne! 608 01:03:22,424 --> 01:03:24,416 Szeretsz? 609 01:03:25,510 --> 01:03:28,137 Teljes szívemből, örökre. 610 01:03:28,138 --> 01:03:32,266 A szabadság madara és gondtalan szárny Mennyi mosolygós tavaszon haladtam át. 611 01:03:32,267 --> 01:03:37,730 Hideg elutasítás, rossz szemmel néz, A szerelem fényének mérge felvillant. 612 01:03:37,731 --> 01:03:39,937 Hagy nézzelek. 613 01:03:55,457 --> 01:03:57,330 Mennem kell. 614 01:03:59,878 --> 01:04:02,665 Mennem kell. 615 01:04:05,175 --> 01:04:07,634 - Minden ellenőrzés alatt van. - Lucy? 616 01:04:07,635 --> 01:04:09,711 Menjenek haza. 617 01:04:09,929 --> 01:04:11,340 Lucy. 618 01:04:12,140 --> 01:04:14,346 Köszönöm istenem. 619 01:04:15,643 --> 01:04:18,437 - Jól vagy? - Azt hiszem. 620 01:04:18,438 --> 01:04:20,314 Megütöttem a fejem. 621 01:04:20,315 --> 01:04:22,024 Nigelnek ismernie kell. 622 01:04:22,025 --> 01:04:25,360 Biztos az egyik tanítványa. Biztosan felbérelte erre. 623 01:04:25,362 --> 01:04:27,769 Nem. Nem hiszem el. 624 01:04:27,989 --> 01:04:32,075 Csak rosszkor volt rossz helyen, rendben? 625 01:04:32,077 --> 01:04:35,559 Egy buldózerben ölt testet, huh? 626 01:04:35,705 --> 01:04:39,124 Ő egy jelentéktelen kis senki. Nem tudom, miért törődsz azzal, amit csinál. 627 01:04:39,125 --> 01:04:42,461 Mert senki sem állhat az utamba. 628 01:04:42,462 --> 01:04:46,590 Miért nem hagyod békén ezt a gyereket és foglalkozol azzal, aki tud repülni. 629 01:04:46,591 --> 01:04:50,636 Mindenért aggódok. Ez az én dolgom. Menj hátrébb. 630 01:04:50,637 --> 01:04:53,803 Ó, ne már. Ő csak egy tini. 631 01:04:53,973 --> 01:04:59,019 Mi jó van egy kardban, ha nem harcolhatnak vele? 632 01:04:59,020 --> 01:05:01,647 De ő egy nagy nulla. Még a nevét sem tudod. 633 01:05:01,648 --> 01:05:05,183 A név megnevezése nem szükséges. 634 01:05:05,360 --> 01:05:08,737 Hadd koncentráljunk az arcára... 635 01:05:08,738 --> 01:05:12,107 ...és az árnyam pihenhet. 636 01:05:12,283 --> 01:05:13,861 A mid? 637 01:05:14,035 --> 01:05:19,374 Az árny ereje, ölts alakot 638 01:05:19,582 --> 01:05:23,794 Úgy néz ki, mint egy bűnös sötét csillag 639 01:05:23,795 --> 01:05:27,673 Keresd fel azt a szerencsétlen kis lényt 640 01:05:27,674 --> 01:05:32,419 És pusztítsd el bárhol is 641 01:05:33,847 --> 01:05:35,127 van 642 01:05:35,306 --> 01:05:40,431 Ó, istenem, ez undorító. Ez sosem fog működni. 643 01:05:57,662 --> 01:05:59,536 Ó, istenem. 644 01:06:27,609 --> 01:06:29,601 Legközelebb... 645 01:06:30,528 --> 01:06:34,803 ...emlékeztess, hogy ezt kint csináljam. 646 01:09:15,985 --> 01:09:20,370 Hagyd el azt a helyet és ne okozz bajt. 647 01:09:20,865 --> 01:09:23,617 Megint ott van. 648 01:09:24,535 --> 01:09:26,243 Mit mondott? 649 01:09:26,454 --> 01:09:30,499 Nem, ez lehetetlen. Ez nem helyes. 650 01:09:30,708 --> 01:09:32,851 Hol van a fordulat? 651 01:09:48,476 --> 01:09:50,932 Szerintem elintézi. 652 01:10:13,376 --> 01:10:16,460 Érted? Mit mondtam neked? 653 01:10:16,671 --> 01:10:18,380 Kiegyenlít, helyes? 654 01:10:18,381 --> 01:10:19,476 Helytelen. 655 01:11:25,281 --> 01:11:29,207 Minden alkalommal! Minden alkalommal! 656 01:11:29,410 --> 01:11:33,246 Küldj egy férfit, hogy elintézze a női munkát és ezt kapod. 657 01:11:33,247 --> 01:11:36,886 A fene egye meg a szemeit. Ki ő? 658 01:11:37,043 --> 01:11:41,918 - Engem kérdezel? - Mondom. Találd ki! 659 01:11:42,131 --> 01:11:48,387 Nos, biztosan. De tudod, azt hiszem, felismerem a ruháját. 660 01:11:53,184 --> 01:11:55,058 Hol voltál? 661 01:11:55,269 --> 01:11:57,812 - Kint- - Nézz magadra. 662 01:11:57,814 --> 01:11:59,564 Nézd ezt a ruhát. 663 01:11:59,565 --> 01:12:01,149 Megyek átöltözni. Sajnálom. 664 01:12:01,150 --> 01:12:04,527 És felveszed a megfelelő iskolai egyenruhát. 665 01:12:04,529 --> 01:12:08,281 - És leveszed ezt a nevetséges göncöt. - Igenis. 666 01:12:08,282 --> 01:12:10,992 - Takard el a lábaidat. - Igenis asszonyom. 667 01:12:10,993 --> 01:12:16,363 - Ne mond nekem, hogy asszonyom. - Nem asszonyom. 668 01:12:17,625 --> 01:12:20,919 Szerintem kicsit eltúloztad ezt az ügyet, ha érdekel a véleményem. 669 01:12:20,920 --> 01:12:26,709 Ez a doboz egyre nagyobb és gusztustalanabb. 670 01:12:26,926 --> 01:12:28,927 Csak azt mondom, hogy nem őrülhetsz meg... 671 01:12:28,928 --> 01:12:32,055 ...egy kertész fiú és egy kék ruhás tini miatt. 672 01:12:32,056 --> 01:12:33,598 Repül. 673 01:12:33,808 --> 01:12:38,853 Ki tudod verni a kemény koponyádból és betenni a pici agyadba, Bianca? 674 01:12:38,855 --> 01:12:41,606 A lány tud repülni. 675 01:12:58,749 --> 01:13:05,006 Oké. Tehát, komolyan. 676 01:13:05,256 --> 01:13:08,921 Gyere a mamához! 677 01:13:33,576 --> 01:13:38,002 - Selena, hagyd abba. - Nem én csinálom. 678 01:14:06,776 --> 01:14:09,199 Azt hiszem oda merészkedtünk, tudod, 679 01:14:09,200 --> 01:14:12,364 ahol bolondok futnak és angyalok félve lépnek. 680 01:14:12,365 --> 01:14:15,650 Nem vagyok angyal. 681 01:15:04,375 --> 01:15:06,267 Ismét a fordulat. 682 01:15:06,961 --> 01:15:09,084 És megbűnhődik. 683 01:15:27,565 --> 01:15:28,845 Helló. 684 01:15:29,066 --> 01:15:31,355 Ó, ne. Ne most. 685 01:15:31,736 --> 01:15:34,028 Csak én vagyok, szerelmem. 686 01:15:34,030 --> 01:15:37,615 - Kérlek, így mindenki megtudja. - Mit? Hogy szeretlek. 687 01:15:37,616 --> 01:15:41,161 - Ha kell, a legmagasabb hegyről kiáltom szét. - Kérlek ne. 688 01:15:41,162 --> 01:15:43,913 Tudom, azt hiszed, megőrültem, de legalább mond meg a neved. 689 01:15:43,914 --> 01:15:45,807 Linda. Linda Lee. 690 01:15:45,833 --> 01:15:49,878 Linda. Drága Linda Lee. 691 01:15:50,046 --> 01:15:54,222 Ezek a rózsák elhalványulnak melletted. 692 01:15:56,594 --> 01:16:02,850 - Hát köszönöm, de én- - Édes csokoládé az én édes Lindámnak. 693 01:16:12,151 --> 01:16:13,595 Mit csinálsz? 694 01:16:15,821 --> 01:16:17,315 Kérlek? 695 01:16:19,116 --> 01:16:21,659 - Ó, ne, én... - Kérlek? 696 01:16:21,660 --> 01:16:25,492 Nos, minden rendben. Csak egy perc. 697 01:16:37,510 --> 01:16:39,835 Utálsz, ugye? 698 01:16:40,054 --> 01:16:42,722 Utálni? Hisz nem is ismerlek. 699 01:16:42,723 --> 01:16:46,643 - Még a nevedet sem tudom. - Ethan. 700 01:16:46,644 --> 01:16:50,522 Csak egyszer mondd ki hangosan a nevem és boldogan halok meg. 701 01:16:50,523 --> 01:16:52,480 Nézd, Ethan- 702 01:16:55,111 --> 01:16:56,770 Ethan. 703 01:16:58,364 --> 01:17:00,072 Ethan. 704 01:17:01,408 --> 01:17:06,120 Egyetlen ölelésed megújította e törött szív dobbanását. 705 01:17:06,122 --> 01:17:08,577 Megőrültél? 706 01:17:10,960 --> 01:17:12,404 Hozzám jössz? 707 01:17:23,264 --> 01:17:25,137 Hozzád menni? 708 01:17:25,349 --> 01:17:29,143 - Én nem- - Ne mond ezt. Kérlek ne. Tudom. 709 01:17:29,145 --> 01:17:33,023 - Mit? - Hogy más világból jöttünk. 710 01:17:33,190 --> 01:17:36,693 - Úgy érted, tudod, honnan jöttem? - Csak adj egy esélyt, Linda. 711 01:17:36,694 --> 01:17:39,654 Szerelemmel minden lehetséges. 712 01:17:39,655 --> 01:17:43,616 Egy szegény, műveletlen kertész valóban képes imádni egy gazdag elsőbálozót... 713 01:17:43,617 --> 01:17:45,451 ...és boldoggá teheti, ha csak- 714 01:17:45,452 --> 01:17:47,492 Ó, Ethan. 715 01:17:47,705 --> 01:17:49,330 Nem vagyok gazdag. Én csak- 716 01:17:49,331 --> 01:17:53,167 Akkor én fogom eltartani mindkettőnket. 717 01:17:53,169 --> 01:17:59,425 Bolond vagy, tudtad? Kedves vagy, de össze-vissza beszélsz. 718 01:18:00,467 --> 01:18:01,878 Miattad. 719 01:18:09,810 --> 01:18:13,309 Milyen gyönyörű látvány. 720 01:18:42,760 --> 01:18:49,016 Körbe-körbe mennek Vajon hol állnak meg? 721 01:18:59,485 --> 01:19:02,770 Valóban rájössz a nyitjára. 722 01:19:10,788 --> 01:19:12,780 Hol van? 723 01:19:16,252 --> 01:19:18,078 Jézus. 724 01:19:18,796 --> 01:19:20,338 Hol vagy? 725 01:19:21,048 --> 01:19:23,717 Selena vagyok. 726 01:19:24,009 --> 01:19:27,136 Catania Diadanusa, Sechnid papnője. 727 01:19:27,137 --> 01:19:29,889 Én vagyok Endor legfőbb szirénje... 728 01:19:29,890 --> 01:19:36,146 ...és te, kis hölgy birtokháborítást követtél el. 729 01:19:36,522 --> 01:19:37,820 Úgy érti ő. 730 01:19:38,399 --> 01:19:40,525 Én Kara vagyok Argo City-ből... 731 01:19:40,526 --> 01:19:43,194 ...Alura és Zor-El lánya. 732 01:19:43,195 --> 01:19:45,863 És nem ijedek meg egykönnyen. 733 01:19:45,864 --> 01:19:49,233 - Nem? - Nem. 734 01:19:49,410 --> 01:19:51,616 Próbáljuk ki... 735 01:19:52,288 --> 01:19:53,663 ...ezt. 736 01:20:11,140 --> 01:20:17,010 El kell, hogy mondjam, ez a hölgy rohamosan fejlődik. 737 01:21:37,976 --> 01:21:39,257 Jól vagy? 738 01:21:39,978 --> 01:21:41,354 Nem. 739 01:21:43,273 --> 01:21:46,756 Akarsz egy fűrészt vagy valamit? 740 01:21:58,163 --> 01:22:02,493 Most aztán igazán elegem van. 741 01:22:50,674 --> 01:22:52,548 Mi folyik itt? 742 01:22:55,012 --> 01:22:56,969 Tegyél le. 743 01:23:05,439 --> 01:23:07,148 - Hol vagyok? - Biztonságban. 744 01:23:07,149 --> 01:23:09,817 Biztonságban? Hol van Linda? 745 01:23:09,818 --> 01:23:11,692 Tegyél le. 746 01:23:16,617 --> 01:23:20,350 - Hol az én Lindám? - Csak lazán. 747 01:23:26,251 --> 01:23:27,532 Ethan. 748 01:23:28,504 --> 01:23:32,465 Nagyon okos. Ez egy időre biztos kiverte a lányt a fejéből. 749 01:23:32,466 --> 01:23:35,751 Okos? Olcsó trükk. 750 01:23:39,264 --> 01:23:45,521 Árny ereje Hozd vissza nekem 751 01:23:50,943 --> 01:23:56,648 Hozd vissza nekem 752 01:23:59,576 --> 01:24:02,370 Nem működik, huh? Talán túl messzi vannak. 753 01:24:02,371 --> 01:24:05,289 Tudok kókuszokat dobálni az égben teljes pontossággal... 754 01:24:05,290 --> 01:24:10,086 ...de még mindig nem tudok hatni a férfiak agyára. 755 01:24:10,087 --> 01:24:11,796 Ha ő a közelben van. 756 01:24:11,797 --> 01:24:15,424 Hát talán. Nem megyünk át falakon. 757 01:24:15,425 --> 01:24:20,805 De talán vissza tudunk menni, és felhívni az öreg tudod kit. 758 01:24:20,806 --> 01:24:22,086 Tudod. Ki. 759 01:24:22,307 --> 01:24:24,225 - Nyögd már ki. - Nigel. 760 01:24:24,226 --> 01:24:27,353 - Reméltem, hogy nem ezt mondod. - De kimondtam. 761 01:24:27,354 --> 01:24:31,482 Csak arra gondolok, és bocsáss meg a feltételezésért,... 762 01:24:31,483 --> 01:24:34,360 ...hogy valahol a közelben van. 763 01:24:34,361 --> 01:24:36,529 Tud dolgokat, amit mi nem. 764 01:24:36,530 --> 01:24:42,499 Sőt, ahogy az ujjad köré csavarod, az mindig lenyűgöz. 765 01:25:20,532 --> 01:25:24,260 - Mit kínálsz számomra? - Magamat. 766 01:25:26,121 --> 01:25:27,621 Drága Nigel... 767 01:25:27,623 --> 01:25:31,834 ...a nő szívéhez csak riválisainak eltávolításával juthatsz. 768 01:25:31,835 --> 01:25:35,463 - Gyilkosság. Gyilkosságot tervezel? - Nem teljesen. 769 01:25:35,464 --> 01:25:39,175 Azt hagyd rám. Te szállítod az árut. 770 01:25:39,176 --> 01:25:41,501 - Őt. - Őt? Hogyan? 771 01:25:42,095 --> 01:25:45,429 Úgy, hogy ide hozod. 772 01:25:45,641 --> 01:25:48,768 - A lány követni fog. - Nem csinálom. 773 01:25:48,769 --> 01:25:52,799 - Úgy értem, kövesse ezt. - Tedd le. 774 01:25:54,316 --> 01:25:56,734 Nigel, egy dolgot akarok: 775 01:25:56,735 --> 01:25:59,653 Időt, hogy tökéletesítsem az új játékom. 776 01:25:59,655 --> 01:26:02,531 Szóval mi szabályozzuk a világot? 777 01:26:02,532 --> 01:26:06,368 Itt akarod tudni őt, Johnny Appleseedet a nappalidban? 778 01:26:06,370 --> 01:26:08,329 Igen, teljes életnagyságban. 779 01:26:08,330 --> 01:26:11,829 Követni fog? Nincs más ok? 780 01:26:12,042 --> 01:26:15,274 - Nincs. - Biztos vagy ebben? 781 01:26:16,588 --> 01:26:20,800 Sajnálom. A pókocska kiszökött. 782 01:26:21,176 --> 01:26:22,718 Mi? 783 01:26:24,554 --> 01:26:26,346 Hol vagyok? 784 01:26:28,141 --> 01:26:30,679 - Ki vagy te? - Kara. 785 01:26:31,144 --> 01:26:32,223 Kara? 786 01:26:34,314 --> 01:26:38,939 - Mi történt? - Fejen ütött egy kókuszdió. 787 01:26:40,779 --> 01:26:43,568 Mi ez a Halloween jelmez? 788 01:26:44,282 --> 01:26:47,223 Ez nem jelmez. Ez a ruhám. 789 01:26:47,494 --> 01:26:50,871 - Ezt hogy érted? - Nézd, most mennem kell. 790 01:26:50,872 --> 01:26:54,625 Később visszajövök érted, ígérem. A vidámparkba kell mennem. 791 01:26:54,626 --> 01:26:57,461 Vidámpark? Linda. 792 01:26:58,797 --> 01:27:01,757 Meg kell találnom Lindát. Bajban volt. 793 01:27:01,758 --> 01:27:05,553 Ó, Linda jól van. Tud vigyázni magára. 794 01:27:05,554 --> 01:27:09,640 Nem, nem, nem, nem tud. Valami baj van. Nagy bajban van, és szeretem őt. 795 01:27:09,641 --> 01:27:11,432 Szeretem. 796 01:27:12,561 --> 01:27:14,203 Igen, szeretem. 797 01:27:17,649 --> 01:27:22,027 - Mennem kell, Ethan. Viszlát. - Igen, én is. 798 01:27:22,028 --> 01:27:23,736 Hé. 799 01:27:28,702 --> 01:27:31,412 Mondtam, hogy Linda tud vigyázni magára. 800 01:27:31,413 --> 01:27:33,372 Egyszerűen átrepültél a fejem fölött. Láttalak. 801 01:27:33,373 --> 01:27:38,335 - Visszajövök és mindent megoldok. - A fejem felett repültél, igaz? 802 01:27:38,336 --> 01:27:39,914 Igaz. 803 01:27:40,464 --> 01:27:44,592 - Mint Superman. - Ő az unokatestvérem. 804 01:27:44,593 --> 01:27:48,679 - Ő az unokatestvéred? - Igen. Nem kellene elmondanom. Én vagyok. 805 01:27:48,680 --> 01:27:51,807 Várj! Tudod az egész műsort? Átugrani magas épületeken? 806 01:27:51,808 --> 01:27:54,602 - És átlátni dolgokon? - Igen. 807 01:27:54,603 --> 01:27:57,981 - Vasrudakat hajlítani? - Igen. 808 01:28:00,400 --> 01:28:03,152 Ó, Selena. Mennem kell. Selenáé az omegahedron. 809 01:28:03,153 --> 01:28:08,424 Várj, vigyél magaddal. Meg kell találnom Lindát. 810 01:28:09,534 --> 01:28:12,453 - Mi ez? - A Burundi pálca. 811 01:28:12,454 --> 01:28:15,686 A tiszta, hamisítatlan gonosz. 812 01:28:16,541 --> 01:28:18,201 Kész? 813 01:28:46,780 --> 01:28:50,199 De hogy tudod szeretni? Te nem ismered őt. 814 01:28:50,200 --> 01:28:51,659 Ó, de, ismerem. 815 01:28:51,660 --> 01:28:55,746 Ha bajban van, nem fecsérelhetem veled itt az időt. 816 01:28:55,747 --> 01:29:00,376 - Még akkor sem, ha az vagy, akinek mondod magad. - Linda nincs bajban. 817 01:29:00,377 --> 01:29:03,420 Ne akard, hogy goromba legyek, oké? 818 01:29:03,421 --> 01:29:06,126 Esélyed sincs rá. 819 01:29:06,341 --> 01:29:08,425 Kérlek bízz bennem. 820 01:29:08,426 --> 01:29:11,012 Lindával minden rendben. 821 01:29:11,555 --> 01:29:13,215 Honnan tudod? 822 01:29:13,640 --> 01:29:15,597 Én csak 823 01:29:16,518 --> 01:29:17,977 Tudom. 824 01:29:29,990 --> 01:29:31,614 Linda. 825 01:29:41,459 --> 01:29:45,291 Ó, istenem. Hogy csináltad? 826 01:29:50,760 --> 01:29:52,303 Ethan. 827 01:29:54,472 --> 01:29:55,883 Ethan. 828 01:29:58,977 --> 01:30:03,188 Nigel, csodás vagy. 829 01:30:03,398 --> 01:30:06,434 Szegény zseni. 830 01:30:07,068 --> 01:30:10,852 Megérdemelsz engem. 831 01:30:34,220 --> 01:30:35,549 Még valami. 832 01:30:42,145 --> 01:30:46,439 Most tűnj el ebből a szemétdombból. 833 01:30:50,028 --> 01:30:52,112 Hé, mi a baj? Legyeket keresel? 834 01:30:52,113 --> 01:30:54,439 Lucy, nézd. 835 01:30:56,326 --> 01:30:58,577 Az egyik pillanatban az, most meg ez. 836 01:30:58,578 --> 01:31:00,452 Mi ez? 837 01:31:01,748 --> 01:31:04,156 Egy hegy, Lucy. Nem? 838 01:31:04,376 --> 01:31:07,252 - Mondd, hogy nem képzelgek. - Hogy került ez ide, Jimmy? 839 01:31:07,253 --> 01:31:09,254 Nem tudom. Csak megjelent. 840 01:31:09,255 --> 01:31:11,799 Hogy jelenhet meg egy hegy? 841 01:31:11,800 --> 01:31:14,468 Hé, van valami a tetején. 842 01:31:14,469 --> 01:31:20,089 - Olyan, mint egy kastély. - Inkább, mint egy erőd. 843 01:32:07,063 --> 01:32:08,855 Ethan? 844 01:32:15,447 --> 01:32:17,107 Ethan. 845 01:32:48,521 --> 01:32:50,229 Ethan. 846 01:33:17,342 --> 01:33:20,841 Élvezd a börtönt, Supergirl. 847 01:33:21,387 --> 01:33:25,599 Most és mindörökké. 848 01:33:28,728 --> 01:33:32,179 Ne, Ethan! Ne csináld ezt! 849 01:33:32,816 --> 01:33:35,188 Ethan! 850 01:35:04,741 --> 01:35:07,742 Hol vagyok? 851 01:36:27,699 --> 01:36:31,478 Nem tartóztathat le parancs nélkül. 852 01:36:40,920 --> 01:36:42,015 Lassabban. 853 01:36:42,130 --> 01:36:44,022 Menjen el Selena! 854 01:36:45,466 --> 01:36:49,511 Mosolyogj, pancser. Már nem vagy kertész. Ethan herceg vagy. 855 01:36:49,512 --> 01:36:52,514 - Fellázadunk ellene vagy nem? - De! 856 01:36:52,515 --> 01:36:54,349 Selenának mennie kell! 857 01:36:54,350 --> 01:36:56,351 Ki ez a kis senki? 858 01:36:56,352 --> 01:36:58,061 Ő az, aki hisz a szabadságban. 859 01:36:58,062 --> 01:37:00,355 Lucy, ez nem jó alkalom, hogy megnyilvánulj. 860 01:37:00,356 --> 01:37:03,692 Nem tudom, kinek képzeled magad, vagy milyen gonosz erőt képviselsz. 861 01:37:03,693 --> 01:37:07,070 De ha azt gondolod, hogy csak úgy eltaposhatod az ellened lázadókat... 862 01:37:07,071 --> 01:37:10,657 ...tüntesd el őket úgy, mint a barátomat, Lindát... 863 01:37:10,658 --> 01:37:12,701 - Ki? - Linda, a szobatársam. 864 01:37:12,702 --> 01:37:17,289 Azon a napon tűnt el, amikor ez a hegy felbukkant. 865 01:37:17,290 --> 01:37:20,324 - A fordulat. - A fordulat. 866 01:37:21,002 --> 01:37:22,446 Elkapni őket. 867 01:37:26,424 --> 01:37:28,251 Vezessen tovább. 868 01:37:28,593 --> 01:37:31,970 - Engedjen el! - Senki sem szemtelenkedhet Jimmy Olsennel! 869 01:37:31,971 --> 01:37:35,355 Engedjen el. A sajtótól vagyok! 870 01:38:49,507 --> 01:38:52,424 - Zaltar. - Egy kortyot? 871 01:38:54,887 --> 01:38:57,888 - Zaltar? - Egy kortyot. 872 01:38:59,767 --> 01:39:04,310 - Zaltar, én vagyok. Kara. - Tudom. 873 01:39:06,149 --> 01:39:07,809 Egy kortyot? 874 01:39:13,072 --> 01:39:14,780 Mi ez? 875 01:39:15,741 --> 01:39:18,861 - Hol vagyunk? - Sehol. 876 01:39:21,873 --> 01:39:27,196 - Ez a Fantom zóna? - Nagyon magányos itt, Kara. 877 01:39:27,211 --> 01:39:29,120 Szomorú. 878 01:39:31,257 --> 01:39:37,425 Ide küldtek örökre, és talán tényleg itt maradok örökre. 879 01:39:37,889 --> 01:39:39,806 - Ethan? - Igen, kedvesem. 880 01:39:39,807 --> 01:39:42,767 Ne hívj kedvesemnek. Hiszen megvetsz engem. 881 01:39:42,768 --> 01:39:47,044 - Hozd az árnytartót. - Igen, kedvesem. 882 01:39:48,483 --> 01:39:53,275 Szerintem szükségünk van valamire... 883 01:39:54,155 --> 01:39:55,697 ...ott. 884 01:40:00,161 --> 01:40:01,209 Ó, Jimmy. 885 01:40:02,747 --> 01:40:07,741 Ó, szörnyű. Az öreg ketrecben lógós trükk. 886 01:40:07,960 --> 01:40:10,665 Szánalmas, Selena. 887 01:40:11,756 --> 01:40:14,883 - Ki az a pasi? - A matek tanárom, azt hiszem. 888 01:40:14,884 --> 01:40:16,760 Miért vannak itt? 889 01:40:16,761 --> 01:40:19,252 Biztosíték. 890 01:40:24,268 --> 01:40:26,186 De nem adhatod fel. 891 01:40:26,187 --> 01:40:29,481 - Találtál egy egész várost. - Találtam. 892 01:40:29,482 --> 01:40:34,110 Aztán elpusztítottam. Tévedés volt. Egy tragédia. 893 01:40:34,111 --> 01:40:37,364 Amikor olyan korú leszel, mint most én és annyi szörnyűséget csinálsz... 894 01:40:37,365 --> 01:40:40,033 ...más hangnemben fogsz énekelni. 895 01:40:40,034 --> 01:40:42,285 Nem fogok. Sosem adom fel. 896 01:40:42,286 --> 01:40:46,414 Soha nem fogom ilyen helyen élni az életem. Inkább meghalok! 897 01:40:46,415 --> 01:40:52,672 Kemény szavak. Vannak rosszabb dolgok a halálnál és én mindet megérdemlem. 898 01:41:08,229 --> 01:41:10,934 - Mi ez? - Egy ló. 899 01:41:11,107 --> 01:41:12,353 Azt hiszem. 900 01:41:12,942 --> 01:41:17,271 A Földön azt hiszem így hívják. 901 01:41:17,655 --> 01:41:20,276 Itt készítetted? 902 01:41:22,785 --> 01:41:25,495 - Ezek szerint mégsem adtad fel. - Ne légy nevetséges. 903 01:41:25,496 --> 01:41:29,874 Föld, Zaltar, Föld. Egy fa, egy ló. Képes vagy földi dolgokat csinálni. 904 01:41:29,875 --> 01:41:31,960 - Ez a hely kíváncsivá tesz. - Menjünk. 905 01:41:31,961 --> 01:41:35,630 Persze. Mikor indul a következő vonat? 906 01:41:35,631 --> 01:41:37,754 Mi az a vonat? 907 01:41:40,094 --> 01:41:44,275 Mi ilyen vicces? Ne nevess ki, Zaltar. 908 01:41:44,765 --> 01:41:49,392 Magamon nevetek. Érted, siratom magam. 909 01:41:50,771 --> 01:41:55,599 - A vonat az út kifelé? - Innen nincs kiút. 910 01:41:55,651 --> 01:41:58,605 Ez a Fantom Zóna. 911 01:41:58,821 --> 01:42:02,157 A szomszédaim: a bűnözők, az erkölcstelenek, és a gonosz. 912 01:42:02,158 --> 01:42:07,328 Itt vannak, a hegyen túl, kifelé vezető út nélkül. 913 01:42:07,330 --> 01:42:10,699 De mindig van út. 914 01:42:11,167 --> 01:42:14,754 Ha van út befelé, van kifelé is. 915 01:42:16,964 --> 01:42:18,293 Van út. 916 01:42:19,967 --> 01:42:22,427 - De ez lehetetlen. - Miért? 917 01:42:22,428 --> 01:42:24,634 Nem. Nem működne. 918 01:42:24,847 --> 01:42:28,308 Ha ez nem megy, el leszel söpörve a rendkívüliségbe. Nem. 919 01:42:28,309 --> 01:42:34,565 Felejtsd el, hogy megemlítettem. Inkább igyál egy kortyot. 920 01:42:36,233 --> 01:42:38,423 Meg tudtam csinálni. 921 01:42:41,030 --> 01:42:45,200 - Akkor kérlek taníts meg hogyan. - Nincs mit megtanítanom. 922 01:42:45,201 --> 01:42:51,164 Úgy nem tudod, ahogy mondták, gyakorolj a repedésnél. Egy esélyed van. 923 01:42:51,165 --> 01:42:54,667 - A szakadék. - Biztos nem kérsz egy kortyot? 924 01:42:54,669 --> 01:42:59,142 Egyszer már kipróbáltad, szerintem finom. 925 01:43:04,095 --> 01:43:05,637 Igazad van. 926 01:43:06,180 --> 01:43:09,631 Teljesen igazad van. 927 01:43:11,852 --> 01:43:15,271 Még mindig sok balsors és bú van a levegőben. 928 01:43:15,272 --> 01:43:19,033 És jobb elfogadni a vereséget, mint próbálni kiszabadítani magunkat, 929 01:43:19,035 --> 01:43:22,276 mint az őrültek, megvédeni a városunkat és a szeretteinket 930 01:43:22,277 --> 01:43:25,573 meg az összes embert a Földön, mert az a gonosz boszorkány... 931 01:43:25,574 --> 01:43:31,090 ...kínozni fogja őket csak miattunk. Egészségünkre. 932 01:43:32,957 --> 01:43:35,292 Próbálhatunk meghalni. 933 01:43:36,043 --> 01:43:37,870 Nem fogunk. 934 01:43:38,087 --> 01:43:40,839 Nem fogunk. Gyere. 935 01:44:08,451 --> 01:44:10,075 Holnap... 936 01:44:10,286 --> 01:44:13,121 ...csütörtök, péntek. 937 01:44:13,289 --> 01:44:15,874 Először itt csapunk le a rendőrségre, rendben? 938 01:44:15,875 --> 01:44:17,767 És a katonaságra. 939 01:44:17,793 --> 01:44:24,049 Szombatra miénk az egész Egyesült Államok, Mexikó, Kanada. 940 01:44:27,094 --> 01:44:29,470 Ó, istenem, Selena. Ez a doboz. 941 01:44:29,472 --> 01:44:31,963 - Állítsd el. - Nem. 942 01:44:32,141 --> 01:44:37,301 Amit a doboz akar, azt meg is kapja. 943 01:44:52,244 --> 01:44:53,786 Mi ez? 944 01:44:53,954 --> 01:44:55,698 Elbűvölő. 945 01:44:58,375 --> 01:45:00,035 Nem tudom. 946 01:45:01,712 --> 01:45:04,380 Ez az? Ez a kifelé vezető út? 947 01:45:04,381 --> 01:45:08,878 Még nem. Ez a kvantum örvény. 948 01:45:09,094 --> 01:45:12,555 Meg kell kockáztatnunk a rombolást. 949 01:45:12,556 --> 01:45:16,935 A hegymozgatáshoz áldozatokat kell tennünk. 950 01:45:16,936 --> 01:45:19,059 Zaltar, félek. 951 01:45:19,271 --> 01:45:21,941 Fogadd el a félelmeidet! 952 01:45:22,149 --> 01:45:28,405 Szállj szembe a démonaiddal! Találd meg a végzeted az örvényben! 953 01:46:18,539 --> 01:46:20,873 Zaltar, nem tudok. Nem tudok. 954 01:46:20,875 --> 01:46:22,417 De... 955 01:46:22,585 --> 01:46:23,747 ...tudod. 956 01:46:48,777 --> 01:46:51,233 Két alak. Nézd. 957 01:46:57,453 --> 01:46:59,576 Mit csináljak? 958 01:46:59,914 --> 01:47:04,788 Hogy lehet megölni valakit a Fantom Zónában? 959 01:47:07,421 --> 01:47:11,716 - Egy öreg fickóval van, úgy tűnik. - Mozogj, huh? 960 01:47:11,717 --> 01:47:15,418 - Gyere. - Nyugodj meg, oké? 961 01:47:16,722 --> 01:47:20,173 Ez kell nekem. 962 01:47:20,351 --> 01:47:23,387 A Saliai tűzgolyók. 963 01:47:23,604 --> 01:47:27,602 321. oldal, 6. fejezet. 964 01:47:45,167 --> 01:47:46,745 Mi ez? 965 01:48:19,952 --> 01:48:21,702 Esővarázsló erő. Nem! 966 01:48:21,704 --> 01:48:24,705 Hogy válassz el férjet és feleséget. Nem. Nem most, nem most. 967 01:48:24,707 --> 01:48:30,963 Jobban tennéd, ha valami gyorsabbat találnál, mint például az atombomba. 968 01:48:39,972 --> 01:48:41,715 Megvan. 969 01:48:42,725 --> 01:48:47,683 A démon vihar megidézése. 970 01:48:47,896 --> 01:48:52,226 Menjünk magasabbra kislány! 971 01:48:52,443 --> 01:48:55,236 - Magasabbra! - Gyere velem. 972 01:48:55,237 --> 01:48:59,235 Veled vagyok. Felfelé, kislány! 973 01:49:12,296 --> 01:49:15,001 Veled vagyok. 974 01:49:18,343 --> 01:49:19,838 Zaltar! 975 01:50:13,148 --> 01:50:15,338 Ó, köszönöm istenem. 976 01:50:18,487 --> 01:50:21,948 Kijátszottad magad, Selena. A játéknak vége. 977 01:50:21,949 --> 01:50:23,028 Aligha. 978 01:50:23,200 --> 01:50:28,329 Egy rossz lépés, kék madár, és ha te nem is... 979 01:50:28,330 --> 01:50:31,265 ...de a barátaid megjárják. 980 01:50:33,544 --> 01:50:34,706 Hé, ne! 981 01:50:42,386 --> 01:50:43,928 Nem tetszik ez nekem. 982 01:50:43,929 --> 01:50:46,916 Ne aggódj, Lucy. Ne aggódj. 983 01:50:48,183 --> 01:50:53,710 - Én nem tenném a helyedben. - De te nem én vagy. 984 01:51:01,530 --> 01:51:04,156 Gyorsan, kifelé! Az alkóvba, arra. 985 01:51:04,158 --> 01:51:07,588 - Gyere. - Siess, Jimmy. Siess. 986 01:51:10,664 --> 01:51:14,709 Az omegahedron, Selena. Akarom. 987 01:51:14,918 --> 01:51:20,838 Hát, akkor Supergirl, a tiéd lesz. 988 01:52:05,510 --> 01:52:08,592 Supergirl, feletted. Vigyázz! 989 01:52:21,735 --> 01:52:25,713 Azt hiszem, megyek, ha megbocsájtasz. 990 01:52:30,410 --> 01:52:33,643 Ezt mondtam. Maradok, maradok. 991 01:52:47,094 --> 01:52:49,845 Nincsenek barátaid, Selena. 992 01:52:49,846 --> 01:52:54,350 Mindenkit csak felhasználtál, hogy téged szolgáljanak. 993 01:52:54,351 --> 01:52:57,353 Többé-kevésbé szolgáltak is. 994 01:52:57,354 --> 01:52:59,742 Beleszámítva téged is. 995 01:53:02,651 --> 01:53:08,907 Árny ereje Jelenj meg 996 01:53:28,218 --> 01:53:30,923 Árny ereje 997 01:53:32,764 --> 01:53:35,434 Pusztítsd el őt 998 01:54:30,989 --> 01:54:34,109 Nem bírom. 999 01:54:34,951 --> 01:54:36,944 Nem bírom. 1000 01:54:37,162 --> 01:54:40,282 De bírod. 1001 01:54:41,333 --> 01:54:44,002 Gyerünk, kislány. 1002 01:55:03,980 --> 01:55:07,911 Fordítsd ellene. Csak ez a megoldás! 1003 01:56:30,859 --> 01:56:34,528 Mennem kell. Vissza kell vinnem oda, ahová tartozik. 1004 01:56:34,529 --> 01:56:36,405 És kérnem kell tőletek valamit. 1005 01:56:36,406 --> 01:56:39,283 Rendben, Supergirl. Sosem láttunk. 1006 01:56:39,284 --> 01:56:42,953 - Még csak nem is hallottunk rólad. - Köszönöm. 1007 01:56:42,954 --> 01:56:45,077 Ethan. Linda, ő... 1008 01:56:45,290 --> 01:56:47,374 Sietnie kellett, de... 1009 01:56:47,375 --> 01:56:49,877 Nem kell mondanod semmit. 1010 01:56:49,878 --> 01:56:51,455 Tudom. 1011 01:56:57,093 --> 01:56:59,877 Majd megmagyarázom Lindát. 1012 01:57:00,931 --> 01:57:02,804 Köszönöm Ethan. 1013 01:57:03,642 --> 01:57:06,128 Vigyázz magadra kölyök. 1014 01:57:29,834 --> 01:57:31,957 Micsoda csók volt. 1015 01:57:35,048 --> 01:57:37,535 Viszont látásra, Linda. 1016 01:57:38,305 --> 01:58:38,379 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm