1
00:00:00,877 --> 00:00:08,477
{\an4}VIDĚLI JSTE
2
00:00:01,235 --> 00:00:03,535
Musíme mluvit
s touto dívkou. Megan.
3
00:00:03,537 --> 00:00:06,207
Meg, Meg, promiň,
moc se omlouvám.
4
00:00:06,239 --> 00:00:08,439
Co dělá?
Bojí se výšek?
5
00:00:08,942 --> 00:00:10,942
Dokazuje to, že tam něco je.
Něco, co sledují.
6
00:00:10,977 --> 00:00:12,707
Neposlouchej ho, chytne
prvního šprta z nováčků
7
00:00:12,746 --> 00:00:14,980
a vypráví mu své divné teorie.
8
00:00:14,981 --> 00:00:16,121
Vrátilo nás to v čase.
9
00:00:16,149 --> 00:00:18,119
To byli mí prarodiče,
vypadali jako
10
00:00:18,252 --> 00:00:20,452
normální rodiče a můj táta.
11
00:00:20,587 --> 00:00:21,957
Bez Meg se domů
nedostaneme?
12
00:00:22,089 --> 00:00:23,419
Meg musí dokončit spojení?
13
00:00:23,557 --> 00:00:25,127
Meg bude vědět, co dělat.
Věř mi.
14
00:00:25,259 --> 00:00:28,029
Je to od tvých přátel.
Musíš je zachránit.
15
00:00:30,425 --> 00:00:32,025
{\an5}11 díl první série
16
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
17
00:00:50,484 --> 00:00:53,224
Byli jsme zaneprázdněni.
18
00:00:54,788 --> 00:00:56,588
Chtěl jste vidět, co děláme.
19
00:00:57,591 --> 00:01:01,657
Doufám, že otevřenost uspokojí
vaše případné obavy.
20
00:01:03,229 --> 00:01:06,929
Zavíráme tábor,
děti posíláme domů dříve.
21
00:01:07,568 --> 00:01:09,138
Bude mnoho otázek.
22
00:01:09,269 --> 00:01:11,239
Už jsme přišli o čtyři děti.
23
00:01:12,239 --> 00:01:13,639
Nechme to být.
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,512
Nemůžeme riskovat odhalení.
25
00:01:20,380 --> 00:01:21,950
- A Meg?
- Meg je pro nás důležitá.
26
00:01:22,382 --> 00:01:23,752
Zůstává.
27
00:01:59,686 --> 00:02:02,341
Toto je signál, který vysílal,
28
00:02:02,389 --> 00:02:05,659
než všichni zmizeli.
A toto poté.
29
00:02:07,661 --> 00:02:10,711
Doufáme, že nám to
Meg pomůže odemknout.
30
00:02:12,199 --> 00:02:13,669
Aby jste mohli vstoupit?
31
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
Abychom dostali
vaši dceru a ostatní ven.
32
00:02:16,836 --> 00:02:19,136
Je důležité, abychom si věřili, Danieli.
33
00:02:20,040 --> 00:02:21,510
Samozřejmě.
34
00:02:41,795 --> 00:02:43,655
- Přímo tam.
- Děkuji.
35
00:02:49,869 --> 00:02:51,619
Zdravím, můžete jí
pomoct s taškami?
36
00:02:51,671 --> 00:02:54,371
Jsou docela těžké.
Jen do auta, děkuji.
37
00:03:04,951 --> 00:03:07,221
Určitě by Steph ocenila vaši pomoc
38
00:03:07,354 --> 00:03:09,824
s rodiči a jejich otázkami.
39
00:03:15,495 --> 00:03:17,025
Jen vám překážím.
40
00:03:17,464 --> 00:03:19,234
Děláme vše, co můžeme.
41
00:03:20,467 --> 00:03:21,667
My všichni.
42
00:03:57,103 --> 00:03:58,981
- Potřebuješ tohle.
- Kde jsi to vzala?
43
00:03:58,482 --> 00:04:00,914
{\an8}"Tichý, silný"
44
00:03:59,039 --> 00:04:00,339
Od Daniela. Pro ni.
45
00:04:00,374 --> 00:04:02,621
Dej to sem,
sledují komunikaci.
46
00:04:02,626 --> 00:04:03,656
Nech toho.
47
00:04:04,311 --> 00:04:07,881
Až je dostaneš zpátky,
napiš Danielovi, bude připravený.
48
00:04:08,382 --> 00:04:09,422
Dobře.
49
00:04:10,751 --> 00:04:12,351
Tak jo, víš co?
50
00:04:13,687 --> 00:04:15,980
Steph a Daniel nás požádali,
abychom tě dostali z tábora
51
00:04:15,981 --> 00:04:17,421
k té věci a nechytili nás.
52
00:04:17,457 --> 00:04:19,887
S tím nemám problém,
když to přivede Beu zpět.
53
00:04:19,893 --> 00:04:22,698
Ale neudělám už ani krok,
dokud mi neřekneš, o co jde.
54
00:04:22,699 --> 00:04:25,260
Unesl je mimozemský kámen.
Viděl jsem to na vlastní oči.
55
00:04:25,268 --> 00:04:26,568
A proč je tak důležitá?
56
00:04:26,633 --> 00:04:28,603
- Nejsem důležitá.
- Finne, musíme jít.
57
00:04:29,469 --> 00:04:32,409
Daniel, dostal od nich tuto zprávu.
Od mých přátel.
58
00:04:32,706 --> 00:04:35,106
Myslím, že to znamená,
že v tuto dobu mám být u kamene
59
00:04:35,142 --> 00:04:36,642
a pomocí symbolu
je dostat zpět.
60
00:04:37,066 --> 00:04:40,066
5. srpna 2020
11:23
61
00:04:40,614 --> 00:04:43,954
Jak to dostali k Danielovi?
Vypadá to staré.
62
00:04:44,301 --> 00:04:45,901
Má to od doby,
když byl v našem věku.
63
00:04:48,021 --> 00:04:49,461
Ani já to nechápu.
64
00:04:49,756 --> 00:04:51,156
Ukáž mi to ještě.
65
00:04:52,826 --> 00:04:56,656
Daniel to už má asi, dvacet let?
66
00:04:58,765 --> 00:04:59,565
Co?
67
00:05:05,005 --> 00:05:06,735
Tohle napsala Bea.
68
00:05:13,780 --> 00:05:15,420
Ahoj, Hannah!!
Uvidíme se příští rok.
69
00:05:15,549 --> 00:05:16,779
Rozhodně.
70
00:05:21,521 --> 00:05:24,021
Nevím, jak dlouho
se dokážu takhle usmívat.
71
00:05:26,293 --> 00:05:27,578
Dostat všechny domů v pořádku
72
00:05:27,594 --> 00:05:29,534
je jediné, v čem
s Fisherem souhlasím.
73
00:05:32,299 --> 00:05:33,369
Dostali ji ven?
74
00:05:34,534 --> 00:05:37,539
Řekni mi, proč jsme nevzali
Meg k Fisherovi i se vzkazem?
75
00:05:37,704 --> 00:05:40,474
Čte knihu o změnách klimatu,
nemůže být tak zlý.
76
00:05:44,044 --> 00:05:45,614
Bea mě požádala o pomoc.
77
00:05:46,813 --> 00:05:48,183
Musíme dát Meg šanci.
78
00:05:51,518 --> 00:05:53,718
Viděl jsem nějakou bednu,
když jsem tam šel.
79
00:05:54,621 --> 00:05:56,261
Chystají se to odvézt.
80
00:05:56,656 --> 00:05:58,856
- Kdy?
- Brzy.
81
00:06:05,332 --> 00:06:06,602
Co když tam nepřijdeme včas?
82
00:06:06,733 --> 00:06:10,140
Co když bude 11:23:59?
83
00:06:10,170 --> 00:06:11,540
Nebo 11:24?
84
00:06:11,571 --> 00:06:12,511
To nevím.
85
00:06:12,840 --> 00:06:15,910
Jak Bea poslala Meg
zprávu z před 20 lety?!
86
00:06:15,942 --> 00:06:18,082
- Zbývají jen dvě hodiny.
- To vím.
87
00:06:18,645 --> 00:06:21,250
Daniel řekl, že projdeme farmou
ke staré vodní turbíně.
88
00:06:21,281 --> 00:06:23,051
Nebudou čekat,
že někdo půjde tudy.
89
00:06:23,283 --> 00:06:24,423
Takže?
90
00:06:24,651 --> 00:06:28,261
Čekal jsem huňaté ovce a živé ploty.
91
00:06:28,889 --> 00:06:31,189
Nevím, kde je ta vodní turbína.
92
00:06:41,334 --> 00:06:42,944
- Hej!
- Kam jde?
93
00:06:43,270 --> 00:06:44,540
Rozhlédnout se!
94
00:06:56,764 --> 00:06:58,764
NEBEZPEČÍ
Lezení zakázáno.
95
00:07:07,494 --> 00:07:09,104
- Meg!
- Buď opatrná!
96
00:07:09,429 --> 00:07:10,699
Já to udělám!
97
00:07:11,197 --> 00:07:14,169
Meg! Co myslíš,
že děláš? Zraníš se!
98
00:07:25,579 --> 00:07:28,020
Jak vypadá ta vodní turbína?
99
00:07:28,114 --> 00:07:30,624
Jako obrovský Archimédův šroub.
100
00:07:34,020 --> 00:07:36,320
Velká otáčivá věc,
kterou pohání voda!
101
00:07:53,173 --> 00:07:53,913
Tam!
102
00:08:04,751 --> 00:08:06,621
Ne, jen tři najednou!
103
00:08:12,359 --> 00:08:13,959
Kdo to byl, Kyle?
104
00:08:15,295 --> 00:08:16,425
Umí plavat?
105
00:08:17,500 --> 00:08:19,800
Jděte je někdo z vás vytáhnout.
106
00:08:21,468 --> 00:08:22,338
Jo, co?
107
00:08:22,669 --> 00:08:23,739
Máme problém.
108
00:09:29,536 --> 00:09:31,906
Jsi naštvaný?
Že jsem na to vylezla?
109
00:09:33,040 --> 00:09:34,900
Co kdyby jsi spadla a zranila se?
110
00:09:34,908 --> 00:09:36,908
Jen ty můžeš Beu dostat zpět!
111
00:09:39,212 --> 00:09:40,812
Proč máš jako nejstarší pravdu?
112
00:09:40,980 --> 00:09:44,180
Prostě to tak je.
Nemáš být ta tichá?
113
00:09:45,352 --> 00:09:46,682
Rodiče si myslí,
že vždy vědí všechno.
114
00:09:46,687 --> 00:09:48,757
Ale jen chtějí,
abych zůstala holčičkou.
115
00:09:48,788 --> 00:09:52,620
Kaz to neděla. Chce,
abych byla silná, jako ona.
116
00:09:52,659 --> 00:09:54,029
Přehodnotil bych své vzory.
117
00:09:54,261 --> 00:09:56,832
Myslíš, že Kaz opravdu
zajímá někdo jako ty?
118
00:09:57,197 --> 00:09:58,197
A co vy?
119
00:09:58,432 --> 00:10:01,332
Jste tu jen kvůli Bei.
Měla bych být vůdcem.
120
00:10:09,776 --> 00:10:11,346
Běžte, běžte, rychle!
121
00:10:27,227 --> 00:10:28,627
Tam dolů, rychle!
122
00:10:44,044 --> 00:10:45,414
To je ale smrad.
123
00:10:45,946 --> 00:10:48,346
Raději nemysli na to,
co tu je s námi.
124
00:10:48,782 --> 00:10:51,722
Poslali za námi dron.
Měli bychom použít telefon.
125
00:10:51,751 --> 00:10:53,491
Držíme se Danielova plánu.
126
00:10:53,954 --> 00:10:55,894
- Co to máš?
- Nic.
127
00:10:56,990 --> 00:10:58,260
Jsem toho součástí.
128
00:10:58,291 --> 00:10:59,461
Co chtěl Daniel, abych udělal?
129
00:10:59,493 --> 00:11:01,563
Musím tu být z nějakého důvodu?
130
00:11:07,033 --> 00:11:08,703
Neví, že jsem tady?
131
00:11:09,869 --> 00:11:11,369
Daniel nikdy nechtěl, abych šel.
132
00:11:13,540 --> 00:11:16,740
- Byl to Finn, měl pocit...
- Litujete mě?
133
00:11:17,377 --> 00:11:20,707
Roky tu jezdíme na tábor
a já byl terčem vtipů.
134
00:11:20,747 --> 00:11:22,517
Mluvil jsem o mimozemšťanech v lese.
135
00:11:23,049 --> 00:11:26,589
Všichni jste se mi smáli.
Ale měl jsem pravdu.
136
00:11:28,021 --> 00:11:30,501
Řekli ti někdy pravdu o Vážkach?
137
00:11:30,501 --> 00:11:32,031
- Elliote.
- Co?
138
00:11:32,425 --> 00:11:35,581
Vážka je skupina, do které Daniel
a Steph dávají problémové děti.
139
00:11:35,595 --> 00:11:38,795
Byl jsem tam kdysi,
dokud jsem to s kroužky nevzdal.
140
00:11:39,733 --> 00:11:40,973
Je to pravda?
141
00:11:41,902 --> 00:11:46,012
Myslím, že Daniel vždycky věřil,
že si vzájemně pomůžou.
142
00:11:46,306 --> 00:11:49,206
Vážka byla skupina,
kterou nikdo nebral vážně.
143
00:11:49,610 --> 00:11:52,510
Ale vy jste jim ukázali,
že jsme stejně dobří jako oni.
144
00:11:54,081 --> 00:11:58,621
Vybral si Vážky.
Vybralo si tebe.
145
00:12:04,625 --> 00:12:06,625
Ta věc nikdy nezmizí.
146
00:12:08,962 --> 00:12:10,302
Nemůžu tu zůstat, musím jít.
147
00:12:10,330 --> 00:12:11,370
Počkej, už zase?
148
00:12:11,398 --> 00:12:14,098
Jdu ven!
Můžeš pomoct, nebo ne.
149
00:12:18,605 --> 00:12:19,565
Dobře.
150
00:12:21,241 --> 00:12:22,311
Co uděláme?
151
00:12:42,829 --> 00:12:46,799
Pohybují se.
Posílám souřadnice.
152
00:12:48,602 --> 00:12:50,072
Vidím je.
153
00:12:58,579 --> 00:13:00,509
Je to jen chlapec a dívka.
Přibližují se.
154
00:13:08,922 --> 00:13:10,262
Neutíkají.
155
00:13:11,491 --> 00:13:14,261
Není to ta holka.
Opakuju, není to ta holka.
156
00:13:37,251 --> 00:13:38,721
Musíme jít.
157
00:13:41,321 --> 00:13:43,541
Ať se o rodiče postarají Fisherovi lidi.
158
00:13:43,556 --> 00:13:45,586
Je na čase, aby byly k užitku.
159
00:13:45,726 --> 00:13:46,956
Dal jsem Meg telefon.
160
00:13:47,094 --> 00:13:48,995
Řekl jsem jí,
aby napsala, až to půjde.
161
00:13:48,995 --> 00:13:52,825
Daniele, zastav!
Na chvíli.
162
00:13:53,967 --> 00:13:57,600
To všechno, je toho hodně.
163
00:13:57,671 --> 00:13:59,741
Hej, hej.
164
00:14:02,142 --> 00:14:03,822
Zapomeň na ten kámen v zemi.
165
00:14:03,944 --> 00:14:05,414
Chlápky z vlády.
166
00:14:06,079 --> 00:14:08,109
Vyzvedneme naši dceru a její přátele.
167
00:14:08,214 --> 00:14:10,584
Odvedeme je domů.
Dáme si něco k jídlu.
168
00:14:10,617 --> 00:14:11,687
Zapneme televizi.
169
00:14:11,718 --> 00:14:13,688
Vše bude jako dřív.
170
00:14:16,823 --> 00:14:18,833
Vím, že poslední dobou to nebylo snadné.
171
00:14:20,561 --> 00:14:22,431
Někde jsem se ztratil.
172
00:14:23,697 --> 00:14:26,127
Vrátit se do normálu, to zní dobře.
173
00:14:29,202 --> 00:14:30,902
Kolik času ještě máme?
174
00:14:31,038 --> 00:14:32,668
Asi půl hodiny.
175
00:14:33,240 --> 00:14:35,010
Už to nebude daleko.
176
00:14:36,443 --> 00:14:37,783
Budou v pohodě?
177
00:14:37,911 --> 00:14:40,281
Jdou po tobě, ne po Elliotovi a Finnovi.
178
00:14:40,547 --> 00:14:41,847
Budou v pořádku!
179
00:14:42,182 --> 00:14:45,688
Finn je otráví
svými řečmi o sobě!
180
00:14:47,554 --> 00:14:50,424
Bea mi tenkrát pomohla s tou kládou.
181
00:14:50,457 --> 00:14:51,587
Byla milá.
182
00:14:51,625 --> 00:14:52,855
Bea je milá.
183
00:14:53,293 --> 00:14:55,863
Trik, jak být milá
a nevědět, že jsi milá.
184
00:14:55,929 --> 00:14:58,969
Jsem si jistá, že jsem rozkošná,
což je ten problém!
185
00:14:59,733 --> 00:15:02,603
Neříkala, něco o nás?
186
00:15:03,070 --> 00:15:04,140
Bea?
187
00:15:04,571 --> 00:15:06,711
Vím, že s vámi chvíli trávila čas, než...
188
00:15:10,777 --> 00:15:12,747
Letos jsme sem neměli chodit.
189
00:15:13,180 --> 00:15:15,580
Finn je starší a chtěl se ukázat.
190
00:15:15,849 --> 00:15:18,119
Myslela jsem,
že budou večírky a zábava.
191
00:15:18,252 --> 00:15:20,022
A pak jste přišli vy!
192
00:15:22,489 --> 00:15:24,089
Kaz říkala, že Bea má ráda Louise.
193
00:15:24,624 --> 00:15:26,634
Takže, asi tak.
194
00:15:26,894 --> 00:15:28,334
Bea má ráda Louise?
195
00:15:28,762 --> 00:15:30,532
Asi tak.
Takže, myslím,
196
00:15:30,631 --> 00:15:33,929
že Bea už po Finnovi
nejde a odpustila ti.
197
00:15:34,534 --> 00:15:36,374
Jak ses o tom všem dozvěděla?
198
00:15:57,624 --> 00:15:59,694
Jsou pár minut odsud.
Pojďme si pospíšit.
199
00:15:59,760 --> 00:16:01,060
A co holka?
200
00:16:01,362 --> 00:16:03,362
KŘEHKÉ
201
00:16:12,773 --> 00:16:14,373
Ta mýtina by měla být tudy.
202
00:16:14,441 --> 00:16:16,981
- "Měla by být", nejsi si jistá?
- Jsem.
203
00:16:18,412 --> 00:16:21,352
Musíš jít sama.
Já to vyřeším tady.
204
00:16:23,083 --> 00:16:24,793
Už je čas, můžeš?
205
00:16:29,895 --> 00:16:33,260
5. srpna 2020
11:23
206
00:16:33,260 --> 00:16:34,630
Já to měla být.
207
00:16:35,429 --> 00:16:37,659
Bea mě zastoupila,
počítají se mnou
208
00:16:37,697 --> 00:16:39,397
- a když to zkazím...
- Nepokazíš!
209
00:16:40,567 --> 00:16:44,467
Hele, řekni si to.
Odhodlaně.
210
00:16:45,873 --> 00:16:47,313
Nepokazím to.
211
00:16:58,818 --> 00:17:00,488
Taky jsi milá.
212
00:17:15,302 --> 00:17:17,372
Věřím, že máte všechno...
213
00:17:17,404 --> 00:17:19,544
Dobře.
Ještě něco...
214
00:17:19,573 --> 00:17:21,243
Dochází nám čas.
215
00:17:21,275 --> 00:17:22,675
Musíme tu věc rozjet.
216
00:17:32,152 --> 00:17:34,252
Celý to může pokazit.
217
00:17:34,421 --> 00:17:38,391
Pojďme na to krok po kroku.
218
00:17:40,294 --> 00:17:43,464
Co nejdřív, ale jak jsem říkal...
219
00:17:43,697 --> 00:17:47,467
Stále tu je hodně co dokončit.
Nákladní auto je skoro tady.
220
00:17:47,601 --> 00:17:51,971
Ale máme jen malý jeřáb,
musíme s tím pomalu.
221
00:18:05,919 --> 00:18:06,649
Dobře.
222
00:18:14,928 --> 00:18:16,058
Kde ses tu vzala?
223
00:18:18,665 --> 00:18:19,665
Meg?
224
00:18:24,671 --> 00:18:26,241
Jsi sama?
225
00:18:27,407 --> 00:18:29,737
- Stěhujete to?
- Někam do bezpečí.
226
00:18:30,143 --> 00:18:32,853
- Mám tam přátelé.
- Meg, poslouchej mě.
227
00:18:32,979 --> 00:18:37,449
Ty, tvoji přátelé a ta věc, jste spojení.
228
00:18:38,051 --> 00:18:39,751
Takže musíš jít s námi.
229
00:18:39,786 --> 00:18:40,946
Ne, dneska ne.
230
00:18:42,322 --> 00:18:43,792
Proč koukáš na hodinky?
231
00:18:45,792 --> 00:18:46,932
Co to je?
232
00:18:47,294 --> 00:18:49,964
Meg, co se stane v 11:23?
233
00:19:04,611 --> 00:19:05,611
Meg!
234
00:19:07,514 --> 00:19:08,554
Meg!
235
00:19:45,919 --> 00:19:46,789
Musíme jít.
236
00:19:47,320 --> 00:19:50,422
Musíš napsat Danielovi, čeká.
Měla jsem pomoc, Alici.
237
00:19:50,457 --> 00:19:51,757
Meg, co se stalo?
238
00:19:51,758 --> 00:19:53,188
Možná jsi přátele dostala zpátky,
239
00:19:53,327 --> 00:19:56,357
- ale ještě to neskončilo...
-Jdi, Meg, jdi!
240
00:19:56,630 --> 00:19:59,130
- Co děláš?
- Zachraňuju tě, jdi!
241
00:19:59,166 --> 00:20:00,626
- Ne!
- Řekla jsem, jdi!
242
00:20:00,867 --> 00:20:02,187
Nestůjte tam, chyťte ji!
243
00:20:04,538 --> 00:20:06,068
Odvezte to, jak bylo v plánu.
244
00:20:06,106 --> 00:20:07,236
Odveďte ji odsud!
245
00:20:07,241 --> 00:20:08,881
Pojď, vstávej.
246
00:20:13,680 --> 00:20:14,380
Pohněte se.
247
00:20:48,382 --> 00:20:50,482
Vyděsila jsi nás k smrti!
248
00:21:00,293 --> 00:21:01,193
Kde je Kaz?
249
00:21:01,228 --> 00:21:02,461
Tudy!
Nemohly dojít daleko!
250
00:21:02,462 --> 00:21:03,562
Nasedat!
251
00:21:14,641 --> 00:21:15,541
Meg!
252
00:21:36,243 --> 00:21:38,243
Překlad: Claila
252
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm