1 00:00:00,877 --> 00:00:08,477 {\an4}VIDĚLI JSTE 2 00:00:01,235 --> 00:00:03,535 Musíme mluvit s touto dívkou. Megan. 3 00:00:03,537 --> 00:00:06,207 Meg, Meg, promiň, moc se omlouvám. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,439 Co dělá? Bojí se výšek? 5 00:00:08,942 --> 00:00:10,942 Dokazuje to, že tam něco je. Něco, co sledují. 6 00:00:10,977 --> 00:00:12,707 Neposlouchej ho, chytne prvního šprta z nováčků 7 00:00:12,746 --> 00:00:14,980 a vypráví mu své divné teorie. 8 00:00:14,981 --> 00:00:16,121 Vrátilo nás to v čase. 9 00:00:16,149 --> 00:00:18,119 To byli mí prarodiče, vypadali jako 10 00:00:18,252 --> 00:00:20,452 normální rodiče a můj táta. 11 00:00:20,587 --> 00:00:21,957 Bez Meg se domů nedostaneme? 12 00:00:22,089 --> 00:00:23,419 Meg musí dokončit spojení? 13 00:00:23,557 --> 00:00:25,127 Meg bude vědět, co dělat. Věř mi. 14 00:00:25,259 --> 00:00:28,029 Je to od tvých přátel. Musíš je zachránit. 15 00:00:30,425 --> 00:00:32,025 {\an5}11 díl první série 16 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 17 00:00:50,484 --> 00:00:53,224 Byli jsme zaneprázdněni. 18 00:00:54,788 --> 00:00:56,588 Chtěl jste vidět, co děláme. 19 00:00:57,591 --> 00:01:01,657 Doufám, že otevřenost uspokojí vaše případné obavy. 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,929 Zavíráme tábor, děti posíláme domů dříve. 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,138 Bude mnoho otázek. 22 00:01:09,269 --> 00:01:11,239 Už jsme přišli o čtyři děti. 23 00:01:12,239 --> 00:01:13,639 Nechme to být. 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,512 Nemůžeme riskovat odhalení. 25 00:01:20,380 --> 00:01:21,950 - A Meg? - Meg je pro nás důležitá. 26 00:01:22,382 --> 00:01:23,752 Zůstává. 27 00:01:59,686 --> 00:02:02,341 Toto je signál, který vysílal, 28 00:02:02,389 --> 00:02:05,659 než všichni zmizeli. A toto poté. 29 00:02:07,661 --> 00:02:10,711 Doufáme, že nám to Meg pomůže odemknout. 30 00:02:12,199 --> 00:02:13,669 Aby jste mohli vstoupit? 31 00:02:14,100 --> 00:02:16,400 Abychom dostali vaši dceru a ostatní ven. 32 00:02:16,836 --> 00:02:19,136 Je důležité, abychom si věřili, Danieli. 33 00:02:20,040 --> 00:02:21,510 Samozřejmě. 34 00:02:41,795 --> 00:02:43,655 - Přímo tam. - Děkuji. 35 00:02:49,869 --> 00:02:51,619 Zdravím, můžete jí pomoct s taškami? 36 00:02:51,671 --> 00:02:54,371 Jsou docela těžké. Jen do auta, děkuji. 37 00:03:04,951 --> 00:03:07,221 Určitě by Steph ocenila vaši pomoc 38 00:03:07,354 --> 00:03:09,824 s rodiči a jejich otázkami. 39 00:03:15,495 --> 00:03:17,025 Jen vám překážím. 40 00:03:17,464 --> 00:03:19,234 Děláme vše, co můžeme. 41 00:03:20,467 --> 00:03:21,667 My všichni. 42 00:03:57,103 --> 00:03:58,981 - Potřebuješ tohle. - Kde jsi to vzala? 43 00:03:58,482 --> 00:04:00,914 {\an8}"Tichý, silný" 44 00:03:59,039 --> 00:04:00,339 Od Daniela. Pro ni. 45 00:04:00,374 --> 00:04:02,621 Dej to sem, sledují komunikaci. 46 00:04:02,626 --> 00:04:03,656 Nech toho. 47 00:04:04,311 --> 00:04:07,881 Až je dostaneš zpátky, napiš Danielovi, bude připravený. 48 00:04:08,382 --> 00:04:09,422 Dobře. 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,351 Tak jo, víš co? 50 00:04:13,687 --> 00:04:15,980 Steph a Daniel nás požádali, abychom tě dostali z tábora 51 00:04:15,981 --> 00:04:17,421 k té věci a nechytili nás. 52 00:04:17,457 --> 00:04:19,887 S tím nemám problém, když to přivede Beu zpět. 53 00:04:19,893 --> 00:04:22,698 Ale neudělám už ani krok, dokud mi neřekneš, o co jde. 54 00:04:22,699 --> 00:04:25,260 Unesl je mimozemský kámen. Viděl jsem to na vlastní oči. 55 00:04:25,268 --> 00:04:26,568 A proč je tak důležitá? 56 00:04:26,633 --> 00:04:28,603 - Nejsem důležitá. - Finne, musíme jít. 57 00:04:29,469 --> 00:04:32,409 Daniel, dostal od nich tuto zprávu. Od mých přátel. 58 00:04:32,706 --> 00:04:35,106 Myslím, že to znamená, že v tuto dobu mám být u kamene 59 00:04:35,142 --> 00:04:36,642 a pomocí symbolu je dostat zpět. 60 00:04:37,066 --> 00:04:40,066 5. srpna 2020 11:23 61 00:04:40,614 --> 00:04:43,954 Jak to dostali k Danielovi? Vypadá to staré. 62 00:04:44,301 --> 00:04:45,901 Má to od doby, když byl v našem věku. 63 00:04:48,021 --> 00:04:49,461 Ani já to nechápu. 64 00:04:49,756 --> 00:04:51,156 Ukáž mi to ještě. 65 00:04:52,826 --> 00:04:56,656 Daniel to už má asi, dvacet let? 66 00:04:58,765 --> 00:04:59,565 Co? 67 00:05:05,005 --> 00:05:06,735 Tohle napsala Bea. 68 00:05:13,780 --> 00:05:15,420 Ahoj, Hannah!! Uvidíme se příští rok. 69 00:05:15,549 --> 00:05:16,779 Rozhodně. 70 00:05:21,521 --> 00:05:24,021 Nevím, jak dlouho se dokážu takhle usmívat. 71 00:05:26,293 --> 00:05:27,578 Dostat všechny domů v pořádku 72 00:05:27,594 --> 00:05:29,534 je jediné, v čem s Fisherem souhlasím. 73 00:05:32,299 --> 00:05:33,369 Dostali ji ven? 74 00:05:34,534 --> 00:05:37,539 Řekni mi, proč jsme nevzali Meg k Fisherovi i se vzkazem? 75 00:05:37,704 --> 00:05:40,474 Čte knihu o změnách klimatu, nemůže být tak zlý. 76 00:05:44,044 --> 00:05:45,614 Bea mě požádala o pomoc. 77 00:05:46,813 --> 00:05:48,183 Musíme dát Meg šanci. 78 00:05:51,518 --> 00:05:53,718 Viděl jsem nějakou bednu, když jsem tam šel. 79 00:05:54,621 --> 00:05:56,261 Chystají se to odvézt. 80 00:05:56,656 --> 00:05:58,856 - Kdy? - Brzy. 81 00:06:05,332 --> 00:06:06,602 Co když tam nepřijdeme včas? 82 00:06:06,733 --> 00:06:10,140 Co když bude 11:23:59? 83 00:06:10,170 --> 00:06:11,540 Nebo 11:24? 84 00:06:11,571 --> 00:06:12,511 To nevím. 85 00:06:12,840 --> 00:06:15,910 Jak Bea poslala Meg zprávu z před 20 lety?! 86 00:06:15,942 --> 00:06:18,082 - Zbývají jen dvě hodiny. - To vím. 87 00:06:18,645 --> 00:06:21,250 Daniel řekl, že projdeme farmou ke staré vodní turbíně. 88 00:06:21,281 --> 00:06:23,051 Nebudou čekat, že někdo půjde tudy. 89 00:06:23,283 --> 00:06:24,423 Takže? 90 00:06:24,651 --> 00:06:28,261 Čekal jsem huňaté ovce a živé ploty. 91 00:06:28,889 --> 00:06:31,189 Nevím, kde je ta vodní turbína. 92 00:06:41,334 --> 00:06:42,944 - Hej! - Kam jde? 93 00:06:43,270 --> 00:06:44,540 Rozhlédnout se! 94 00:06:56,764 --> 00:06:58,764 NEBEZPEČÍ Lezení zakázáno. 95 00:07:07,494 --> 00:07:09,104 - Meg! - Buď opatrná! 96 00:07:09,429 --> 00:07:10,699 Já to udělám! 97 00:07:11,197 --> 00:07:14,169 Meg! Co myslíš, že děláš? Zraníš se! 98 00:07:25,579 --> 00:07:28,020 Jak vypadá ta vodní turbína? 99 00:07:28,114 --> 00:07:30,624 Jako obrovský Archimédův šroub. 100 00:07:34,020 --> 00:07:36,320 Velká otáčivá věc, kterou pohání voda! 101 00:07:53,173 --> 00:07:53,913 Tam! 102 00:08:04,751 --> 00:08:06,621 Ne, jen tři najednou! 103 00:08:12,359 --> 00:08:13,959 Kdo to byl, Kyle? 104 00:08:15,295 --> 00:08:16,425 Umí plavat? 105 00:08:17,500 --> 00:08:19,800 Jděte je někdo z vás vytáhnout. 106 00:08:21,468 --> 00:08:22,338 Jo, co? 107 00:08:22,669 --> 00:08:23,739 Máme problém. 108 00:09:29,536 --> 00:09:31,906 Jsi naštvaný? Že jsem na to vylezla? 109 00:09:33,040 --> 00:09:34,900 Co kdyby jsi spadla a zranila se? 110 00:09:34,908 --> 00:09:36,908 Jen ty můžeš Beu dostat zpět! 111 00:09:39,212 --> 00:09:40,812 Proč máš jako nejstarší pravdu? 112 00:09:40,980 --> 00:09:44,180 Prostě to tak je. Nemáš být ta tichá? 113 00:09:45,352 --> 00:09:46,682 Rodiče si myslí, že vždy vědí všechno. 114 00:09:46,687 --> 00:09:48,757 Ale jen chtějí, abych zůstala holčičkou. 115 00:09:48,788 --> 00:09:52,620 Kaz to neděla. Chce, abych byla silná, jako ona. 116 00:09:52,659 --> 00:09:54,029 Přehodnotil bych své vzory. 117 00:09:54,261 --> 00:09:56,832 Myslíš, že Kaz opravdu zajímá někdo jako ty? 118 00:09:57,197 --> 00:09:58,197 A co vy? 119 00:09:58,432 --> 00:10:01,332 Jste tu jen kvůli Bei. Měla bych být vůdcem. 120 00:10:09,776 --> 00:10:11,346 Běžte, běžte, rychle! 121 00:10:27,227 --> 00:10:28,627 Tam dolů, rychle! 122 00:10:44,044 --> 00:10:45,414 To je ale smrad. 123 00:10:45,946 --> 00:10:48,346 Raději nemysli na to, co tu je s námi. 124 00:10:48,782 --> 00:10:51,722 Poslali za námi dron. Měli bychom použít telefon. 125 00:10:51,751 --> 00:10:53,491 Držíme se Danielova plánu. 126 00:10:53,954 --> 00:10:55,894 - Co to máš? - Nic. 127 00:10:56,990 --> 00:10:58,260 Jsem toho součástí. 128 00:10:58,291 --> 00:10:59,461 Co chtěl Daniel, abych udělal? 129 00:10:59,493 --> 00:11:01,563 Musím tu být z nějakého důvodu? 130 00:11:07,033 --> 00:11:08,703 Neví, že jsem tady? 131 00:11:09,869 --> 00:11:11,369 Daniel nikdy nechtěl, abych šel. 132 00:11:13,540 --> 00:11:16,740 - Byl to Finn, měl pocit... - Litujete mě? 133 00:11:17,377 --> 00:11:20,707 Roky tu jezdíme na tábor a já byl terčem vtipů. 134 00:11:20,747 --> 00:11:22,517 Mluvil jsem o mimozemšťanech v lese. 135 00:11:23,049 --> 00:11:26,589 Všichni jste se mi smáli. Ale měl jsem pravdu. 136 00:11:28,021 --> 00:11:30,501 Řekli ti někdy pravdu o Vážkach? 137 00:11:30,501 --> 00:11:32,031 - Elliote. - Co? 138 00:11:32,425 --> 00:11:35,581 Vážka je skupina, do které Daniel a Steph dávají problémové děti. 139 00:11:35,595 --> 00:11:38,795 Byl jsem tam kdysi, dokud jsem to s kroužky nevzdal. 140 00:11:39,733 --> 00:11:40,973 Je to pravda? 141 00:11:41,902 --> 00:11:46,012 Myslím, že Daniel vždycky věřil, že si vzájemně pomůžou. 142 00:11:46,306 --> 00:11:49,206 Vážka byla skupina, kterou nikdo nebral vážně. 143 00:11:49,610 --> 00:11:52,510 Ale vy jste jim ukázali, že jsme stejně dobří jako oni. 144 00:11:54,081 --> 00:11:58,621 Vybral si Vážky. Vybralo si tebe. 145 00:12:04,625 --> 00:12:06,625 Ta věc nikdy nezmizí. 146 00:12:08,962 --> 00:12:10,302 Nemůžu tu zůstat, musím jít. 147 00:12:10,330 --> 00:12:11,370 Počkej, už zase? 148 00:12:11,398 --> 00:12:14,098 Jdu ven! Můžeš pomoct, nebo ne. 149 00:12:18,605 --> 00:12:19,565 Dobře. 150 00:12:21,241 --> 00:12:22,311 Co uděláme? 151 00:12:42,829 --> 00:12:46,799 Pohybují se. Posílám souřadnice. 152 00:12:48,602 --> 00:12:50,072 Vidím je. 153 00:12:58,579 --> 00:13:00,509 Je to jen chlapec a dívka. Přibližují se. 154 00:13:08,922 --> 00:13:10,262 Neutíkají. 155 00:13:11,491 --> 00:13:14,261 Není to ta holka. Opakuju, není to ta holka. 156 00:13:37,251 --> 00:13:38,721 Musíme jít. 157 00:13:41,321 --> 00:13:43,541 Ať se o rodiče postarají Fisherovi lidi. 158 00:13:43,556 --> 00:13:45,586 Je na čase, aby byly k užitku. 159 00:13:45,726 --> 00:13:46,956 Dal jsem Meg telefon. 160 00:13:47,094 --> 00:13:48,995 Řekl jsem jí, aby napsala, až to půjde. 161 00:13:48,995 --> 00:13:52,825 Daniele, zastav! Na chvíli. 162 00:13:53,967 --> 00:13:57,600 To všechno, je toho hodně. 163 00:13:57,671 --> 00:13:59,741 Hej, hej. 164 00:14:02,142 --> 00:14:03,822 Zapomeň na ten kámen v zemi. 165 00:14:03,944 --> 00:14:05,414 Chlápky z vlády. 166 00:14:06,079 --> 00:14:08,109 Vyzvedneme naši dceru a její přátele. 167 00:14:08,214 --> 00:14:10,584 Odvedeme je domů. Dáme si něco k jídlu. 168 00:14:10,617 --> 00:14:11,687 Zapneme televizi. 169 00:14:11,718 --> 00:14:13,688 Vše bude jako dřív. 170 00:14:16,823 --> 00:14:18,833 Vím, že poslední dobou to nebylo snadné. 171 00:14:20,561 --> 00:14:22,431 Někde jsem se ztratil. 172 00:14:23,697 --> 00:14:26,127 Vrátit se do normálu, to zní dobře. 173 00:14:29,202 --> 00:14:30,902 Kolik času ještě máme? 174 00:14:31,038 --> 00:14:32,668 Asi půl hodiny. 175 00:14:33,240 --> 00:14:35,010 Už to nebude daleko. 176 00:14:36,443 --> 00:14:37,783 Budou v pohodě? 177 00:14:37,911 --> 00:14:40,281 Jdou po tobě, ne po Elliotovi a Finnovi. 178 00:14:40,547 --> 00:14:41,847 Budou v pořádku! 179 00:14:42,182 --> 00:14:45,688 Finn je otráví svými řečmi o sobě! 180 00:14:47,554 --> 00:14:50,424 Bea mi tenkrát pomohla s tou kládou. 181 00:14:50,457 --> 00:14:51,587 Byla milá. 182 00:14:51,625 --> 00:14:52,855 Bea je milá. 183 00:14:53,293 --> 00:14:55,863 Trik, jak být milá a nevědět, že jsi milá. 184 00:14:55,929 --> 00:14:58,969 Jsem si jistá, že jsem rozkošná, což je ten problém! 185 00:14:59,733 --> 00:15:02,603 Neříkala, něco o nás? 186 00:15:03,070 --> 00:15:04,140 Bea? 187 00:15:04,571 --> 00:15:06,711 Vím, že s vámi chvíli trávila čas, než... 188 00:15:10,777 --> 00:15:12,747 Letos jsme sem neměli chodit. 189 00:15:13,180 --> 00:15:15,580 Finn je starší a chtěl se ukázat. 190 00:15:15,849 --> 00:15:18,119 Myslela jsem, že budou večírky a zábava. 191 00:15:18,252 --> 00:15:20,022 A pak jste přišli vy! 192 00:15:22,489 --> 00:15:24,089 Kaz říkala, že Bea má ráda Louise. 193 00:15:24,624 --> 00:15:26,634 Takže, asi tak. 194 00:15:26,894 --> 00:15:28,334 Bea má ráda Louise? 195 00:15:28,762 --> 00:15:30,532 Asi tak. Takže, myslím, 196 00:15:30,631 --> 00:15:33,929 že Bea už po Finnovi nejde a odpustila ti. 197 00:15:34,534 --> 00:15:36,374 Jak ses o tom všem dozvěděla? 198 00:15:57,624 --> 00:15:59,694 Jsou pár minut odsud. Pojďme si pospíšit. 199 00:15:59,760 --> 00:16:01,060 A co holka? 200 00:16:01,362 --> 00:16:03,362 KŘEHKÉ 201 00:16:12,773 --> 00:16:14,373 Ta mýtina by měla být tudy. 202 00:16:14,441 --> 00:16:16,981 - "Měla by být", nejsi si jistá? - Jsem. 203 00:16:18,412 --> 00:16:21,352 Musíš jít sama. Já to vyřeším tady. 204 00:16:23,083 --> 00:16:24,793 Už je čas, můžeš? 205 00:16:29,895 --> 00:16:33,260 5. srpna 2020 11:23 206 00:16:33,260 --> 00:16:34,630 Já to měla být. 207 00:16:35,429 --> 00:16:37,659 Bea mě zastoupila, počítají se mnou 208 00:16:37,697 --> 00:16:39,397 - a když to zkazím... - Nepokazíš! 209 00:16:40,567 --> 00:16:44,467 Hele, řekni si to. Odhodlaně. 210 00:16:45,873 --> 00:16:47,313 Nepokazím to. 211 00:16:58,818 --> 00:17:00,488 Taky jsi milá. 212 00:17:15,302 --> 00:17:17,372 Věřím, že máte všechno... 213 00:17:17,404 --> 00:17:19,544 Dobře. Ještě něco... 214 00:17:19,573 --> 00:17:21,243 Dochází nám čas. 215 00:17:21,275 --> 00:17:22,675 Musíme tu věc rozjet. 216 00:17:32,152 --> 00:17:34,252 Celý to může pokazit. 217 00:17:34,421 --> 00:17:38,391 Pojďme na to krok po kroku. 218 00:17:40,294 --> 00:17:43,464 Co nejdřív, ale jak jsem říkal... 219 00:17:43,697 --> 00:17:47,467 Stále tu je hodně co dokončit. Nákladní auto je skoro tady. 220 00:17:47,601 --> 00:17:51,971 Ale máme jen malý jeřáb, musíme s tím pomalu. 221 00:18:05,919 --> 00:18:06,649 Dobře. 222 00:18:14,928 --> 00:18:16,058 Kde ses tu vzala? 223 00:18:18,665 --> 00:18:19,665 Meg? 224 00:18:24,671 --> 00:18:26,241 Jsi sama? 225 00:18:27,407 --> 00:18:29,737 - Stěhujete to? - Někam do bezpečí. 226 00:18:30,143 --> 00:18:32,853 - Mám tam přátelé. - Meg, poslouchej mě. 227 00:18:32,979 --> 00:18:37,449 Ty, tvoji přátelé a ta věc, jste spojení. 228 00:18:38,051 --> 00:18:39,751 Takže musíš jít s námi. 229 00:18:39,786 --> 00:18:40,946 Ne, dneska ne. 230 00:18:42,322 --> 00:18:43,792 Proč koukáš na hodinky? 231 00:18:45,792 --> 00:18:46,932 Co to je? 232 00:18:47,294 --> 00:18:49,964 Meg, co se stane v 11:23? 233 00:19:04,611 --> 00:19:05,611 Meg! 234 00:19:07,514 --> 00:19:08,554 Meg! 235 00:19:45,919 --> 00:19:46,789 Musíme jít. 236 00:19:47,320 --> 00:19:50,422 Musíš napsat Danielovi, čeká. Měla jsem pomoc, Alici. 237 00:19:50,457 --> 00:19:51,757 Meg, co se stalo? 238 00:19:51,758 --> 00:19:53,188 Možná jsi přátele dostala zpátky, 239 00:19:53,327 --> 00:19:56,357 - ale ještě to neskončilo... -Jdi, Meg, jdi! 240 00:19:56,630 --> 00:19:59,130 - Co děláš? - Zachraňuju tě, jdi! 241 00:19:59,166 --> 00:20:00,626 - Ne! - Řekla jsem, jdi! 242 00:20:00,867 --> 00:20:02,187 Nestůjte tam, chyťte ji! 243 00:20:04,538 --> 00:20:06,068 Odvezte to, jak bylo v plánu. 244 00:20:06,106 --> 00:20:07,236 Odveďte ji odsud! 245 00:20:07,241 --> 00:20:08,881 Pojď, vstávej. 246 00:20:13,680 --> 00:20:14,380 Pohněte se. 247 00:20:48,382 --> 00:20:50,482 Vyděsila jsi nás k smrti! 248 00:21:00,293 --> 00:21:01,193 Kde je Kaz? 249 00:21:01,228 --> 00:21:02,461 Tudy! Nemohly dojít daleko! 250 00:21:02,462 --> 00:21:03,562 Nasedat! 251 00:21:14,641 --> 00:21:15,541 Meg! 252 00:21:36,243 --> 00:21:38,243 Překlad: Claila 252 00:21:39,305 --> 00:22:39,303 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm