1
00:00:01,044 --> 00:00:03,044
{\an4}VIDĚLI JSTE
2
00:00:01,368 --> 00:00:02,738
Proč jsi tábor postavil tady,
3
00:00:02,870 --> 00:00:04,140
když jsi věděl, že tu není bezpečno?
4
00:00:04,271 --> 00:00:06,171
- Meg, Meg, promiň!
- Ne!
5
00:00:06,171 --> 00:00:08,220
Promiň, potřebujeme tvou pomoc,
abychom dostaly ostatní zpátky.
6
00:00:08,220 --> 00:00:09,190
To jsou tví rodiče?
7
00:00:09,190 --> 00:00:10,530
Mám narozeniny.
Vlastně ne.
8
00:00:10,611 --> 00:00:12,461
Ale tak by to vypadalo.
9
00:00:12,462 --> 00:00:14,022
Louisi, něco je špatně.
10
00:00:14,047 --> 00:00:16,817
Ta věc, tohle místo je tu
pro nás tři a Meg, ne pro Beu!
11
00:00:16,850 --> 00:00:20,720
Bea je v nebezpečí.
Odmítá ji, máme jen pár minut!
12
00:00:21,655 --> 00:00:23,755
Je to... jiné.
13
00:00:24,157 --> 00:00:24,927
Tak jdeme!
14
00:00:25,692 --> 00:00:26,732
Ztratili jste se?
15
00:00:26,760 --> 00:00:27,780
Jak se jmenuješ?
16
00:00:27,804 --> 00:00:28,738
Daniel McConnell.
17
00:00:28,762 --> 00:00:30,132
Tati?
18
00:00:30,962 --> 00:00:32,932
{\an5}Desátý díl první série
19
00:00:37,771 --> 00:00:40,641
Meg, víme, že chceš své přátele zpátky.
20
00:00:41,074 --> 00:00:42,484
To mi všichni.
21
00:00:45,178 --> 00:00:49,148
Stačí jen říct, jak to zapnuli.
22
00:00:51,017 --> 00:00:53,347
Máme tam lidi,
kteří se to snaží zjistit,
23
00:00:53,353 --> 00:00:54,623
ale čím víc času ztrácíme,
24
00:00:55,055 --> 00:00:56,985
tím menší je šance,
je dostat zpátky.
25
00:00:59,626 --> 00:01:03,046
Jestli něco víš, Meg,
prosím, musíš to říct.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,808
Používáme symboly...
27
00:01:11,732 --> 00:01:12,832
k otevření.
28
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:28,768 --> 00:01:30,808
"Zajížďka"
30
00:01:58,685 --> 00:02:01,285
Nelíbí se mi to, ani trochu.
31
00:02:01,355 --> 00:02:02,715
Můžeš ho prostě nechat být.
32
00:02:02,856 --> 00:02:04,826
Neúnesl tu ubohou holku.
33
00:02:05,392 --> 00:02:08,532
Nepochybuji, že to
Daniel myslel dobře,
34
00:02:08,660 --> 00:02:12,428
ale kdyby mi pomohl se střechou,
místo aby si hrál v lese...
35
00:02:12,699 --> 00:02:14,129
Má dobré srdce.
36
00:02:14,268 --> 00:02:16,468
Jen chtěl pomoci někomu v nouzi.
37
00:02:16,503 --> 00:02:19,573
Její ubozí rodiče
musí být strašně vystrašení.
38
00:02:20,707 --> 00:02:22,737
Znám všechny ve vesnici.
39
00:02:22,876 --> 00:02:24,606
Nikdy jsem ji neviděl.
40
00:02:28,882 --> 00:02:30,282
Je ti dobře?
41
00:02:31,618 --> 00:02:32,618
Posaď se.
42
00:02:33,486 --> 00:02:37,956
Jak se cítíš? Máš hlad?
Měli jsme o tebe strach.
43
00:02:39,893 --> 00:02:40,933
Promiňte.
44
00:02:47,801 --> 00:02:50,771
Měla by tam být lopatka.
45
00:02:51,672 --> 00:02:53,572
To nevadí, nic se nestalo.
46
00:02:54,107 --> 00:02:55,537
Jak se jmenuješ?
47
00:02:56,043 --> 00:02:57,583
Kde jsou mí přátelé?
48
00:02:58,412 --> 00:03:02,182
- Kde jsou mí přátelé?
- Jen klid, to je v pořádku.
49
00:03:03,884 --> 00:03:05,524
Pojď se mnou.
50
00:03:15,195 --> 00:03:16,425
Je vzhůru!
51
00:03:17,197 --> 00:03:19,967
Má to jen čtyři kanály,
dva jsou o dostizích.
52
00:03:29,676 --> 00:03:31,276
Jak jsem se sem dostala?
53
00:03:32,880 --> 00:03:33,980
Omdlela jsi.
54
00:03:34,114 --> 00:03:37,524
Nemůžeš toho...
Jo, omdlela jsi.
55
00:03:37,851 --> 00:03:39,651
Chtěla jsi, abysme tě sem vzali.
56
00:03:39,686 --> 00:03:43,016
- Byla jsi mimo celé hodiny.
- Tohle je můj dům. Bydlím tu.
57
00:03:43,356 --> 00:03:46,056
Musíme odsud pryč.
Nemůžeme být s těmi lidmi.
58
00:03:46,092 --> 00:03:47,732
Dala sis na čas.
59
00:03:48,094 --> 00:03:49,734
Stále nám nabízí čaj!
60
00:03:49,963 --> 00:03:51,263
Mají spoustu otázek.
61
00:03:51,298 --> 00:03:52,798
Bylo těžké vymyslet,
co jim říct.
62
00:03:53,033 --> 00:03:55,043
To byli mí prarodiče,
vypadali jako
63
00:03:55,068 --> 00:03:58,768
normální rodiče a můj táta.
64
00:04:00,307 --> 00:04:01,637
Je mi zle.
65
00:04:01,775 --> 00:04:04,020
- Bolí tě hlava?
- Je to divné.
66
00:04:04,278 --> 00:04:07,078
Vrátilo nás to v čase.
Proč to udělalo?
67
00:04:07,414 --> 00:04:09,054
O čem to mluvíš?
68
00:04:09,283 --> 00:04:10,853
Devatenáct set devadesát sedm.
69
00:04:12,886 --> 00:04:14,186
Neřekli jsme to už?
70
00:04:15,989 --> 00:04:18,529
Nevíme, odkud a kdy ta věc je.
71
00:04:19,059 --> 00:04:21,759
Možná Bea tam
narušila jeho nastavení.
72
00:04:22,429 --> 00:04:24,129
Nemám rád ten rok.
73
00:04:24,264 --> 00:04:26,304
Jídlo chutná divně
a nebyl jsem ještě na světě.
74
00:04:28,035 --> 00:04:29,635
Jak víme, že je to skutečné?
75
00:04:29,770 --> 00:04:33,300
Je to skutečné. Podívej, skutečné.
76
00:04:34,124 --> 00:04:34,984
Hele.
77
00:04:35,008 --> 00:04:36,308
- Hej!
- Skutečné.
78
00:04:37,844 --> 00:04:39,180
Jak se na nás podívala.
79
00:04:39,189 --> 00:04:41,059
A co jejich oblečení?
80
00:04:41,080 --> 00:04:43,460
Jsou na útěku.
Určitě děti z města.
81
00:04:43,516 --> 00:04:44,576
Zavolám sociálku.
82
00:05:08,141 --> 00:05:09,981
- Kam jdeme?
- Musíme se pokusit vrátit.
83
00:05:10,010 --> 00:05:12,380
Zpátky?
Ne, to teda, ne!
84
00:05:12,412 --> 00:05:13,982
Já se k té věci nepřiblížím.
85
00:05:14,314 --> 00:05:16,454
Nemyslí, že máme jít
zpět do světla, že?
86
00:05:17,784 --> 00:05:19,340
Bylo to tam docela děsivé.
87
00:05:19,386 --> 00:05:20,986
Odmítla ji, ne nás.
88
00:05:21,021 --> 00:05:23,741
Bez mě jste jen tři,
tak hodně štěstí.
89
00:05:23,742 --> 00:05:25,100
Chceš zajít do krámu
a omrknout tam
90
00:05:25,100 --> 00:05:27,940
jiný stroj času, protože
ten náš ti dělá bolesti hlavy?
91
00:05:28,262 --> 00:05:30,340
Hodně jsme obětovali,
abychom tě odvedli.
92
00:05:30,396 --> 00:05:32,826
- Jsme v tom spolu.
- Neřekla jsem, že ne.
93
00:05:33,200 --> 00:05:34,270
Skvělé.
94
00:05:35,869 --> 00:05:37,469
Tohle jsem vzal z tátovy dílny.
95
00:05:37,904 --> 00:05:39,744
Můžete tábořit v lese, pokud chcete?
96
00:05:42,943 --> 00:05:44,783
Tady není nikdo v mém věku.
97
00:05:44,811 --> 00:05:46,281
Nemám přátele.
98
00:05:46,680 --> 00:05:48,250
Budete tady vyčnívat.
99
00:05:51,251 --> 00:05:52,391
Díky.
100
00:05:53,887 --> 00:05:55,057
Můžu vám přinést jídlo.
101
00:05:55,388 --> 00:05:57,318
Jsme v pohodě.
Tak jdeme.
102
00:05:57,357 --> 00:05:58,927
Nepotřebujeme jídlo?
103
00:06:01,995 --> 00:06:03,555
Proč ses choval tak divně?
104
00:06:04,164 --> 00:06:05,804
Ani ses mu nepodíval do očí.
105
00:06:06,967 --> 00:06:08,867
Když jsme poprvé přišli do tábora.
106
00:06:08,991 --> 00:06:10,080
V přítomnosti.
107
00:06:10,504 --> 00:06:12,714
Pamatoval si nás
její otec ve starší verzi?
108
00:06:14,074 --> 00:06:15,044
Ne.
109
00:06:15,075 --> 00:06:16,875
Tak to tak nechme.
110
00:06:32,592 --> 00:06:34,432
Byla tam s nimi celé hodiny.
111
00:06:36,463 --> 00:06:38,273
Bylo správné, ji zastavit?
112
00:06:38,465 --> 00:06:41,765
Ale pokud to
přivede Beu zpět, tak...
113
00:06:43,502 --> 00:06:44,872
Udělala jsi dobře.
114
00:06:45,973 --> 00:06:47,243
Jsi v pořádku?
115
00:06:48,508 --> 00:06:50,638
Nepomohu, s tím vším ostatním.
116
00:06:51,478 --> 00:06:53,508
Jsi každý rok v tuhle dobu pryč.
117
00:06:53,647 --> 00:06:56,447
Co se stalo, tomu je zítra 23 let.
118
00:07:25,912 --> 00:07:27,782
Beo, bude to dobrý.
119
00:07:27,981 --> 00:07:29,651
Co to děláš?
120
00:07:39,359 --> 00:07:41,429
Je mi líto,
že jste tady kvůli mně.
121
00:07:41,728 --> 00:07:45,368
Je mi líto, že nejsem Meg.
Ale byli jsme tam uvězněni.
122
00:07:45,899 --> 00:07:46,700
Pamatuješ?
123
00:07:46,700 --> 00:07:48,340
Nejdeme do světla.
124
00:07:48,969 --> 00:07:50,799
Položíme mu otázky.
125
00:07:51,605 --> 00:07:54,705
Pokud se zhorší
bolest hlavy, přestaneme.
126
00:08:08,221 --> 00:08:09,821
Jak se dostaneme domů?
127
00:08:10,991 --> 00:08:13,531
Meg to byla, kdo to
nejdřív aktivoval, pamatuješ?
128
00:08:14,161 --> 00:08:15,531
To už víme.
129
00:08:15,962 --> 00:08:16,932
Musíš to vysvětlit.
130
00:08:16,964 --> 00:08:19,474
Nerozumíme.
Řekni, co máme dělat.
131
00:08:21,034 --> 00:08:24,174
Položíš na něj ruk
a nakreslíš symbol.
132
00:08:25,305 --> 00:08:27,435
Bez Meg se domů
nedostaneme? Je to tak?
133
00:08:27,941 --> 00:08:29,981
Meg musí dokončit spojení?
134
00:08:32,846 --> 00:08:33,776
Měli bychom přestat.
135
00:08:34,214 --> 00:08:37,484
Byly jsme tam samy?
Byli jsme tam jen my?
136
00:08:38,485 --> 00:08:39,515
Co to dělá?
137
00:08:40,253 --> 00:08:42,893
- Zhoršuje se to.
- Louisi, přestaň!
138
00:08:45,058 --> 00:08:45,958
Louisi!
139
00:08:47,527 --> 00:08:48,727
Dost!
140
00:08:57,137 --> 00:08:58,567
Takže co?
141
00:08:58,872 --> 00:09:01,840
Meg musí napsat svůj symbol
zároveň jako my?
142
00:09:02,242 --> 00:09:04,112
Je o 23 let v budoucnosti.
143
00:09:04,845 --> 00:09:06,505
Nechci v devadesátkách žít.
144
00:09:07,681 --> 00:09:08,951
Nebudeš.
145
00:09:09,183 --> 00:09:10,483
Vím, že se vrátíme.
146
00:09:11,918 --> 00:09:14,788
Ty... Víš, že se vrátíme?
147
00:09:15,121 --> 00:09:18,461
Daniel, tvůj táta...
nemá žádné přátele.
148
00:09:18,525 --> 00:09:19,385
Louisi.
149
00:09:21,127 --> 00:09:23,382
Do tábora jsem šel
kvůli záhadě,
150
00:09:23,386 --> 00:09:25,130
kterou se táta snažil
před smrtí vyřešit.
151
00:09:25,165 --> 00:09:29,737
Čtyři děti zmizí navždy
pátého srpna 1997.
152
00:09:30,304 --> 00:09:32,474
Podle novin je to zítra.
153
00:09:33,640 --> 00:09:36,580
Dospělý Daniel řekl Bee,
že ty děti byly jeho přátelé,
154
00:09:37,377 --> 00:09:38,777
ale právě řekl,
že žádné nemá.
155
00:09:38,779 --> 00:09:41,740
Pokud nemyslel nás.
Pokud nejsme děti, které zmizí.
156
00:09:41,748 --> 00:09:43,900
- Tak vím, že se vrátíme.
- To je šílený!
157
00:09:43,917 --> 00:09:47,017
Celou dobu
jsem hledal sám sebe!
158
00:09:48,989 --> 00:09:50,059
Nás!
159
00:09:51,158 --> 00:09:53,220
Zítra tvůj táta uvidí,
jak zmizíme,
160
00:09:53,293 --> 00:09:55,033
a bude ho to
pronásledovat roky.
161
00:09:55,262 --> 00:09:57,302
To nedává smysl.
162
00:10:02,168 --> 00:10:05,180
Na videu, které jsem viděla,
měly děti na sobě
163
00:10:05,305 --> 00:10:11,175
bundy a mikiny s kapucí.
Přesně jako tyhle.
164
00:10:27,761 --> 00:10:30,101
Daniele, co se děje?
Kdo jsou ti lidé?
165
00:10:34,968 --> 00:10:36,498
Danieli, zavírá se tábor?
166
00:11:02,929 --> 00:11:04,199
Brzy bude tma.
167
00:11:04,631 --> 00:11:08,001
Postavíme tábor a připravíme se
na cokoli, co se zítra stane.
168
00:11:12,038 --> 00:11:15,508
Jsou tu jen dva stany,
ale můžu postavit přístřešek.
169
00:11:15,542 --> 00:11:18,042
Jo, já táboření moc nemusím.
170
00:11:21,381 --> 00:11:22,521
Měli bychom si vzít tohle.
171
00:11:25,619 --> 00:11:27,289
Protože bude zima.
172
00:11:39,232 --> 00:11:41,532
- Ta část jde takhle...
- V pohodě, zvládnu to.
173
00:12:25,946 --> 00:12:27,346
Spíš tady?
174
00:12:28,182 --> 00:12:29,582
Miluji stropy.
175
00:12:34,187 --> 00:12:35,787
Myslíš, že jsme děti,
které zmizely?
176
00:12:35,822 --> 00:12:37,992
Jak to vlastně funguje?
177
00:12:38,225 --> 00:12:39,785
Hlavně, že se vrátíme.
178
00:12:42,395 --> 00:12:43,655
Nebudeme o tom mluvit?
179
00:12:43,997 --> 00:12:47,067
Prošla jsi hodnocením.
Tvoje tvář, ten avatar.
180
00:12:47,100 --> 00:12:48,400
Zmněnilo se to.
181
00:12:48,735 --> 00:12:49,995
To bylo tím.
182
00:12:50,237 --> 00:12:51,537
To nevíš.
183
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
Co sis přála?
184
00:12:55,675 --> 00:12:57,015
Mělo to něco společné
s tímhle místem?
185
00:12:57,017 --> 00:12:58,887
Nic jsem neudělala.
Jen jsem...
186
00:12:59,546 --> 00:13:01,416
něco obětovala,
abych pomohla Bee.
187
00:13:01,540 --> 00:13:02,840
Teď se vrať k ostatním.
188
00:13:07,754 --> 00:13:09,064
Taky miluji stropy.
189
00:13:18,498 --> 00:13:20,021
Video táty mělo datum a čas.
190
00:13:20,066 --> 00:13:23,266
Bylo 11:23, když ty děti,
191
00:13:23,437 --> 00:13:25,637
když my, zítra zmizíme.
192
00:13:26,273 --> 00:13:29,283
- To je důležité, že?
- Jo to je.
193
00:13:32,479 --> 00:13:36,149
O tom předtím.
Nechtěla jsem tě ztrapnit.
194
00:13:36,750 --> 00:13:40,650
Uvnitř té věci s tebou,
autem, hvězdami,
195
00:13:41,021 --> 00:13:42,621
to bylo fakt skvělé.
196
00:13:48,095 --> 00:13:52,025
Beo, to nebyla chyba.
197
00:13:52,399 --> 00:13:54,969
Bylo ti souzeno,
se sem vrátit.
198
00:13:55,769 --> 00:13:57,399
Jsi jedna z nás.
199
00:14:46,286 --> 00:14:47,486
Kam jdeš?
200
00:15:15,649 --> 00:15:16,849
Musíš jíst.
201
00:15:20,654 --> 00:15:21,794
Dobře, takže
202
00:15:21,922 --> 00:15:24,992
řekněme, že vejdeme
do světla v 11:23.
203
00:15:25,526 --> 00:15:27,626
Kdo říká, že nás táta uvidí?
204
00:15:28,395 --> 00:15:31,395
Protože pokud ne,
nebudou žádné spekulace,
205
00:15:31,532 --> 00:15:34,002
nenajdeš o tom žádné články
a nepojedeš do tábora.
206
00:15:34,868 --> 00:15:36,238
A ten kámen nenajdeme.
207
00:15:36,570 --> 00:15:38,240
Osud, možná.
208
00:15:38,738 --> 00:15:39,745
Osud?
209
00:15:39,745 --> 00:15:41,581
Osud způsobí, že Meg
napíše svůj symbol
210
00:15:41,581 --> 00:15:43,551
přesně, když to
budeme potřebovat?
211
00:15:45,545 --> 00:15:46,845
Ne, díky.
212
00:16:00,227 --> 00:16:01,357
Kde jsi to vzal?
213
00:16:01,395 --> 00:16:03,795
- Byl jsem v obchodě.
- Byl jsi v obchodě?
214
00:16:03,964 --> 00:16:05,374
Jak jsi to zaplatil?
215
00:16:05,399 --> 00:16:07,799
Řekl jsem, že jsem kamarád
Daniela McConnella a zaplatí to.
216
00:16:08,602 --> 00:16:09,772
Počkej, co?
217
00:16:10,637 --> 00:16:13,707
Chceš říct, že ta fáma
o zmizelých dětech,
218
00:16:13,710 --> 00:16:17,005
přátelích táty, vznikla kvůli
balíčku chipsů k snídani?
219
00:16:17,577 --> 00:16:19,707
Vidíš, osud!
220
00:16:20,347 --> 00:16:21,247
Dej je sem!
221
00:16:24,017 --> 00:16:26,187
Nemůžu jíst ryby,
jsou rodina!
222
00:16:28,288 --> 00:16:29,858
Půjdeme, je čas.
223
00:16:34,000 --> 00:16:34,900
Danieli!
224
00:16:37,698 --> 00:16:38,828
Danieli!
225
00:16:41,702 --> 00:16:42,602
Danieli!
226
00:16:44,505 --> 00:16:45,505
Hej!
227
00:16:50,611 --> 00:16:52,111
Kde jste?
228
00:16:57,651 --> 00:16:58,651
Haló?
229
00:17:16,670 --> 00:17:17,840
Drž se od toho dál!
230
00:17:19,940 --> 00:17:20,980
Co je to?
231
00:17:22,643 --> 00:17:23,743
Vykopali jste to?
232
00:17:23,877 --> 00:17:25,507
Je součástí tvého "osudu"?
233
00:17:26,046 --> 00:17:27,576
Musíš jít!
234
00:17:29,049 --> 00:17:31,549
Můj táta tě bude hledat!
235
00:17:31,785 --> 00:17:33,415
Máma volala sociálku.
236
00:17:33,987 --> 00:17:36,985
Vidím, jak si tvoří vzpomínky,
odveď ho odsud!
237
00:17:38,025 --> 00:17:39,885
Musíš jít, pojď se mnou!
238
00:17:40,760 --> 00:17:43,730
Beo! Nesmí si tě pamatovat.
239
00:17:44,130 --> 00:17:45,100
Já vím.
240
00:17:51,338 --> 00:17:52,368
Co je to za věc?
241
00:17:52,506 --> 00:17:54,306
Proč se na mě
nikdo z vás nedívá?
242
00:17:54,808 --> 00:17:56,038
Danieli...
243
00:17:56,176 --> 00:17:58,176
Viděl jsem světlo,
než jsem vás všechny potkal.
244
00:17:58,512 --> 00:18:00,152
Z místa, kde je ta věc.
245
00:18:00,814 --> 00:18:02,684
Nejsi z města, že?
246
00:18:07,387 --> 00:18:08,557
Brzy odejdeme.
247
00:18:08,755 --> 00:18:10,455
Má to s tím něco společného?
248
00:18:10,590 --> 00:18:12,660
- Nechápu to!
- Je to složité!
249
00:18:12,726 --> 00:18:13,856
Tak to vysvětli!
250
00:18:14,127 --> 00:18:17,627
Nikdy se tu nic neděje.
Nic tu pro mě není.
251
00:18:18,131 --> 00:18:20,501
Pořád přemýšlím, že uteču.
252
00:18:20,934 --> 00:18:23,904
Do města.
Pryč od táty.
253
00:18:24,404 --> 00:18:25,914
A této vesnice.
254
00:18:26,840 --> 00:18:29,340
Jestli odcházíš, chci jít s tebou.
255
00:18:29,340 --> 00:18:32,010
Ne! Nemůžeš, nikam.
256
00:18:33,813 --> 00:18:35,383
Musíš zůstat.
257
00:18:35,782 --> 00:18:39,722
Může to být dobré místo pro děti.
Můžeš to tu změnit.
258
00:18:39,753 --> 00:18:41,663
Změnit a vylepšit to.
259
00:18:42,555 --> 00:18:43,615
Beo!
260
00:18:45,625 --> 00:18:46,785
Musím jít.
261
00:18:47,961 --> 00:18:50,161
Nikdo to nesmí najít.
262
00:18:50,196 --> 00:18:52,766
Nikdo k tomu nesmí.
Je to nebezpečné.
263
00:18:53,366 --> 00:18:54,466
Slib mi to!
264
00:18:57,090 --> 00:18:58,090
Slibuju.
265
00:18:59,072 --> 00:19:00,512
Můžeš mi věřit.
266
00:19:07,814 --> 00:19:09,354
Máš něco na psaní?
267
00:19:13,687 --> 00:19:14,717
No tak!
268
00:19:20,794 --> 00:19:22,364
Kam jdete?
269
00:19:28,535 --> 00:19:30,965
Zpomal!
Prosím!
270
00:19:34,174 --> 00:19:36,544
-Sleduje nás?
-Jo.
271
00:19:37,043 --> 00:19:38,513
Nebudeš tam muset být dlouho.
272
00:19:38,545 --> 00:19:40,340
Jsi si jistý, že to Meg udělá?
273
00:19:40,340 --> 00:19:41,876
Víme jen, že zmizíme,
ne že se vrátíme.
274
00:19:41,915 --> 00:19:43,975
Co?
To říkáš teď?
275
00:19:44,051 --> 00:19:45,991
Meg bude vědět, co dělat.
Věř mi.
276
00:20:36,370 --> 00:20:37,300
Danieli!
277
00:20:38,104 --> 00:20:40,174
Kde jsi byl?
Měli jsme strach!
278
00:20:40,307 --> 00:20:42,537
Nech mě být.
Nech mě být!
279
00:20:43,477 --> 00:20:46,220
- Co to bylo za světlo?
- Jsou pryč.
280
00:20:46,222 --> 00:20:48,632
Co?
Nedává to smysl.
281
00:20:48,715 --> 00:20:49,675
Utekli?
282
00:20:49,816 --> 00:20:52,046
Nenajdeš je.
Zmizeli.
283
00:21:06,132 --> 00:21:06,902
Ahoj.
284
00:21:09,903 --> 00:21:11,313
To je pro tebe.
285
00:21:13,640 --> 00:21:15,140
Měl jsem to dlouho.
286
00:21:17,311 --> 00:21:20,011
Tak dlouho, že jsem zapomněl,
proč jsem si to nechal.
287
00:21:21,682 --> 00:21:23,222
Ale teď si vzpomínám.
288
00:21:26,019 --> 00:21:27,619
Je to od tvých přátel.
289
00:21:32,443 --> 00:21:34,343
Meg
290
00:21:34,394 --> 00:21:36,164
Musíš je zachránit.
291
00:21:57,899 --> 00:21:59,899
Překlad: Claila
291
00:22:00,305 --> 00:23:00,815
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm