1 00:00:01,044 --> 00:00:03,044 {\an4}VIDĚLI JSTE 2 00:00:01,368 --> 00:00:02,738 Proč jsi tábor postavil tady, 3 00:00:02,870 --> 00:00:04,140 když jsi věděl, že tu není bezpečno? 4 00:00:04,271 --> 00:00:06,171 - Meg, Meg, promiň! - Ne! 5 00:00:06,171 --> 00:00:08,220 Promiň, potřebujeme tvou pomoc, abychom dostaly ostatní zpátky. 6 00:00:08,220 --> 00:00:09,190 To jsou tví rodiče? 7 00:00:09,190 --> 00:00:10,530 Mám narozeniny. Vlastně ne. 8 00:00:10,611 --> 00:00:12,461 Ale tak by to vypadalo. 9 00:00:12,462 --> 00:00:14,022 Louisi, něco je špatně. 10 00:00:14,047 --> 00:00:16,817 Ta věc, tohle místo je tu pro nás tři a Meg, ne pro Beu! 11 00:00:16,850 --> 00:00:20,720 Bea je v nebezpečí. Odmítá ji, máme jen pár minut! 12 00:00:21,655 --> 00:00:23,755 Je to... jiné. 13 00:00:24,157 --> 00:00:24,927 Tak jdeme! 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,732 Ztratili jste se? 15 00:00:26,760 --> 00:00:27,780 Jak se jmenuješ? 16 00:00:27,804 --> 00:00:28,738 Daniel McConnell. 17 00:00:28,762 --> 00:00:30,132 Tati? 18 00:00:30,962 --> 00:00:32,932 {\an5}Desátý díl první série 19 00:00:37,771 --> 00:00:40,641 Meg, víme, že chceš své přátele zpátky. 20 00:00:41,074 --> 00:00:42,484 To mi všichni. 21 00:00:45,178 --> 00:00:49,148 Stačí jen říct, jak to zapnuli. 22 00:00:51,017 --> 00:00:53,347 Máme tam lidi, kteří se to snaží zjistit, 23 00:00:53,353 --> 00:00:54,623 ale čím víc času ztrácíme, 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,985 tím menší je šance, je dostat zpátky. 25 00:00:59,626 --> 00:01:03,046 Jestli něco víš, Meg, prosím, musíš to říct. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,808 Používáme symboly... 27 00:01:11,732 --> 00:01:12,832 k otevření. 28 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:28,768 --> 00:01:30,808 "Zajížďka" 30 00:01:58,685 --> 00:02:01,285 Nelíbí se mi to, ani trochu. 31 00:02:01,355 --> 00:02:02,715 Můžeš ho prostě nechat být. 32 00:02:02,856 --> 00:02:04,826 Neúnesl tu ubohou holku. 33 00:02:05,392 --> 00:02:08,532 Nepochybuji, že to Daniel myslel dobře, 34 00:02:08,660 --> 00:02:12,428 ale kdyby mi pomohl se střechou, místo aby si hrál v lese... 35 00:02:12,699 --> 00:02:14,129 Má dobré srdce. 36 00:02:14,268 --> 00:02:16,468 Jen chtěl pomoci někomu v nouzi. 37 00:02:16,503 --> 00:02:19,573 Její ubozí rodiče musí být strašně vystrašení. 38 00:02:20,707 --> 00:02:22,737 Znám všechny ve vesnici. 39 00:02:22,876 --> 00:02:24,606 Nikdy jsem ji neviděl. 40 00:02:28,882 --> 00:02:30,282 Je ti dobře? 41 00:02:31,618 --> 00:02:32,618 Posaď se. 42 00:02:33,486 --> 00:02:37,956 Jak se cítíš? Máš hlad? Měli jsme o tebe strach. 43 00:02:39,893 --> 00:02:40,933 Promiňte. 44 00:02:47,801 --> 00:02:50,771 Měla by tam být lopatka. 45 00:02:51,672 --> 00:02:53,572 To nevadí, nic se nestalo. 46 00:02:54,107 --> 00:02:55,537 Jak se jmenuješ? 47 00:02:56,043 --> 00:02:57,583 Kde jsou mí přátelé? 48 00:02:58,412 --> 00:03:02,182 - Kde jsou mí přátelé? - Jen klid, to je v pořádku. 49 00:03:03,884 --> 00:03:05,524 Pojď se mnou. 50 00:03:15,195 --> 00:03:16,425 Je vzhůru! 51 00:03:17,197 --> 00:03:19,967 Má to jen čtyři kanály, dva jsou o dostizích. 52 00:03:29,676 --> 00:03:31,276 Jak jsem se sem dostala? 53 00:03:32,880 --> 00:03:33,980 Omdlela jsi. 54 00:03:34,114 --> 00:03:37,524 Nemůžeš toho... Jo, omdlela jsi. 55 00:03:37,851 --> 00:03:39,651 Chtěla jsi, abysme tě sem vzali. 56 00:03:39,686 --> 00:03:43,016 - Byla jsi mimo celé hodiny. - Tohle je můj dům. Bydlím tu. 57 00:03:43,356 --> 00:03:46,056 Musíme odsud pryč. Nemůžeme být s těmi lidmi. 58 00:03:46,092 --> 00:03:47,732 Dala sis na čas. 59 00:03:48,094 --> 00:03:49,734 Stále nám nabízí čaj! 60 00:03:49,963 --> 00:03:51,263 Mají spoustu otázek. 61 00:03:51,298 --> 00:03:52,798 Bylo těžké vymyslet, co jim říct. 62 00:03:53,033 --> 00:03:55,043 To byli mí prarodiče, vypadali jako 63 00:03:55,068 --> 00:03:58,768 normální rodiče a můj táta. 64 00:04:00,307 --> 00:04:01,637 Je mi zle. 65 00:04:01,775 --> 00:04:04,020 - Bolí tě hlava? - Je to divné. 66 00:04:04,278 --> 00:04:07,078 Vrátilo nás to v čase. Proč to udělalo? 67 00:04:07,414 --> 00:04:09,054 O čem to mluvíš? 68 00:04:09,283 --> 00:04:10,853 Devatenáct set devadesát sedm. 69 00:04:12,886 --> 00:04:14,186 Neřekli jsme to už? 70 00:04:15,989 --> 00:04:18,529 Nevíme, odkud a kdy ta věc je. 71 00:04:19,059 --> 00:04:21,759 Možná Bea tam narušila jeho nastavení. 72 00:04:22,429 --> 00:04:24,129 Nemám rád ten rok. 73 00:04:24,264 --> 00:04:26,304 Jídlo chutná divně a nebyl jsem ještě na světě. 74 00:04:28,035 --> 00:04:29,635 Jak víme, že je to skutečné? 75 00:04:29,770 --> 00:04:33,300 Je to skutečné. Podívej, skutečné. 76 00:04:34,124 --> 00:04:34,984 Hele. 77 00:04:35,008 --> 00:04:36,308 - Hej! - Skutečné. 78 00:04:37,844 --> 00:04:39,180 Jak se na nás podívala. 79 00:04:39,189 --> 00:04:41,059 A co jejich oblečení? 80 00:04:41,080 --> 00:04:43,460 Jsou na útěku. Určitě děti z města. 81 00:04:43,516 --> 00:04:44,576 Zavolám sociálku. 82 00:05:08,141 --> 00:05:09,981 - Kam jdeme? - Musíme se pokusit vrátit. 83 00:05:10,010 --> 00:05:12,380 Zpátky? Ne, to teda, ne! 84 00:05:12,412 --> 00:05:13,982 Já se k té věci nepřiblížím. 85 00:05:14,314 --> 00:05:16,454 Nemyslí, že máme jít zpět do světla, že? 86 00:05:17,784 --> 00:05:19,340 Bylo to tam docela děsivé. 87 00:05:19,386 --> 00:05:20,986 Odmítla ji, ne nás. 88 00:05:21,021 --> 00:05:23,741 Bez mě jste jen tři, tak hodně štěstí. 89 00:05:23,742 --> 00:05:25,100 Chceš zajít do krámu a omrknout tam 90 00:05:25,100 --> 00:05:27,940 jiný stroj času, protože ten náš ti dělá bolesti hlavy? 91 00:05:28,262 --> 00:05:30,340 Hodně jsme obětovali, abychom tě odvedli. 92 00:05:30,396 --> 00:05:32,826 - Jsme v tom spolu. - Neřekla jsem, že ne. 93 00:05:33,200 --> 00:05:34,270 Skvělé. 94 00:05:35,869 --> 00:05:37,469 Tohle jsem vzal z tátovy dílny. 95 00:05:37,904 --> 00:05:39,744 Můžete tábořit v lese, pokud chcete? 96 00:05:42,943 --> 00:05:44,783 Tady není nikdo v mém věku. 97 00:05:44,811 --> 00:05:46,281 Nemám přátele. 98 00:05:46,680 --> 00:05:48,250 Budete tady vyčnívat. 99 00:05:51,251 --> 00:05:52,391 Díky. 100 00:05:53,887 --> 00:05:55,057 Můžu vám přinést jídlo. 101 00:05:55,388 --> 00:05:57,318 Jsme v pohodě. Tak jdeme. 102 00:05:57,357 --> 00:05:58,927 Nepotřebujeme jídlo? 103 00:06:01,995 --> 00:06:03,555 Proč ses choval tak divně? 104 00:06:04,164 --> 00:06:05,804 Ani ses mu nepodíval do očí. 105 00:06:06,967 --> 00:06:08,867 Když jsme poprvé přišli do tábora. 106 00:06:08,991 --> 00:06:10,080 V přítomnosti. 107 00:06:10,504 --> 00:06:12,714 Pamatoval si nás její otec ve starší verzi? 108 00:06:14,074 --> 00:06:15,044 Ne. 109 00:06:15,075 --> 00:06:16,875 Tak to tak nechme. 110 00:06:32,592 --> 00:06:34,432 Byla tam s nimi celé hodiny. 111 00:06:36,463 --> 00:06:38,273 Bylo správné, ji zastavit? 112 00:06:38,465 --> 00:06:41,765 Ale pokud to přivede Beu zpět, tak... 113 00:06:43,502 --> 00:06:44,872 Udělala jsi dobře. 114 00:06:45,973 --> 00:06:47,243 Jsi v pořádku? 115 00:06:48,508 --> 00:06:50,638 Nepomohu, s tím vším ostatním. 116 00:06:51,478 --> 00:06:53,508 Jsi každý rok v tuhle dobu pryč. 117 00:06:53,647 --> 00:06:56,447 Co se stalo, tomu je zítra 23 let. 118 00:07:25,912 --> 00:07:27,782 Beo, bude to dobrý. 119 00:07:27,981 --> 00:07:29,651 Co to děláš? 120 00:07:39,359 --> 00:07:41,429 Je mi líto, že jste tady kvůli mně. 121 00:07:41,728 --> 00:07:45,368 Je mi líto, že nejsem Meg. Ale byli jsme tam uvězněni. 122 00:07:45,899 --> 00:07:46,700 Pamatuješ? 123 00:07:46,700 --> 00:07:48,340 Nejdeme do světla. 124 00:07:48,969 --> 00:07:50,799 Položíme mu otázky. 125 00:07:51,605 --> 00:07:54,705 Pokud se zhorší bolest hlavy, přestaneme. 126 00:08:08,221 --> 00:08:09,821 Jak se dostaneme domů? 127 00:08:10,991 --> 00:08:13,531 Meg to byla, kdo to nejdřív aktivoval, pamatuješ? 128 00:08:14,161 --> 00:08:15,531 To už víme. 129 00:08:15,962 --> 00:08:16,932 Musíš to vysvětlit. 130 00:08:16,964 --> 00:08:19,474 Nerozumíme. Řekni, co máme dělat. 131 00:08:21,034 --> 00:08:24,174 Položíš na něj ruk a nakreslíš symbol. 132 00:08:25,305 --> 00:08:27,435 Bez Meg se domů nedostaneme? Je to tak? 133 00:08:27,941 --> 00:08:29,981 Meg musí dokončit spojení? 134 00:08:32,846 --> 00:08:33,776 Měli bychom přestat. 135 00:08:34,214 --> 00:08:37,484 Byly jsme tam samy? Byli jsme tam jen my? 136 00:08:38,485 --> 00:08:39,515 Co to dělá? 137 00:08:40,253 --> 00:08:42,893 - Zhoršuje se to. - Louisi, přestaň! 138 00:08:45,058 --> 00:08:45,958 Louisi! 139 00:08:47,527 --> 00:08:48,727 Dost! 140 00:08:57,137 --> 00:08:58,567 Takže co? 141 00:08:58,872 --> 00:09:01,840 Meg musí napsat svůj symbol zároveň jako my? 142 00:09:02,242 --> 00:09:04,112 Je o 23 let v budoucnosti. 143 00:09:04,845 --> 00:09:06,505 Nechci v devadesátkách žít. 144 00:09:07,681 --> 00:09:08,951 Nebudeš. 145 00:09:09,183 --> 00:09:10,483 Vím, že se vrátíme. 146 00:09:11,918 --> 00:09:14,788 Ty... Víš, že se vrátíme? 147 00:09:15,121 --> 00:09:18,461 Daniel, tvůj táta... nemá žádné přátele. 148 00:09:18,525 --> 00:09:19,385 Louisi. 149 00:09:21,127 --> 00:09:23,382 Do tábora jsem šel kvůli záhadě, 150 00:09:23,386 --> 00:09:25,130 kterou se táta snažil před smrtí vyřešit. 151 00:09:25,165 --> 00:09:29,737 Čtyři děti zmizí navždy pátého srpna 1997. 152 00:09:30,304 --> 00:09:32,474 Podle novin je to zítra. 153 00:09:33,640 --> 00:09:36,580 Dospělý Daniel řekl Bee, že ty děti byly jeho přátelé, 154 00:09:37,377 --> 00:09:38,777 ale právě řekl, že žádné nemá. 155 00:09:38,779 --> 00:09:41,740 Pokud nemyslel nás. Pokud nejsme děti, které zmizí. 156 00:09:41,748 --> 00:09:43,900 - Tak vím, že se vrátíme. - To je šílený! 157 00:09:43,917 --> 00:09:47,017 Celou dobu jsem hledal sám sebe! 158 00:09:48,989 --> 00:09:50,059 Nás! 159 00:09:51,158 --> 00:09:53,220 Zítra tvůj táta uvidí, jak zmizíme, 160 00:09:53,293 --> 00:09:55,033 a bude ho to pronásledovat roky. 161 00:09:55,262 --> 00:09:57,302 To nedává smysl. 162 00:10:02,168 --> 00:10:05,180 Na videu, které jsem viděla, měly děti na sobě 163 00:10:05,305 --> 00:10:11,175 bundy a mikiny s kapucí. Přesně jako tyhle. 164 00:10:27,761 --> 00:10:30,101 Daniele, co se děje? Kdo jsou ti lidé? 165 00:10:34,968 --> 00:10:36,498 Danieli, zavírá se tábor? 166 00:11:02,929 --> 00:11:04,199 Brzy bude tma. 167 00:11:04,631 --> 00:11:08,001 Postavíme tábor a připravíme se na cokoli, co se zítra stane. 168 00:11:12,038 --> 00:11:15,508 Jsou tu jen dva stany, ale můžu postavit přístřešek. 169 00:11:15,542 --> 00:11:18,042 Jo, já táboření moc nemusím. 170 00:11:21,381 --> 00:11:22,521 Měli bychom si vzít tohle. 171 00:11:25,619 --> 00:11:27,289 Protože bude zima. 172 00:11:39,232 --> 00:11:41,532 - Ta část jde takhle... - V pohodě, zvládnu to. 173 00:12:25,946 --> 00:12:27,346 Spíš tady? 174 00:12:28,182 --> 00:12:29,582 Miluji stropy. 175 00:12:34,187 --> 00:12:35,787 Myslíš, že jsme děti, které zmizely? 176 00:12:35,822 --> 00:12:37,992 Jak to vlastně funguje? 177 00:12:38,225 --> 00:12:39,785 Hlavně, že se vrátíme. 178 00:12:42,395 --> 00:12:43,655 Nebudeme o tom mluvit? 179 00:12:43,997 --> 00:12:47,067 Prošla jsi hodnocením. Tvoje tvář, ten avatar. 180 00:12:47,100 --> 00:12:48,400 Zmněnilo se to. 181 00:12:48,735 --> 00:12:49,995 To bylo tím. 182 00:12:50,237 --> 00:12:51,537 To nevíš. 183 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 Co sis přála? 184 00:12:55,675 --> 00:12:57,015 Mělo to něco společné s tímhle místem? 185 00:12:57,017 --> 00:12:58,887 Nic jsem neudělala. Jen jsem... 186 00:12:59,546 --> 00:13:01,416 něco obětovala, abych pomohla Bee. 187 00:13:01,540 --> 00:13:02,840 Teď se vrať k ostatním. 188 00:13:07,754 --> 00:13:09,064 Taky miluji stropy. 189 00:13:18,498 --> 00:13:20,021 Video táty mělo datum a čas. 190 00:13:20,066 --> 00:13:23,266 Bylo 11:23, když ty děti, 191 00:13:23,437 --> 00:13:25,637 když my, zítra zmizíme. 192 00:13:26,273 --> 00:13:29,283 - To je důležité, že? - Jo to je. 193 00:13:32,479 --> 00:13:36,149 O tom předtím. Nechtěla jsem tě ztrapnit. 194 00:13:36,750 --> 00:13:40,650 Uvnitř té věci s tebou, autem, hvězdami, 195 00:13:41,021 --> 00:13:42,621 to bylo fakt skvělé. 196 00:13:48,095 --> 00:13:52,025 Beo, to nebyla chyba. 197 00:13:52,399 --> 00:13:54,969 Bylo ti souzeno, se sem vrátit. 198 00:13:55,769 --> 00:13:57,399 Jsi jedna z nás. 199 00:14:46,286 --> 00:14:47,486 Kam jdeš? 200 00:15:15,649 --> 00:15:16,849 Musíš jíst. 201 00:15:20,654 --> 00:15:21,794 Dobře, takže 202 00:15:21,922 --> 00:15:24,992 řekněme, že vejdeme do světla v 11:23. 203 00:15:25,526 --> 00:15:27,626 Kdo říká, že nás táta uvidí? 204 00:15:28,395 --> 00:15:31,395 Protože pokud ne, nebudou žádné spekulace, 205 00:15:31,532 --> 00:15:34,002 nenajdeš o tom žádné články a nepojedeš do tábora. 206 00:15:34,868 --> 00:15:36,238 A ten kámen nenajdeme. 207 00:15:36,570 --> 00:15:38,240 Osud, možná. 208 00:15:38,738 --> 00:15:39,745 Osud? 209 00:15:39,745 --> 00:15:41,581 Osud způsobí, že Meg napíše svůj symbol 210 00:15:41,581 --> 00:15:43,551 přesně, když to budeme potřebovat? 211 00:15:45,545 --> 00:15:46,845 Ne, díky. 212 00:16:00,227 --> 00:16:01,357 Kde jsi to vzal? 213 00:16:01,395 --> 00:16:03,795 - Byl jsem v obchodě. - Byl jsi v obchodě? 214 00:16:03,964 --> 00:16:05,374 Jak jsi to zaplatil? 215 00:16:05,399 --> 00:16:07,799 Řekl jsem, že jsem kamarád Daniela McConnella a zaplatí to. 216 00:16:08,602 --> 00:16:09,772 Počkej, co? 217 00:16:10,637 --> 00:16:13,707 Chceš říct, že ta fáma o zmizelých dětech, 218 00:16:13,710 --> 00:16:17,005 přátelích táty, vznikla kvůli balíčku chipsů k snídani? 219 00:16:17,577 --> 00:16:19,707 Vidíš, osud! 220 00:16:20,347 --> 00:16:21,247 Dej je sem! 221 00:16:24,017 --> 00:16:26,187 Nemůžu jíst ryby, jsou rodina! 222 00:16:28,288 --> 00:16:29,858 Půjdeme, je čas. 223 00:16:34,000 --> 00:16:34,900 Danieli! 224 00:16:37,698 --> 00:16:38,828 Danieli! 225 00:16:41,702 --> 00:16:42,602 Danieli! 226 00:16:44,505 --> 00:16:45,505 Hej! 227 00:16:50,611 --> 00:16:52,111 Kde jste? 228 00:16:57,651 --> 00:16:58,651 Haló? 229 00:17:16,670 --> 00:17:17,840 Drž se od toho dál! 230 00:17:19,940 --> 00:17:20,980 Co je to? 231 00:17:22,643 --> 00:17:23,743 Vykopali jste to? 232 00:17:23,877 --> 00:17:25,507 Je součástí tvého "osudu"? 233 00:17:26,046 --> 00:17:27,576 Musíš jít! 234 00:17:29,049 --> 00:17:31,549 Můj táta tě bude hledat! 235 00:17:31,785 --> 00:17:33,415 Máma volala sociálku. 236 00:17:33,987 --> 00:17:36,985 Vidím, jak si tvoří vzpomínky, odveď ho odsud! 237 00:17:38,025 --> 00:17:39,885 Musíš jít, pojď se mnou! 238 00:17:40,760 --> 00:17:43,730 Beo! Nesmí si tě pamatovat. 239 00:17:44,130 --> 00:17:45,100 Já vím. 240 00:17:51,338 --> 00:17:52,368 Co je to za věc? 241 00:17:52,506 --> 00:17:54,306 Proč se na mě nikdo z vás nedívá? 242 00:17:54,808 --> 00:17:56,038 Danieli... 243 00:17:56,176 --> 00:17:58,176 Viděl jsem světlo, než jsem vás všechny potkal. 244 00:17:58,512 --> 00:18:00,152 Z místa, kde je ta věc. 245 00:18:00,814 --> 00:18:02,684 Nejsi z města, že? 246 00:18:07,387 --> 00:18:08,557 Brzy odejdeme. 247 00:18:08,755 --> 00:18:10,455 Má to s tím něco společného? 248 00:18:10,590 --> 00:18:12,660 - Nechápu to! - Je to složité! 249 00:18:12,726 --> 00:18:13,856 Tak to vysvětli! 250 00:18:14,127 --> 00:18:17,627 Nikdy se tu nic neděje. Nic tu pro mě není. 251 00:18:18,131 --> 00:18:20,501 Pořád přemýšlím, že uteču. 252 00:18:20,934 --> 00:18:23,904 Do města. Pryč od táty. 253 00:18:24,404 --> 00:18:25,914 A této vesnice. 254 00:18:26,840 --> 00:18:29,340 Jestli odcházíš, chci jít s tebou. 255 00:18:29,340 --> 00:18:32,010 Ne! Nemůžeš, nikam. 256 00:18:33,813 --> 00:18:35,383 Musíš zůstat. 257 00:18:35,782 --> 00:18:39,722 Může to být dobré místo pro děti. Můžeš to tu změnit. 258 00:18:39,753 --> 00:18:41,663 Změnit a vylepšit to. 259 00:18:42,555 --> 00:18:43,615 Beo! 260 00:18:45,625 --> 00:18:46,785 Musím jít. 261 00:18:47,961 --> 00:18:50,161 Nikdo to nesmí najít. 262 00:18:50,196 --> 00:18:52,766 Nikdo k tomu nesmí. Je to nebezpečné. 263 00:18:53,366 --> 00:18:54,466 Slib mi to! 264 00:18:57,090 --> 00:18:58,090 Slibuju. 265 00:18:59,072 --> 00:19:00,512 Můžeš mi věřit. 266 00:19:07,814 --> 00:19:09,354 Máš něco na psaní? 267 00:19:13,687 --> 00:19:14,717 No tak! 268 00:19:20,794 --> 00:19:22,364 Kam jdete? 269 00:19:28,535 --> 00:19:30,965 Zpomal! Prosím! 270 00:19:34,174 --> 00:19:36,544 -Sleduje nás? -Jo. 271 00:19:37,043 --> 00:19:38,513 Nebudeš tam muset být dlouho. 272 00:19:38,545 --> 00:19:40,340 Jsi si jistý, že to Meg udělá? 273 00:19:40,340 --> 00:19:41,876 Víme jen, že zmizíme, ne že se vrátíme. 274 00:19:41,915 --> 00:19:43,975 Co? To říkáš teď? 275 00:19:44,051 --> 00:19:45,991 Meg bude vědět, co dělat. Věř mi. 276 00:20:36,370 --> 00:20:37,300 Danieli! 277 00:20:38,104 --> 00:20:40,174 Kde jsi byl? Měli jsme strach! 278 00:20:40,307 --> 00:20:42,537 Nech mě být. Nech mě být! 279 00:20:43,477 --> 00:20:46,220 - Co to bylo za světlo? - Jsou pryč. 280 00:20:46,222 --> 00:20:48,632 Co? Nedává to smysl. 281 00:20:48,715 --> 00:20:49,675 Utekli? 282 00:20:49,816 --> 00:20:52,046 Nenajdeš je. Zmizeli. 283 00:21:06,132 --> 00:21:06,902 Ahoj. 284 00:21:09,903 --> 00:21:11,313 To je pro tebe. 285 00:21:13,640 --> 00:21:15,140 Měl jsem to dlouho. 286 00:21:17,311 --> 00:21:20,011 Tak dlouho, že jsem zapomněl, proč jsem si to nechal. 287 00:21:21,682 --> 00:21:23,222 Ale teď si vzpomínám. 288 00:21:26,019 --> 00:21:27,619 Je to od tvých přátel. 289 00:21:32,443 --> 00:21:34,343 Meg 290 00:21:34,394 --> 00:21:36,164 Musíš je zachránit. 291 00:21:57,899 --> 00:21:59,899 Překlad: Claila 291 00:22:00,305 --> 00:23:00,815 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm