1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,190 --> 00:00:27,236 Hidup adalah naskah yang dipintal bersama dengan adegan-adegan indah. 3 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 Ini untukmu. 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,696 Wah, menakutkan sekali! 5 00:01:10,780 --> 00:01:12,364 -Ya? -Tinggi sekali! 6 00:01:12,448 --> 00:01:16,410 Kita tinggi sekali! Apa? Bukankah kita sudah di paling atas? 7 00:01:16,494 --> 00:01:17,328 Ya, 'kan? 8 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Ini di puncak. Mau berfoto? 9 00:01:19,497 --> 00:01:20,539 Tentu. 10 00:01:20,623 --> 00:01:22,124 -Senyum! -Senyum! 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,586 Bagaimana? Semoga tak terpotong. 12 00:01:25,669 --> 00:01:26,629 Semoga. 13 00:01:26,712 --> 00:01:27,588 Aku tak tahu. 14 00:01:28,339 --> 00:01:31,342 -Hasilnya bagus. Ya, 'kan? -Luar biasa. 15 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 -Kau berkilau. -Benarkah? 16 00:01:32,884 --> 00:01:33,803 Manis sekali. 17 00:01:33,886 --> 00:01:35,554 -Cocok untukmu. -Tampak seram. 18 00:01:35,638 --> 00:01:36,597 Menyeramkan! 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 -Ini berlebihan! -Tidak. Cocok untukmu. 20 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 Kau tampak manis. 21 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 -Bagus sekali. Ya. Manis! -Benarkah? 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,984 Permisi, Semuanya, silakan kemari. 23 00:01:49,068 --> 00:01:52,530 Ini adalah Suzuto yang lama. 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Apa ada yang tahu? 25 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 -Kalian semua tahu, 'kan? -Jelas, 'kan? 26 00:01:57,535 --> 00:02:01,205 Baiklah, dan yang ini adalah Suzuto terbaru. 27 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 Bisa lihat kemari sebentar? 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Terima kasih sudah menunggu! 29 00:02:05,793 --> 00:02:06,710 Enak sekali! 30 00:02:07,211 --> 00:02:08,044 Syukurlah. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,505 Benar-benar enak. 32 00:02:11,757 --> 00:02:13,384 -Ya. -Tambah lagi! 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,760 -Tambah? -Ya. 34 00:02:35,239 --> 00:02:37,616 Hore! Terima kasih, Misa! 35 00:02:39,451 --> 00:02:42,079 Aku menjalani banyak momen bahagia. 36 00:02:43,204 --> 00:02:46,417 Ya, hidupku tidak seburuk itu. 37 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Bu Hirano. 38 00:02:51,589 --> 00:02:52,590 Bu Hirano? 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 Masih tak nafsu makan hari ini? 40 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 Maaf. 41 00:03:08,188 --> 00:03:10,691 TIDAK NAFSU MAKAN 42 00:03:10,774 --> 00:03:14,653 CATATAN KESEHATAN MISA HIRANO 43 00:03:46,018 --> 00:03:47,186 Misa! 44 00:03:48,896 --> 00:03:49,980 Bagaimana keadaanmu? 45 00:03:51,732 --> 00:03:52,691 Begitulah. 46 00:03:52,775 --> 00:03:54,860 Kurasa kau bisa makan jeli. 47 00:03:55,986 --> 00:03:56,820 JELI SHINE MUSCAT 48 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Lihatlah! 49 00:04:00,824 --> 00:04:01,992 Kau baik-baik saja? 50 00:04:03,994 --> 00:04:06,914 Akan kubawakan apa pun yang kau mau. 51 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Ramen panas dan gioza. 52 00:04:13,170 --> 00:04:14,004 Bercanda. 53 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Astaga. 54 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Apa yang kau lakukan hari ini? 55 00:04:20,719 --> 00:04:21,928 Yah... 56 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 Gelang persahabatan? 57 00:04:28,519 --> 00:04:31,605 Nenek yang sekamar denganku memberikan benang sulam. 58 00:04:31,689 --> 00:04:34,108 Jadi teringat masa lalu! 59 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 Hei, apa kau ingat? 60 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 Gelang persahabatan hati yang kau berikan kepadaku. 61 00:04:45,244 --> 00:04:47,246 Tidak mungkin aku lupa. 62 00:04:48,789 --> 00:04:52,334 Lagi pula, berkat ini, aku berteman denganmu, Misa. 63 00:04:55,713 --> 00:04:58,132 Tunggulah. Ini hampir selesai. 64 00:05:07,349 --> 00:05:08,308 Apa Tomoya... 65 00:05:10,019 --> 00:05:11,603 menjengukmu belakangan ini? 66 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Begitu rupanya. 67 00:05:21,071 --> 00:05:23,824 Namun, dia baru memulai bisnisnya, 68 00:05:24,658 --> 00:05:26,410 jadi dia mungkin sibuk, 'kan? 69 00:05:26,493 --> 00:05:28,954 Aku yakin dia berusaha agar kau tak khawatir, Misa. 70 00:05:30,289 --> 00:05:32,832 Bagaimana denganmu, Reina? Pekerjaanmu lancar? 71 00:05:33,584 --> 00:05:35,377 Sangat buruk! 72 00:05:35,461 --> 00:05:37,880 Semua orang di atas dan di bawahku sangat egois. 73 00:05:38,797 --> 00:05:41,675 Sungguh, tanpamu, perusahaan kita sangat kacau. 74 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 Selesai! 75 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 -Berikan tanganmu. -Baik. 76 00:05:57,399 --> 00:05:59,276 Akhirnya aku bisa balas budi. 77 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Kata orang... 78 00:06:10,329 --> 00:06:13,707 jika gelang persahabatan putus secara alami, harapanmu terkabul, 'kan? 79 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Ya. 80 00:06:19,505 --> 00:06:21,256 Kuharap segera terkabulkan... 81 00:06:28,347 --> 00:06:32,308 Kuharap kau akan membaik, Misa. 82 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 Kalau begitu, nanti aku datang lagi. 83 00:07:04,258 --> 00:07:07,761 Nenek, ini Misa. Nenek sehat? 84 00:07:07,845 --> 00:07:08,679 MISA 85 00:07:08,762 --> 00:07:11,390 Bu Kikue, cucumu menanyakan kabarmu. 86 00:07:12,391 --> 00:07:16,228 Nenek, cuacanya bagus di sini. 87 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 Nanti kutelepon lagi. 88 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Kau bilang asalmu dari Toyama, 'kan? 89 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 Orang tuamu masih di sana? 90 00:07:34,621 --> 00:07:38,709 Ayahku meninggal saat aku masih mahasiswa. 91 00:07:39,501 --> 00:07:43,172 Sedangkan ibuku, dia pergi saat aku masih kecil. 92 00:07:44,339 --> 00:07:47,092 Konon meninggal karena penyakit ini juga. 93 00:07:47,718 --> 00:07:48,635 Begitu rupanya. 94 00:07:51,346 --> 00:07:53,849 Sebenarnya, ada hal baik yang terjadi hari ini. 95 00:08:00,898 --> 00:08:01,815 Astaga! 96 00:08:02,733 --> 00:08:04,693 Aku bisa menemui orang yang kusayang. 97 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 FORMULIR IZIN DAN PEMBERITAHUAN KELUAR/MENGINAP 98 00:08:27,799 --> 00:08:29,259 Cuacanya bagus. 99 00:08:32,471 --> 00:08:35,974 RUMAH SAKIT UMINO 100 00:08:36,058 --> 00:08:39,770 PEDAS SEDANG 101 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 GESER UNTUK JAWAB 102 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Ya, halo? 103 00:08:59,665 --> 00:09:01,833 Aku Miyata dari Asuransi Masa Depan Tokyo. 104 00:09:01,917 --> 00:09:04,211 Aku menelepon soal pertanyaanmu. 105 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Ya. 106 00:09:06,588 --> 00:09:10,926 Nenekku adalah penerima asuransi jiwaku, 107 00:09:11,009 --> 00:09:13,053 tetapi dia demensia dan tak bisa mengklaim, 108 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 jadi aku mau pakai perwakilan. 109 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 Namun, penerima manfaatnya diganti tiga bulan lalu. 110 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 Dari nenekmu menjadi suamimu, Tomoya Hirano. 111 00:09:23,313 --> 00:09:24,147 Apa? 112 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 TIDAK ADA TAKSI 113 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 Silakan masuk. 114 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Kau baik-baik saja? 115 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 Aku baik-baik saja. 116 00:10:54,946 --> 00:10:56,823 Untunglah aku sedang kosong. 117 00:10:57,949 --> 00:10:59,451 Kurasa itu takdir. 118 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Apa kau terburu-buru? 119 00:11:02,954 --> 00:11:03,789 Ya. 120 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 Aku tahu rute terbaik, percayakanlah kepadaku. 121 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Terima kasih banyak... 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,879 Tidak masalah! 123 00:11:13,715 --> 00:11:16,843 Apa kau dari Toyama? 124 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Kau benar! 125 00:11:19,096 --> 00:11:20,430 Apa logatku begitu kentara? 126 00:11:20,514 --> 00:11:22,015 Sama sekali tidak! 127 00:11:22,099 --> 00:11:24,184 Aku juga dari Toyama. 128 00:11:24,267 --> 00:11:26,937 Wah, kebetulan sekali. 129 00:11:28,730 --> 00:11:31,983 Ayahku juga seorang sopir taksi. 130 00:11:32,734 --> 00:11:36,029 Cara bicaramu mirip dengannya, membuatku bernostalgia. 131 00:11:36,113 --> 00:11:37,864 Begitukah? 132 00:11:39,408 --> 00:11:44,037 Kau pasti sudah sukses sejak tinggalkan Toyama. 133 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Benar. 134 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Nona, lihatlah ke luar. 135 00:11:49,292 --> 00:11:51,503 Pemandangannya indah. 136 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 Namun, terlalu awal untuk daun musim gugur. 137 00:12:03,974 --> 00:12:06,560 Sudah kubilang aku tahu rute terbaik, 'kan? 138 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 Sekarang, berpegangan yang erat. 139 00:12:37,257 --> 00:12:40,510 Kau bisa pergi ke mana pun... ke tempat yang kau inginkan. 140 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 Kau akan segera menemuinya. 141 00:12:46,391 --> 00:12:49,686 Seseorang yang sungguh menghargaimu. 142 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Nona! 143 00:13:38,318 --> 00:13:39,152 Nona! 144 00:13:40,070 --> 00:13:40,904 Kita sudah tiba. 145 00:13:41,363 --> 00:13:43,406 Maaf, sepertinya aku tertidur... 146 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 Bisa bayar dengan kartu? 147 00:13:46,910 --> 00:13:48,495 Tidak perlu. 148 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 Sebenarnya, kau penumpang terakhirku. 149 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 Hari ini adalah hari terakhirku sebagai sopir. 150 00:13:57,671 --> 00:13:58,505 Namun... 151 00:13:58,838 --> 00:14:00,382 Ini, ulurkan tanganmu. 152 00:14:03,009 --> 00:14:04,719 Camilan pukul 15.00. 153 00:14:11,142 --> 00:14:12,018 Selamat jalan. 154 00:14:14,271 --> 00:14:15,897 Terima kasih. 155 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 HIRANO 156 00:15:07,365 --> 00:15:08,199 Aku pulang. 157 00:15:13,204 --> 00:15:14,748 Kau akan pindah ke mana? 158 00:15:17,208 --> 00:15:19,002 Ke mana pun kau mau tinggal, Reina. 159 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 Kontrak apartemenku sebentar lagi habis... 160 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 Apa kata dokter tadi? 161 00:15:28,011 --> 00:15:31,890 Saat kutanyakan, katanya paling cepat tiga bulan. 162 00:15:33,683 --> 00:15:35,602 Paling lama enam bulan. 163 00:15:36,770 --> 00:15:39,022 Dua belas bulan jika keajaiban terjadi. 164 00:15:40,357 --> 00:15:42,275 Perhitungan macam apa itu? 165 00:15:42,359 --> 00:15:44,027 Terlalu samar, 'kan? 166 00:15:46,279 --> 00:15:49,240 Kita akan dapat uangnya paling lambat saat Tahun Baru. 167 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 Semuanya akan lancar. 168 00:15:53,328 --> 00:15:54,704 Entah benar atau tidak. 169 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 Kau mulai lagi. 170 00:15:57,707 --> 00:15:59,292 Percayalah kepadaku. 171 00:16:10,470 --> 00:16:11,846 Apa yang kau bicarakan? 172 00:16:13,890 --> 00:16:16,851 Kau bilang akan dapat uang saat Tahun Baru. 173 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 Uang apa? 174 00:16:21,356 --> 00:16:22,273 Maafkan aku, Misa. 175 00:16:24,401 --> 00:16:28,780 Tomoya dan aku sangat takut kehilanganmu, 176 00:16:29,656 --> 00:16:33,159 rasa kesepian kami membuat kami makin dekat. 177 00:16:39,708 --> 00:16:44,003 Reina dan aku sama-sama kewalahan dengan penyakitmu, Misa. 178 00:16:44,087 --> 00:16:47,507 Ini terjadi begitu saja. Pikiran kami jadi menyimpang. 179 00:16:52,011 --> 00:16:52,887 Kapan ini terjadi? 180 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 -Setengah tahun... -Satu bulan... 181 00:17:04,107 --> 00:17:08,069 Kalian tak bisa menahannya sampai aku meninggal? 182 00:17:09,319 --> 00:17:11,114 Aku masih hidup. 183 00:17:14,200 --> 00:17:16,035 Uang yang akan kau dapat... 184 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 berasal dari asuransiku, bukan? 185 00:17:22,125 --> 00:17:24,127 Aku diberi tahu orang perusahaan asuransi. 186 00:17:24,752 --> 00:17:27,547 Uang yang seharusnya jatuh kepada nenekku, 187 00:17:27,630 --> 00:17:29,716 tetapi mereka bilang kau penerimanya. 188 00:17:29,799 --> 00:17:31,509 Kau bilang apa kepada mereka? 189 00:17:32,886 --> 00:17:34,554 Kau tak mengatakan apa-apa, 'kan? 190 00:17:36,097 --> 00:17:37,515 Mengatakan apa? 191 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 Ibuku sudah menangani semuanya! 192 00:17:39,517 --> 00:17:41,352 Jangan mengacaukannya! 193 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Dia bisa dipecat dari perusahaan asuransi! 194 00:17:46,107 --> 00:17:48,651 Ibumu membantumu? 195 00:17:49,527 --> 00:17:52,906 Jika Nenek tak dapat uangku, dia tak bisa tinggal di... 196 00:17:52,989 --> 00:17:55,450 Dia hanya ibu dari ibumu yang cuma beban, 'kan? 197 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 Kenapa meninggalkan uang untuk nenek tua tak berguna? 198 00:18:00,079 --> 00:18:01,164 Dia hanya punya aku... 199 00:18:01,247 --> 00:18:02,123 Lalu aku? 200 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Kau tahu aku kesulitan keuangan, tetapi meninggalkanku secepat ini? 201 00:18:08,087 --> 00:18:11,549 Tidak bisakah kau pikirkan perasaan orang yang kau tinggalkan? 202 00:18:14,385 --> 00:18:16,638 Kenapa menurutmu aku menikahimu? 203 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 Alasanku menikahi gadis membosankan sepertimu 204 00:18:20,433 --> 00:18:22,894 yaitu karena kau wanita pelit yang menghemat uang. 205 00:18:22,977 --> 00:18:25,146 Aku menikahimu saat kau tak laku, 206 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 tetapi akhirnya, begini caramu membalasku? 207 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Karena menikahimu, hidupku menjadi berantakan. 208 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Hidupku gagal karenamu! 209 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Ini yang terburuk. 210 00:18:45,792 --> 00:18:48,253 Kalian berdua benar-benar yang terburuk. 211 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 Aku tak mau melihatmu lagi. 212 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Kau mengakhiri hubungan kita dengan ucapan seperti itu? 213 00:18:53,591 --> 00:18:54,843 Tentu saja! 214 00:18:55,885 --> 00:19:00,223 Bisa-bisanya kau menginjak-injak perasaan orang seperti ini? 215 00:19:06,062 --> 00:19:08,022 Kau masih dirimu, sampai akhir. 216 00:19:09,482 --> 00:19:10,316 Apa? 217 00:19:10,400 --> 00:19:13,194 Masih anak baik. Masih pura-pura menjadi korban. 218 00:19:14,863 --> 00:19:19,868 Misa, bukankah kau selalu bilang soal Tomoya tak menjengukmu 219 00:19:19,951 --> 00:19:21,452 atau membayar tagihan medismu? 220 00:19:21,536 --> 00:19:24,539 Kau banyak mengeluh, kupikir kau tak menginginkannya lagi. 221 00:19:26,708 --> 00:19:32,171 Hanya aku yang mendampingimu saat kau tak punya teman, 'kan? 222 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 Aku menemuimu, menemanimu selama pemeriksaan, 223 00:19:35,174 --> 00:19:36,259 dan mendengarkanmu. 224 00:19:36,342 --> 00:19:38,052 Setelah kubantu, 225 00:19:38,136 --> 00:19:40,513 kau menjadikanku penjahat karena satu kesalahan? 226 00:19:40,597 --> 00:19:44,684 Apa ini yang dilakukan teman? 227 00:19:55,528 --> 00:20:00,116 Tomoya dan aku punya alasan sendiri. 228 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 Kau tak tahu, 'kan? 229 00:20:03,578 --> 00:20:06,414 Kenapa aku selalu membencimu... 230 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 Kuberi tahu berhubung ini akan berakhir. 231 00:20:13,212 --> 00:20:18,051 Kau tak enak dilihat sejak kita kecil. 232 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 Kita bukan teman. 233 00:20:29,312 --> 00:20:31,272 Sudah cukup. 234 00:20:38,738 --> 00:20:43,159 Akan kuberi tahu perusahaan asuransi yang sebenarnya. 235 00:20:56,631 --> 00:20:58,424 -Serahkan itu! -Hentikan! 236 00:20:58,508 --> 00:21:00,259 -Tidak! -Kubilang serahkan! 237 00:21:00,343 --> 00:21:01,970 -Apa-apaan! -Lepaskan aku! 238 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Terima kasih telah menjadi keluargaku. 239 00:21:11,229 --> 00:21:14,190 Jika kelak kau jatuh cinta lagi, 240 00:21:14,273 --> 00:21:17,735 jangan khawatirkan aku, dan menikahlah lagi. 241 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 Hentikan, sialan! 242 00:21:26,786 --> 00:21:27,662 Sial... 243 00:21:34,043 --> 00:21:39,924 Reina, sejak kita kecil, kau selalu ada di sisiku. 244 00:21:42,051 --> 00:21:46,180 Terima kasih banyak telah menjadi temanku. 245 00:21:47,432 --> 00:21:52,020 Aku tidak sendirian karena aku memilikimu. 246 00:21:56,357 --> 00:21:58,901 Selamat tinggal, Misa. 247 00:22:50,912 --> 00:22:53,831 Temanku... temanku terjun! 248 00:22:59,587 --> 00:23:02,548 Aku menjalani banyak momen bahagia. 249 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Hidupku tidak seburuk itu. 250 00:23:06,385 --> 00:23:07,428 Itu bohong. 251 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 Hei, Tomoya. 252 00:23:09,013 --> 00:23:10,765 Misa, uangmu adalah uangku, 'kan? 253 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Karena kita sudah menikah. 254 00:23:17,814 --> 00:23:20,525 -Ini, gunakan sesukamu. -Terima kasih. 255 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 -Baiklah. -Hati-hati. 256 00:23:22,026 --> 00:23:23,778 -Baiklah. -Terima kasih banyak. 257 00:23:23,861 --> 00:23:25,780 Hidup hanyalah hal buruk bertubi-tubi. 258 00:23:25,863 --> 00:23:27,240 -Ya. -Terima kasih. 259 00:23:27,323 --> 00:23:30,660 Aku tidak pernah merasa bahagia dalam hidupku, 260 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 tetapi tidak pernah membayangkan akan berakhir seburuk ini. 261 00:23:43,089 --> 00:23:46,926 Satu... kali... lagi... 262 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 Nona Kanbe! 263 00:24:03,442 --> 00:24:04,277 Nona Kanbe! 264 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Nona Kanbe! 265 00:24:20,877 --> 00:24:23,754 Nona Kanbe? Kau baik-baik saja? 266 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 Ya! 267 00:24:26,507 --> 00:24:27,800 Nona Sumiyoshi? 268 00:24:38,936 --> 00:24:40,021 Kantor? 269 00:24:42,231 --> 00:24:43,232 Kenapa? 270 00:24:46,694 --> 00:24:49,780 Kau pasti bergadang semalaman menyiapkan presentasi. 271 00:24:49,864 --> 00:24:50,948 Terima kasih. 272 00:24:51,032 --> 00:24:52,033 Presentasi? 273 00:24:56,829 --> 00:24:59,081 Maaf karena selalu membebanimu, Nona Kanbe. 274 00:24:59,165 --> 00:25:01,542 Bisa kita bahas di kafe di bawah? 275 00:25:03,085 --> 00:25:03,920 Baik. 276 00:25:11,636 --> 00:25:13,804 SEPTEMBER 2015 SUZUTOYA 277 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 Ini memang kantorku. 278 00:25:20,478 --> 00:25:21,771 Kenapa aku di sini? 279 00:25:33,574 --> 00:25:34,700 Misa. 280 00:25:45,002 --> 00:25:46,545 Permisi. 281 00:25:47,546 --> 00:25:48,631 Permisi. 282 00:26:19,078 --> 00:26:20,705 Syal yang bagus. 283 00:26:31,424 --> 00:26:33,342 Permisi. 284 00:26:37,805 --> 00:26:38,639 Maaf... 285 00:26:39,557 --> 00:26:40,433 Misa! 286 00:26:40,933 --> 00:26:43,060 Ada apa? Kenapa kau terburu-buru? 287 00:26:43,144 --> 00:26:45,521 Sudah tahu lokasi presentasinya berubah? 288 00:26:45,604 --> 00:26:46,939 Aku sudah kirim surel! 289 00:26:49,191 --> 00:26:50,276 Kau baik-baik saja? 290 00:26:50,943 --> 00:26:52,862 Kau tampak pucat. 291 00:26:52,945 --> 00:26:55,156 Sudah kubilang jangan bergadang semalaman... 292 00:26:57,366 --> 00:26:58,200 Kau tak apa-apa? 293 00:27:05,875 --> 00:27:06,709 Misa? 294 00:27:07,418 --> 00:27:08,544 Nona Kanbe? 295 00:27:14,133 --> 00:27:15,760 Kenapa? 296 00:27:15,843 --> 00:27:18,304 Aku jatuh dari apartemen, kenapa ada di kantor? 297 00:27:18,387 --> 00:27:21,640 Reina dan Tomoya bersikap seolah tak terjadi apa-apa... 298 00:27:28,189 --> 00:27:30,983 BULAN MEMBACA MUSIM GUGUR MAU BACA APA MUSIM GUGUR INI? 299 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 PEMENANG AKUTAGAWA SPARK OLEH NAOKI MATAYOSHI 300 00:27:33,361 --> 00:27:35,696 KELAS PERCOBAAN DIMULAI: SOLOMON NO GISHO 301 00:27:36,072 --> 00:27:37,990 Apa ini? Ada yang salah. 302 00:27:39,617 --> 00:27:41,619 PIALA DUNIA RUGBI 303 302 00:27:49,126 --> 00:27:50,461 Olimpiade? 304 00:28:02,556 --> 00:28:04,934 NOVEL PEMENANG PENGHARGAAN! 305 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 Kenapa sekarang? 306 00:28:30,501 --> 00:28:32,044 Goromaru. 307 00:28:33,295 --> 00:28:36,173 Piala Dunia Rugbi 2015. 308 00:28:37,091 --> 00:28:38,259 2015? 309 00:28:51,730 --> 00:28:54,942 18 September 2015. 310 00:28:56,819 --> 00:29:00,239 Ini... sepuluh tahun lalu? 311 00:29:03,033 --> 00:29:05,536 Apa yang terjadi? Mustahil. 312 00:29:20,551 --> 00:29:22,761 Aku... muda! 313 00:29:25,306 --> 00:29:26,390 Aku masih sangat muda! 314 00:29:28,559 --> 00:29:30,394 Muda sekali! Ini sungguhan! 315 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 Tubuhku juga kembali ke sepuluh tahun lalu? 316 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 Berarti... 317 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Tidak... 318 00:29:46,285 --> 00:29:47,161 sakit. 319 00:30:04,637 --> 00:30:07,181 Aku bisa berlari! 320 00:30:08,182 --> 00:30:12,186 Tubuhku ringan. Aku sehat kembali! 321 00:30:52,560 --> 00:30:53,936 Ini luar biasa! 322 00:31:00,150 --> 00:31:02,319 MENU SET TIONGKOK RAMEN TECCHAN 323 00:31:02,403 --> 00:31:03,654 Silakan! 324 00:31:04,196 --> 00:31:05,948 Terima kasih banyak. 325 00:31:17,751 --> 00:31:20,254 Apa ini hanya kilasan hidupku sebelum mati? 326 00:31:20,629 --> 00:31:23,799 Para dewa mengembalikanku ke saat aku sehat? 327 00:31:24,466 --> 00:31:28,095 Jika benar demikian, ini mimpi terbaik yang pernah ada! 328 00:31:41,775 --> 00:31:44,612 Nona, kau baru keluar dari penjara atau semacamnya? 329 00:31:46,530 --> 00:31:48,365 Ya, semacam itulah. 330 00:31:53,495 --> 00:31:54,330 Permisi. 331 00:31:54,788 --> 00:31:56,665 Tolong gioza dan nasi goreng. 332 00:31:56,749 --> 00:31:58,292 Nafsu makanmu besar juga! 333 00:32:22,691 --> 00:32:24,485 ASISTEN KEPALA BAGIAN SUMIYOSHI 334 00:32:26,362 --> 00:32:27,196 Ya, halo? 335 00:32:27,279 --> 00:32:29,782 Akhirnya tersambung. Nona Kanbe, kau di mana? 336 00:32:30,658 --> 00:32:32,159 Semua orang sudah tiba. 337 00:32:32,242 --> 00:32:33,410 Sudah tiba? 338 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Ini waktunya presentasimu! Dari pukul 13.00. 339 00:32:37,122 --> 00:32:38,207 Presentasi? 340 00:32:43,045 --> 00:32:44,797 ISHII X SUZUTOYA PROPOSAL PROYEK 341 00:32:48,133 --> 00:32:50,260 Proposal kami adalah... 342 00:32:51,303 --> 00:32:53,722 sensasi baru dari gabungan susu dan buah. 343 00:32:55,933 --> 00:32:59,728 Aku yang mengerjakan presentasinya, 'kan? 344 00:33:00,396 --> 00:33:01,772 Bicara apa kau? 345 00:33:02,272 --> 00:33:03,857 Kau tahu lokasinya berubah, 'kan? 346 00:33:04,274 --> 00:33:07,069 Semua orang sudah pindah ruang konferensi, cepatlah. 347 00:33:07,569 --> 00:33:08,404 Baik. 348 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Permisi! Tolong bonnya! 349 00:33:27,381 --> 00:33:29,133 Aplikasi taksi. 350 00:33:31,093 --> 00:33:32,136 Belum ada! 351 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 Tunggu... Apa, ya? 352 00:33:48,694 --> 00:33:51,029 Rasanya aku melupakan hal penting. 353 00:34:06,044 --> 00:34:07,254 Terima kasih. 354 00:34:13,469 --> 00:34:14,762 REINA 355 00:34:15,179 --> 00:34:17,431 Benar, aku ingat ini adalah saat... 356 00:34:19,016 --> 00:34:19,850 Ya? 357 00:34:19,933 --> 00:34:21,393 Misa, maafkan aku! 358 00:34:21,476 --> 00:34:24,146 Aku kirim alamat presentasi yang salah! 359 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 Kukirim yang benar sekarang! 360 00:34:27,357 --> 00:34:28,400 Baik... 361 00:34:33,572 --> 00:34:34,406 Ya? 362 00:34:34,989 --> 00:34:36,492 Misa, maafkan aku! 363 00:34:36,574 --> 00:34:38,494 Aku kirim alamat presentasi yang salah! 364 00:34:38,577 --> 00:34:40,120 Kukirim yang benar sekarang! 365 00:35:15,656 --> 00:35:16,740 Ini sama. 366 00:35:23,205 --> 00:35:25,123 Hak sepatuku patah, aku terjatuh dan... 367 00:35:33,423 --> 00:35:35,801 Aku Kanbe dari Divisi Perencanaan Dua Suzutoya. 368 00:35:35,884 --> 00:35:36,718 PENGUNJUNG 0080 369 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Terima kasih. 370 00:35:44,309 --> 00:35:47,020 Tidak mungkin... Maaf, ini tidak merespons... 371 00:35:47,104 --> 00:35:48,856 Kartu akses tak berfungsi, lalu... 372 00:35:48,939 --> 00:35:51,233 Ayolah... Maaf, terima kasih. 373 00:35:54,987 --> 00:35:57,531 Liftnya rusak sehingga tidak turun, lalu... 374 00:35:58,740 --> 00:36:00,784 Ruangannya di lantai 27, lalu... 375 00:36:03,495 --> 00:36:05,038 Maaf aku terlambat! 376 00:36:07,124 --> 00:36:10,085 Aku Kanbe dari Divisi Perencanaan Dua Perusahaan Suzutoya. 377 00:36:10,168 --> 00:36:13,714 Terima kasih telah mempertimbangkan kami. 378 00:36:17,134 --> 00:36:20,178 Aku sangat kebingungan dan gugup, hingga presentasiku kacau. 379 00:36:20,846 --> 00:36:21,680 Gawat. 380 00:36:36,403 --> 00:36:38,822 Aku Kanbe dari Divisi Perencanaan Dua Suzutoya. 381 00:36:38,906 --> 00:36:40,198 ISHII PENGUNJUNG NO. 0079 382 00:36:43,952 --> 00:36:45,329 Permisi, maaf! 383 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 Maafkan aku. 384 00:37:07,309 --> 00:37:10,270 Syal itu tak cocok untukmu. 385 00:37:13,023 --> 00:37:15,275 Kau dari Perusahaan Suzutoya, 'kan? 386 00:37:15,359 --> 00:37:16,193 Ya. 387 00:37:16,777 --> 00:37:19,112 Namaku Kanbe dari Divisi Perencanaan Dua. 388 00:37:19,196 --> 00:37:20,614 Apa kau dari Ishii? 389 00:37:20,697 --> 00:37:25,452 Tidak, aku Suzuki, dari Divisi Strategi Korporasi Suzutoya. 390 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Direktur? 391 00:37:29,915 --> 00:37:30,999 Maafkan aku! 392 00:37:44,554 --> 00:37:45,389 Silakan. 393 00:37:46,181 --> 00:37:47,391 Permisi! 394 00:38:02,406 --> 00:38:06,994 Baiklah, sudah saatnya dimulai, jadi izinkan kami memulainya. 395 00:38:07,077 --> 00:38:10,497 Kanbe dari perusahaan kami akan memberikan presentasi hari ini. 396 00:38:11,498 --> 00:38:16,962 Proposal kami adalah sensasi gabungan baru dari susu dan buah. 397 00:38:17,045 --> 00:38:20,257 Ini adalah minuman susu buah memakai buah musiman 398 00:38:20,340 --> 00:38:23,385 dari perkebunan di berbagai daerah di seluruh negeri. 399 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 Susu persik dari Yamanashi, 400 00:38:26,263 --> 00:38:29,808 susu mangga dari Miyazaki, susu stroberi dari Tochigi... 401 00:38:29,891 --> 00:38:32,936 Sebentar, rencana susu buah ini... 402 00:38:33,020 --> 00:38:33,854 Baik. 403 00:38:38,483 --> 00:38:40,110 Tadi adalah panggilan penolakan. 404 00:38:42,070 --> 00:38:46,033 Karena itulah kubilang rencana ini payah. 405 00:38:46,116 --> 00:38:47,492 Aku minta maaf. 406 00:38:47,576 --> 00:38:51,663 Hei, Inoue, kau memakai terlalu banyak tisu! 407 00:38:52,247 --> 00:38:54,124 Klien menolak 408 00:38:54,207 --> 00:38:56,626 dan kerja sama jatuh ke perusahaan saingan. 409 00:38:56,710 --> 00:39:00,047 Minuman susu buah dijual sebagai merek asli kami, 410 00:39:00,130 --> 00:39:03,091 tetapi tidak pernah laku, jadi produksi diakhiri dengan cepat. 411 00:39:04,342 --> 00:39:06,636 Susu pir dari Yamagata, 412 00:39:06,720 --> 00:39:10,640 susu jeruk dari Wakayama, dan minuman susu buah lainnya... 413 00:39:12,642 --> 00:39:14,478 yang bukan seperti ini. 414 00:39:14,561 --> 00:39:15,395 Melainkan boba. 415 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 Boba? 416 00:39:22,611 --> 00:39:25,238 Tolong abaikan dokumen itu sebentar. 417 00:39:26,114 --> 00:39:28,700 Melainkan boba. Boba yang kami rencanakan! 418 00:39:28,784 --> 00:39:33,371 Namun, bukankah boba itu tren minuman Taiwan yang sudah lama? 419 00:39:33,455 --> 00:39:35,123 Sudah tak ada yang mau beli. 420 00:39:35,207 --> 00:39:38,293 Tidak, itu akan meledak dalam waktu dekat. 421 00:39:38,376 --> 00:39:41,463 Sungguh. Akan ada istilah seperti "waktu boba" dan "hidup boba", 422 00:39:41,546 --> 00:39:44,716 bahkan Tokyo Tapioca Land akan buka di Harajuku... 423 00:39:44,800 --> 00:39:46,843 Tokyo Tapioca Land? 424 00:39:46,927 --> 00:39:48,386 Itu sungguhan! 425 00:39:48,470 --> 00:39:51,431 Jika kita menjualnya sekarang, kita ada di garis depan tren. 426 00:39:51,515 --> 00:39:53,308 Tolong percayalah kepadaku! 427 00:39:53,391 --> 00:39:54,559 Penjualan minuman boba 428 00:39:54,643 --> 00:39:57,270 diperkirakan akan terus tumbuh hingga COVID melanda. 429 00:39:57,354 --> 00:39:58,188 "COVID"? 430 00:40:00,607 --> 00:40:02,275 Apa itu COVID? 431 00:40:12,410 --> 00:40:14,412 Terima kasih atas waktunya. Sampai jumpa. 432 00:40:19,042 --> 00:40:20,961 Itu panggilan penolakan tercepat. 433 00:40:22,003 --> 00:40:23,004 Aku minta maaf. 434 00:40:24,047 --> 00:40:26,633 Apa presentasi ini adalah tempat menunjukkan delusimu? 435 00:40:26,716 --> 00:40:29,261 "Waktu boba"? "Hidup boba"? Apa yang kau pikirkan? 436 00:40:29,344 --> 00:40:31,680 Apa itu Tokyo Tapioca Land? 437 00:40:31,763 --> 00:40:34,182 Jika hal seperti itu ada di dunia ini, 438 00:40:34,266 --> 00:40:36,351 aku akan menari Yosakoi sambil telanjang! 439 00:40:38,061 --> 00:40:40,522 Jika kau mempresentasikan susu buah dengan benar, 440 00:40:40,605 --> 00:40:41,731 pasti akan diterima. 441 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 Aku minta maaf. 442 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 Kecerobohanmu membuat kerugian besar! 443 00:40:49,656 --> 00:40:52,826 Nona Kanbe terlalu banyak bekerja akhir-akhir ini 444 00:40:52,909 --> 00:40:54,578 dan dia kurang tidur. 445 00:40:54,661 --> 00:40:55,954 Aku juga tidak tidur! 446 00:40:56,037 --> 00:40:57,747 Kemarin, tidurku hanya lima jam. 447 00:40:58,331 --> 00:41:00,750 Kau hanya pandai membuat alasan. 448 00:41:02,043 --> 00:41:07,841 Hei, Yasuda, pakai bagian belakang kertas fotokopinya juga. Astaga. 449 00:41:07,924 --> 00:41:11,845 Nona Sumiyoshi, maaf karena aku bertindak sendiri. 450 00:41:13,597 --> 00:41:14,931 Itu karena kau lelah. 451 00:41:28,820 --> 00:41:30,697 Maafkan aku, Misa. 452 00:41:30,780 --> 00:41:33,992 Aku salah menyalin lokasi acaranya. 453 00:41:34,951 --> 00:41:37,871 Kau panik saat presentasi karena aku, 'kan? 454 00:41:37,954 --> 00:41:38,997 Maafkan aku. 455 00:41:41,041 --> 00:41:42,542 Maafkan aku, Misa. 456 00:41:43,084 --> 00:41:46,004 Aku salah menyalin lokasi acaranya. 457 00:41:46,838 --> 00:41:49,799 Kau panik saat presentasi karena aku, 'kan? 458 00:41:49,883 --> 00:41:50,842 Maafkan aku. 459 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 Tidak, Reina, kau tidak bersalah. 460 00:41:53,929 --> 00:41:57,474 Presentasinya kacau karena salahku. 461 00:42:11,238 --> 00:42:13,740 Hei, ayo pergi makan enak. Dengan Tomoya juga! 462 00:42:13,823 --> 00:42:16,284 Aku ada rencana hari ini, jadi... 463 00:42:27,879 --> 00:42:29,756 Berapa lama ini akan berlanjut? 464 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 Bukankah ini terlalu lama untuk kilasan sebelum mati? 465 00:42:32,676 --> 00:42:35,136 Tanggal 18 September 2025, aku... 466 00:42:35,845 --> 00:42:41,184 -Hari pembukaan kami! -Hari pembukaan kami! 467 00:42:41,518 --> 00:42:43,561 Aku dibunuh oleh Reina dan Tomoya, 468 00:42:44,312 --> 00:42:47,274 lalu kembali ke tanggal 18 September 2015, 469 00:42:47,357 --> 00:42:50,568 sepuluh tahun lalu, dengan ingatan yang utuh. 470 00:42:53,113 --> 00:42:54,322 PACHINKO & SLOT 18-09-2015 471 00:42:54,406 --> 00:42:55,657 Tahun 2015? 472 00:43:14,968 --> 00:43:18,638 Toko itu tersembunyi di gang belakang di Jimbocho. 473 00:43:20,682 --> 00:43:24,769 JANUARI 2016 474 00:43:25,645 --> 00:43:27,814 TOKO KAMI AKAN TUTUP PADA AKHIR DESEMBER 2015. 475 00:43:35,613 --> 00:43:36,448 MAMEKAME-DOU 476 00:43:36,531 --> 00:43:37,824 Tempat sembunyi rahasia. 477 00:43:38,616 --> 00:43:41,411 Tempat yang kupikir tak bisa kudatangi lagi. 478 00:43:41,494 --> 00:43:42,495 Misa! 479 00:43:43,455 --> 00:43:44,914 Ayah! 480 00:43:44,998 --> 00:43:47,459 Ayah tersesat? Seharusnya aku jemput Ayah. 481 00:43:47,542 --> 00:43:48,793 Apa? Tidak apa-apa. 482 00:43:48,877 --> 00:43:50,712 -Ayah lewat jalan jauh. -Begitu. 483 00:43:50,795 --> 00:43:52,672 Ayah dipandu oleh murid yang baik. 484 00:43:54,132 --> 00:43:55,675 Kenapa kita bertemu di sini? 485 00:43:55,759 --> 00:43:57,802 Pasangan yang mengelola tempat ini... 486 00:43:57,886 --> 00:43:58,762 JULI 2006 487 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 ...naik taksi Ayah saat ke Toyama. 488 00:44:01,765 --> 00:44:03,558 Saat mereka tahu putri Ayah di Tokyo, 489 00:44:03,641 --> 00:44:06,269 mereka bilang, "Mampirlah saat kau berkunjung." 490 00:44:06,353 --> 00:44:07,979 -Ayo masuk. Ya. -Baik! 491 00:44:08,313 --> 00:44:09,814 Entah apa pemiliknya ada. 492 00:44:16,905 --> 00:44:18,198 Menggemaskan sekali! 493 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 Menggemaskan, 'kan? 494 00:44:20,283 --> 00:44:22,619 Ini toko penganan kecil yang cantik. 495 00:44:23,078 --> 00:44:24,704 Selamat datang! 496 00:44:25,121 --> 00:44:26,831 -Halo. -Astaga! 497 00:44:27,457 --> 00:44:28,541 Sayang! 498 00:44:28,625 --> 00:44:30,585 -Sopir dari Toyama datang! -Mereka ingat. 499 00:44:30,668 --> 00:44:31,836 Sopir dari Toyama? 500 00:44:31,920 --> 00:44:34,089 -Astaga! -Lama tak bertemu. 501 00:44:34,172 --> 00:44:36,049 -Terima kasih bantuanmu. -Terima kasih. 502 00:44:36,132 --> 00:44:38,510 Tidak masalah, aku benar-benar datang! 503 00:44:38,593 --> 00:44:41,054 Ini set Mamekame kami yang terkenal. 504 00:44:41,137 --> 00:44:42,055 Terima kasih. 505 00:44:42,138 --> 00:44:43,515 -Nikmatilah! -Terima kasih. 506 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 -Ayah. -Ya? 507 00:44:45,600 --> 00:44:47,394 Kenapa tiba-tiba datang ke Tokyo? 508 00:44:49,270 --> 00:44:52,399 Ayah mau menikmati camilan pukul 15.00 denganmu sesekali. 509 00:44:56,528 --> 00:44:58,113 -Kau baik-baik saja? -Ya. 510 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Begitu? Syukurlah. 511 00:44:59,823 --> 00:45:00,657 Benar juga. 512 00:45:00,740 --> 00:45:02,617 Kolam di universitas ada kura-kuranya. 513 00:45:02,700 --> 00:45:05,620 -Ya? -Namun, karena tahun ini panas, 514 00:45:05,703 --> 00:45:08,248 kolamnya mungkin kering, aku jadi khawatir. 515 00:45:08,331 --> 00:45:09,999 Kau memang baik, Misa. 516 00:45:10,083 --> 00:45:12,168 Itu tidak benar. 517 00:45:14,587 --> 00:45:16,339 Sulit menjadi orang baik. 518 00:45:16,714 --> 00:45:19,467 Jika begitu, kurasa aku dapat dari Ayah. 519 00:45:21,177 --> 00:45:24,514 Jangan khawatirkan kura-kura, tetapi khawatirkan dirimu. 520 00:45:24,597 --> 00:45:26,141 -Lihat. -Yang benar saja! 521 00:45:26,224 --> 00:45:28,435 Ayah selalu cepat melipat origami. 522 00:45:29,060 --> 00:45:30,145 Hebat! 523 00:45:32,230 --> 00:45:36,192 Di mana pun kau berada, jika kau dalam masalah, 524 00:45:36,276 --> 00:45:39,529 Ayah akan datang mengendarai taksi Ayah, mengerti? 525 00:45:39,612 --> 00:45:41,865 Mengendarai taksi Ayah? 526 00:45:42,615 --> 00:45:47,203 Saat itu, kurasa ayahku tahu berapa sisa waktu hidupnya. 527 00:46:05,388 --> 00:46:07,140 Camilan pukul 15.00. 528 00:46:28,953 --> 00:46:32,165 Kau bisa pergi ke mana pun... ke tempat yang kau inginkan. 529 00:46:33,249 --> 00:46:34,918 Kau akan segera menemuinya. 530 00:46:35,460 --> 00:46:38,713 Seseorang yang sungguh menghargaimu. 531 00:46:40,632 --> 00:46:41,591 Selamat jalan. 532 00:46:43,593 --> 00:46:45,011 Terima kasih. 533 00:46:49,641 --> 00:46:50,850 Ayah... 534 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 Halo, Nenek? 535 00:47:27,262 --> 00:47:30,306 Nenek sudah makan malam? Nenek makan apa? 536 00:47:30,807 --> 00:47:33,142 Kerang simping panggang dengan mentega. 537 00:47:33,768 --> 00:47:35,520 Benarkah? Enak sekali. 538 00:47:37,313 --> 00:47:39,899 Apa kau Misa? 539 00:47:42,443 --> 00:47:45,238 Benar. Ini Misa. 540 00:47:46,197 --> 00:47:49,993 Pastikan kau makan yang cukup. 541 00:47:51,119 --> 00:47:53,621 Ya, aku akan makan banyak. 542 00:47:54,998 --> 00:47:56,666 Nanti aku telepon lagi, ya? 543 00:47:57,458 --> 00:47:59,043 Selamat malam, Nenek. 544 00:48:15,435 --> 00:48:16,686 Ayah... 545 00:48:19,480 --> 00:48:21,816 Apa Ayah yang membawaku kemari? 546 00:48:38,249 --> 00:48:39,792 Aku sepuluh tahun lebih muda. 547 00:48:41,836 --> 00:48:45,131 Tubuhku juga sehat, aku bahkan merasa lapar. 548 00:48:48,801 --> 00:48:53,139 Setelah kembali ke sepuluh tahun lalu, bisakah kulakukan hal yang berbeda? 549 00:48:59,646 --> 00:49:02,607 Syal itu tak cocok untukmu. 550 00:49:07,528 --> 00:49:09,697 SELAMAT ULTAH SYAL INI COCOK UNTUKMU! - REINA 551 00:49:26,422 --> 00:49:28,216 REINA 552 00:49:43,564 --> 00:49:44,482 Halo? 553 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 PERUSAHAAN SUZUTOYA DIVISI PERENCANAAN DUA, MISA KANBE 554 00:49:59,372 --> 00:50:03,376 Boba? 555 00:50:07,880 --> 00:50:09,632 Jika Jepang menang hari ini, 556 00:50:09,716 --> 00:50:11,968 kemenangan pertama Piala Dunia dalam 24 tahun. 557 00:50:12,051 --> 00:50:13,761 -Sungguh? -Bukankah itu luar biasa? 558 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 Kita harus menonton! 559 00:50:21,018 --> 00:50:23,229 GRUP B JEPANG MELAWAN AFRIKA SELATAN 560 00:50:26,524 --> 00:50:27,358 Misa! 561 00:50:30,153 --> 00:50:32,447 Kau pulang cepat kemarin. 562 00:50:32,530 --> 00:50:34,449 Banyak hal yang ingin kubicarakan. 563 00:50:36,451 --> 00:50:37,493 Begitukah? 564 00:50:38,244 --> 00:50:40,079 Aku juga ingin bicara, Reina. 565 00:50:40,830 --> 00:50:41,748 Dia sudah tiba! 566 00:50:42,331 --> 00:50:44,167 Seiya, sebelah sini! 567 00:50:47,462 --> 00:50:49,380 Biar kutangani bon hari ini. 568 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 -Sudah menunggu lama? -Tidak. 569 00:50:53,134 --> 00:50:54,177 Misa. 570 00:50:54,594 --> 00:50:56,304 Kau terlambat. Kemarilah. 571 00:50:57,930 --> 00:50:58,973 -Ayo. -Ya. 572 00:51:02,935 --> 00:51:04,270 Aku jadi bersemangat. 573 00:51:04,353 --> 00:51:06,898 -Kita bersulang lagi? -Baiklah. 574 00:51:06,981 --> 00:51:08,983 -Bersulang! -Bersulang! 575 00:51:09,650 --> 00:51:10,485 Bagus. 576 00:51:12,904 --> 00:51:16,908 Reina, kau masih memilihkan pakaian Misa, 'kan? 577 00:51:17,492 --> 00:51:22,121 Selera pakaian dan riasan Misa payah karena dia pelit. 578 00:51:22,205 --> 00:51:23,206 Saat masih sekolah, 579 00:51:23,289 --> 00:51:26,083 dia menjahit lubang di kaus kakinya untuk dipakai lagi! 580 00:51:26,167 --> 00:51:27,084 Gila sekali. 581 00:51:27,168 --> 00:51:28,836 Ayolah, Tomoya, katakan sesuatu! 582 00:51:28,920 --> 00:51:30,421 Sama seperti kali pertama. 583 00:51:30,505 --> 00:51:33,883 Pada hari Piala Dunia, kami berempat minum di bar olahraga ini. 584 00:51:33,966 --> 00:51:35,927 Kita punya atlet Ayumu Goromaru. 585 00:51:36,010 --> 00:51:38,262 Cerita itu membuatku terharu. 586 00:51:38,763 --> 00:51:41,307 Sewaktu SMA, saat Misa dirundung, 587 00:51:41,390 --> 00:51:43,226 Reina selalu menemaninya pulang, 'kan? 588 00:51:43,309 --> 00:51:45,394 Hei, apa aku sudah cerita? 589 00:51:45,478 --> 00:51:46,854 Ya, sudah. 590 00:51:47,855 --> 00:51:49,398 Misa, kau dirundung? 591 00:51:52,693 --> 00:51:55,530 Misa tipe orang yang selalu disalahpahami, 592 00:51:55,613 --> 00:51:59,033 tetapi aku selalu tahu kehebatannya. 593 00:52:01,744 --> 00:52:02,995 -Misa! -Kau tak apa-apa? 594 00:52:03,079 --> 00:52:04,705 -Aku minta maaf. -Maaf. 595 00:52:04,789 --> 00:52:06,541 Akan kubawakan handuk. 596 00:52:06,624 --> 00:52:08,376 -Kau baik-baik saja? -Ya. 597 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Mau ke kamar mandi? 598 00:52:10,628 --> 00:52:11,629 Ayo. 599 00:52:12,463 --> 00:52:13,840 Astaga, kau basah kuyup. 600 00:52:16,259 --> 00:52:19,011 Astaga, Misa, kau sangat ceroboh. 601 00:52:19,512 --> 00:52:21,931 Namun, pelayan itu harus lebih hati-hati. 602 00:52:22,014 --> 00:52:23,933 Ajukanlah keluhan pelanggan. 603 00:52:26,018 --> 00:52:28,396 Aku yang menabraknya kali ini juga. 604 00:52:28,479 --> 00:52:29,605 Misa dirundung? 605 00:52:29,689 --> 00:52:30,606 Ya. 606 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 Misa tipe orang yang selalu disalahpahami, 607 00:52:33,860 --> 00:52:38,239 tetapi aku selalu tahu kehebatannya. 608 00:52:39,866 --> 00:52:41,576 Aku ke kamar mandi sebentar. 609 00:52:41,659 --> 00:52:43,077 -Baik. -Ya. Sampai nanti. 610 00:52:46,622 --> 00:52:47,456 "Kali ini juga"? 611 00:52:49,292 --> 00:52:51,502 Maksudku, itu bukan salahnya. 612 00:52:52,003 --> 00:52:55,590 Misa, kau baik sekali. Kau benar-benar orang baik. 613 00:52:55,673 --> 00:52:58,092 Kau tak pernah marah. Aku suka itu darimu! 614 00:53:00,678 --> 00:53:02,597 Kau masih dirimu, sampai akhir. 615 00:53:02,680 --> 00:53:05,683 Masih anak baik. Masih pura-pura menjadi korban. 616 00:53:15,818 --> 00:53:16,819 Jahatnya. 617 00:53:17,570 --> 00:53:20,740 Seiya bilang dia tak tahan dengan perbincangan 618 00:53:20,823 --> 00:53:22,867 teman-teman universitas Tomoya. 619 00:53:27,997 --> 00:53:31,042 Misa, kau sudah setengah tahun pacaran dengan Tomoya, 'kan? 620 00:53:31,792 --> 00:53:33,544 Bukankah harus dibicarakan? 621 00:53:34,211 --> 00:53:35,463 Bicara tentang apa? 622 00:53:35,838 --> 00:53:36,672 Pernikahan. 623 00:53:36,756 --> 00:53:40,885 Sebenarnya, aku bicara dengan pacarku soal ingin serius juga. 624 00:53:41,385 --> 00:53:45,181 Sejujurnya, Tomoya mungkin tak terlalu bisa diandalkan, 625 00:53:45,264 --> 00:53:47,266 tetapi jika kau mapan, semua akan lancar. 626 00:53:48,726 --> 00:53:51,020 Reina selalu merendahkan kami. 627 00:53:51,103 --> 00:53:53,564 Bukan hanya aku, tetapi Tomoya juga. 628 00:53:54,440 --> 00:53:57,485 Bukankah akan seru jika kita menikah bersamaan, 629 00:53:57,568 --> 00:54:01,781 lalu memiliki anak, dan membesarkannya bersama? 630 00:54:01,864 --> 00:54:06,994 Kemudian kita menua bersama, dan jika suami kita meninggal sebelum kita, 631 00:54:07,078 --> 00:54:09,789 akan kuizinkan kau tinggal denganku, Misa. 632 00:54:22,635 --> 00:54:24,470 Aku akan menjadi temanmu. 633 00:54:25,638 --> 00:54:26,472 Reina. 634 00:54:27,431 --> 00:54:32,186 Apa kau ingin aku di sisimu selamanya 635 00:54:32,269 --> 00:54:35,189 agar aku bisa lebih menderita darimu? 636 00:54:37,900 --> 00:54:40,236 Jepang berhasil melakukan turnover! 637 00:54:40,319 --> 00:54:41,612 -Kau tak apa-apa? -Ya. 638 00:54:42,446 --> 00:54:45,783 Pertandingannya mulai seru. Itu Goromaru. 639 00:54:46,283 --> 00:54:49,245 Semua mengenalnya. Dia jadi terkenal setelah menang. 640 00:54:50,705 --> 00:54:52,123 Mereka menang? 641 00:54:52,206 --> 00:54:56,252 -Ini sebabnya amatir itu payah. -Ini kesempatan mereka! Namun... 642 00:54:56,335 --> 00:54:59,171 Afrika Selatan itu sangat kuat. 643 00:54:59,255 --> 00:55:01,549 Tidak mungkin Jepang bisa menang. 644 00:55:01,632 --> 00:55:05,594 Sudah seperti Jepang mengalahkan Brasil dalam sepak bola. 645 00:55:07,388 --> 00:55:08,639 Apa? 646 00:55:09,140 --> 00:55:13,102 Tomoya mengatakan sesuatu pada 20 September 2015. 647 00:55:17,106 --> 00:55:20,234 Misa, ini keajaiban! 648 00:55:20,317 --> 00:55:21,444 Luar biasa, 'kan? 649 00:55:21,527 --> 00:55:26,115 Kurasa selama kita bersama, hidup akan berjalan baik, Misa. 650 00:55:27,033 --> 00:55:30,745 Dia bilang saat itu, dia bisa melihat masa depan yang bahagia. 651 00:55:46,635 --> 00:55:48,554 Karena itu kau tak bisa punya pacar. 652 00:55:48,637 --> 00:55:49,472 Bermesraan. 653 00:55:49,555 --> 00:55:50,890 -Kalian manis. -Benar, 'kan? 654 00:55:53,142 --> 00:55:54,018 Wajahmu merah. 655 00:55:58,898 --> 00:56:00,024 Serius? 656 00:56:01,859 --> 00:56:04,570 Misa, ini keajaiban! 657 00:56:05,321 --> 00:56:09,784 Kurasa selama kita bersama, hidup akan berjalan baik, Misa. 658 00:56:09,867 --> 00:56:11,077 Sejarah telah tercipta! 659 00:56:11,160 --> 00:56:12,828 Keajaiban di Brighton. 660 00:56:12,912 --> 00:56:15,081 Inilah saatnya! 661 00:56:15,164 --> 00:56:17,333 Hei... Apa yang kau lakukan? 662 00:56:17,416 --> 00:56:18,584 Tomoya? 663 00:56:20,294 --> 00:56:21,629 Misa! 664 00:56:21,712 --> 00:56:23,089 Misa, kau mau ke mana? 665 00:56:25,257 --> 00:56:26,425 Misa. 666 00:56:27,093 --> 00:56:28,969 Ayolah, kau mau ke mana? 667 00:56:29,053 --> 00:56:30,304 Misa! 668 00:56:31,430 --> 00:56:34,266 Kita pesan tempat di restoran tanggal 23, jangan lupa! 669 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Misa! 670 00:57:04,004 --> 00:57:05,756 LAMARAN 671 00:57:08,217 --> 00:57:10,136 BERTEMU ORANG TUA 672 00:57:10,219 --> 00:57:12,763 Aku membaca peruntunganmu di peramal terkenal. 673 00:57:13,389 --> 00:57:15,808 Katanya, jika kau tak menikah dalam setahun, 674 00:57:15,891 --> 00:57:18,519 anak-anakmu kelak akan sakit-sakitan. 675 00:57:28,988 --> 00:57:32,324 Jika aku tahu yang akan terjadi, bisakah aku lolos dari takdirku? 676 00:57:32,741 --> 00:57:33,576 Namun... 677 00:57:34,160 --> 00:57:35,077 Permisi, maaf! 678 00:57:35,161 --> 00:57:39,081 Terima kasih telah menghubungi kami untuk membuat produk kolaborasi kali ini... 679 00:57:39,165 --> 00:57:40,541 Itu penolakan tercepat. 680 00:57:40,624 --> 00:57:42,626 Kecerobohanmu membuat kerugian besar! 681 00:57:42,710 --> 00:57:45,921 Meski tak terlambat, pada akhirnya, itu tetap gagal. 682 00:57:46,005 --> 00:57:47,464 ...aku selalu tahu kehebatannya. 683 00:57:47,548 --> 00:57:50,384 Sama seperti kali pertama, aku menjatuhkan bir di bar. 684 00:57:50,467 --> 00:57:53,345 Meski kuubah tindakanku, yang terjadi tetap terjadi. 685 00:57:53,429 --> 00:57:54,263 PERNIKAHAN 686 00:57:54,346 --> 00:57:56,724 Jika begitu, bahkan sepuluh tahun dari sekarang... 687 00:57:56,807 --> 00:57:59,810 Kenapa menurutmu aku menikahimu? 688 00:57:59,894 --> 00:58:02,479 Hidupku gagal karenamu! 689 00:58:02,563 --> 00:58:06,150 Kau tak enak dilihat sejak kita kecil. 690 00:58:34,428 --> 00:58:36,472 Kau baik-baik saja? 691 00:58:37,097 --> 00:58:38,349 Tolong ke sebelah sini. 692 00:58:41,852 --> 00:58:44,688 Tetaplah begitu sampai panasnya hilang. 693 00:58:52,863 --> 00:58:54,823 Kau tampak terbiasa dengan ini. 694 00:58:55,407 --> 00:58:58,452 Karena aku pernah terbakar oleh ketel ini dahulu. 695 00:59:01,080 --> 00:59:02,414 Aku minta maaf. 696 00:59:05,834 --> 00:59:07,336 Kenapa kau minta maaf? 697 00:59:08,754 --> 00:59:11,507 Karena aku yang seharusnya terbakar. 698 00:59:11,590 --> 00:59:13,634 Namun, karena kau menyela... 699 00:59:14,760 --> 00:59:15,886 Menyela? 700 00:59:18,013 --> 00:59:19,390 Apa itu Tokyo Tapioca Land? 701 00:59:19,473 --> 00:59:21,350 Kecerobohanmu membuat kerugian besar! 702 00:59:21,433 --> 00:59:22,559 Aku selalu tahu... 703 00:59:22,643 --> 00:59:24,270 Yang terjadi, tetap terjadi. 704 00:59:25,229 --> 00:59:26,438 Ini tidak merespons... 705 00:59:27,523 --> 00:59:29,566 Maaf aku terlambat! 706 00:59:30,985 --> 00:59:32,319 Permisi, maaf! 707 00:59:37,866 --> 00:59:39,493 Hei... Apa yang kau lakukan? 708 00:59:40,035 --> 00:59:41,328 Panas! 709 00:59:43,205 --> 00:59:47,167 Namun, jika digantikan seseorang, takdir bisa berubah? 710 00:59:47,793 --> 00:59:48,627 Ada apa? 711 00:59:49,962 --> 00:59:50,796 Tidak ada... 712 00:59:56,927 --> 00:59:58,804 Tolong segera ke rumah sakit. 713 01:00:00,097 --> 01:00:01,849 Apa yang kau lakukan di kantor? 714 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 Ini Minggu Perak. 715 01:00:04,435 --> 01:00:06,270 Ada pekerjaan yang belum selesai. 716 01:00:09,398 --> 01:00:13,610 Nona Kanbe, sepertinya kau orang yang sangat baik. 717 01:00:15,571 --> 01:00:20,659 Aku sering melihatmu baik sebelum dan sesudah jam kerja. 718 01:00:21,243 --> 01:00:23,912 Kau bahkan bekerja di luar departemenmu. 719 01:00:24,955 --> 01:00:25,956 Misa. 720 01:00:27,624 --> 01:00:29,543 Bisa tolong siapkan dokumen ini? 721 01:00:29,668 --> 01:00:31,337 Aku sedang kerepotan dan... 722 01:00:32,379 --> 01:00:33,630 Tentu, akan kubantu. 723 01:00:34,173 --> 01:00:35,382 Kau sangat membantu. 724 01:00:43,515 --> 01:00:44,767 Kau tak bisa menolak, 725 01:00:45,934 --> 01:00:48,270 bahkan saat diberikan tugas tak masuk akal. 726 01:00:51,815 --> 01:00:57,738 Kau ramah, pekerja keras, rela berkorban, dan baik hati. 727 01:00:57,821 --> 01:00:59,823 Apa menurutmu dirimu begitu? 728 01:01:01,784 --> 01:01:02,618 Apa? 729 01:01:02,701 --> 01:01:06,914 Tahukah kau kenapa dirimu menjadi magnet bagi manusia sampah? 730 01:01:08,374 --> 01:01:12,002 Bukan karena kau orang baik. 731 01:01:13,504 --> 01:01:15,631 Namun, karena kau orang naif. 732 01:01:19,760 --> 01:01:21,303 Bagi orang normal, 733 01:01:22,262 --> 01:01:23,555 saat sampah mendekat, 734 01:01:23,639 --> 01:01:25,682 mereka merasakan bahaya dan menjaga jarak. 735 01:01:26,767 --> 01:01:29,478 Orang dengan mata normal akan menyadarinya. 736 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 Namun, orang sepertimu? 737 01:01:34,316 --> 01:01:36,193 Kau antusias menerimanya 738 01:01:36,276 --> 01:01:39,238 dan dengan senang hati menyambut sampah-sampah itu. 739 01:01:39,321 --> 01:01:41,281 Lalu ketika pada akhirnya terluka, 740 01:01:41,365 --> 01:01:44,368 kau menjadi dara yang ditindas, diam-diam menahannya. 741 01:01:46,495 --> 01:01:51,750 Kau biarkan sampah mengendalikan hidupmu dan menjatuhkanmu, 742 01:01:53,168 --> 01:01:56,422 tetapi masih berdelusi bahwa kau orang baik dan berani. 743 01:01:58,215 --> 01:01:59,591 Betapa naifnya. 744 01:02:01,176 --> 01:02:02,511 Aku sudah tahu itu. 745 01:02:05,764 --> 01:02:09,309 Kau tak perlu beri tahu, aku sudah tahu! 746 01:02:11,228 --> 01:02:13,814 Aku memungut sampah yang tak diinginkan, 747 01:02:13,897 --> 01:02:17,651 diperlakukan seperti kotoran, dan tetap... 748 01:02:18,986 --> 01:02:23,740 Aku tetap mencoba membodohi diriku berpikir hidupku baik! 749 01:02:25,033 --> 01:02:26,452 Aku sudah tahu. 750 01:02:27,494 --> 01:02:31,206 Aku tahu alasan semua jadi begini adalah karena aku bodoh! 751 01:02:31,957 --> 01:02:32,958 Namun, tak berarti 752 01:02:33,041 --> 01:02:36,879 aku harus diam dan mendengarkannya dari atasan yang tak mengenalku! 753 01:02:36,962 --> 01:02:38,797 Tak seorang pun, siapa pun itu, 754 01:02:38,881 --> 01:02:41,717 berhak bicara seperti itu tentang hidupku! 755 01:02:50,142 --> 01:02:51,226 Jadi, kau bisa marah. 756 01:02:53,854 --> 01:02:58,817 Saat harga dirimu diinjak, marah adalah respons yang tepat. 757 01:03:00,861 --> 01:03:02,321 Sampah harus dibuang. 758 01:03:03,489 --> 01:03:08,952 Siapa pun yang tak ingin kau bahagia tak punya tempat dalam hidupmu. 759 01:03:24,051 --> 01:03:26,053 Bayaran karena sudah obati luka bakarku. 760 01:03:28,347 --> 01:03:29,806 Ingat masa kecilmu, 761 01:03:30,557 --> 01:03:33,227 kau memasukkan permen ke mulutmu, 762 01:03:33,310 --> 01:03:34,728 betapa mudah memercayainya? 763 01:03:35,479 --> 01:03:36,980 Bahwa kau bahagia. 764 01:03:54,081 --> 01:03:56,124 Selamat datang kembali, dari Ayah. 765 01:04:24,528 --> 01:04:25,696 Rasanya sama. 766 01:04:27,447 --> 01:04:33,662 Kau hanya perlu percaya bahwa kau bisa mengubah hidupmu. 767 01:04:37,082 --> 01:04:38,292 Direktur Suzuki. 768 01:04:43,088 --> 01:04:46,925 Maaf telah mengatakan hal yang tak sopan. 769 01:04:48,760 --> 01:04:49,595 Sama-sama. 770 01:05:22,794 --> 01:05:23,629 Misa Kanbe. 771 01:05:23,712 --> 01:05:25,631 Kumohon, jadilah istriku. 772 01:05:27,674 --> 01:05:29,509 Aku akan melindungimu seumur hidupku. 773 01:05:29,593 --> 01:05:31,428 Aku akan selalu membahagiakanmu. 774 01:05:43,732 --> 01:05:45,984 Masa depan itu tak akan terjadi. 775 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 Kau hanya baik pada awalnya. 776 01:05:50,197 --> 01:05:53,116 Kau tak pernah mengharapkan kebahagiaanku. 777 01:05:55,452 --> 01:05:56,286 Ya. 778 01:05:57,162 --> 01:05:58,372 Jika kau mau menerimaku. 779 01:06:00,791 --> 01:06:02,167 Dengan senang hati. 780 01:06:04,878 --> 01:06:09,216 Aku selalu hanya karakter pendukung dalam kisah mereka. 781 01:06:10,175 --> 01:06:11,301 Maaf, Misa. 782 01:06:11,635 --> 01:06:14,971 Rasa kesepian kami membuat kami makin dekat. 783 01:06:15,055 --> 01:06:17,432 Kami kewalahan dengan penyakitmu, Misa. 784 01:06:18,100 --> 01:06:21,103 Ini terjadi begitu saja. Pikiran kami jadi menyimpang. 785 01:06:23,271 --> 01:06:27,275 Setelah melihatnya kembali, ini hanya drama rendahan konyol. 786 01:06:28,402 --> 01:06:31,947 Mereka orang yang jahat, tetapi aku sama buruknya. 787 01:06:32,823 --> 01:06:35,617 Aku yang bertanggung jawab atas rusaknya hidupku. 788 01:06:36,493 --> 01:06:37,327 Minggir. 789 01:06:43,333 --> 01:06:44,376 Tomoya. 790 01:06:45,669 --> 01:06:47,754 Aku sudah memutuskan. 791 01:06:51,091 --> 01:06:56,179 Aku akan bahagia, apa pun yang terjadi. 792 01:07:02,978 --> 01:07:04,229 Lihat? Cocok untukmu. 793 01:07:05,480 --> 01:07:07,274 -Aku datang! -Reina! 794 01:07:08,108 --> 01:07:10,110 Dia melamar, 'kan? 795 01:07:10,902 --> 01:07:14,698 Sebenarnya, Tomoya meminta nasihatku selama ini. 796 01:07:15,240 --> 01:07:17,492 Kau tahu? Seharusnya beri tahu aku! 797 01:07:17,576 --> 01:07:19,619 -Selamat! -Terima kasih! 798 01:07:21,830 --> 01:07:23,457 Yang terjadi, tetap terjadi. 799 01:07:24,124 --> 01:07:25,459 Naskahnya tak berubah. 800 01:07:26,418 --> 01:07:27,335 Jika begitu, 801 01:07:28,003 --> 01:07:29,963 harus kuganti pemerannya. 802 01:07:30,630 --> 01:07:32,257 Terima kasih banyak. 803 01:07:32,340 --> 01:07:34,426 Astaga, aku jadi ingin menangis juga. 804 01:07:40,974 --> 01:07:43,810 MISA: AKU MAU. 805 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 AKU MAU. 806 01:07:50,984 --> 01:07:52,652 Bagaimana kau menanyakannya? 807 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Rahasia. 808 01:07:55,405 --> 01:07:57,491 Apa-apaan! Beri tahu aku! 809 01:07:57,574 --> 01:07:59,075 Tak akan kuberi tahu! 810 01:07:59,159 --> 01:08:00,744 Jahat. Aku akan tanya Misa. 811 01:08:00,827 --> 01:08:02,829 Entah kapan kau akan bahagia, Reina. 812 01:08:02,913 --> 01:08:06,833 Jahatnya! Aku juga akan bahagia, tahu! 813 01:08:07,626 --> 01:08:09,503 Saat aku menikah... 814 01:08:09,586 --> 01:08:14,299 Akan kuberikan hidupku yang menyedihkan kepadamu. 815 01:08:15,133 --> 01:08:18,678 Reina, menikahlah dengan suamiku. 816 01:10:55,043 --> 01:10:58,046 Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini 817 01:10:59,305 --> 01:11:59,503 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org