1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 Apa? 3 00:00:20,730 --> 00:00:21,564 Apa? 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,236 Kau tak butuh tumpangan lagi? 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,448 Apa salahku hingga diperlakukan begitu? 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,575 Kau tahu apa tentangku? 7 00:00:34,535 --> 00:00:35,578 Pergelangan kakimu... 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,165 Hampir seperti tidak cedera. 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,627 Kenapa dengan mereka? 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,296 Bertengkar? 11 00:00:45,379 --> 00:00:46,714 Tidak biasa sekali. 12 00:01:00,853 --> 00:01:01,687 Apa? 13 00:01:09,111 --> 00:01:10,988 Dasar berengsek! 14 00:01:55,908 --> 00:01:56,866 Tomoya. 15 00:01:56,951 --> 00:01:57,785 Ya? 16 00:01:58,619 --> 00:02:00,287 Hampir sampai rumah Misa, 'kan? 17 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Aku juga turun. 18 00:02:02,289 --> 00:02:03,123 Apa? 19 00:02:04,124 --> 00:02:05,584 Kita perlu bicara. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,127 Baik. 21 00:02:09,255 --> 00:02:10,089 Baik. 22 00:02:24,353 --> 00:02:25,728 Aku lelah. 23 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 Sudah lama aku tak ke rumahmu. 24 00:02:33,904 --> 00:02:35,030 Benarkah? 25 00:02:35,614 --> 00:02:37,992 Karena kau dingin kepadaku akhir-akhir ini. 26 00:02:38,909 --> 00:02:40,953 Jangan bicara begitu. 27 00:02:43,079 --> 00:02:45,833 Kau benar-benar membersihkan tempat ini. 28 00:02:46,917 --> 00:02:47,960 Mana papan gambarnya? 29 00:02:48,961 --> 00:02:50,880 Aku mendekorasi ulang, jadi kubuang. 30 00:02:51,380 --> 00:02:52,214 Begitu rupanya. 31 00:02:54,550 --> 00:02:56,093 Kenapa ada kaktus? 32 00:02:56,719 --> 00:02:58,596 Aku menemukannya di toko bunga. 33 00:02:59,889 --> 00:03:01,473 Terlihat lucu, jadi kubeli. 34 00:03:10,357 --> 00:03:12,234 Namun, aku terkejut. 35 00:03:12,818 --> 00:03:15,529 Kau dan Direktur Suzuki adalah... 36 00:03:16,906 --> 00:03:17,907 Itu mengganggumu? 37 00:03:19,909 --> 00:03:21,327 Tentu saja! 38 00:03:21,827 --> 00:03:26,040 Aku tahu kau sangat bersemangat, tetapi Tomoya dan Miku terkejut. 39 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Apa yang kau lakukan hari itu? 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,084 Hari itu? 41 00:03:29,168 --> 00:03:30,753 Saat pulang dari reuni. 42 00:03:31,086 --> 00:03:33,964 Kalian berjalan di bawah payung yang sama. 43 00:03:35,758 --> 00:03:36,591 Itu... 44 00:03:36,675 --> 00:03:37,509 Kenapa? 45 00:03:39,845 --> 00:03:43,098 Aku kebetulan bertemu dengannya saat tersesat mencari stasiun. 46 00:03:43,182 --> 00:03:44,516 Dia hanya menunjukkan jalan. 47 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Kebetulan yang luar biasa! 48 00:03:48,812 --> 00:03:49,647 Ya. 49 00:03:57,863 --> 00:03:59,031 Aku paham sekarang. 50 00:04:00,699 --> 00:04:04,453 Dia tak tahan saat aku punya sesuatu yang lebih baik darinya. 51 00:04:06,246 --> 00:04:07,539 Maaf, Direktur. 52 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 Apa? 53 00:04:08,540 --> 00:04:09,375 Bukan apa-apa. 54 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Jadi, pertemuan penting yang kau bicarakan 55 00:04:13,504 --> 00:04:14,922 adalah Direktur Suzuki, ya? 56 00:04:16,214 --> 00:04:17,591 Siapa yang tahu? 57 00:04:19,760 --> 00:04:23,430 Jika ya... itu benar-benar membuatku khawatir. 58 00:04:26,225 --> 00:04:28,352 Karena hal itu, sudah tersebar, 'kan? 59 00:04:29,186 --> 00:04:30,020 Apa? 60 00:04:30,854 --> 00:04:31,981 Kau tak tahu? 61 00:04:32,064 --> 00:04:33,607 Itu... 62 00:04:34,108 --> 00:04:37,194 Bukannya aku tak tahu... 63 00:04:37,277 --> 00:04:38,529 Kau tak keberatan? 64 00:04:39,279 --> 00:04:41,198 Meski ada begitu banyak korban? 65 00:04:43,200 --> 00:04:44,451 Kau sungguh yakin? 66 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 Dia manfaatkan posisinya sebagai putra Dirut 67 00:04:47,121 --> 00:04:51,000 untuk mengejar setiap wanita di kantor, dari rekrutan baru sampai ke atasan? 68 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Dia tak tahu malu! 69 00:04:55,379 --> 00:04:58,590 Beberapa wanita terpikat padanya tanpa tahu yang sebenarnya. 70 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 Sungguh, dia akan mengejar siapa pun. 71 00:05:01,593 --> 00:05:03,721 Dia bahkan menggoda orang sepertiku. 72 00:05:05,431 --> 00:05:09,184 Dia tipe pria yang tak dianggap serius oleh semua wanita di perusahaan. 73 00:05:09,768 --> 00:05:14,231 Jadi, membayangkan kau tertarik dengan orang aneh seperti itu... 74 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 Aku tahu! 75 00:05:16,525 --> 00:05:18,569 -Apa? -Aku tahu segalanya. 76 00:05:18,652 --> 00:05:21,864 Dia mendatangiku, aku hanya ikut bermain untuk menggodanya. 77 00:05:22,364 --> 00:05:23,615 Benarkah? 78 00:05:23,699 --> 00:05:25,284 Sudah jelas! 79 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 Tentu saja, aku tak pernah anggap serius orang aneh seperti itu! 80 00:05:29,621 --> 00:05:30,998 Itu baru Reina-ku! 81 00:05:31,081 --> 00:05:32,207 Syukurlah! 82 00:05:34,418 --> 00:05:37,671 Aku yakin kau akan bertemu seseorang yang hebat kelak. 83 00:05:47,473 --> 00:05:50,267 Apa yang kau pikirkan? Ada apa antara kau dan wanita itu? 84 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 HARI INI Hei, jawab aku 85 00:05:51,685 --> 00:05:53,395 Cepat baca pesan LINE-nya. 86 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Selamat pagi! 87 00:05:59,777 --> 00:06:00,778 Hei, Suzuki! 88 00:06:01,570 --> 00:06:02,404 Ya? 89 00:06:11,288 --> 00:06:12,247 Ada apa, Pak? 90 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Ulangi lagi. 91 00:06:15,626 --> 00:06:17,252 Ulangi bagian mana, tepatnya? 92 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Semuanya. 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,380 Buat lebih ringkas. 94 00:06:20,923 --> 00:06:23,300 Sudah kurangkum dengan ringkas. 95 00:06:23,383 --> 00:06:24,218 Apa? 96 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 Tolong jelaskan secara ringkas bagian mana yang tidak ringkas. 97 00:06:28,514 --> 00:06:29,890 2020 MENUJU OLIMPIADE TOKYO! 98 00:06:29,973 --> 00:06:30,808 Sudah kukatakan... 99 00:06:30,891 --> 00:06:32,058 ADA ACARA MENCICIPI 100 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 Semuanya! 101 00:06:38,273 --> 00:06:40,692 Pertama-tama, ini dari sebulan yang lalu, 'kan? 102 00:06:40,776 --> 00:06:42,111 Kau biarkan selama ini, 103 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 lalu memberi banyak pekerjaan tepat sebelum acara? 104 00:06:44,696 --> 00:06:46,031 Ini bisa disebut pelecehan. 105 00:06:48,117 --> 00:06:49,034 Lupakanlah. 106 00:06:49,909 --> 00:06:50,953 Benarkah? 107 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Syukurlah. 108 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Astaga, anak-anak muda sekarang hanya pandai bicara. 109 00:06:58,752 --> 00:07:01,296 Kau tak akan pernah dipromosikan! 110 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Bahkan putri dari Dirut... 111 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 RENCANA PROYEK KHUSUS ULANG TAHUN KE-120 112 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 OLIMPIADE TOKYO 113 00:07:45,257 --> 00:07:48,385 Nona Kanbe, kau yakin dialah orangnya? 114 00:07:49,011 --> 00:07:49,845 Apa? 115 00:07:49,928 --> 00:07:53,557 Menikahi Hirano dari Penjualan, apa kau benar-benar waras? 116 00:07:53,891 --> 00:07:54,725 Hei, Miku. 117 00:07:54,808 --> 00:07:57,060 Aku mengamatimu, kau tahu. 118 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Mengamati? 119 00:07:59,229 --> 00:08:03,400 -Berikutnya, kau... -Yuto baik dan perhatian ke semua orang. 120 00:08:03,942 --> 00:08:07,321 Sementara Direktur, mungkin bukan yang paling ramah, 121 00:08:07,404 --> 00:08:09,531 tetapi dia menangani semua pekerjaan berat. 122 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 Namun, si Tomoya Hirano itu... 123 00:08:21,293 --> 00:08:22,502 Ada sesuatu di wajahku? 124 00:08:23,462 --> 00:08:24,630 Tidak ada. 125 00:08:26,215 --> 00:08:27,257 Rasanya luar biasa! 126 00:08:29,801 --> 00:08:31,762 Aku tak akan percaya pada pria 127 00:08:31,845 --> 00:08:36,558 yang menghabiskan potongan daging terbaik di barbeku. 128 00:08:37,934 --> 00:08:40,395 Nona Kanbe, seleramu terhadap pria sangat buruk. 129 00:08:41,980 --> 00:08:43,440 -Kau pikir ini bercanda? -Maaf. 130 00:08:43,523 --> 00:08:46,818 Sebenarnya, Hirano juga punya kelebihan. 131 00:08:47,527 --> 00:08:48,362 Dia jujur. 132 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Kakakku seratus juta kali lebih baik dari pria itu. 133 00:08:53,242 --> 00:08:54,076 Kakakmu? 134 00:08:55,077 --> 00:08:56,370 Bukan apa-apa. 135 00:08:57,162 --> 00:08:59,623 Miku, terima kasih sudah mengkhawatirkanku. 136 00:09:00,499 --> 00:09:03,043 Aku juga sudah berpikir keras soal kelanjutannya. 137 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 Kenyang sekali. 138 00:09:17,891 --> 00:09:19,309 Ya, aku juga kenyang. 139 00:09:20,978 --> 00:09:22,104 Kanbe, tunggu! 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Ini. 141 00:09:24,606 --> 00:09:25,482 Madeleine. 142 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 Hadiah untuk kalian. 143 00:09:27,067 --> 00:09:28,735 Terima kasih. 144 00:09:28,819 --> 00:09:30,153 Terlihat sangat lezat! 145 00:09:32,948 --> 00:09:35,200 Selamat atas pernikahanmu. 146 00:09:37,828 --> 00:09:39,871 Kau bahagia, 'kan? 147 00:09:44,459 --> 00:09:45,294 Ya. 148 00:09:46,253 --> 00:09:47,212 Syukurlah. 149 00:09:48,422 --> 00:09:50,841 Datang lagi untuk makan, dengan semuanya. 150 00:09:52,134 --> 00:09:54,970 -Terima kasih. Aku akan kembali. -Sampai jumpa! 151 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Aku dapat madeleine. 152 00:09:58,682 --> 00:09:59,766 Bagus sekali! 153 00:09:59,850 --> 00:10:01,601 Mari kita makan nanti! 154 00:10:06,356 --> 00:10:07,482 Jangan abaikan aku! 155 00:10:07,566 --> 00:10:08,692 Apa yang kau pikirkan? 156 00:10:08,775 --> 00:10:11,403 Ada apa antara kau dan wanita itu? Aku tak paham 157 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Aku tak mau melihat kakakku berciuman! 158 00:10:14,114 --> 00:10:16,658 HARI INI Hei, jawab aku 159 00:10:22,706 --> 00:10:24,916 -Selamat siang. -Selamat siang. 160 00:10:26,460 --> 00:10:27,836 Selamat siang... 161 00:11:11,838 --> 00:11:12,672 Hei... 162 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 Tunggu. 163 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 TOKO PENGANAN JEPANG MAMEKAME-DOU 164 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Jadi... 165 00:12:24,661 --> 00:12:27,914 Apa kita ada salah paham? 166 00:12:29,040 --> 00:12:30,625 Salah paham? 167 00:12:32,127 --> 00:12:33,211 Itu... 168 00:12:34,588 --> 00:12:37,799 Aku minta maaf atas perlakuanku kepadamu di tempat kerja. 169 00:12:38,341 --> 00:12:41,636 Aku tidak ingin Reina melihat kita bersama. 170 00:12:42,637 --> 00:12:43,597 Apa maksudmu? 171 00:12:45,098 --> 00:12:47,350 Aku tak mau menjadikanmu target lagi... 172 00:12:47,434 --> 00:12:48,268 Target? 173 00:12:48,351 --> 00:12:49,311 Bukan. 174 00:12:49,394 --> 00:12:51,313 Itu urusanku sekarang, lupakan saja. 175 00:12:53,273 --> 00:12:58,904 Serta... aku mungkin telah... menyebarkan sedikit rumor... 176 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Aku melakukannya. Maafkan aku. 177 00:13:02,240 --> 00:13:03,074 Rumor? 178 00:13:05,660 --> 00:13:10,332 Kubilang kau Putra Bangsawan tak tahu malu mengejar semua wanita di perusahaan. 179 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 Namun, aku hanya beri tahu Reina. 180 00:13:14,711 --> 00:13:16,880 Kenapa kau bohong tentangku kepada Esaka? 181 00:13:19,716 --> 00:13:20,842 Karena... 182 00:13:23,762 --> 00:13:26,223 Sudah kubilang bahwa Miku dan aku saudara, 'kan? 183 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 Kau masih marah kepadaku? 184 00:13:28,183 --> 00:13:29,893 Bukan itu. Aku tidak marah. 185 00:13:29,976 --> 00:13:32,979 Bukan urusanku apakah kau dan Reina berciuman atau tidak. 186 00:13:33,063 --> 00:13:36,149 Aku tak akan menyebarkan rumor palsu kepada Reina karena itu. 187 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 Siapa yang kau cium atau tidak kau cium bukan urusanku! 188 00:13:39,569 --> 00:13:40,820 Aku tak melakukannya! 189 00:13:41,530 --> 00:13:42,489 Apa? 190 00:13:42,572 --> 00:13:45,742 Aku tidak mencium Esaka. 191 00:13:47,077 --> 00:13:47,911 Tidak, tetapi... 192 00:13:47,994 --> 00:13:50,288 Mungkin terlihat begitu dari sudutmu... 193 00:13:50,372 --> 00:13:53,290 Namun, tidak. Jelas tidak. Dua ratus persen tidak! 194 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 Tidak perlu membela diri dengan alasan. 195 00:13:55,460 --> 00:13:57,921 Alasan? Kenapa aku harus membuat alasan? 196 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 Kau ada benarnya. 197 00:14:05,178 --> 00:14:07,138 Aku ingin meluruskan kesalahpahaman. 198 00:14:07,681 --> 00:14:10,350 Aku tak mau disalahpahami olehmu. 199 00:14:15,689 --> 00:14:19,734 Aku bilang kepada Esaka, aku tidak tertarik. 200 00:14:21,111 --> 00:14:23,613 Kau... menolak Reina? 201 00:14:23,697 --> 00:14:28,952 Lalu dia mendekatiku dan berkata, "Dasar berengsek!" 202 00:14:33,915 --> 00:14:35,584 Ini bukan bahan tertawaan. 203 00:14:36,167 --> 00:14:37,210 Maafkan aku. 204 00:14:37,836 --> 00:14:38,920 Itu pasti... 205 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 cobaan yang berat! 206 00:14:43,466 --> 00:14:44,843 Ini tidak lucu. 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,981 Jika kau tertawa, tak apa-apa. 208 00:15:10,160 --> 00:15:12,203 Begini... Direktur Suzuki. 209 00:15:13,204 --> 00:15:14,164 Ya. 210 00:15:15,582 --> 00:15:21,546 Aku ingin berhenti bertemu berdua saja seperti ini. 211 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 Ada sesuatu yang perlu kulakukan. 212 00:15:37,228 --> 00:15:39,022 213 HARI PERNIKAHAN 214 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 Di kehidupan pertamaku... 215 00:15:46,154 --> 00:15:50,033 sampai tepat sebelum Natal, Reina mengalami perpisahan yang buruk. 216 00:15:50,825 --> 00:15:51,910 Terima kasih! 217 00:15:51,993 --> 00:15:54,579 Dia sudah sibuk tanpa ikut campur dalam pernikahanku. 218 00:15:54,663 --> 00:15:56,289 Terima kasih. 219 00:15:56,373 --> 00:15:57,790 Namun, keadaan berubah. 220 00:15:58,792 --> 00:16:00,710 Reina tak akan mengizinkannya. 221 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 Untukku bahagia saat dia tidak. 222 00:16:09,719 --> 00:16:11,596 13 OKTOBER 2015 223 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 Akan kuberikan skenario yang cocok untukmu. 224 00:16:22,440 --> 00:16:26,236 HAPUS GAMBAR BATAL 225 00:16:40,667 --> 00:16:41,501 MISA 226 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 Halo. 227 00:16:47,340 --> 00:16:48,299 Reina? 228 00:16:48,383 --> 00:16:49,676 Ada acara akhir pekan ini? 229 00:16:50,552 --> 00:16:51,511 Akhir pekan ini? 230 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 Mau sedikit perubahan? 231 00:17:05,023 --> 00:17:05,858 Misa. 232 00:17:06,443 --> 00:17:07,777 Selamat pagi, Reina. 233 00:17:08,611 --> 00:17:10,113 Terima kasih mengundangku. 234 00:17:10,613 --> 00:17:12,531 Sudah lama, 'kan? 235 00:17:12,615 --> 00:17:15,160 Ya, aku ingin kencan denganmu. 236 00:17:15,535 --> 00:17:16,828 Hore! 237 00:17:16,911 --> 00:17:17,871 Kita mau ke mana? 238 00:17:17,954 --> 00:17:20,080 Sudah pernah ke Observatorium Skytree? 239 00:17:22,083 --> 00:17:24,502 -Maaf sudah menunggu. -Selamat pagi. 240 00:17:24,586 --> 00:17:25,962 Hei, kau terlambat. 241 00:17:26,045 --> 00:17:27,630 Aku tepat waktu. 242 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Tomoya juga datang? 243 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Ya. Ini akan menyenangkan! 244 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Ya, 'kan? 245 00:17:35,096 --> 00:17:37,223 Jadi, Tomoya, kau mau ke mana? 246 00:17:38,433 --> 00:17:40,226 Mau jalan-jalan di sekitar kota tua? 247 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Ide bagus! Ayo! 248 00:17:41,561 --> 00:17:42,520 Ya. 249 00:17:59,245 --> 00:18:00,371 Cantik sekali! 250 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Ya, turis mancanegara pasti suka. 251 00:18:02,624 --> 00:18:03,708 Ya. 252 00:18:05,502 --> 00:18:07,212 OLIMPIADE TOKYO 2020 253 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 Ada yang harum! 254 00:18:11,508 --> 00:18:12,550 Ya. 255 00:18:12,634 --> 00:18:15,512 -Ada banyak toko yang terlihat enak. -Kau benar! 256 00:18:18,139 --> 00:18:20,475 Rugbi Olimpiade Tokyo. 257 00:18:20,892 --> 00:18:23,228 -Aku harus melihatnya. -Ya. 258 00:18:23,311 --> 00:18:25,522 Namun, akan berdesakan untuk dapat tiket. 259 00:18:26,147 --> 00:18:28,358 -Kuharap kau mendapatkannya! -Ya. 260 00:18:28,441 --> 00:18:30,693 Aku ingin menontonnya denganmu! 261 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 Hei, Tomoya. Bukankah ini menggemaskan! 262 00:18:38,493 --> 00:18:40,745 Hei, mari beli sepasang. 263 00:18:40,829 --> 00:18:42,163 Apa? 264 00:18:42,247 --> 00:18:43,623 Mau kutaruh di mana? 265 00:18:43,706 --> 00:18:46,209 Hei, ini bagus. Aku mau. 266 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Reina, ayo beli juga! 267 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 Tidak perlu. 268 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Benarkah? 269 00:18:54,384 --> 00:18:56,135 Akan kupasang di kunci mobil. 270 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Bagus sekali. 271 00:18:57,679 --> 00:18:59,222 Sudah diputuskan. 272 00:18:59,305 --> 00:19:00,682 Biar kubelikan untukmu. 273 00:19:00,765 --> 00:19:01,975 -Apa? Sungguh? -Ya. 274 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 Hore! 275 00:19:03,309 --> 00:19:06,271 Lalu... bagaimana kalau yang merah muda? 276 00:19:07,021 --> 00:19:08,982 -Kedengarannya bagus. Ya. -Sungguh? 277 00:19:09,065 --> 00:19:10,859 -Yang ini saja. -Baiklah. 278 00:19:11,651 --> 00:19:12,735 Hore! 279 00:19:12,819 --> 00:19:14,070 Permisi. Kami ambil ini. 280 00:19:14,153 --> 00:19:15,530 Baik. Terima kasih. 281 00:19:16,364 --> 00:19:18,241 -Ini terlihat sangat enak! -Ya. 282 00:19:18,324 --> 00:19:20,034 Tomoya. Buka mulutmu! 283 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 -Bagaimana? -Enak. 284 00:19:26,958 --> 00:19:29,377 Menempel di bibirmu. Maaf. 285 00:19:30,545 --> 00:19:31,963 -Apa aku manis? -Hentikan itu. 286 00:19:37,760 --> 00:19:38,678 Lihatlah! 287 00:19:38,761 --> 00:19:39,804 Luar biasa! 288 00:19:39,888 --> 00:19:41,472 Semua favoritku! 289 00:19:41,556 --> 00:19:43,182 Aku bangun pagi, lalu membuatnya! 290 00:19:43,266 --> 00:19:45,143 Memasak adalah satu-satunya bakatmu. 291 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Apa maksudmu "satu-satunya"? 292 00:19:48,730 --> 00:19:50,773 Baiklah, mari kita makan. 293 00:19:50,857 --> 00:19:52,775 Aku akan mulai dengan ayam goreng. 294 00:19:52,859 --> 00:19:53,985 Bagaimana? 295 00:19:56,988 --> 00:19:58,239 Enak sekali! 296 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 Misa, kau akan jadi istri yang hebat. 297 00:20:01,034 --> 00:20:02,535 Sungguh? Terima kasih. 298 00:20:02,619 --> 00:20:05,121 Itu menurutku saat makan karimu kali pertama. 299 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Ini. Makanlah, Reina! 300 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Kau tampak senang. 301 00:20:09,918 --> 00:20:11,085 Begitukah? 302 00:20:11,669 --> 00:20:13,463 Kau sangat ceriwis hari ini. 303 00:20:13,546 --> 00:20:15,506 Seperti anggota baru kelompok teater. 304 00:20:17,800 --> 00:20:19,052 Maaf. 305 00:20:19,135 --> 00:20:20,303 Aku terbawa suasana. 306 00:20:20,386 --> 00:20:21,763 Belakangan ini aku sibuk, 307 00:20:21,846 --> 00:20:24,515 jadi sudah cukup lama aku tidak libur seperti ini. 308 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Serta sudah lama kita tak kencan, 'kan? 309 00:20:26,851 --> 00:20:28,478 -Ya. -Apa ini baik-baik saja? 310 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 Aku tak mengganggu? 311 00:20:29,646 --> 00:20:30,605 Tidak sama sekali. 312 00:20:30,688 --> 00:20:33,566 Kami jauh lebih senang dengan kehadiranmu. 313 00:20:34,400 --> 00:20:36,569 Omong-omong, aku minta maaf. 314 00:20:36,653 --> 00:20:38,696 Apa aku membuatmu tak nyaman? 315 00:20:40,657 --> 00:20:41,866 Sama sekali tidak. 316 00:20:42,492 --> 00:20:44,661 Benarkah? Makanlah. Ayo. 317 00:20:44,744 --> 00:20:46,412 Selamat makan. 318 00:20:47,455 --> 00:20:48,414 Ini sangat enak. 319 00:20:53,002 --> 00:20:55,463 RENCANA BISNIS BARU MEMPERKENALKAN PESAN ANTAR 320 00:20:57,006 --> 00:21:02,679 Aku ingin berhenti bertemu berdua saja seperti ini. 321 00:21:12,188 --> 00:21:13,022 Wataru. 322 00:21:17,235 --> 00:21:19,612 Bagaimana persiapan untuk acara mencicipi? 323 00:21:20,196 --> 00:21:24,492 Perkembangannya bagus, tetapi pengeluarannya terlalu banyak. 324 00:21:25,326 --> 00:21:28,871 Proyek ini juga perlu ditinjau kembali. 325 00:21:29,872 --> 00:21:32,667 Ini proyek yang diluncurkan oleh pimpinan sendiri. 326 00:21:33,126 --> 00:21:38,715 Waktu Olimpiade sangat sempurna dan itu penyelamat bagi perusahaan. 327 00:21:40,466 --> 00:21:42,093 Pimpinan mengandalkannya 328 00:21:43,970 --> 00:21:45,596 dan aku mengandalkanmu. 329 00:21:46,889 --> 00:21:49,726 Bagaimana kabar Miku? 330 00:21:49,809 --> 00:21:54,063 Dia selalu di tempatmu dan tak pernah bicara dengan kami. 331 00:21:54,772 --> 00:21:57,775 Aku masih belum pantas untuk jadi presdir di masa depan. 332 00:22:04,615 --> 00:22:08,619 Aku... selalu mengandalkanmu. 333 00:22:34,228 --> 00:22:35,688 -Misa. -Ya? 334 00:22:37,106 --> 00:22:38,399 Tepuk kepalaku. 335 00:22:39,067 --> 00:22:40,276 Baiklah. 336 00:22:42,195 --> 00:22:43,571 Apa kau menyukaiku? 337 00:22:43,654 --> 00:22:46,657 Hei. Bicara apa kau di tempat seperti ini? 338 00:22:47,909 --> 00:22:49,410 Kau malu. 339 00:22:52,872 --> 00:22:54,916 Ada banyak rumah untuk dipilih... 340 00:22:55,374 --> 00:23:00,046 Namun, saat aku menikah, kurasa aku ingin apartemen baru. 341 00:23:00,713 --> 00:23:04,550 Ya, aku tahu, tetapi harganya mahal. 342 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 Namun, Tomoya, 343 00:23:06,427 --> 00:23:09,514 mata uang virtualmu berjalan dengan baik, 'kan? 344 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 Itu... 345 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 Aku menghasilkan banyak uang. 346 00:23:19,524 --> 00:23:21,025 Saat ini... 347 00:23:21,776 --> 00:23:23,653 naik sekitar 3,5 kali lipat dari modal. 348 00:23:23,736 --> 00:23:25,780 Apa? Jadi, berapa yang sudah kau hasilkan? 349 00:23:26,906 --> 00:23:28,533 Hampir sepuluh juta? 350 00:23:28,616 --> 00:23:29,617 Hebat! 351 00:23:30,827 --> 00:23:34,122 Jujur saja, bekerja di kantor terasa bodoh dari hari ke hari. 352 00:23:34,205 --> 00:23:37,416 Sudah kuduga, Tomoya, kau adalah investor berbakat! 353 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 Mau beli apartemen baru? 354 00:23:40,419 --> 00:23:43,631 Selama kita bersama, aku akan tinggal di mana saja. 355 00:23:44,132 --> 00:23:45,341 Apa? 356 00:23:45,424 --> 00:23:46,968 -Kau manis sekali. -Maaf! 357 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 Aku ke toilet sebentar. 358 00:24:05,111 --> 00:24:06,320 Ini brutal! 359 00:24:09,824 --> 00:24:10,700 Namun... 360 00:24:13,995 --> 00:24:15,496 Dia mulai terusik. 361 00:24:16,831 --> 00:24:19,000 Dia benar-benar kesal! 362 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Ya! 363 00:24:24,964 --> 00:24:28,384 Aku benar-benar berubah menjadi orang jahat. 364 00:24:33,764 --> 00:24:35,349 Namun, tidak apa-apa. 365 00:24:43,983 --> 00:24:45,276 Silakan. 366 00:26:30,047 --> 00:26:31,966 -Ini, Tomoya. -Terlihat hebat. 367 00:26:32,049 --> 00:26:33,050 -Terima kasih. -Ya? 368 00:26:33,134 --> 00:26:34,385 -Tampak enak. -Mari makan. 369 00:26:34,468 --> 00:26:35,720 Ya. Selamat makan. 370 00:26:35,803 --> 00:26:37,179 Selamat makan. 371 00:26:40,391 --> 00:26:44,103 Hei, Tomoya, bukankah kau terlalu suka kari? 372 00:26:44,186 --> 00:26:46,105 -Kau selalu memakannya. -Itu benar. 373 00:26:46,188 --> 00:26:47,732 -Namun... -Ya. 374 00:26:47,815 --> 00:26:49,233 Kalian sangat mesra. 375 00:26:50,526 --> 00:26:52,611 -Enak sekali! -Ya, lezat! 376 00:26:58,576 --> 00:27:01,370 Ayah mengkhawatirkanmu. 377 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Sungguh? 378 00:27:03,372 --> 00:27:07,084 Daripada selalu memintaku, bagaimana kalau makan dengannya sesekali? 379 00:27:08,002 --> 00:27:10,087 Aku khawatir denganmu. 380 00:27:10,755 --> 00:27:13,424 Sudah kubilang drama Nona Esaka adalah kesalahpahaman. 381 00:27:13,507 --> 00:27:16,302 Maksudku bukan itu, aku bicara soal Nona Kanbe. 382 00:27:17,094 --> 00:27:19,138 Tingkahnya aneh belakangan ini. 383 00:27:19,221 --> 00:27:23,392 Tak ada gunanya orang tahu bahwa kau mengencani orang kantor. 384 00:27:23,476 --> 00:27:26,604 Dia memamerkan kemesraannya dengan pecundang itu 385 00:27:26,687 --> 00:27:30,274 dan kembali berteman baik dengan wanita jahat itu. 386 00:27:34,320 --> 00:27:35,863 Kau tak keberatan? 387 00:27:36,447 --> 00:27:37,907 Jangan ikut campur. 388 00:27:37,990 --> 00:27:38,824 Coba pikirkan. 389 00:27:38,908 --> 00:27:42,495 Kebetulan bertemu gadis yang kau taksir saat sekolah di tempat kerja? 390 00:27:42,578 --> 00:27:44,830 Itu sama saja dengan keajaiban. 391 00:27:47,750 --> 00:27:51,087 Meski Kakek menekanmu, kau tidak pernah mengikuti perjodohan 392 00:27:51,170 --> 00:27:54,131 karena kau tahu masih ada Nona Kanbe, 'kan? 393 00:27:54,215 --> 00:27:55,299 Itu tak benar. 394 00:27:59,261 --> 00:28:00,596 Apa kau mengerti? 395 00:28:00,679 --> 00:28:05,768 Jika melewatkan peluang sekali seumur hidup, berarti kau sangat bodoh. 396 00:28:07,520 --> 00:28:08,771 Aku tahu itu. 397 00:28:09,355 --> 00:28:10,189 Apa? 398 00:28:11,273 --> 00:28:12,108 Itu sebabnya... 399 00:28:15,986 --> 00:28:17,696 Aku tak akan pergi begitu saja. 400 00:28:18,781 --> 00:28:20,324 Begitu rupanya. 401 00:28:30,876 --> 00:28:33,170 Aku tampak tampan. 402 00:28:37,758 --> 00:28:39,468 Kau merindukanku? 403 00:28:39,552 --> 00:28:41,095 Maaf tiba-tiba mengajakmu. 404 00:28:41,178 --> 00:28:42,471 Tak masalah sama sekali. 405 00:28:42,555 --> 00:28:44,557 Misa harus bekerja lembur hari ini. 406 00:28:45,057 --> 00:28:46,308 Hei, bisa pesan highball? 407 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Baik. 408 00:28:48,644 --> 00:28:50,479 Kalian sangat mesra akhir-akhir ini. 409 00:28:51,397 --> 00:28:52,731 Bisa dikatakan begitu. 410 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 Reina, kau pernah bilang 411 00:28:54,859 --> 00:28:58,195 beberapa gadis mulai ragu-ragu ketika memutuskan untuk menikah. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,782 Menurutku Misa malah sebaliknya. 413 00:29:02,408 --> 00:29:05,411 Dia benar-benar jatuh cinta kepadaku. 414 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Benarkah? 415 00:29:09,331 --> 00:29:13,752 Sungguh, menjadi seperti magnet wanita seharusnya ilegal. 416 00:29:15,838 --> 00:29:18,632 Jika itu kejahatan, Misa mungkin adalah hukumanmu. 417 00:29:19,842 --> 00:29:20,676 Apa? 418 00:29:21,218 --> 00:29:23,721 Misa baru saja membuat Instagram. 419 00:29:24,597 --> 00:29:28,767 Namun, Misa tak pandai memakai media sosial, jadi... 420 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 Dia juga mengikuti Yuto. 421 00:29:31,645 --> 00:29:32,480 Apa? 422 00:29:32,563 --> 00:29:33,397 6 HARI LALU 423 00:29:33,481 --> 00:29:35,191 TERIMA KASIH SUDAH UNDANG KAMI 424 00:29:38,819 --> 00:29:40,446 Kau tak tahu? 425 00:29:41,530 --> 00:29:44,158 Jangan bilang dia tak mengikutimu, Tomoya. 426 00:29:45,451 --> 00:29:47,161 Itu tak mungkin. 427 00:29:48,537 --> 00:29:53,250 Ya... belakangan ini, media sosial digunakan untuk bekerja juga, jadi... 428 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 Kalau dipikir-pikir, Misa... 429 00:29:58,923 --> 00:30:01,884 bilang bahwa Direktur Suzuki juga tertarik kepadanya... 430 00:30:05,596 --> 00:30:07,515 Dia tak beri tahu soal itu? 431 00:30:10,184 --> 00:30:11,769 Itu... 432 00:30:12,144 --> 00:30:15,814 Mungkin dia merahasiakannya agar kau tak khawatir. 433 00:30:16,315 --> 00:30:17,149 Silakan. 434 00:30:27,576 --> 00:30:32,248 Kata orang, meski tak ingin menjadi seperti orang tuamu, 435 00:30:32,331 --> 00:30:35,084 pada akhirnya, apel tak akan jatuh jauh dari pohonnya. 436 00:30:37,670 --> 00:30:38,712 Apa maksudmu? 437 00:30:42,049 --> 00:30:43,342 Kau belum dengar? 438 00:30:51,267 --> 00:30:54,728 Olimpiade akan ditunda dan tak akan ada penonton... 439 00:30:55,271 --> 00:30:56,105 Apa? 440 00:30:56,730 --> 00:30:57,565 Bukan apa-apa. 441 00:30:59,567 --> 00:31:04,029 Tentang proyek untuk turis mancanegara, mungkinkah kita bisa membatalkannya? 442 00:31:04,113 --> 00:31:05,447 Apa? Itu tak mungkin. 443 00:31:05,531 --> 00:31:07,950 Ini proyek besar yang diharapkan perusahaan. 444 00:31:08,450 --> 00:31:09,368 Kau benar. 445 00:31:09,451 --> 00:31:11,537 Maaf, aku harus menjemput putriku. 446 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 Aku juga akan pulang. Sampai besok. 447 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 Sampai besok. 448 00:31:18,460 --> 00:31:19,295 Baiklah. 449 00:31:26,802 --> 00:31:27,636 Ya. 450 00:31:29,179 --> 00:31:32,683 Apa? Mengatur tanggal pertemuan dengan orang tuamu? 451 00:31:33,559 --> 00:31:34,810 Apa harus hari ini? 452 00:31:37,062 --> 00:31:39,607 Maaf, aku akan meneleponmu lagi. 453 00:31:44,987 --> 00:31:46,363 Sampai besok. 454 00:31:46,447 --> 00:31:48,198 Apa yang kau pikirkan? 455 00:31:52,119 --> 00:31:55,372 Apa kau akan membuat kesalahan yang sama lagi? 456 00:31:57,082 --> 00:31:58,292 Itu bukan urusanmu. 457 00:32:09,595 --> 00:32:11,388 Aku ada di sini untukmu. 458 00:32:32,201 --> 00:32:35,245 Berhenti bicara seolah-olah kau mengerti, 459 00:32:35,329 --> 00:32:37,998 padahal kau jelas tak tahu apa yang terjadi. 460 00:32:40,042 --> 00:32:42,753 Jika dilakukan orang lain, masa lalu akan terulang. 461 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Aku tak butuh bantuan. 462 00:33:14,785 --> 00:33:15,786 Hei. 463 00:33:22,835 --> 00:33:23,919 Apa kau minum? 464 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 Ya, sedikit. 465 00:33:28,132 --> 00:33:30,384 Jadi, tanggal pertemuan tatap muka. 466 00:33:30,467 --> 00:33:33,721 Aku tak tahu jadwal kerjaku sebelum acara mencicipi Olimpiade, 467 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 bisakah kita tunggu lebih lama? 468 00:33:36,223 --> 00:33:37,391 Itu tidak masalah. 469 00:33:38,058 --> 00:33:40,310 Aku menghormati pekerjaanmu. 470 00:33:42,604 --> 00:33:45,733 Sampai di sini saja. Terima kasih sudah mengantarku pulang. 471 00:33:45,816 --> 00:33:47,359 Kenapa kau ganti kuncinya? 472 00:33:47,443 --> 00:33:48,318 Apa? 473 00:33:48,402 --> 00:33:50,612 Ini adalah kunci dan faktur baru. 474 00:33:50,696 --> 00:33:51,864 Terima kasih banyak. 475 00:33:51,947 --> 00:33:53,240 Semoga malammu indah. 476 00:33:53,657 --> 00:33:55,951 Aku akan menunggu di kamarmu, 477 00:33:57,327 --> 00:33:59,204 tetapi tak bisa pakai kunci cadangan. 478 00:34:02,040 --> 00:34:02,875 Lucu sekali. 479 00:34:04,626 --> 00:34:06,378 Aku kehilangan kunciku. 480 00:34:06,462 --> 00:34:08,338 Aku harus ganti kuncinya. 481 00:34:09,089 --> 00:34:10,257 Benarkah? 482 00:34:12,134 --> 00:34:13,927 Kenapa kalian berpegangan tangan? 483 00:34:15,971 --> 00:34:16,804 Apa? 484 00:34:18,724 --> 00:34:21,643 Aku mencarimu di Divisi Perencanaan Dua. 485 00:34:22,393 --> 00:34:24,688 Kau berpegangan dengan Direktur Suzuki, 'kan? 486 00:34:27,565 --> 00:34:28,567 Apa-apaan itu? 487 00:34:29,650 --> 00:34:30,485 Itu... 488 00:34:32,112 --> 00:34:33,322 Tidak apa-apa. 489 00:34:33,906 --> 00:34:35,908 Mari kita bicara panjang lebar di kamarmu. 490 00:34:40,621 --> 00:34:42,121 Apa yang kau takutkan? 491 00:34:42,581 --> 00:34:44,373 Aku tunanganmu, 'kan? 492 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Mari senang-senang. 493 00:34:46,168 --> 00:34:48,003 Kencan kota tua itu sangat seru, 'kan? 494 00:34:48,085 --> 00:34:49,379 Kau harus pulang. 495 00:34:49,463 --> 00:34:50,505 Ini lagi. 496 00:34:51,297 --> 00:34:53,509 Apa salahnya aku pergi ke rumahmu? 497 00:34:54,134 --> 00:34:57,805 Mungkinkah ada seseorang di kamarmu? 498 00:34:58,305 --> 00:34:59,848 Apa itu cinta pertamamu, Yuto? 499 00:34:59,932 --> 00:35:02,017 -Apa? -Kau luar biasa. 500 00:35:02,100 --> 00:35:04,436 Katamu kau bekerja lembur, tetapi menemui pria 501 00:35:04,520 --> 00:35:06,230 dan saat kau pulang, ada pria lain. 502 00:35:06,313 --> 00:35:07,189 Bagaimana bisa... 503 00:35:07,272 --> 00:35:09,525 Apel tak pernah jatuh jauh dari pohonnya. 504 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Apa maksudmu? 505 00:35:12,694 --> 00:35:17,491 Ibumu... meninggalkan keluargamu untuk kabur dengan pria lain, 'kan? 506 00:35:22,246 --> 00:35:23,914 Kau tahu dari Reina. 507 00:35:24,331 --> 00:35:25,374 Itu tak penting. 508 00:35:26,834 --> 00:35:29,002 Ya, tak penting. Selamat malam. 509 00:35:31,672 --> 00:35:33,882 Kuberi kau kesempatan untuk menjelaskan 510 00:35:33,966 --> 00:35:35,175 selagi kutanya baik-baik. 511 00:35:35,801 --> 00:35:37,928 Kenapa bohong soal lembur untuk bertemu pria? 512 00:35:38,011 --> 00:35:39,721 Kenapa ganti kunci tanpa beri tahu? 513 00:35:39,805 --> 00:35:41,890 Aku tak mau kau menerobos masuk! 514 00:35:58,574 --> 00:35:59,616 Misa... 515 00:36:01,743 --> 00:36:02,828 Kau sudah selesai? 516 00:37:45,639 --> 00:37:47,766 Kau tahu kafe di depan stasiun? 517 00:37:48,767 --> 00:37:51,937 Pelayan di sana sangat tampan. 518 00:37:52,896 --> 00:37:55,357 Lalu kau tahu Nona Takahashi? 519 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 Dia tampaknya menyukai pria itu. 520 00:37:57,526 --> 00:37:58,610 Bukankah itu lucu? 521 00:38:03,031 --> 00:38:04,116 Misa? 522 00:38:05,909 --> 00:38:07,077 Misa? 523 00:38:07,786 --> 00:38:09,037 Misa, kau mendengarkan? 524 00:38:09,121 --> 00:38:11,456 Ada apa? Kau melamun. 525 00:38:14,418 --> 00:38:16,086 Apa terjadi sesuatu dengan Tomoya? 526 00:38:18,880 --> 00:38:21,466 Sebenarnya, dia bertanya kepadaku tentang hal itu. 527 00:38:22,467 --> 00:38:25,554 Tomoya curiga tentangmu dan Yuto. 528 00:38:26,972 --> 00:38:29,975 Aku tak yakin pria pencemburu bisa menikah... 529 00:38:31,101 --> 00:38:35,272 Jika kau ragu sedikit pun, mungkin harus dipertimbangkan. 530 00:38:36,189 --> 00:38:40,068 Pernikahan bukan segalanya saat ini dan kau selalu memilikiku! 531 00:38:45,282 --> 00:38:49,411 Aku hanya ingin kau bahagia. 532 00:38:58,211 --> 00:38:59,463 Kanbe... 533 00:39:10,140 --> 00:39:10,974 Begini... 534 00:39:12,184 --> 00:39:13,977 Aku minta maaf soal kemarin. 535 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 Aku agak mabuk dan... 536 00:39:18,482 --> 00:39:20,942 Itu bukan alasan, tetapi... 537 00:39:22,235 --> 00:39:23,695 Aku sungguh minta maaf. 538 00:39:28,283 --> 00:39:29,117 Jadi... 539 00:39:31,787 --> 00:39:32,746 Lihat ini! 540 00:39:32,829 --> 00:39:33,830 PERUSAHAAN TSUZUKU 541 00:39:33,914 --> 00:39:36,792 Aku membuat reservasi sementara untuk rumah masa depan kita. 542 00:39:36,875 --> 00:39:39,127 Ini baru dibangun. 543 00:39:39,669 --> 00:39:41,338 Lalu ini adalah unit sudut. 544 00:39:42,297 --> 00:39:44,466 Memang sedikit di atas anggaran, 545 00:39:44,549 --> 00:39:48,011 tetapi aku punya investasi dan kau punya tabungan. 546 00:39:48,095 --> 00:39:51,389 Aku yakin ibuku akan membantu kita jika aku memintanya. 547 00:39:52,015 --> 00:39:55,519 Ibuku memberiku tanggal untuk pertemuan itu. 548 00:39:56,144 --> 00:39:59,856 Kita harus memesan restoran, jadi harus diputuskan hari ini. 549 00:40:00,315 --> 00:40:03,401 Untuk hari Sabtu dan Minggu, ibuku bisa datang... 550 00:40:03,485 --> 00:40:05,529 Kau pikir aku akan memaafkanmu, 'kan? 551 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Apa? 552 00:40:10,617 --> 00:40:12,661 Kau pikir apa pun yang kau lakukan, 553 00:40:13,537 --> 00:40:16,665 kau merasa bisa lepas dengan mudah kapan pun. 554 00:40:17,374 --> 00:40:18,500 Apa? 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,253 Berapa lama kau akan terus begini? 556 00:40:22,587 --> 00:40:24,005 Apa maumu? 557 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Aku sudah minta maaf. Bahkan menundukkan kepala. 558 00:40:27,300 --> 00:40:30,095 Bahkan memesan apartemen baru yang ingin kau tempati. 559 00:40:31,888 --> 00:40:34,766 Jadi, karena aku bersikap baik, kau akan memanfaatkannya? 560 00:40:34,850 --> 00:40:36,434 Kau yang memulai semua ini. 561 00:40:37,310 --> 00:40:38,145 Aku? 562 00:40:38,228 --> 00:40:39,980 Kau yang membuatku marah. 563 00:40:40,063 --> 00:40:42,691 Jangan abaikan dan berpura-pura jadi korban! 564 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 Kenapa aku masih bersamanya di kehidupan keduaku? 565 00:40:55,787 --> 00:40:56,663 Apa? 566 00:40:59,749 --> 00:41:01,459 Aku tak akan bertemu ibumu. 567 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Aku tak mau bertemu orang tuamu. 568 00:41:04,379 --> 00:41:06,381 Aku tak mau habiskan waktu denganmu. 569 00:41:06,464 --> 00:41:08,300 Aku tak mau menikahimu. 570 00:41:11,052 --> 00:41:12,220 Kita putus. 571 00:41:18,685 --> 00:41:19,853 Lalu apartemennya? 572 00:41:22,355 --> 00:41:24,900 Hanya perlu dibatalkan, 'kan? Selamat tinggal. 573 00:41:50,050 --> 00:41:50,884 Terima kasih. 574 00:41:55,972 --> 00:41:59,976 Aku punya reservasi sementara untuk apartemen di Distrik Honcho Empat. 575 00:42:00,060 --> 00:42:04,981 Jika begitu, silakan datang langsung ke kantor. 576 00:42:05,899 --> 00:42:08,860 Bisa temui aku di lokasi di depan apartemen? 577 00:42:09,402 --> 00:42:11,947 Ya, terima kasih untuk waktumu. 578 00:42:15,283 --> 00:42:18,453 Apartemen di Distrik Honcho Empat telah dibatalkan. 579 00:42:19,371 --> 00:42:22,249 Jika pembatalan, kenapa bertemu di lokasi? 580 00:42:24,459 --> 00:42:25,293 Benar juga. 581 00:42:32,926 --> 00:42:33,969 Kau sedang apa? 582 00:42:34,970 --> 00:42:37,639 Kukira kau tak akan bicara denganku di kantor? 583 00:42:38,139 --> 00:42:39,140 Benar sekali. 584 00:42:39,224 --> 00:42:41,101 Aku akan menemui Nona Kanbe. 585 00:42:41,184 --> 00:42:42,435 Sebagai rekan kerja. 586 00:42:42,852 --> 00:42:46,564 Dia agak aneh hari ini, aku khawatir dan mengajaknya pergi minum. 587 00:42:46,648 --> 00:42:48,608 Namun, sepertinya dia terlambat. 588 00:42:48,692 --> 00:42:50,944 Dia bilang mau membatalkan apartemen. 589 00:42:51,403 --> 00:42:52,237 Apartemen? 590 00:42:52,654 --> 00:42:53,780 Apartemen di Honcho. 591 00:42:56,074 --> 00:42:58,326 Pak Hirano menandatangani sewa tanpa bertanya. 592 00:42:59,786 --> 00:43:00,704 Apa? 593 00:43:07,627 --> 00:43:10,672 -Terima kasih banyak. -Ya, terima kasih. Jaga dirimu. 594 00:43:25,979 --> 00:43:27,230 DALAM PEMELIHARAAN 595 00:43:27,314 --> 00:43:29,316 TANGGA DARURAT 596 00:43:56,426 --> 00:43:59,637 Karena menikahimu, hidupku menjadi berantakan. 597 00:43:59,721 --> 00:44:02,349 Hidupku gagal karenamu! 598 00:44:02,432 --> 00:44:04,684 Kau menjadikanku penjahat karena satu kesalahan? 599 00:44:04,768 --> 00:44:07,062 Kau tak enak dilihat sejak kita kecil. 600 00:44:07,145 --> 00:44:08,563 Kita bukan teman. 601 00:44:16,613 --> 00:44:19,449 Kubilang serahkan! 602 00:44:21,368 --> 00:44:23,661 Hentikan, sialan! 603 00:44:34,214 --> 00:44:36,591 Yang terjadi, tetap terjadi. 604 00:44:42,347 --> 00:44:43,765 Hentikan, sialan! 605 00:44:49,646 --> 00:44:51,231 Begitulah naskah kehidupan. 606 00:44:51,856 --> 00:44:55,026 Jika mencoba memaksa mengubah takdir tanpa ada penggantinya... 607 00:44:55,735 --> 00:44:57,070 kisahmu akan berakhir. 608 00:45:10,291 --> 00:45:12,085 Selamat tinggal, Misa. 609 00:45:14,003 --> 00:45:16,464 Selamat tinggal, Misa. 610 00:45:40,613 --> 00:45:45,493 Aku tak akan... membiarkanmu mati lagi. 611 00:48:46,883 --> 00:48:48,885 Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini 611 00:48:49,305 --> 00:49:49,543 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-