1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Buka pintu belakang! 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 Yang ini kritis. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Pria 30-an tahun dengan beberapa cedera. 5 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 -Tingkat berapa? -300. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,614 -Tanda vitalnya? -Tidak terukur. 7 00:00:30,698 --> 00:00:31,532 Cepat! 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,492 Satu, dua, tiga. 9 00:00:33,576 --> 00:00:35,703 Apa kau baik-baik saja? Bisa mendengarku? 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,123 Trauma kecelakaan mobil dengan perdarahan di dalam perut. 11 00:00:39,206 --> 00:00:40,750 Tingkat kesadaran, 300. 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 Denyut nadi dan tekanan darah tidak terukur. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,129 -Bersiap untuk intubasi. -Baik. 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,558 Kenapa? 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 Bagaimana ini bisa terjadi kepada Tomo-ku? 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,232 Wanita itu... 17 00:01:06,317 --> 00:01:10,780 Istrinya yang seharusnya mati! 18 00:01:13,908 --> 00:01:15,284 Permisi. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,871 Bisa bicara sebentar? 20 00:01:22,625 --> 00:01:25,503 Tampaknya, dia tak sadarkan diri dan kondisinya kritis. 21 00:01:26,545 --> 00:01:30,382 Orang terakhir yang Tomoya Hirano hubungi di ponsel adalah Misa Kanbe. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 Itu kau, 'kan? 23 00:01:33,844 --> 00:01:34,720 Ya. 24 00:01:34,804 --> 00:01:39,183 Kau dan Pak Hirano rekan kerja, juga pernah bertunangan. Benar? 25 00:01:41,435 --> 00:01:42,269 Ya. 26 00:01:42,353 --> 00:01:45,564 Apa hubunganmu dengan Reina, istri Pak Hirano? 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,276 Kami teman masa kecil dan sahabat. 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,988 Dia adalah korban. Kau akan mengerti jika memeriksanya. 29 00:01:55,074 --> 00:01:56,866 Aku sudah dengar dari Polisi Toyama. 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,955 Kami mencoba mencari keberadaannya sehubungan kasus ini. 31 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 Apa kau tahu di mana Reina? 32 00:02:05,584 --> 00:02:06,752 Aku tidak yakin. 33 00:02:06,836 --> 00:02:09,713 Di tempat pacarnya? Atau mungkin bersama teman? 34 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Reina tidak punya... 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,178 teman lain selain aku. 36 00:02:16,804 --> 00:02:18,889 Izinkan kami membantu penyelidikan ini. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,892 Kita harus menangkapnya secepatnya. 38 00:02:21,976 --> 00:02:23,561 Entah apa lagi rencananya. 39 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Terima kasih. 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,228 Nabeyaki udon? 41 00:03:06,896 --> 00:03:08,063 Untuk menghangatkanmu. 42 00:03:09,064 --> 00:03:10,941 Apa ini keahlianmu? 43 00:03:12,484 --> 00:03:15,195 Ibuku sering membuatkannya untukku saat aku kecil. 44 00:03:15,738 --> 00:03:18,616 Setiap kali aku flu atau sedang tidak enak badan. 45 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Gizinya lengkap, nikmatilah. 46 00:03:26,749 --> 00:03:28,208 Selamat makan. 47 00:03:42,014 --> 00:03:43,057 Bagaimana? 48 00:03:44,642 --> 00:03:47,853 Rasanya lembut dan menenangkan. 49 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Direktur, 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,743 kau selalu mengawasiku. 51 00:04:04,286 --> 00:04:07,331 Kau selalu melindungiku. 52 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 Meski aku diperlakukan seperti penguntit. 53 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 Aku minta maaf atas itu. 54 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Jangan khawatir, aku bercanda. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,892 Mari makan sebelum dingin. 56 00:04:29,395 --> 00:04:30,229 Baik. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,497 Maaf... 58 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 saat aku mencarimu, 59 00:04:50,832 --> 00:04:53,419 aku tak sengaja melihat kalender di laptopmu. 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,170 PEMILIK MAMEKAME-DOU MATI 61 00:04:55,254 --> 00:04:59,466 Pemilik Mamekame-dou akan segera meninggal, 'kan? 62 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Ya. 63 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 Apa ada... 64 00:05:03,387 --> 00:05:05,264 Kurasa tak ada yang bisa kita lakukan. 65 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 Baiklah... 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,477 Aku yakin... 67 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 dia menjalani kehidupan yang baik. 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,068 Kehidupan yang baik... 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 Aku harus... 70 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 menyelesaikan masalah dengan Reina. 71 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 Serahkan padaku. 72 00:05:35,753 --> 00:05:36,795 Tidak. 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,174 Aku yang mendorongnya melewati batas. 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 Ini semua dimulai antara aku dan Reina. 75 00:05:44,970 --> 00:05:48,766 Aku tidak mau lari darinya lagi. 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 Jangan. 77 00:05:51,060 --> 00:05:53,687 Terlalu berbahaya menghadapinya saat ini. 78 00:05:58,358 --> 00:06:01,320 "Kau bukan tipe orang yang bisa menjadi penjahat." 79 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Itu yang kau katakan kepadaku, Direktur. 80 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Namun, aku berpikir... 81 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 jika Tomoya... 82 00:06:15,125 --> 00:06:21,006 Jika Tomoya... mati karena kecelakaan mobil itu, 83 00:06:22,800 --> 00:06:26,970 nyawamu akan diselamatkan. 84 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 Kuharap berakhir seperti itu. 85 00:06:34,603 --> 00:06:36,855 Aku ingin itu terjadi. 86 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Itu yang kupikirkan saat ini. 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,656 Aku cukup buruk untuk jadi penjahat. 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,250 Aku paham perasaanmu. 89 00:06:57,543 --> 00:07:01,463 Meski begitu, aku tak bisa membiarkanmu dalam bahaya. 90 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Karena dalam kehidupan keduaku... 91 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 aku juga membutuhkanmu. 92 00:07:28,031 --> 00:07:30,784 Wataru, kau akan meninggalkan kantor pusat. 93 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 Sebagai direktur Operasional Restoran Suzutoya... 94 00:07:34,163 --> 00:07:37,416 Aku akan membuat bisnis restoran untung lagi, 'kan? 95 00:07:39,209 --> 00:07:44,840 Jika boleh, aku ingin mengusulkan perubahan pada cara pengelolaan restoran. 96 00:07:44,923 --> 00:07:46,300 LAYANAN PENGIRIMAN MAKANAN 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Antisipasimu didengar dan tidak diterima. 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 Tunjukkan di rapat berikutnya. 99 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 Astaga, dia tak ada harapan. 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,569 Maaf, seperti biasa. 101 00:08:06,361 --> 00:08:07,279 Tidak apa-apa. 102 00:08:08,655 --> 00:08:12,534 Kau tahu kau akan ditugaskan di divisi restoran? 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 Ya... aku punya firasat. 104 00:08:17,623 --> 00:08:19,291 Menakjubkan. 105 00:08:20,042 --> 00:08:24,254 Media heboh soal kecelakaan yang melibatkan karyawan kita. 106 00:08:24,338 --> 00:08:26,715 Tolong percayakan itu kepadaku. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,556 DIDUGA KERUSAKAN REM? KECELAKAAN BESAR DI JALAN TOL TOKYO! 108 00:08:34,640 --> 00:08:38,644 KARYAWAN SUZUTOYA DALAM KONDISI KRITIS UTANG BESAR DAN MISTERI ISTRI MENGHILANG 109 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Direktur. 110 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Ada telepon dari sekretaris Dirut Asahi. 111 00:08:48,237 --> 00:08:49,947 Pasaraya Asahi? 112 00:08:56,078 --> 00:09:00,249 Halo, ini Suzuki, Direktur Strategi Korporasi Perusahaan Suzutoya. 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 Ini Sato dari Pasaraya Asahi. 114 00:09:03,669 --> 00:09:05,170 Senang berbicara denganmu. 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 Sama-sama. Aku menelepon atas nama Dirut kami. 116 00:09:08,715 --> 00:09:13,220 Kami tulus meminta maaf karena insiden alergi yang dibesar-besarkan. 117 00:09:13,303 --> 00:09:16,932 Tidak, aku minta maaf atas ketidaknyamanan yang kami sebabkan. 118 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 Bertambah tua membuatnya keras kepala dan mudah marah. 119 00:09:19,977 --> 00:09:22,354 Tidak, kami bertanggung jawab penuh atas... 120 00:09:27,150 --> 00:09:28,443 Reina Esaka? 121 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 Akhirnya kau menyadarinya. 122 00:09:34,366 --> 00:09:37,369 Namun, aku sudah menikah. 123 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Karena ulah kalian berdua. 124 00:09:40,122 --> 00:09:43,667 Sekarang, aku Reina Hirano. 125 00:09:45,127 --> 00:09:48,672 Kau yang merusak rem mobil Tomoya Hirano? 126 00:09:48,755 --> 00:09:51,300 Itu semacam membunuh atau dibunuh. 127 00:09:51,925 --> 00:09:53,176 Yang lebih penting lagi, 128 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 sahabatku tidak masuk kerja hari ini. 129 00:09:57,639 --> 00:10:00,642 Dia juga tampaknya tidak berada di apartemen barunya. 130 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Aku ingin tahu apakah dia sedang berlibur di hotel mewah. 131 00:10:05,439 --> 00:10:08,942 Pasti menyenangkan punya pacar yang kaya. 132 00:10:09,735 --> 00:10:12,321 Akan kututup jika kau mau membuang waktuku. 133 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 Aku ada rapat. Terima kasih telah menghubungi. 134 00:10:14,906 --> 00:10:16,408 Tunggu. 135 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 Biarkan aku menemui Misa. 136 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 Jika aku tetap akan ditangkap, 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 aku ingin bertemu Misa sebelum itu. 138 00:10:25,667 --> 00:10:29,338 Beri aku waktu untuk bicara dengannya. Aku tak akan macam-macam. 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Kenapa aku harus percaya ucapanmu? 140 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 Kumohon. Sebentar saja. Hanya lima menit sudah cukup. 141 00:10:36,803 --> 00:10:40,891 Jika kau izinkan aku bertemu Misa, aku tak akan mengganggumu lagi. 142 00:10:41,808 --> 00:10:43,518 Sulit percaya ucapan pembohong... 143 00:10:43,602 --> 00:10:45,103 Ini kesempatan terakhirku. 144 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 Aku tak mau ini berakhir dengan Misa membenciku. Kumohon. 145 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Setelah bertemu Misa, aku akan menyerahkan diri. 146 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 Aku berjanji. 147 00:10:58,241 --> 00:11:02,412 Akan kutunggu besok pukul 14.00 di ruang tunggu Hotel Seventeen. 148 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 Direktur? 149 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 Sedang memikirkan apa? 150 00:11:37,114 --> 00:11:38,031 Bukan apa-apa. 151 00:11:39,616 --> 00:11:43,662 Besok adalah pemakaman pemilik Mamekame-dou, 'kan? 152 00:11:45,247 --> 00:11:46,206 Ya. 153 00:11:46,289 --> 00:11:49,376 Aku ingin memberi penghormatan kali terakhir. 154 00:11:52,045 --> 00:11:57,175 Sebenarnya, terjadi sesuatu di kantor, kurasa aku tak bisa datang. 155 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Benarkah? 156 00:11:59,469 --> 00:12:02,222 Aku akan khawatir jika kau pergi sendirian, 157 00:12:02,973 --> 00:12:04,641 ajaklah adikku bersamamu. 158 00:12:05,767 --> 00:12:06,643 Baik. 159 00:12:26,788 --> 00:12:29,040 PEMAKAMAN SOICHI KAMEYAMA 160 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 Tempatnya di sana. 161 00:12:35,464 --> 00:12:38,633 Silakan ambil tiket penukaran ini. Tempatnya di sana. 162 00:12:42,220 --> 00:12:43,138 Terima kasih. 163 00:12:44,097 --> 00:12:47,267 Terima kasih sudah jadi bagian hidupnya. Tempatnya di sana. 164 00:12:47,350 --> 00:12:50,520 PENERIMA TAMU 165 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Silakan duduk. 166 00:13:33,688 --> 00:13:36,399 SUDAH DIPESAN 167 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Permisi. 168 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 Upacaranya sangat hangat. 169 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 Ya, benar. 170 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 Akan kupanggilkan mobilnya. 171 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Baik. 172 00:14:20,777 --> 00:14:21,695 Nona Kanbe. 173 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Lama tidak bertemu. 174 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 Apa ada perubahan di pihakmu? 175 00:14:42,299 --> 00:14:45,468 Tidak, Reina Hirano tidak terlihat. 176 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 Jika ada sesuatu, akan kuberi tahu. 177 00:14:50,890 --> 00:14:51,975 Pak Kepala. 178 00:15:03,737 --> 00:15:04,988 Kakak? 179 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 Kau tak bisa menghubungi Nona Kanbe? 180 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 Semua baik-baik saja. Sudah selesai, kami hendak pulang. 181 00:15:12,370 --> 00:15:14,331 Namun, mungkin butuh waktu. 182 00:15:14,414 --> 00:15:16,249 Tampaknya, ada masalah serah terima. 183 00:15:16,833 --> 00:15:17,709 Serah terima? 184 00:15:17,792 --> 00:15:21,838 Ya, dia bilang ada sesuatu yang lupa dia katakan kepada Nona Sumiyoshi. 185 00:15:21,921 --> 00:15:24,966 Itu hal penting yang melibatkan rekan bisnis kami. 186 00:15:25,050 --> 00:15:26,509 Tentang apa? Dengan siapa? 187 00:15:28,303 --> 00:15:31,097 Kami dapat gambar yang jelas dari pembobol garasi 188 00:15:31,181 --> 00:15:35,810 dan perusak rem Tomoya Hirano. Ada pada kamera keamanan di dekatnya. 189 00:15:43,443 --> 00:15:44,611 Kepala Bagian Tomita. 190 00:15:45,695 --> 00:15:46,571 Tomita? 191 00:15:48,323 --> 00:15:52,202 Aku membuat banyak masalah saat berada di Divisi Perencanaan Dua. 192 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Aku sangat menyesal menjadi atasan yang buruk. 193 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Sama sekali tidak. 194 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 Tampaknya, ketika dia berada di divisi wagashi, 195 00:16:02,545 --> 00:16:05,006 pemilik Mamekame-dou membantunya. 196 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 Kami bertemu dengannya di pemakaman. 197 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 Dia sedang bicara dengan Nona Kanbe soal pekerjaan. 198 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Tomita tidak pernah berada di divisi wagashi. 199 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Apa? 200 00:16:23,608 --> 00:16:26,653 Permisi! Nona Kanbe! 201 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 Miku, di mana kau sekarang? 202 00:16:29,239 --> 00:16:31,658 Maaf. Itu benar-benar salahku. 203 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Permisi. 204 00:16:36,579 --> 00:16:38,289 Kau pembohong. 205 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 Sudah kuduga kau tak akan mengajak Misa. 206 00:16:43,628 --> 00:16:47,173 Lebih buruk lagi, tempat ini dipenuhi polisi. 207 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 Kau apakan Nona Kanbe? 208 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Apa ini yang kau inginkan? 209 00:16:52,470 --> 00:16:56,182 Jika kau menyerahkanku sekarang, kau tak akan melihat Misa lagi. 210 00:16:58,977 --> 00:17:00,228 Ikut denganku. 211 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 Aku mau ke toilet. 212 00:17:37,807 --> 00:17:41,019 Aku juga merasa bersalah atas perlakuanku kepada Nona Sumiyoshi. 213 00:17:41,603 --> 00:17:45,607 Kurasa penyakitnya mungkin disebabkan oleh semua stres yang kutimbulkan. 214 00:17:47,609 --> 00:17:50,570 Jadi, seberapa jauh kafenya? 215 00:17:52,030 --> 00:17:54,240 Ayolah. Tidak perlu terburu-buru. 216 00:17:54,324 --> 00:17:56,951 Aku mantan atasanmu, tetapi kita tetap di tim yang sama, 217 00:17:57,035 --> 00:17:59,954 jadi mari mengobrol tentang hidup atau semacamnya. 218 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Kurasa kau tidak tertarik 219 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 soal kabar seseorang... 220 00:18:07,629 --> 00:18:10,673 yang kehilangan segalanya, berkat rencanamu. 221 00:18:11,508 --> 00:18:14,010 Saat aku dikirim ke gudang, 222 00:18:14,093 --> 00:18:17,305 rumor bahwa aku melakukan pelecehan seksual dan merundung bawahanku 223 00:18:17,388 --> 00:18:18,848 sudah menyebar. 224 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Semua itu... 225 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 berkat kau dan Suzuki juga, 'kan? 226 00:18:24,145 --> 00:18:26,648 Aku sama sekali tidak punya tempat tujuan. 227 00:18:27,816 --> 00:18:31,986 Pada usia ini dan dalam ekonomi ini, tak mungkin aku dapat pekerjaan layak. 228 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 Hidupku sudah berakhir! 229 00:18:41,996 --> 00:18:43,414 Saat itulah... 230 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Lama tidak bertemu. 231 00:18:52,423 --> 00:18:53,675 Nona Esaka. 232 00:18:55,635 --> 00:18:58,805 Dia muncul... Malaikatku... 233 00:19:00,223 --> 00:19:04,060 Reina memaafkanku atas segalanya meski aku mengkhianatinya. 234 00:19:04,143 --> 00:19:06,104 Dia berkata dengan lembut, 235 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 "Hiduplah untukku." 236 00:19:11,234 --> 00:19:12,402 Dia memberiku... 237 00:19:14,153 --> 00:19:16,948 alasan untuk hidup lagi. 238 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 Berhenti di sana. 239 00:19:46,227 --> 00:19:47,562 Di mana Nona Kanbe? 240 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 Aku baru ingat... 241 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 perjalanan pertama kita bersama. 242 00:19:56,696 --> 00:19:58,781 Di mana dia? Apa dia bersama Tomita? 243 00:20:00,450 --> 00:20:04,162 Misa selalu ceroboh. 244 00:20:04,245 --> 00:20:06,039 Di mana Nona Kanbe? 245 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Jika kau menciumku, akan kuberi tahu. 246 00:20:11,920 --> 00:20:16,090 Aku ingin kau menghapus kenangan kencan paling tak menyenangkan dalam hidupku. 247 00:20:16,174 --> 00:20:17,300 Kau gila. 248 00:20:19,427 --> 00:20:22,722 Maka kau tak akan melihat Misa hidup lagi. 249 00:20:23,640 --> 00:20:24,891 Tidak akan pernah. 250 00:20:29,520 --> 00:20:30,813 Jadi, bagaimana? 251 00:20:52,251 --> 00:20:55,421 Jawab aku! 252 00:20:56,714 --> 00:20:58,716 Katakan! 253 00:21:17,276 --> 00:21:19,070 Kau menghalangi, Keparat! 254 00:21:20,446 --> 00:21:24,075 Kau selalu menghalangi kami! 255 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 Kau ingin jadi pahlawan? Matilah seperti pahlawan! 256 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 Sebagai pengganti Misa. 257 00:22:10,621 --> 00:22:11,914 Misa... 258 00:22:15,251 --> 00:22:17,837 TUTUP SEMENTARA 259 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 DILARANG MASUK 260 00:22:19,005 --> 00:22:22,258 SEDANG RENOVASI DARI 2 NOVEMBER 2015 - 26 FEBRUARI 2016 261 00:22:22,341 --> 00:22:27,180 TAMAN HIBURAN DUNIA IMPIAN 262 00:22:28,973 --> 00:22:30,183 Misa. 263 00:22:36,981 --> 00:22:38,066 Selamat pagi. 264 00:22:44,739 --> 00:22:46,866 Mengingatkan masa lalu, 'kan? 265 00:22:46,949 --> 00:22:52,288 Kau ingat taman hiburan tempat ayahmu mengajak kita? 266 00:22:52,371 --> 00:22:56,042 Kincir ria itu sebenarnya sudah dirobohkan, jadi sudah tak ada. 267 00:22:57,668 --> 00:23:00,046 Kita juga naik selama perjalanan sekolah, 'kan? 268 00:23:00,588 --> 00:23:03,174 Tidak ada yang mengizinkanmu ikut kelompok mereka, 269 00:23:03,257 --> 00:23:05,301 jadi aku menghampirimu, 'kan? 270 00:23:06,928 --> 00:23:07,887 Benar juga. 271 00:23:08,429 --> 00:23:09,263 Aku pakai ini. 272 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Sangat mengingatkan masa lalu, 'kan? 273 00:23:11,849 --> 00:23:13,017 Ada satu juga untukmu. 274 00:23:13,101 --> 00:23:16,145 Aku yang buat. Ulurkan tanganmu. 275 00:23:18,523 --> 00:23:19,607 Ulurkan! 276 00:23:25,238 --> 00:23:27,657 Itu kenapa? 277 00:23:31,577 --> 00:23:32,453 Ini? 278 00:23:33,412 --> 00:23:35,790 Ini bukan urusanmu, Misa. 279 00:23:36,374 --> 00:23:38,000 Jangan teralihkan! 280 00:23:38,084 --> 00:23:40,962 Aku ingin menikmati kebersamaan dengan sahabatku. 281 00:23:41,045 --> 00:23:42,463 Sudah terpasang. 282 00:23:48,261 --> 00:23:49,303 Reina... 283 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 Ya? 284 00:23:51,889 --> 00:23:53,224 Apa yang kau inginkan? 285 00:23:56,227 --> 00:23:57,728 Aku ingin bicara. 286 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 Tentang apa? 287 00:23:58,980 --> 00:24:00,982 Aku sudah banyak berpikir... 288 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 tentang apa yang harus kulakukan mulai sekarang. 289 00:24:05,987 --> 00:24:11,492 Namun, tanpamu, aku tak bisa memikirkan apa pun. 290 00:24:13,536 --> 00:24:17,123 Saat kau bersamaku, idenya datang begitu saja. 291 00:24:18,166 --> 00:24:19,292 Ide perbuatan jahat? 292 00:24:19,834 --> 00:24:20,835 Kau juga sama. 293 00:24:23,462 --> 00:24:24,547 Aku... 294 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 punya sesuatu yang ingin kukatakan. 295 00:24:33,806 --> 00:24:34,765 Apa? 296 00:24:35,516 --> 00:24:36,559 Aku... 297 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 selalu membencimu, Reina. 298 00:24:48,154 --> 00:24:49,989 Keegoisanmu, 299 00:24:50,072 --> 00:24:53,284 sifat memaksamu, caramu hanya bicara buruk tentang orang... 300 00:24:54,327 --> 00:24:57,205 caramu menyakiti orang lain tanpa berpikir ulang. 301 00:24:58,956 --> 00:25:01,083 Aku selalu membencimu. 302 00:25:03,294 --> 00:25:05,379 Waktu kita kelas dua, 303 00:25:05,463 --> 00:25:08,174 saat aku menangis dan kau menggenggam tanganku, 304 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 tanganmu sangat hangat 305 00:25:12,637 --> 00:25:14,555 dan aku sangat bahagia. 306 00:25:16,849 --> 00:25:17,934 Namun... 307 00:25:19,894 --> 00:25:22,480 bersamamu selalu terasa menyesakkan. 308 00:25:23,940 --> 00:25:25,858 Bahkan saat kita akur, 309 00:25:26,734 --> 00:25:30,529 jauh di lubuk hatiku... aku selalu berharap bisa menjauh darimu. 310 00:25:37,578 --> 00:25:38,454 Ya. 311 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 Aku tahu itu. 312 00:25:44,460 --> 00:25:46,963 Kau ingin menjauh dariku 313 00:25:47,505 --> 00:25:50,216 membuatku tak ingin melepaskanmu. 314 00:25:51,926 --> 00:25:56,138 Aku tak akan pernah mengizinkanmu membuangku dan berbahagia sendiri. 315 00:25:59,809 --> 00:26:02,228 Kita sudah saling mengenal sejak usia tujuh tahun, 316 00:26:03,312 --> 00:26:05,731 tetapi ini kali pertama kita meluahkan perasaan. 317 00:26:07,858 --> 00:26:09,193 Benar. 318 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 Jika saja kita jujur, 319 00:26:14,282 --> 00:26:16,784 mungkin tidak akan seperti ini. 320 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Entahlah. 321 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 Aku sudah... 322 00:26:26,335 --> 00:26:27,837 pernah dibunuh olehmu. 323 00:26:34,385 --> 00:26:35,386 Apa maksudmu? 324 00:26:35,469 --> 00:26:37,430 Aku serius dengan ucapanku. 325 00:26:38,431 --> 00:26:42,268 Kau pernah merenggut nyawaku. 326 00:26:44,228 --> 00:26:47,648 Namun, kurasa itu bukan salahmu lagi. 327 00:26:49,191 --> 00:26:51,569 Aku tak memahamimu. 328 00:26:52,194 --> 00:26:53,696 Aku tak tertarik kepadamu. 329 00:26:54,780 --> 00:26:55,948 Namun, meski demikian, 330 00:26:57,158 --> 00:26:59,744 aku tetap bersamamu, berpura-pura menjadi sahabatmu. 331 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 Aku seorang pembohong. 332 00:27:04,874 --> 00:27:08,836 Namun, sekarang... aku bahagia, 333 00:27:09,795 --> 00:27:12,590 karena aku memulai hidupku tanpa berbohong kali ini. 334 00:27:14,091 --> 00:27:15,676 Serta aku yakin... 335 00:27:16,969 --> 00:27:18,637 jika kau meninggalkanku, 336 00:27:19,180 --> 00:27:20,890 kau bisa menjalani hidup berbeda. 337 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 Hidup yang lebih mudah. 338 00:27:31,567 --> 00:27:32,902 Kau mungkin benar. 339 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 Namun, sudah terlambat. 340 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 Tidak sepertimu, 341 00:27:47,625 --> 00:27:49,752 aku tak dapat kesempatan kedua dalam hidup! 342 00:27:55,800 --> 00:27:57,093 Aku tak mau sendirian. 343 00:27:58,302 --> 00:27:59,512 Misa, kumohon... 344 00:28:01,222 --> 00:28:02,681 matilah bersamaku. 345 00:28:27,832 --> 00:28:30,334 MULAI BERHENTI 346 00:28:31,168 --> 00:28:32,128 Kumohon. 347 00:28:32,753 --> 00:28:35,589 Hanya kau yang kumiliki, Misa! 348 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Misa... 349 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 mari kita mati bersama. 350 00:28:45,724 --> 00:28:46,809 Reina... 351 00:28:49,145 --> 00:28:52,523 Aku merasa kasihan kepadamu. 352 00:28:52,606 --> 00:28:53,983 Sudah seharusnya! 353 00:28:55,276 --> 00:28:56,986 Kau baru mengerti? 354 00:29:01,323 --> 00:29:02,950 Kita sudah berjanji, ingat? 355 00:29:04,243 --> 00:29:07,413 Bahwa kita akan bersama selamanya. 356 00:29:12,751 --> 00:29:14,170 Biar kujawab dengan jujur. 357 00:29:18,757 --> 00:29:20,176 Tidak akan! 358 00:30:17,316 --> 00:30:20,861 Mati! Matilah! 359 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Reina. 360 00:31:29,305 --> 00:31:32,600 Sudah cukup. Hubungan kita berakhir. 361 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 Mari... kita berpisah. 362 00:32:10,095 --> 00:32:12,598 Maaf, Misa. 363 00:32:17,186 --> 00:32:19,229 Ingatlah ini seumur hidupmu. 364 00:32:39,958 --> 00:32:41,710 Karena semua ini salahmu. 365 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Direktur? Direktur! 366 00:35:34,007 --> 00:35:35,968 Dokter! Bagaimana kabar putraku? 367 00:35:38,637 --> 00:35:42,933 Kehilangan darahnya signifikan dan kondisinya tetap kritis. 368 00:35:43,016 --> 00:35:46,436 Andai saja seseorang memanggil ambulans setelah penusukan itu... 369 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 Sangat disayangkan. 370 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Kumohon. Selamatkan dia. 371 00:35:52,234 --> 00:35:54,778 Situasinya sangat serius. 372 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Tolong bersiap untuk yang terburuk. 373 00:36:17,885 --> 00:36:19,052 Direktur... 374 00:36:34,902 --> 00:36:36,987 Jika kau tidak bangun... 375 00:36:38,322 --> 00:36:39,823 aku akan kehilangan arah. 376 00:36:42,951 --> 00:36:46,914 Bagaimana kalau kita jalan-jalan lagi? 377 00:36:49,249 --> 00:36:54,046 Mari pergi ke semua toko wagashi, toko pakaian bekas, dan kios-kios bunga... 378 00:36:55,547 --> 00:36:57,132 Hanya berjalan-jalan bersama. 379 00:36:59,885 --> 00:37:02,638 Aku ingin kita makan makanan enak, 380 00:37:04,681 --> 00:37:07,726 menonton film, dan bepergian... 381 00:37:10,854 --> 00:37:13,857 Jadi, mari kita pergi... bersama-sama... 382 00:37:17,152 --> 00:37:20,405 Adikmu, Miku, sangat menyayangimu. 383 00:37:20,489 --> 00:37:22,991 Kau harus tunjukkan bahwa kau masih di sini. 384 00:37:24,117 --> 00:37:26,578 Kamekichi juga menunggu... 385 00:37:34,670 --> 00:37:37,005 Kakak? Tidak! Kakak! 386 00:37:39,967 --> 00:37:41,718 Kumohon kembalilah! 387 00:37:44,429 --> 00:37:45,597 Kumohon... 388 00:37:45,681 --> 00:37:48,141 Kakak, kumohon... 389 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Wataru. 390 00:38:02,072 --> 00:38:03,198 Wataru. 391 00:38:13,333 --> 00:38:14,876 Astaga, kau sudah besar. 392 00:38:33,895 --> 00:38:36,565 Namun, kau masih sama dari dalam. 393 00:38:45,115 --> 00:38:46,241 Maafkan Ibu. 394 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 Ibu membebanimu... 395 00:38:53,373 --> 00:38:55,584 dengan begitu banyak tanggung jawab. 396 00:38:57,210 --> 00:38:59,546 Mulai sekarang, hiduplah untuk diri sendiri. 397 00:39:00,756 --> 00:39:02,340 Kebahagiaanmu adalah... 398 00:39:03,633 --> 00:39:05,552 kebahagiaan Ibu. 399 00:39:15,896 --> 00:39:17,147 Sekarang, pergilah. 400 00:39:25,489 --> 00:39:27,866 Orang yang kau cintai sedang menunggu. 401 00:39:38,794 --> 00:39:43,215 Waktu kematian dikonfirmasi pada pukul 23.10, 16 Januari 2016. 402 00:39:50,472 --> 00:39:52,182 Tomo... Tomo! 403 00:39:52,265 --> 00:39:54,309 -Tomo! -Tomoya! 404 00:39:54,392 --> 00:39:56,311 -Tomo! -Tomoya! 405 00:39:56,394 --> 00:39:58,480 -Tomo! -Tomoya! 406 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 Pak Suzuki, kau di rumah sakit. 407 00:40:33,682 --> 00:40:36,768 Operasi sudah selesai. Sekarang kau bisa tenang. 408 00:40:38,186 --> 00:40:39,271 Kakak, 409 00:40:40,480 --> 00:40:41,815 bisa mendengarku? 410 00:40:59,624 --> 00:41:01,168 Selamat datang kembali. 411 00:42:14,616 --> 00:42:15,533 Reina. 412 00:42:17,619 --> 00:42:18,912 Sudah musim semi... 413 00:42:20,413 --> 00:42:22,499 Musim kita bertemu kali pertama. 414 00:42:44,562 --> 00:42:46,815 Maafkan aku, Reina. 415 00:42:49,359 --> 00:42:50,443 Selamat tinggal. 416 00:43:07,043 --> 00:43:07,877 Direktur! 417 00:43:11,881 --> 00:43:13,466 Uber Eats sudah tiba. 418 00:43:13,550 --> 00:43:15,260 Apa itu Uber Eats? 419 00:43:15,802 --> 00:43:18,722 Tolong berhenti memakai kata-kata yang belum dikenal. 420 00:43:19,597 --> 00:43:20,932 Kau bawa apa hari ini? 421 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Ini. 422 00:43:30,775 --> 00:43:31,609 Terima kasih. 423 00:43:39,451 --> 00:43:41,286 Ini, camilan pukul 15.00. 424 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Terima kasih banyak. 425 00:43:56,843 --> 00:43:57,802 Selamat makan. 426 00:43:57,886 --> 00:43:58,720 Baik. 427 00:44:05,727 --> 00:44:06,561 Ini enak. 428 00:44:09,814 --> 00:44:11,107 Ini enak! 429 00:44:13,234 --> 00:44:14,444 Namun... 430 00:44:15,653 --> 00:44:20,200 itu membuatku sangat ingin makan monaka kura-kura Mamekame-dou lagi. 431 00:44:22,869 --> 00:44:25,038 Kita akan selalu mengingatnya. 432 00:44:39,677 --> 00:44:41,388 Apa rehabilitasinya lancar? 433 00:44:41,971 --> 00:44:43,473 Ya, mau melihatnya? 434 00:44:43,556 --> 00:44:46,184 -Apa? Sudah bisa berjalan? -Lari pun bisa. 435 00:44:46,851 --> 00:44:47,936 Tidak mungkin! 436 00:44:56,403 --> 00:45:00,323 Siapa pun yang senggang, tolong bantu dia menyusun makanan. 437 00:45:00,407 --> 00:45:01,574 -Baik. -Baik. 438 00:45:01,658 --> 00:45:02,784 -Terima kasih. -Baik. 439 00:45:09,666 --> 00:45:10,542 Dia datang! 440 00:45:10,625 --> 00:45:11,793 Baik, Semuanya! 441 00:45:11,876 --> 00:45:13,294 Bersama-sama! 442 00:45:13,378 --> 00:45:17,340 Direktur Suzuki, selamat atas pemulihanmu! 443 00:45:20,718 --> 00:45:22,762 Mau beri pidato singkat? 444 00:45:26,391 --> 00:45:28,977 Aku tak menyangka kalian akan ada di sini... 445 00:45:29,060 --> 00:45:31,146 Terima kasih sudah meluangkan waktu. 446 00:45:31,229 --> 00:45:34,441 Terlalu serius! Pidato yang membosankan. 447 00:45:34,524 --> 00:45:35,859 Selamat. 448 00:45:35,942 --> 00:45:40,488 Kami berikan segalanya untuk hidangan hari ini, makanlah sepuasnya. 449 00:45:40,572 --> 00:45:42,407 -Terima kasih. -Sebelah sini. 450 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 -Semuanya! Dia datang! -Dia datang! 451 00:45:46,619 --> 00:45:47,912 Bersama-sama! 452 00:45:47,996 --> 00:45:53,001 Kepala Bagian Sumiyoshi, selamat atas pemulihanmu! 453 00:45:53,084 --> 00:45:55,753 Sungguh mengejutkan! 454 00:45:56,254 --> 00:45:57,881 Kukira hanya pesta makan malam! 455 00:45:57,964 --> 00:46:02,969 Hari ini, kita merayakan kau dan Direktur keluar dari rumah sakit. 456 00:46:03,052 --> 00:46:04,053 Kenapa tak beri tahu? 457 00:46:04,137 --> 00:46:06,931 Aku masih dalam pemulihan, hampir kena serangan jantung. 458 00:46:07,724 --> 00:46:10,268 Jadi... bagaimana perasaanmu? 459 00:46:10,894 --> 00:46:12,770 Ya. Seperti yang kau lihat... 460 00:46:12,854 --> 00:46:14,856 Mungkin lebih baik dari sebelumnya. 461 00:46:15,732 --> 00:46:17,859 Aku akan kembali bekerja minggu depan, 462 00:46:17,942 --> 00:46:20,111 jadi kau harus membantuku. 463 00:46:24,782 --> 00:46:26,618 Baiklah. 464 00:46:26,701 --> 00:46:29,245 -Kau selalu dramatis! -Maafkan aku. 465 00:46:33,458 --> 00:46:34,751 Silakan duduk. 466 00:46:34,834 --> 00:46:35,793 Silakan. 467 00:46:35,877 --> 00:46:36,753 Terima kasih. 468 00:46:37,754 --> 00:46:40,215 -Bersulang! -Bersulang! 469 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 Jadi, bagaimana dengan suamimu? 470 00:46:49,599 --> 00:46:51,601 Sejak dia mengetahui penyakitku, 471 00:46:51,684 --> 00:46:54,020 suamiku tak macam-macam lagi. 472 00:46:54,103 --> 00:46:56,356 Sepertinya dia putus dengan pekerja itu. 473 00:46:56,856 --> 00:46:59,859 Selagi aku di rumah sakit, dia mengurus rumah dan Riko. 474 00:46:59,943 --> 00:47:02,403 Berkat itu, aku bisa sembuh sepenuhnya. 475 00:47:02,487 --> 00:47:03,696 Jadi, kau memaafkannya. 476 00:47:04,280 --> 00:47:07,450 Tidak, aku baru saja menyerahkan surat cerai. 477 00:47:07,867 --> 00:47:10,161 Astaga! Aku merasa jauh lebih baik! 478 00:47:10,995 --> 00:47:12,163 -Baguslah! -Baguslah! 479 00:47:12,247 --> 00:47:15,166 Benar, 'kan? Hari ini menandai awal baruku. 480 00:47:15,667 --> 00:47:16,584 Baiklah! 481 00:47:16,668 --> 00:47:18,878 -Hore! -Hore! 482 00:47:23,925 --> 00:47:26,761 Omong-omong... Boleh aku bicara soal diriku? 483 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 Ada apa? 484 00:47:28,721 --> 00:47:31,933 Hari ini, aku akan mengajak Yuto berkencan. 485 00:47:40,024 --> 00:47:42,610 Koki, kau punya pacar? 486 00:47:43,319 --> 00:47:45,029 Mau keluar minum dengan kami? 487 00:47:45,613 --> 00:47:48,199 Tampaknya para hiena sudah menyerang. 488 00:47:48,908 --> 00:47:51,494 Namun, dengan semua kekacauan di pesta ini, 489 00:47:51,578 --> 00:47:53,746 kurasa ini kesempatanku untuk bergerak. 490 00:47:54,414 --> 00:47:56,457 Jantungku berdebar-debar! 491 00:47:57,250 --> 00:47:59,586 -Biar kuperjelas, Nona Kanbe. -Ya. 492 00:47:59,669 --> 00:48:03,256 Tolong jangan marah saat aku mencuri cinta pertamamu darimu. 493 00:48:03,339 --> 00:48:05,258 Apa? Tentu saja tidak! 494 00:48:05,883 --> 00:48:08,720 Itu saat zaman SMA! 495 00:48:08,803 --> 00:48:11,598 Sudah berlalu! Omong-omong, semoga berhasil! 496 00:48:11,681 --> 00:48:12,807 Terima kasih! 497 00:48:16,060 --> 00:48:20,815 KAFE L'ENTR'ACTE 498 00:48:20,898 --> 00:48:21,858 Aku menyukaimu. 499 00:48:23,651 --> 00:48:25,820 Aku menyukaimu, Yuto. 500 00:48:26,362 --> 00:48:27,196 Apa? 501 00:48:28,406 --> 00:48:30,366 Kumohon... berkencanlah denganku! 502 00:48:33,828 --> 00:48:35,204 Sedang apa kalian... 503 00:48:45,673 --> 00:48:46,507 Terima kasih. 504 00:48:50,011 --> 00:48:50,845 Namun... 505 00:48:51,721 --> 00:48:52,847 -Namun? -Namun? 506 00:48:53,556 --> 00:48:57,810 Aku hendak menutup restoran bulan ini... dan pergi ke Prancis. 507 00:48:58,394 --> 00:48:59,854 Prancis? 508 00:48:59,937 --> 00:49:00,813 Ya. 509 00:49:00,897 --> 00:49:03,358 Aku sudah membenahi masalah di sini 510 00:49:03,441 --> 00:49:05,902 dan ingin mendapatkan lebih banyak pengalaman. 511 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Mentorku dari masa pelatihan mengundangku untuk menjadi koki 512 00:49:09,238 --> 00:49:10,865 di restoran baru yang dibukanya. 513 00:49:10,948 --> 00:49:12,575 -Berapa lama? -Apa? 514 00:49:13,660 --> 00:49:15,453 Berapa lama kau akan di Prancis? 515 00:49:16,871 --> 00:49:19,332 Untuk memulai, sekitar lima tahun... 516 00:49:19,415 --> 00:49:20,458 Apa? 517 00:49:21,250 --> 00:49:23,920 Kenapa tak memberitahuku tentang hal sepenting itu? 518 00:49:24,003 --> 00:49:26,673 -Apa? -Kukira kita sudah dekat... 519 00:49:26,756 --> 00:49:29,759 Kita bahkan menghabiskan Tahun Baru bersama! 520 00:49:29,842 --> 00:49:30,677 Benar... 521 00:49:31,219 --> 00:49:33,137 Jadi, kau menutup kafe dan kemudian... 522 00:49:33,221 --> 00:49:34,430 Au revoir, à bientôt? 523 00:49:34,514 --> 00:49:37,934 Miku... bahasa Prancis-mu sangat bagus. 524 00:49:38,893 --> 00:49:41,437 Aku hendak memberitahumu hari ini... 525 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Itu sudah terlambat! 526 00:49:43,898 --> 00:49:45,775 Semuanya sudah diputuskan! 527 00:49:46,859 --> 00:49:47,944 Maafkan aku... 528 00:49:50,863 --> 00:49:54,283 Jadi, apa aku bagimu, Yuto? 529 00:49:54,367 --> 00:49:57,328 Kerak roti yang hanya kau makan ketika kelaparan? 530 00:49:57,412 --> 00:49:59,789 Tidak, aku suka kerak roti. 531 00:49:59,872 --> 00:50:02,166 -Kurasa aku lebih suka daripada... -Cukup. 532 00:50:03,334 --> 00:50:04,419 Aku... 533 00:50:05,336 --> 00:50:08,131 Aku membencimu, Yuto! 534 00:50:12,301 --> 00:50:13,469 Miku? 535 00:50:17,890 --> 00:50:19,142 Dia kekanak-kanakan... 536 00:50:24,230 --> 00:50:26,566 Aku tahu dia adikku, tetapi ini memalukan. 537 00:50:27,150 --> 00:50:28,735 Ayolah, dia menggemaskan. 538 00:50:35,700 --> 00:50:37,702 -Dari adikku? -Ya. 539 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 Apa katanya? 540 00:50:38,995 --> 00:50:40,663 "Hidupku sudah berakhir." 541 00:50:41,748 --> 00:50:44,459 Tolong balas dengan, "Dewasalah sedikit." 542 00:50:48,004 --> 00:50:49,380 Aku balas, 543 00:50:50,006 --> 00:50:51,966 "Atau mungkin baru permulaan." 544 00:50:52,759 --> 00:50:56,053 Tidak tahu yang akan terjadi selanjutnya, bukankah itu makna cinta? 545 00:50:56,137 --> 00:50:58,931 Kau terdengar seperti bicara dari pengalaman. 546 00:50:59,474 --> 00:51:02,894 Ya, itu pengalaman yang tidak pernah kubayangkan. 547 00:51:05,772 --> 00:51:07,940 Haruskah kita memulai perjalanan kita sendiri? 548 00:51:08,024 --> 00:51:12,403 Untuk saat ini... menuju tahun 2025. 549 00:51:24,373 --> 00:51:25,458 Boba. 550 00:51:26,793 --> 00:51:28,795 Ini dia! Tidak puas? 551 00:51:30,129 --> 00:51:31,964 -Tidak terkesan? -Bukan itu. 552 00:51:32,048 --> 00:51:34,091 -Sudah lama sekali. -Itu benar. 553 00:51:34,175 --> 00:51:37,386 Akan kutinggalkan di sini. Kau mau memakannya? 554 00:51:37,470 --> 00:51:39,847 Makanan sudah siap. 555 00:51:39,931 --> 00:51:43,142 Baiklah. Kelihatannya lezat! 556 00:51:55,404 --> 00:51:58,407 Siapa kau? Siapa namamu? 557 00:52:23,599 --> 00:52:26,727 Maaf. Aku membuatmu menunggu. Baiklah! 558 00:52:26,811 --> 00:52:29,272 Lalu ini dan ini. Ya, juga ini. 559 00:52:29,355 --> 00:52:31,274 PENGIRIMAN SUZUTOYA 560 00:52:38,489 --> 00:52:40,199 Terima kasih banyak. 561 00:52:47,123 --> 00:52:50,418 Kini, memakai trik terakhir, Momiji Nishiya. 562 00:52:50,501 --> 00:52:52,753 Dia melakukannya... dan berhasil! 563 00:52:52,837 --> 00:52:55,506 Sorakan besar meletus dari keramaian! 564 00:52:55,590 --> 00:52:57,633 Skor masuk! 15,26 poin! 565 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 Dia memimpin, dia di posisi pertama! 566 00:52:59,677 --> 00:53:02,221 Momiji Nishiya adalah juara kita pada usia 13 tahun, 567 00:53:02,305 --> 00:53:03,639 membawa pulang medali emas! 568 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 Ohtani! 569 00:53:07,226 --> 00:53:10,730 Semua mata tertuju kepadanya, selagi berdiri di ambang membuat sejarah. 570 00:53:13,065 --> 00:53:14,859 Bola terbang tinggi ke kanan. 571 00:53:15,484 --> 00:53:16,777 Makin ke belakang. 572 00:53:16,861 --> 00:53:19,155 Lalu menghilang! 573 00:53:19,739 --> 00:53:21,991 Shohei Ohtani berdiri sendiri! 574 00:53:22,074 --> 00:53:24,702 Home run ke-176. 575 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 TOKO PENGANAN JEPANG MAMEKAME-DOU 576 00:53:35,546 --> 00:53:37,256 Terima kasih atas kesabarannya. 577 00:53:37,340 --> 00:53:39,592 Mamekame-dou buka kembali setelah sepuluh tahun. 578 00:53:39,675 --> 00:53:41,552 Silakan, masuklah. 579 00:53:42,887 --> 00:53:43,804 Terima kasih. 580 00:53:43,888 --> 00:53:45,097 Selamat datang. 581 00:53:48,351 --> 00:53:50,102 Terima kasih. 582 00:53:51,020 --> 00:53:53,314 Terima kasih sudah menunggu. Ini set Mamekame. 583 00:53:53,397 --> 00:53:54,607 Terima kasih. 584 00:53:54,690 --> 00:53:56,859 -Permisi. -Nanti kuambil pesananmu. 585 00:53:56,943 --> 00:53:58,152 Tolong tunggu sebentar. 586 00:54:05,576 --> 00:54:08,371 Banyak sekali pelanggan lama yang datang hari ini. 587 00:54:08,871 --> 00:54:10,831 Aku sangat bersyukur. 588 00:54:13,459 --> 00:54:15,962 Namun, apa benar-benar tak masalah? 589 00:54:16,963 --> 00:54:23,386 Berhenti dari perusahaan besar untuk mengelola toko wagashi kecil ini? 590 00:54:24,428 --> 00:54:27,932 Setelah mendengar ceritamu, para murid, dan pelanggan tetap, 591 00:54:28,015 --> 00:54:29,767 aku sadar ingin melestarikan 592 00:54:30,393 --> 00:54:34,939 rasa dan kehangatan tempat ini seperti yang diinginkan pemiliknya. 593 00:54:36,190 --> 00:54:38,734 Aku menghargai ketulusanmu... 594 00:54:39,610 --> 00:54:43,614 tetapi kuharap kau mulai menambahkan sentuhanmu sendiri. 595 00:54:44,949 --> 00:54:48,494 Mulai sekarang, giliran generasimu yang mengambil alih. 596 00:54:49,286 --> 00:54:52,957 Terima kasih. Benar juga, Bu Chiyo! 597 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 Bagaimana menurutmu? 598 00:54:57,878 --> 00:54:58,713 Luar biasa! 599 00:54:59,922 --> 00:55:02,425 Kupikir akan menyenangkan jika ada hadiah sesekali. 600 00:55:02,925 --> 00:55:04,051 Pertahankan itu! 601 00:55:12,935 --> 00:55:16,522 Di sinilah impianku dimulai. 602 00:55:20,109 --> 00:55:23,070 Omong-omong, dia tidak datang hari ini. 603 00:55:24,530 --> 00:55:26,490 Dia sangat sibuk. 604 00:55:29,326 --> 00:55:31,328 Jika menginap, bisa kunci pintu nanti? 605 00:55:31,412 --> 00:55:32,246 Tentu. 606 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 Kerja bagus hari ini, Senior. 607 00:55:35,833 --> 00:55:38,919 Yang benar saja, tolong berhenti memanggilku senior. 608 00:55:45,468 --> 00:55:48,095 LABORATORIUM MAKANAN SUZUTOYA 609 00:55:51,348 --> 00:55:53,142 Selamat pagi, Dirut! 610 00:55:54,769 --> 00:55:57,063 Bergadang lagi untuk tesismu? 611 00:55:57,146 --> 00:56:01,150 Jangan terlalu memaksa antara bekerja dan studimu. Tetap sehat, ya? 612 00:56:01,233 --> 00:56:05,112 Meluncurkan lab penelitian makanan baru pasti sudah cukup berat. 613 00:56:05,196 --> 00:56:09,742 Kau datang kemari hanya untuk bermalas-malasan? 614 00:56:10,409 --> 00:56:12,244 Aku di sini untuk inspeksi penting. 615 00:56:12,328 --> 00:56:15,873 Menjadi kepala bagian Divisi Perencanaan Dua membuatku bersemangat. 616 00:56:15,956 --> 00:56:17,958 Aku harus menangani bagian Nona Kanbe juga. 617 00:56:19,710 --> 00:56:21,045 Berjuanglah. 618 00:56:22,088 --> 00:56:25,216 Aku yakin kau pasti bisa. Aku percaya kepadamu. 619 00:56:26,509 --> 00:56:28,427 Apa? Apa itu? 620 00:56:28,511 --> 00:56:29,720 Tumben sekali. 621 00:56:31,013 --> 00:56:32,264 Kakak juga berjuanglah! 622 00:56:34,100 --> 00:56:38,145 Ya, keduanya sudah lama menjadi impianku. 623 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Selamat pagi! 624 00:56:40,147 --> 00:56:41,607 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 625 00:56:46,946 --> 00:56:48,989 18 SEPTEMBER 2025 626 00:56:49,073 --> 00:56:52,034 Jadi, apa yang kau teliti di universitas? 627 00:56:52,118 --> 00:56:53,828 Berapa kali sudah kau tanyakan? 628 00:56:53,911 --> 00:56:56,664 Aku hanya ingat kata "biosains". 629 00:56:56,747 --> 00:57:00,543 Ada banyak wilayah di seluruh dunia di mana penggurunan memburuk, 'kan? 630 00:57:00,626 --> 00:57:01,460 Ya. 631 00:57:01,544 --> 00:57:03,087 Jika kita dapat menganalisis gen 632 00:57:03,712 --> 00:57:06,715 dan mengembangkan tanaman yang tumbuh dalam kondisi tandus... 633 00:57:06,799 --> 00:57:07,633 SHINE MUSCAT 634 00:57:07,716 --> 00:57:09,176 ...tanah gersang bisa diolah. 635 00:57:09,260 --> 00:57:12,346 Ini penelitian yang dapat mengubah gurun menjadi hijau. 636 00:57:12,429 --> 00:57:13,848 Begitu. 637 00:57:13,931 --> 00:57:16,225 -Kau pikir itu mustahil, 'kan? -Tidak. 638 00:57:16,308 --> 00:57:18,310 Kupikir itu sempurna untukmu. 639 00:57:19,812 --> 00:57:21,772 Sudah begitu lama 640 00:57:21,856 --> 00:57:24,191 hingga aku harus belajar kembali dari awal... 641 00:57:24,275 --> 00:57:26,026 Namun, kupikir akan bagus 642 00:57:26,610 --> 00:57:29,321 jika menemukan harapan, di universitas atau tempat kerja. 643 00:57:30,030 --> 00:57:31,115 Aku mendukungmu. 644 00:57:32,825 --> 00:57:33,659 Kau juga, Misa. 645 00:57:33,742 --> 00:57:34,577 Apa? 646 00:57:35,202 --> 00:57:36,662 Lakukanlah yang kau inginkan. 647 00:57:36,745 --> 00:57:37,872 Apa pun itu. 648 00:57:39,957 --> 00:57:41,876 Aku akan selalu ada untukmu. 649 00:57:54,680 --> 00:57:56,223 Belok kiri di sini. 650 00:57:56,307 --> 00:57:57,141 Baik. 651 00:58:25,044 --> 00:58:27,463 Aku salah lihat atau... 652 00:58:27,963 --> 00:58:30,799 Tidak... Itu bisa saja dia. 653 00:59:04,375 --> 00:59:06,669 Aku tak tahu ini ada di sini. 654 00:59:09,088 --> 00:59:13,217 Jadi... Bagaimana kalau kita lewat sini? 655 00:59:13,300 --> 00:59:14,134 Baik. 656 00:59:19,098 --> 00:59:20,557 Indahnya... 657 00:59:23,811 --> 00:59:27,815 Ketika dimakan dari bawah, perlahan-lahan menjadi lebih manis, 'kan? 658 00:59:33,654 --> 00:59:35,114 Apa menjadi lebih manis? 659 00:59:37,032 --> 00:59:38,117 Berkat kau. 660 00:59:46,750 --> 00:59:50,045 Kau ingat ini hari apa? 661 00:59:53,132 --> 00:59:56,510 18 September 2025. 662 00:59:58,220 --> 01:00:00,514 Hari di mana kehidupan pertamaku berakhir. 663 01:00:02,308 --> 01:00:03,309 Ya. 664 01:00:06,770 --> 01:00:08,856 Namun, kau masih hidup. 665 01:00:11,608 --> 01:00:13,444 Hari ini akan berakhir... 666 01:00:15,696 --> 01:00:16,989 dan hari esok akan datang. 667 01:00:19,199 --> 01:00:20,284 Benar. 668 01:00:28,334 --> 01:00:29,877 Tolong menikahlah denganku. 669 01:00:33,172 --> 01:00:34,006 Apa? 670 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 Tolong... 671 01:00:40,137 --> 01:00:41,680 menikahlah denganku. 672 01:00:47,394 --> 01:00:49,104 Namun, itu... 673 01:00:52,399 --> 01:00:55,194 yang ingin kukatakan! 674 01:00:55,944 --> 01:00:57,780 Aku juga ingin mengatakannya. 675 01:00:59,531 --> 01:01:01,617 Ingat apa yang kau katakan? 676 01:01:02,826 --> 01:01:04,286 Bahwa aku lebih menarik... 677 01:01:04,912 --> 01:01:07,915 ketika aku mengutarakan pikiranku, bukannya menahan diri. 678 01:01:11,335 --> 01:01:12,544 Di kehidupan pertamaku, 679 01:01:12,628 --> 01:01:15,089 hari ini aku kembali ke sepuluh tahun lampau. 680 01:01:15,672 --> 01:01:18,092 Namun, aku tak merasa sendirian karena... 681 01:01:20,177 --> 01:01:25,307 kau selalu ada untukku. 682 01:01:27,893 --> 01:01:29,686 Setiap kali aku berkecil hati, 683 01:01:30,771 --> 01:01:33,774 kau selalu di sana, memegang payung untukku. 684 01:01:38,695 --> 01:01:40,364 Aku ingin... 685 01:01:42,157 --> 01:01:43,951 berjalan denganmu, Wataru. 686 01:01:45,244 --> 01:01:47,204 Ke masa depan kita yang dimulai besok. 687 01:01:49,415 --> 01:01:51,041 Aku ingin kita bersama. 688 01:01:57,965 --> 01:01:59,508 Kau... 689 01:02:02,428 --> 01:02:03,971 benar-benar... 690 01:02:18,944 --> 01:02:20,028 Aku mencintaimu. 691 01:02:24,658 --> 01:02:25,742 Aku... 692 01:02:28,620 --> 01:02:29,997 sangat mencintaimu. 693 01:02:32,916 --> 01:02:34,877 Akan selalu begitu. 694 01:02:43,302 --> 01:02:44,428 Wataru... 695 01:02:48,223 --> 01:02:49,516 maukah kau... 696 01:02:50,392 --> 01:02:51,810 menjadi suamiku? 697 01:05:40,354 --> 01:05:43,357 Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini 697 01:05:44,305 --> 01:06:44,468 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm