1 00:00:03,436 --> 00:00:05,813 ‫"بواب المبنى في إجازة لمدة شهر"‬ 2 00:00:05,938 --> 00:00:08,107 ‫"و(دوايت) بخيل جداً‬ ‫كي يعيّن بديلاً عنه"‬ 3 00:00:08,232 --> 00:00:10,234 ‫"لذا، بدلاً من ذلك‬ ‫نحن نعيش بين القذارة"‬ 4 00:00:10,359 --> 00:00:15,406 ‫ولكن ليس لوقت طويل‬ ‫لأني اخترعت عجلة المهمات‬ 5 00:00:16,157 --> 00:00:18,492 ‫مرحى! هل يمكنني أن أكون‬ ‫أول من يجعلها تدور؟‬ 6 00:00:18,618 --> 00:00:22,330 ‫لا تدور، سنحرك العجلة عقدة كل صباح‬ 7 00:00:22,455 --> 00:00:24,957 ‫فترون المهمة التي تحصلون‬ ‫عليها بذاك اليوم‬ 8 00:00:25,082 --> 00:00:28,210 ‫- يفترض بالعجلة أن تدور‬ ‫- نعم، هكذا...‬ 9 00:00:29,962 --> 00:00:32,882 ‫لا، أعرف ما هو الدوران‬ ‫ولكن هذا لا ينفع في هذه الحالة‬ 10 00:00:33,007 --> 00:00:34,842 ‫لأنه من الممكن‬ ‫أن يحصل الشخص على نفس المهمة‬ 11 00:00:35,593 --> 00:00:38,095 ‫هذا ممل، كل ما تتكلم عنه‬ ‫هو المهام‬ 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,514 ‫على العجلة أن تدور، (بام)‬ 13 00:00:41,724 --> 00:00:48,481 ‫- سيكون الدوران أكثر تسلية‬ ‫- حسناً‬ 14 00:00:48,731 --> 00:00:51,525 ‫نعم، هذا ما كنت أتكلم عنه‬ 15 00:00:53,110 --> 00:00:57,490 ‫- سأربح الكثير‬ ‫- نعم‬ 16 00:00:57,823 --> 00:00:59,408 ‫- مهمة الأكواب؟‬ ‫- نعم‬ 17 00:00:59,533 --> 00:01:02,078 ‫ستنظف كل الأكواب‬ ‫الموجودة في المجلى‬ 18 00:01:02,203 --> 00:01:03,704 ‫هذا مقزز‬ 19 00:01:03,829 --> 00:01:06,457 ‫نعم، يبدو أن كل ما هو مكتوب هناك هو عمل‬ 20 00:01:06,582 --> 00:01:09,126 ‫لا أعتقد أنكم تفهمون‬ ‫لما نقوم بهذا، إنه...‬ 21 00:01:09,251 --> 00:01:12,963 ‫نعم، ولا أعتقد أنك تفهمين العجلات‬ 22 00:01:14,674 --> 00:01:17,426 ‫"شاركت بعدة جولات‬ ‫للتنمية مع الفريق"‬ 23 00:01:17,551 --> 00:01:20,221 ‫وهذا ما توصلنا إليه‬ ‫مع عجلة المهام‬ 24 00:01:21,764 --> 00:01:26,602 ‫لدينا جوائز، ١٠ دولارات وألواح الشوكولا‬ ‫ومنصب المدير لمدة ساعة‬ 25 00:01:26,727 --> 00:01:28,854 ‫ولكن هناك أيضاً عقوبات‬ 26 00:01:28,979 --> 00:01:31,732 ‫مثلاً، إيقاف الإنترنت‬ ‫أو يأخذ (ستانلي) وجبة غدائكم‬ 27 00:01:31,857 --> 00:01:34,860 ‫"الشيء الوحيد غير الموجود‬ ‫على عجلة المهام هي المهام"‬ 28 00:01:34,985 --> 00:01:37,571 ‫ولكنهم كانوا على حق‬ ‫الأمر مسلّ أكثر بهذه الطريقة‬ 29 00:01:42,827 --> 00:01:47,498 ‫العجلة الصغيرة، العجلة الصغيرة...‬ 30 00:01:47,623 --> 00:01:52,336 ‫تحمل العجلة الصغيرة مهاماً في الواقع‬ ‫ظريفة جداً ويبدو ألا أحد يمانع‬ 31 00:01:52,461 --> 00:01:55,589 ‫- الحمّامات‬ ‫- الحمّامات‬ 32 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 33 00:02:21,657 --> 00:02:26,203 ‫علينا الذهاب (بام)، عودي إلى الداخل (سيسي)‬ ‫أعدت جدتك الفطور‬ 34 00:02:27,663 --> 00:02:32,126 {\an8}‫نحن ذاهبان إلى زفاف (روي)‬ ‫نعم، (روي)‬ 35 00:02:32,251 --> 00:02:35,546 {\an8}‫الشيء الغريب الوحيد في الذهاب‬ ‫إلى زفاف خطيب زوجتك السابق‬ 36 00:02:35,671 --> 00:02:38,966 {\an8}‫في يوم عمل عند الثامنة صباحاً‬ ‫هو أنه زواج خطيب زوجتك السابق‬ 37 00:02:39,091 --> 00:02:41,010 {\an8}‫شكراً يا أمي‬ 38 00:02:42,261 --> 00:02:45,431 {\an8}‫- موزة؟‬ ‫- نعم، أخشى ألا يقدم سوى النقانق‬ 39 00:02:45,556 --> 00:02:48,058 {\an8}‫بحقك! حتى (روي)‬ ‫لن يقدّم نقانق في حفلة زفافه‬ 40 00:02:48,184 --> 00:02:50,561 ‫خططت لحفلة زفاف معه‬ ‫وكان يريد تقديم النقانق‬ 41 00:02:53,105 --> 00:02:54,982 {\an8}‫هذا غريب‬ 42 00:02:56,776 --> 00:02:59,320 {\an8}‫- وصلتك رسالة إلكترونية، (بيت)‬ ‫- حقاً؟ وصلني شيء‬ 43 00:02:59,445 --> 00:03:01,989 {\an8}‫إنها موجهة لقسم خدمة الزبائن‬ ‫إذاً إنها لك‬ 44 00:03:02,114 --> 00:03:05,451 ‫- أنا أيضاً في قسم خدمة الزبائن‬ ‫- نعم، أعطي الرسائل بالتناوب‬ 45 00:03:05,576 --> 00:03:09,622 {\an8}‫- شخص آخر يوجه إلي الانتقادات‬ ‫- من الممكن أن تكون رسالة لطيفة‬ 46 00:03:09,747 --> 00:03:14,168 {\an8}‫- أوجه رسائل لطيفة للشركات دوماً‬ ‫- هذا لطيف جداً‬ 47 00:03:14,293 --> 00:03:19,590 {\an8}‫مجلة (نيوزويك)؟‬ ‫مسألة الانتخابات جنونية، أليس كذلك؟‬ 48 00:03:19,715 --> 00:03:21,342 ‫الرسالة مفتوحة‬ 49 00:03:21,467 --> 00:03:25,554 {\an8}‫نعم، قرأتها عن غير قصد‬ ‫وليست رسالة لطيفة‬ 50 00:03:30,518 --> 00:03:35,231 {\an8}‫ابتهجوا، وصلت جنية‬ ‫المشاريع المميزة‬ 51 00:03:35,356 --> 00:03:37,608 {\an8}‫أعرف أنك غير موجودة فعلاً‬ 52 00:03:37,733 --> 00:03:41,862 {\an8}‫أطلق اليوم مبادرتي الخيرية الكبيرة‬ ‫وتدعى "عملية رد الجميل"‬ 53 00:03:41,987 --> 00:03:44,990 {\an8}‫لقد أفشل (آندي)‬ ‫كل مشاريعي المميزة حتى الآن‬ 54 00:03:45,115 --> 00:03:47,701 {\an8}‫ولكن هذا المشروع‬ ‫متعلق بالأعمال الخيرية‬ 55 00:03:47,827 --> 00:03:50,621 {\an8}‫لذا سأكون سعيدة برؤيته‬ ‫ينتقد هذا المشروع‬ 56 00:03:54,208 --> 00:03:55,709 ‫(داريل)‬ 57 00:03:55,835 --> 00:03:58,712 {\an8}‫- كيف الحال؟‬ ‫- تهانينا عزيزي‬ 58 00:03:58,838 --> 00:04:00,214 {\an8}‫شكراً لك‬ 59 00:04:03,008 --> 00:04:05,177 {\an8}‫- هل هذا هو منزله؟‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 60 00:04:05,302 --> 00:04:07,930 {\an8}‫- شراب (ميموزا)؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 61 00:04:08,055 --> 00:04:09,431 ‫شكراً‬ 62 00:04:09,557 --> 00:04:14,270 {\an8}‫- هل ترغبين في أن آخذ قشرتك؟‬ ‫- نعم، شكراً‬ 63 00:04:21,735 --> 00:04:23,654 {\an8}‫حسناً‬ 64 00:04:25,823 --> 00:04:29,743 {\an8}‫- من كان هذا؟‬ ‫- خطيبتي السابقة‬ 65 00:04:30,911 --> 00:04:34,707 ‫بدأت بعمل جديد مع صديقي من الجامعة‬ ‫ولكن (بام) لا تعرف بالموضوع‬ 66 00:04:36,667 --> 00:04:40,880 ‫في الواقع، أخبرت (بام)‬ ‫واتفقنا على عدم القيام بالأمر‬ 67 00:04:41,005 --> 00:04:42,756 ‫ولكني قررت‬ ‫القيام بالأمر على أي حال‬ 68 00:04:42,882 --> 00:04:48,304 ‫لذا أعتقد أنه سيحصل حديث آخر‬ ‫ومن الصعب معرفة توقيته‬ 69 00:04:48,554 --> 00:04:52,057 ‫مع مشروع "عملية رد الجميل"‬ ‫تختارون الجمعيات الخيرية‬ 70 00:04:52,182 --> 00:04:56,186 ‫- التي تدعمها شركة (داندر ميفلن)‬ ‫- يا للهول، ماذا يحصل؟‬ 71 00:04:56,395 --> 00:05:01,317 ‫هناك ٤٠٠٠ دولار للتبرع‬ ‫إذاً من ملأ استمارته؟ (ستانلي)؟‬ 72 00:05:01,525 --> 00:05:06,155 ‫- الجمعية الأمريكية لمرض السكري‬ ‫- أنت مصاب بمرض السكري، (ستانلي)‬ 73 00:05:06,280 --> 00:05:09,366 ‫آسفة، هل علينا اختيار جمعية خيرية بأنانية؟‬ 74 00:05:09,491 --> 00:05:13,621 ‫- أحب أن أقدم...‬ ‫- جمعية (هافرس) الدولية‬ 75 00:05:13,746 --> 00:05:19,335 ‫اسمعوا، يقدمون للفقير عنزة‬ ‫أو ما شابه، إنها حيلة رائعة‬ 76 00:05:19,460 --> 00:05:22,421 ‫أريد العمل مع (جيمي كارتر)‬ ‫والمساعدة في بناء التماثيل‬ 77 00:05:22,546 --> 00:05:23,964 ‫ماذا عنك، (دوايت)؟‬ 78 00:05:24,089 --> 00:05:27,509 ‫لن أشارك لأنه ليس من دليل‬ ‫يؤكد أن الأعمال الخيرية حقيقية‬ 79 00:05:28,218 --> 00:05:33,432 ‫تصحيح، أتبرع لمؤسسة تعلّم الأولاد‬ ‫المشردين الإشارات الملاحية بين السفن‬ 80 00:05:33,557 --> 00:05:35,893 ‫- وهي تغير حياتهم‬ ‫- شكراً (آندي)‬ 81 00:05:36,018 --> 00:05:39,813 ‫لا أقوم بذلك لأجلك بل لأجل الحفاظ‬ ‫على الإشارات الملاحية بين السفن‬ 82 00:05:39,939 --> 00:05:42,566 ‫- ستشارك (دوايت)‬ ‫- لا، شكراً‬ 83 00:05:42,691 --> 00:05:47,404 ‫الاشتراك إلزامي، (دوايت)‬ ‫ولكن يمكنك اختيار القضية التي ترغب بها‬ 84 00:05:48,030 --> 00:05:52,242 ‫- سأختار المؤسسة العالمية للإغاثة‬ ‫- هذا رائع، شكراً‬ 85 00:05:52,368 --> 00:05:55,955 ‫التي تبين مؤخراً‬ ‫أنها واجهة لحركة (طالبان)‬ 86 00:05:56,080 --> 00:06:00,960 ‫- بحقك (دوايت)‬ ‫- نعم، حركة (طالبان) في (أفغانستان)‬ 87 00:06:01,377 --> 00:06:06,548 ‫حركة (طالبان) هي الأسوأ‬ ‫ولكن الهيرويين لديها ممتاز‬ 88 00:06:06,674 --> 00:06:10,928 ‫(دوايت)، لا يمكنني إدراج حركة (طالبان)‬ ‫في قائمة "عملية العطاء"‬ 89 00:06:11,053 --> 00:06:13,764 ‫إذاً، يبدو أنه لن يكون هناك‬ ‫أي "عملية عطاء"‬ 90 00:06:14,598 --> 00:06:17,685 ‫انتهت توجيهات الدولة الدكتاتورية‬ ‫سيداتي سادتي، أنتم على الرحب والسعة‬ 91 00:06:22,231 --> 00:06:25,526 ‫ها هو، هل حان وقت تقطيع الفطيرة المحلاة‬ ‫أم ماذا؟‬ 92 00:06:26,402 --> 00:06:31,240 ‫نعم، نحن نقدّر حضور الجميع‬ ‫في وقت مبكر، هذا لطف من الجميع‬ 93 00:06:31,365 --> 00:06:33,242 ‫- شكراً لدعوتك لنا بالمناسبة، كانت تلك...‬ ‫- هل تمازحني؟‬ 94 00:06:33,367 --> 00:06:37,371 ‫- كانت تلك مفاجأة‬ ‫- بحقك، لولاك لما التقيت بـ(لارا)‬ 95 00:06:37,496 --> 00:06:40,249 ‫حقاً، كان الأمر وشيكاً‬ ‫أنا أمزح فحسب‬ 96 00:06:40,374 --> 00:06:41,750 ‫- أنت على الرحب والسعة‬ ‫- شكراً‬ 97 00:06:43,752 --> 00:06:46,588 ‫بالمناسبة يا رجل‬ ‫هذا المكان جميل‬ 98 00:06:46,714 --> 00:06:49,758 ‫أسست شركة حصى‬ ‫من كان ليعرف بأنها ستنجح‬ 99 00:06:49,883 --> 00:06:52,594 ‫- شركة حصى‬ ‫- نعم، ماذا عنك؟ ماذا تعمل؟‬ 100 00:06:52,720 --> 00:06:55,222 ‫واضح أنني لم أؤسس شركة حصى‬ 101 00:06:55,347 --> 00:06:58,058 ‫الأمور جيدة، الأمور جيدة‬ ‫أقوم ببعض العمل...‬ 102 00:06:58,183 --> 00:06:59,935 ‫- جيد‬ ‫- من يعرف ماذا سيحصل؟‬ 103 00:07:00,060 --> 00:07:03,105 ‫توقف عن هدر الوقت‬ ‫على قصة الشعر هذه يا صديقي‬ 104 00:07:03,230 --> 00:07:05,649 ‫فهو يملك سيارة رياضية‬ ‫تساوي ٥٠ ألف دولار‬ 105 00:07:05,774 --> 00:07:07,484 ‫- نخبك‬ ‫- حسناً، (كين)‬ 106 00:07:07,609 --> 00:07:13,282 ‫اسمع (دانكن)، سأسر بمساعدتك‬ ‫ولكن أين سأجد شخصاً جميلاً وذكياً ومثقفاً؟‬ 107 00:07:13,407 --> 00:07:17,745 ‫انتظر، انتظر‬ ‫هل تعرفين أحداً يا (إيرين) يرغب...‬ 108 00:07:20,914 --> 00:07:24,877 ‫يا للهول، أنت تحبين الأخبار‬ ‫أليس كذلك؟‬ 109 00:07:25,002 --> 00:07:29,590 ‫يتوقف ذلك على الأخبار‬ ‫أجد أحياناً أموراً محزنة جداً‬ 110 00:07:29,715 --> 00:07:32,509 ‫لدي صديق‬ ‫وهو منتج محلي مشهور للأخبار‬ 111 00:07:32,634 --> 00:07:34,094 ‫لا أستطيع إخبارك باسمه‬ 112 00:07:34,219 --> 00:07:37,139 ‫- ولكنه سيدهشك‬ ‫- هل هو (دانكن)؟‬ 113 00:07:37,264 --> 00:07:40,559 ‫يبحث عن شخص موهوب ليظهر‬ ‫على الهواء وسيقتلني إن لم أصورك‬ 114 00:07:40,684 --> 00:07:42,311 ‫هل تعني أنني سأظهر في نشرة الأخبار؟‬ 115 00:07:42,436 --> 00:07:46,148 ‫ستأتين وتضعين بعض أحمر الشفاه‬ ‫وتشربين كأس نبيذ أحمر لتسترخي‬ 116 00:07:46,273 --> 00:07:51,070 ‫ومن ثم ستقرأين بعض الأخبار‬ ‫بطرق مختلفة وبملابس مختلفة‬ 117 00:07:51,195 --> 00:07:57,659 ‫سيكون الأمر جميلاً‬ ‫وسيساعد (دانكن)... صديقي، ما رأيك؟‬ 118 00:07:58,452 --> 00:08:02,289 ‫- ربما، دعني أفكر في الموضوع‬ ‫- حسناً‬ 119 00:08:02,831 --> 00:08:05,042 ‫فكري في الموضوع‬ 120 00:08:07,086 --> 00:08:11,006 ‫لا، (كلارك) ليس صديقي، إنه الأحمق‬ ‫الذي يجلس بقربي في المكتب‬ 121 00:08:11,131 --> 00:08:15,469 ‫أصدقائي هم (سكوت) و(غلين) و(روب)‬ ‫ولكنك لا تعرفهم‬ 122 00:08:15,594 --> 00:08:19,473 ‫لم أفكر قط في أن أكون أكثر‬ ‫من موظفة استقبال، ولكن لماذا؟‬ 123 00:08:19,598 --> 00:08:22,768 ‫لأنه يصدف أنني استجبت‬ ‫لإعلان عن موظفة استقبال؟‬ 124 00:08:22,893 --> 00:08:28,190 ‫ماذا لو كان مطلوباً في الإعلان‬ ‫رئيس تنفيذي أو جراح دماغ؟‬ 125 00:08:28,315 --> 00:08:34,404 ‫مرت سنة على لقائي بـ(لارا)‬ ‫ظننت أنها النادلة‬ 126 00:08:34,530 --> 00:08:38,450 ‫واستغرق الأمر ثلاثة أسابيع‬ ‫لتخبرني بأنها مالكة المطعم‬ 127 00:08:38,575 --> 00:08:43,413 ‫أنت مليئة بالمفاجآت‬ ‫أنت فتاتي الجميلة والغامضة‬ 128 00:08:43,539 --> 00:08:46,750 ‫ولدي مفاجأة لك اليوم‬ 129 00:08:48,585 --> 00:08:52,923 ‫- هل يعزف على البيانو؟‬ ‫- لا، (روي)؟ لا‬ 130 00:08:53,048 --> 00:08:58,637 ‫قلت إنني كنت آخذ صفوف ملاكمة‬ ‫في الواقع كنت أقوم بهذا، لذا...‬ 131 00:08:58,804 --> 00:09:03,725 ‫- آمل أن تحبي هذا‬ ‫- أحسنت (روي)‬ 132 00:09:08,021 --> 00:09:12,234 ‫"هناك أمر فيها"‬ 133 00:09:13,777 --> 00:09:16,280 ‫"لا أعرف ما هو"‬ 134 00:09:16,405 --> 00:09:20,742 ‫"ولكن أعرف‬ ‫أنني لا أستطيع العيش من دونها"‬ 135 00:09:21,034 --> 00:09:22,661 ‫"هناك أمر فيها..."‬ 136 00:09:24,746 --> 00:09:28,750 ‫- ما زلنا نفاجئ بعضنا‬ ‫- بالطبع‬ 137 00:09:29,877 --> 00:09:34,339 ‫لم أقم بذلك قط ولكن من أجل عيدك الثلاثين‬ ‫أردت أن أفاجئك...‬ 138 00:09:34,464 --> 00:09:37,843 ‫- بمقاعد بقرب الملعب، فريق (سكسيرز)‬ ‫- نعم‬ 139 00:09:37,968 --> 00:09:42,014 ‫ولكن ما لم أخبرك به هو أنني اشتريت‬ ‫البطاقات ولكننا لم نذهب لأن...‬ 140 00:09:42,139 --> 00:09:44,391 ‫- كانت مباراة ذهاب‬ ‫- في (فينيكس)‬ 141 00:09:44,516 --> 00:09:46,310 ‫عليهم الإشارة إلى ذلك‬ ‫بشكل محدد أكثر‬ 142 00:09:46,435 --> 00:09:49,438 ‫كل مباراة هي مباراة ذهاب‬ ‫لأحد الفريقين‬ 143 00:09:52,858 --> 00:09:56,486 ‫- هل نعرف كل شيء عن بعضنا؟‬ ‫- كلا‬ 144 00:09:57,321 --> 00:10:03,327 ‫- أخبرني بشيء عنك لا أعرفه‬ ‫- حسناً‬ 145 00:10:08,789 --> 00:10:12,710 ‫تذكرت، هل أخبرتك‬ ‫عندما صور أشقائي إعلان اليانصيب‬ 146 00:10:13,001 --> 00:10:14,878 ‫واشتروا في اليوم التالي‬ ‫الأرقام الرابحة نفسها‬ 147 00:10:15,003 --> 00:10:17,214 ‫ومن ثم عرضوا علي الفيديو‬ ‫في الأسبوع التالي و...‬ 148 00:10:17,339 --> 00:10:18,716 ‫واعتقدت أنكم أصبحتم أثرياء؟‬ 149 00:10:18,882 --> 00:10:20,467 ‫- سبق وسمعت هذه القصة‬ ‫- نعم‬ 150 00:10:20,592 --> 00:10:25,013 ‫ولكن انتظر، هناك نهاية مضحكة‬ ‫لهذه القصة، لا أستطيع تذكرها‬ 151 00:10:25,264 --> 00:10:28,517 ‫- اعتقدت أننا أصبحنا أثرياء‬ ‫- أنكم أصبحتم أثرياءً، ذلك مضحك‬ 152 00:10:28,642 --> 00:10:30,269 ‫- تباً، كنت أعرف تلك القصة‬ ‫- لا بأس‬ 153 00:10:30,394 --> 00:10:33,188 ‫لا يزال ثمة غموض بيني وبين السناتور‬ 154 00:10:33,313 --> 00:10:36,692 ‫أترقب دائماً‬ ‫لمعرفة بما سيفاجئني تالياً‬ 155 00:10:44,783 --> 00:10:46,869 ‫هل أنت بخير؟‬ 156 00:10:49,163 --> 00:10:50,622 ‫أنت تدعم حركة (طالبان) في الخارج‬ 157 00:10:50,748 --> 00:10:53,459 ‫لذا أفترض أنك مستعد‬ ‫للعيش حسب قواعدها هنا‬ 158 00:10:55,127 --> 00:10:56,754 ‫سيكون أي شيء آخر غير منطقي‬ 159 00:10:56,879 --> 00:11:02,342 ‫هل ستنضم إلي في تعهد للعيش‬ ‫حسب قانون حركة (طالبان) في هذا المكتب؟‬ 160 00:11:05,637 --> 00:11:08,307 ‫بالطبع سأفعل‬ 161 00:11:13,771 --> 00:11:18,817 ‫خشيت أن يكون لدى (نيلي) خطة‬ ‫ولكنها استخدمت خطاً سخيفاً‬ 162 00:11:19,318 --> 00:11:21,737 ‫ليس لديك خطة‬ 163 00:11:21,862 --> 00:11:24,865 ‫عندما تستخدم خطاً سخيفاً‬ ‫لا يظن أحد بأنك تملك خطة‬ 164 00:11:27,409 --> 00:11:31,538 ‫- هل تبحث عن هذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 165 00:11:33,290 --> 00:11:35,375 ‫هذا قلم جميل‬ 166 00:11:35,501 --> 00:11:38,670 ‫- وأصبح ملكي الآن لأني سرقته‬ ‫- أعطيني إياه‬ 167 00:11:38,796 --> 00:11:42,257 ‫ألم نوقع عقداً للعيش‬ ‫حسب قانون حركة (طالبان)؟‬ 168 00:11:42,382 --> 00:11:49,264 ‫والآن حصلت سرقة، هذا يعني‬ ‫أنك لست جدياً أو سيتم قطع يد أحدهم‬ 169 00:11:49,389 --> 00:11:51,308 ‫- أنت مجنونة‬ ‫- أعرف ذلك‬ 170 00:11:51,433 --> 00:11:53,769 ‫لذا، من الأفضل‬ ‫أن تختار مؤسسة خيرية أخرى‬ 171 00:11:53,894 --> 00:11:58,106 ‫وأترك عملية انتزاعك الثمينة للسلطة‬ ‫تكمل من دون رادع؟ لا، شكراً‬ 172 00:11:58,232 --> 00:12:04,738 ‫في هذه الحالة...‬ ‫سيكون عليك أن تقطع يدي‬ 173 00:12:09,952 --> 00:12:15,541 ‫يبدو أن هذا الساطور يحتاج إلى الشحذ‬ ‫أقترح أن تمضي بعض الوقت أنت ويدك‬ 174 00:12:15,666 --> 00:12:20,254 ‫اربطي حذاءك وحركي سلطة وقومي بأي عمل‬ ‫ستشتاقين إليه يحتاج إلى اليدين معاً‬ 175 00:12:20,379 --> 00:12:23,590 ‫سأقول لك أمراً‬ ‫علي أن أجري ثلاثة اتصالات‬ 176 00:12:23,715 --> 00:12:29,346 ‫وبعد ذلك يمكنك أن تصبح الشخص‬ ‫الذي يقطع أيادي الناس‬ 177 00:12:29,471 --> 00:12:31,723 ‫خطة جيدة‬ 178 00:12:32,808 --> 00:12:36,603 ‫يريد (كلارك) أن يصورك‬ ‫بعدة أزياء داخل شقته؟‬ 179 00:12:36,728 --> 00:12:40,524 ‫- نعم‬ ‫- علينا التحدث، (كلارك)‬ 180 00:12:42,025 --> 00:12:45,070 ‫ما هي الملابس التي تحتاج إليها (إيرين)‬ ‫لتجربة الأداء تلك؟‬ 181 00:12:49,491 --> 00:12:54,997 ‫قمصان بأزرار وقميص داخلي وسترة غير رسمية‬ ‫وتنورة ضيقة وحذاء ذي كعب عالٍ‬ 182 00:12:55,122 --> 00:12:58,458 ‫ربما، لا ليس ربما‬ ‫بل بالتأكيد حذاء مفتوح عند الأصابع‬ 183 00:12:58,792 --> 00:13:02,421 ‫شيء ذي خصر منخفض‬ ‫لأن الكاميرا تبدي كل شيء عالياً‬ 184 00:13:02,546 --> 00:13:04,339 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، هذا سر المهنة‬ 185 00:13:04,464 --> 00:13:08,927 ‫- وستحتاج إلى سروال داخلي ملفت‬ ‫- هذا لا يبدو ضرورياً لتجربة أداء‬ 186 00:13:09,052 --> 00:13:11,722 ‫وربما ستحتاج‬ ‫إلى رداء لتلبسه بين اللقطات‬ 187 00:13:11,847 --> 00:13:14,474 ‫ولكن على الأرجح أني أملك واحداً‬ ‫في منزلي ويمكنها أن تستعيره‬ 188 00:13:14,600 --> 00:13:18,478 ‫الحمد لله أن أحدهم يعرف عما يتكلم‬ ‫أريدك أن تأخذ بطاقة الائتمان هذه‬ 189 00:13:18,604 --> 00:13:21,815 ‫وأن تأخذ (إيرين) إلى المركز التجاري‬ ‫وتشتري تلك الأشياء‬ 190 00:13:21,940 --> 00:13:27,112 ‫- سأقوم بذلك بكل تأكيد‬ ‫- هذا رائع، وداعاً (بلوب)‬ 191 00:13:29,072 --> 00:13:35,871 ‫أعتقد أني سأذهب إلى المركز التجاري‬ ‫وسأشتري لـ(إيرين) ثياباً مثيرة‬ 192 00:13:36,330 --> 00:13:38,916 ‫شخصية (كلارك) تلك...‬ 193 00:13:40,500 --> 00:13:42,210 ‫ما السؤال التالي للمتزوجين منذ فترة؟‬ 194 00:13:42,336 --> 00:13:45,505 ‫- ما المكان الأكثر جموحاً لممارسة الحب؟‬ ‫- عباراتك‬ 195 00:13:45,631 --> 00:13:47,841 ‫من كان الشخص الأول المشهور‬ ‫الذي أعجبت به (بام)؟‬ 196 00:13:47,966 --> 00:13:49,343 ‫هذا جيد، حسناً‬ 197 00:13:49,468 --> 00:13:52,804 ‫- أول شخص مشهور أعجبت به (بام)‬ ‫- (جون ستاموس)‬ 198 00:13:52,930 --> 00:13:54,306 ‫- مستعدة؟‬ ‫- نعم‬ 199 00:13:54,431 --> 00:13:56,391 ‫- (جون ستاموس)‬ ‫- نعم‬ 200 00:13:56,516 --> 00:13:58,560 ‫ولكن كان الإعجاب بـ(جون ستاموس) مؤقتاً‬ ‫ومن ثم انتقلت بسرعة إلى...‬ 201 00:13:58,685 --> 00:14:00,938 ‫- (جوني ديب)‬ ‫- (جوني ديب)‬ 202 00:14:05,484 --> 00:14:10,197 ‫عذراً، كنت أجري حديثاً منفرداً‬ ‫مع (كيفن)‬ 203 00:14:12,240 --> 00:14:16,036 ‫- (جوني ديب)‬ ‫- تماماً، (جورج كلوني)‬ 204 00:14:16,578 --> 00:14:18,455 ‫- حسناً، لدي سؤال‬ ‫- لدي سؤال‬ 205 00:14:18,580 --> 00:14:21,750 ‫ما هو المكان الأكثر جموحاً لممارسة الحب؟‬ 206 00:14:21,875 --> 00:14:24,252 ‫توقف عن طرح هذا السؤال، (كيفن)‬ 207 00:14:24,378 --> 00:14:29,800 ‫حسناً، وهل عرفتهم على السوق؟‬ ‫وماذا قالوا؟‬ 208 00:14:31,843 --> 00:14:35,222 ‫هذا رائع، يا للروعة‬ 209 00:14:36,181 --> 00:14:40,769 ‫لم يصبح الأمر حقيقياً بعد‬ ‫ولن أقول لها حتى يصبح الأمر واقعاً‬ 210 00:14:41,812 --> 00:14:45,273 ‫أعتقد في الواقع‬ ‫أن هناك شيئاً لا أعرفه عن (جيم)‬ 211 00:14:50,510 --> 00:14:55,807 ‫جميعاً، لدينا اجتماع اختياري في غرفة‬ ‫الاجتماعات لمناقشة ثقة (إيرين) بنفسها‬ 212 00:14:55,932 --> 00:14:59,019 ‫جسدها، سنتكلم عن جسدها‬ ‫هذا جيد، عمل جيد‬ 213 00:14:59,144 --> 00:15:02,230 ‫عينني (آندي) مستشاراً له‬ ‫وهذا يعني مساعد المدير الإقليمي‬ 214 00:15:02,356 --> 00:15:05,692 ‫"أعتقد أنه فكّر أني أحب فيلم (غاد فاذر)‬ ‫لأني أسود اللون"‬ 215 00:15:07,444 --> 00:15:11,490 ‫هذا غير صحيح، أنا أحب (غاد فاذر)‬ ‫لأني أحب السينما‬ 216 00:15:12,157 --> 00:15:13,867 ‫وأحب فيلم (سكارفيس)‬ ‫لأني أسود اللون‬ 217 00:15:13,992 --> 00:15:18,497 ‫لدى (إيرين) تجربة أداء‬ ‫لتكون مذيعة أخبار، نعم‬ 218 00:15:19,915 --> 00:15:21,291 ‫- تهانينا‬ ‫- نعم‬ 219 00:15:21,750 --> 00:15:26,254 ‫وأريدها أن تكون مرتاحة جداً‬ ‫في جسدها المثير‬ 220 00:15:26,380 --> 00:15:30,884 ‫إذاً على الجميع أن يقول شيئاً‬ ‫يعجبه بجسدها، (داريل)‬ 221 00:15:31,009 --> 00:15:36,515 ‫- حسناً، أحب شعر (إيرين)، لونه جميل جداً‬ ‫- نعم، صحيح‬ 222 00:15:36,807 --> 00:15:39,017 ‫آسف، هل هذا من أجل‬ ‫تجربة أداء لتقديم الأخبار؟‬ 223 00:15:39,142 --> 00:15:42,187 ‫- نعم‬ ‫- إذاً لماذا نتكلم عن مظهرها؟‬ 224 00:15:42,312 --> 00:15:45,023 ‫لم لا نتكلم عن مصداقيتها ودقتها؟‬ 225 00:15:45,148 --> 00:15:49,569 ‫خبر عاجل للجميع، يجد الإنسان‬ ‫الشخص الجذاب جديراً بالثقة أكثر‬ 226 00:15:49,695 --> 00:15:52,739 ‫آسف (آندي) ولكن لمدة ٢٠ سنة‬ ‫الشخص الأكثر جدارة في الثقة في (أمريكا)؟‬ 227 00:15:52,864 --> 00:15:55,033 ‫- (والتر كرونكيت)‬ ‫- كان (كرونكيت) جذاباً‬ 228 00:15:55,158 --> 00:15:57,577 ‫لو كان بإمكاني العودة إلى الوراء‬ ‫لكنت غازلته‬ 229 00:15:57,703 --> 00:16:01,623 ‫هل تملك (إيرين) أي خبرة؟‬ ‫هل أخذت أي صفوف في الصحافة؟‬ 230 00:16:01,748 --> 00:16:04,251 ‫- هل شاركت بمسابقة الجمال؟‬ ‫- أشاهد الأخبار‬ 231 00:16:04,376 --> 00:16:07,963 ‫ستكون رائعة، انظروا إليها‬ ‫ستضيء الشاشة‬ 232 00:16:08,088 --> 00:16:10,632 ‫إنها المرة الأولى بالنسبة إلي‬ ‫ولا أحصل على الكثير من الفرص‬ 233 00:16:10,757 --> 00:16:15,804 ‫لذا علي أن أستغلها بجدية‬ ‫سأقوم بكل شيء للحصول على العمل‬ 234 00:16:16,471 --> 00:16:18,974 ‫- بكل شيء‬ ‫- أعرف، لقد سمعت‬ 235 00:16:23,729 --> 00:16:28,024 ‫- هذا كل شيء، هل من أسئلة؟‬ ‫- هل سيطول الأمر؟‬ 236 00:16:28,150 --> 00:16:31,862 ‫لا، سينتهي الأمر قبل أن تشعري بذلك‬ 237 00:16:34,823 --> 00:16:38,118 ‫أعلن الرئيس الأفغاني‬ ‫(حامد كرزاي) سياسة جديدة‬ 238 00:16:38,243 --> 00:16:40,203 ‫ترتبط بالدولار في جميع أنحاء البلاد‬ 239 00:16:40,328 --> 00:16:45,876 ‫واعداً بتخفيض الأسعار على كل سيارات‬ ‫الـ(كيا سينترا) و(سوناتا) موديل ٢٠١٢‬ 240 00:16:46,001 --> 00:16:48,670 ‫وعلّق (كرزاي):‬ ‫"ألستم مسرورين لأنكم انتظرتم؟"‬ 241 00:16:49,504 --> 00:16:51,631 ‫من أين أتيت بذلك الخبر؟‬ 242 00:16:51,757 --> 00:16:53,675 ‫القليل من هنا ومن هناك‬ 243 00:16:53,800 --> 00:16:56,219 ‫أراهن على أنكما لم تعلما‬ ‫أنني أعرف الأحداث الحالية‬ 244 00:16:56,344 --> 00:16:59,639 ‫أحببت ذلك، هذا رائع‬ ‫والآن اختمي بقول اسمك‬ 245 00:17:01,349 --> 00:17:03,310 ‫من قناة (إلفن نيوز)‬ ‫كانت معكم (إيرين هانون)‬ 246 00:17:03,435 --> 00:17:05,520 ‫توقفي بعد أن تقولي‬ ‫كلمة (نيوز)‬ 247 00:17:05,979 --> 00:17:08,440 ‫من قناة (إلفن نيوز)‬ ‫كانت معكم (إيرين هانون)‬ 248 00:17:08,565 --> 00:17:11,276 ‫- توقفي أكثر‬ ‫- كان ذلك جيداً‬ 249 00:17:11,401 --> 00:17:14,821 ‫توقفي أكثر، حسناً؟‬ ‫هذا يصنع التشويق، لا تخجلي‬ 250 00:17:14,946 --> 00:17:20,160 ‫فهمت، من قناة (إلفن نيوز)...‬ 251 00:17:29,711 --> 00:17:35,050 ‫- كانت معكم (إيرين هانون)‬ ‫- حسناً، هذا رائع، هذا رائع‬ 252 00:17:36,968 --> 00:17:41,431 ‫- يمكنني الشعور بأنك تنظرين إلي‬ ‫- حسناً، هناك شيء لا تعرفه‬ 253 00:17:43,099 --> 00:17:49,481 ‫منذ أسبوعين التقيت بشاب‬ ‫كان معي في الثانوية، تطلق حديثاً‬ 254 00:17:49,606 --> 00:17:55,487 ‫وتحرش بي في المركز التجاري‬ ‫ولم أخبرك لأني شعرت بالخجل‬ 255 00:17:55,612 --> 00:17:58,198 ‫ولم أعرف إذا كنت ستغضب أو تقلق‬ 256 00:17:58,323 --> 00:18:00,408 ‫ولكن على كل حال‬ ‫اعتقدت أن عليك المعرفة‬ 257 00:18:02,452 --> 00:18:05,831 ‫هذا لم يحصل‬ ‫لو حصل لكنت أخبرتني فوراً‬ 258 00:18:05,956 --> 00:18:09,000 ‫نعم، لكنت فعلت ذلك‬ ‫ماذا عنك؟‬ 259 00:18:09,125 --> 00:18:14,089 ‫بحقك، لا بد من وجود شيء‬ ‫منذ ولادتك حتى آخر يومين‬ 260 00:18:14,214 --> 00:18:16,508 ‫شيء لم تسنح لك الفرصة‬ ‫لتخبرني به‬ 261 00:18:20,470 --> 00:18:22,931 ‫أخبرني فحسب‬ 262 00:18:24,432 --> 00:18:26,977 ‫يا للهول! استسلمي يا (بيزلي)‬ ‫أنت تعرفينني جيداً‬ 263 00:18:45,829 --> 00:18:50,834 ‫مرحباً، كنت أعرف أن شيئاً ما‬ ‫كان يزعجني وعرفت ما هو أخيراً‬ 264 00:18:50,959 --> 00:18:55,338 ‫يريد منتجو الأخبار رؤية‬ ‫كيفية تعامل (إيرين) مع فريق الأخبار‬ 265 00:18:55,463 --> 00:18:59,301 ‫- الغريب أن (إيرين) ستقدّم الأداء لوحدها‬ ‫- يا للهول‬ 266 00:18:59,426 --> 00:19:04,431 ‫كان من الممكن أن يكون (كلارك)‬ ‫شريكك في التقديم، ولكنه سيصور‬ 267 00:19:04,556 --> 00:19:09,227 ‫ربما أحد أقام علاقة مع (إيرين)؟‬ ‫لا أعرف‬ 268 00:19:11,187 --> 00:19:13,481 ‫الأمر جدي هذه المرة‬ 269 00:19:14,858 --> 00:19:19,571 ‫لقد تأخر الوقت‬ ‫أعتقد أنكما بحاجة إلى الوحي‬ 270 00:19:21,031 --> 00:19:25,493 ‫- إنه فيلم، ما هذا؟‬ ‫- (١٢٧ آور)، إنها قصة شخص... ‬ 271 00:19:25,619 --> 00:19:28,288 ‫- لا، لا تفسده أرجوك‬ ‫- أنا آسف‬ 272 00:19:28,413 --> 00:19:31,833 ‫أنت على حق‬ ‫حسناً، عمتما مساء‬ 273 00:19:35,170 --> 00:19:37,130 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 274 00:19:37,255 --> 00:19:40,133 ‫- الجميع هنا‬ ‫- نعم‬ 275 00:19:40,258 --> 00:19:42,218 ‫- ادخلوا‬ ‫- حسناً‬ 276 00:19:42,344 --> 00:19:44,220 ‫- هذا رائع‬ ‫- هذا جميل‬ 277 00:19:44,346 --> 00:19:46,598 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- آسف يا رجل‬ 278 00:19:46,723 --> 00:19:48,892 ‫اعتقد (آندي) أن (إيرين)‬ ‫بحاجة إلى شريك في التقديم‬ 279 00:19:49,017 --> 00:19:52,395 ‫أنا أخصائي التجميل‬ ‫ليس بيدي حيلة‬ 280 00:19:52,520 --> 00:19:56,441 ‫خرجت الضحية من المستشفى‬ ‫مع حروق من الدرجة الثانية‬ 281 00:19:57,817 --> 00:20:01,571 ‫تعرفين ما يقال (إيرين)، إذا لم تستطيعي‬ ‫تحمل اللهب فاخرجي من المطبخ‬ 282 00:20:03,323 --> 00:20:05,075 ‫حاول الخروج‬ ‫ولكن باب الطوارئ كان مقفلاً‬ 283 00:20:05,200 --> 00:20:08,912 ‫- حاول بكل تأكيد‬ ‫- انتهينا، هذا كل شيء‬ 284 00:20:09,037 --> 00:20:11,581 ‫- هل أنت واثق، (كلارك)؟‬ ‫- نعم، لقد انتهت‬ 285 00:20:11,706 --> 00:20:16,711 ‫لا أعني (إيرين)، بل بالنسبة إلي‬ ‫أشعر بالسوء حيال أدائي‬ 286 00:20:16,836 --> 00:20:18,505 ‫لا، حصلنا على ما نريده‬ 287 00:20:18,630 --> 00:20:20,840 ‫هذا رائع، لنأكل‬ ‫أنا جائعة جداً‬ 288 00:20:20,966 --> 00:20:24,302 ‫لا أعتقد أن الأمر نجح‬ ‫يمكنني أن أحاول لمرتين بعد‬ 289 00:20:24,427 --> 00:20:27,764 ‫سنصور عن قرب‬ ‫سيكون ذلك أفضل للتعديل‬ 290 00:20:29,099 --> 00:20:32,352 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 291 00:20:32,477 --> 00:20:35,146 ‫أنا جائعة‬ 292 00:20:35,271 --> 00:20:37,565 ‫هل يمكنك أخذ (إيرين)‬ ‫لأكل البرغر أو ما شابه، (بيت)؟‬ 293 00:20:37,691 --> 00:20:41,987 ‫- نعم، كما تريد أيها المدير‬ ‫- حسناً، سأتصل بك لاحقاً‬ 294 00:20:42,112 --> 00:20:44,572 ‫هذا تصوير لشخص واحد‬ 295 00:20:44,698 --> 00:20:48,702 ‫حتى إذا لم ينجح هذا الأمر أنا مسرورة‬ ‫لأني امتلكت الشجاعة للقيام به‬ 296 00:20:48,827 --> 00:20:51,579 ‫"وربما سينجح الأمر مع (آندي)"‬ 297 00:20:57,609 --> 00:21:00,487 ‫- هذا مؤثر جداً‬ ‫- نعم‬ 298 00:21:00,821 --> 00:21:03,156 ‫- إنه بارع جداً‬ ‫- نعم‬ 299 00:21:03,281 --> 00:21:06,451 ‫- وكيف قطع يده‬ ‫- إن كنت تحبين (جايمس فرانكو)‬ 300 00:21:06,576 --> 00:21:08,703 ‫عليك مشاهدة‬ ‫(رايز أوف ذي بلانت أوف ذي أيبس)‬ 301 00:21:08,829 --> 00:21:13,083 ‫إنه عبقري، كان في جامعة (يال)‬ ‫في (كولومبيا)‬ 302 00:21:13,208 --> 00:21:14,751 ‫وفي جامعة (نيويورك) في نفس الوقت‬ 303 00:21:14,876 --> 00:21:18,171 ‫- هذا لا يجعل الشخص عبقرياً‬ ‫- ولا يجعله غبياً‬ 304 00:21:18,296 --> 00:21:21,508 ‫- يجعل الشخص غبياً جداً‬ ‫- غبي مثلك‬ 305 00:21:21,633 --> 00:21:25,679 ‫- لا، مثلك! أنت الغبي‬ ‫- أنت الغبية، أنت الغبية‬ 306 00:21:25,804 --> 00:21:28,306 ‫- أنت الغبي‬ ‫- أنت الغبية أنت، أنت، أنت‬ 307 00:21:29,105 --> 00:21:37,105 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 307 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-