1 00:00:01,417 --> 00:00:02,793 ‫تمهل!‬ 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,466 ‫نظارة جديدة‬ 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,557 ‫(دوايت)، يا لك من مهرج سخيف وأنيق!‬ 4 00:00:16,807 --> 00:00:20,102 ‫أرتدي ثيابي‬ ‫وفقاً لقواعد حداد آل (شروت)‬ 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,271 ‫توفيت عمتي (شيرلي)‬ 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,900 ‫أنا آسفة جداً يا (دوايت)‬ ‫هل كنتما مقرّبين؟‬ 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,445 ‫كنت لأقول إنها ربتني‬ ‫لكن دعونا من الهراء، لقد ربيت نفسي‬ 8 00:00:29,695 --> 00:00:31,906 ‫لكنها كانت أقرب شيء للوالدة‬ ‫بالنسبة إليّ‬ 9 00:00:32,031 --> 00:00:34,867 ‫كانت والدتي الحقيقية‬ ‫قاسية وبعيدة عني‬ 10 00:00:34,992 --> 00:00:37,411 ‫كانت أقرب ما لدي للعمة‬ 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,164 ‫- أقدم لك تعازيّ‬ ‫- احتفظ بها‬ 12 00:00:40,289 --> 00:00:43,251 ‫- ماذا يوجد في الدلوين؟‬ ‫- ولاتباع التقاليد‬ 13 00:00:43,376 --> 00:00:49,757 ‫سأدعوكم إلى جنازة السبت برش‬ ‫التراب الأحمر المخصب على وجوهكم‬ 14 00:00:49,882 --> 00:00:53,135 ‫أو سأطلب منكم بكل احترام‬ ‫الابتعاد عني أثناء وقت حزني‬ 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,472 ‫مع رشة تراب حمضي أسود‬ 16 00:01:01,644 --> 00:01:04,814 ‫- ما لونه؟‬ ‫- يبدو أسود‬ 17 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 18 00:01:13,197 --> 00:01:15,449 ‫أجل، فيه حموضة‬ 19 00:01:18,035 --> 00:01:20,413 ‫- الحمد لله!‬ ‫- عذراً؟‬ 20 00:01:20,538 --> 00:01:25,251 ‫أنا آسف جداً يا (دوايت)‬ ‫وإن أردت حضوري فسآتي بالطبع‬ 21 00:01:25,376 --> 00:01:30,214 ‫- لكن لدي جلسة تمرين شخصية‬ ‫- هذا مزرٍ‬ 22 00:01:31,966 --> 00:01:35,386 ‫حصلت على التراب الأحمر‬ ‫لم يحصل أحد على التراب الأحمر‬ 23 00:01:35,553 --> 00:01:38,347 ‫"كان عليّ أن أغلق فمي‬ ‫لسنا مقرّبين حتى"‬ 24 00:01:38,472 --> 00:01:45,187 ‫عرفت (دوايت) منذ ١٢ عاماً‬ ‫١٢ عاماً... الوقت ينقضي بسرعة‬ 25 00:01:49,483 --> 00:01:54,196 ‫- أنا متأكد من أنها في مكان أفضل‬ ‫- آمل ذلك‬ 26 00:01:58,242 --> 00:02:00,453 ‫حسناً، هذا جنون‬ 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,789 ‫- لا يمكنك صنع كرة وحل...‬ ‫- أفتقدها كثيراً‬ 28 00:02:03,914 --> 00:02:06,083 ‫- حسناً‬ ‫- أتفهم مقصدي؟‬ 29 00:02:32,443 --> 00:02:37,365 ‫"ثمة غيمة براقة وذهبية فوق المرج"‬ 30 00:02:37,490 --> 00:02:41,952 {\an8}‫"غيمة براقة وذهبية فوق المرج"‬ 31 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 ‫وصل (زيك)، (زيك)‬ 32 00:02:47,249 --> 00:02:50,461 ‫مرحباً يا (دوايت)، (موز)‬ ‫أرسلت والدتي تحياتها‬ 33 00:02:50,586 --> 00:02:51,962 {\an8}‫أبلغها تحيتي‬ 34 00:02:53,673 --> 00:02:56,008 {\an8}‫- هل أنت آتٍ؟‬ ‫- هل سيكون هناك شبح؟‬ 35 00:02:57,760 --> 00:02:59,679 {\an8}‫- اجلس في المقعد الجانبي‬ ‫- اجلس في المقعد الجانبي‬ 36 00:03:00,012 --> 00:03:02,223 {\an8}‫- اجلس في المقعد الجانبي، اجلس...‬ ‫- اجلس أنت في المقعد الجانبي‬ 37 00:03:09,897 --> 00:03:11,607 {\an8}‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- لقد دعوتني‬ 38 00:03:11,732 --> 00:03:13,818 {\an8}‫رميت التراب الأحمر على وجهي‬ 39 00:03:14,276 --> 00:03:16,445 {\an8}‫أجل، صحيح‬ 40 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 {\an8}‫- من هذا؟‬ ‫- إنه شقيقي (جيم)‬ 41 00:03:20,408 --> 00:03:24,620 {\an8}‫- لديك شقيق؟‬ ‫- لم أعثر على مكان للركن‬ 42 00:03:26,288 --> 00:03:27,665 ‫انظروا إلى ما فعلته!‬ 43 00:03:29,750 --> 00:03:31,210 {\an8}‫إنها مستأجرة‬ 44 00:03:37,758 --> 00:03:40,636 ‫- أتريد الدخول؟‬ ‫- كلا، ادخل أنت‬ 45 00:03:40,761 --> 00:03:43,305 ‫سأضعك في الداخل‬ ‫ها نحن!‬ 46 00:03:49,061 --> 00:03:51,105 ‫- يا للهول!‬ ‫- مرحباً أيتها الجميلة‬ 47 00:03:51,230 --> 00:03:54,734 {\an8}‫تسرني رؤية عينيك الصينيتين‬ 48 00:03:55,651 --> 00:03:57,778 ‫- من هو هذا الرجل؟‬ ‫- سيئ‬ 49 00:03:57,903 --> 00:04:00,030 ‫- مرحباً جميعاً‬ ‫- لمَ أتيت يا (تود)؟‬ 50 00:04:00,156 --> 00:04:02,950 {\an8}‫حسناً، لندخل في صلب الموضوع‬ ‫على ما أظن‬ 51 00:04:03,743 --> 00:04:06,162 ‫اسمي (تود باكر) وأنا أتعافى‬ 52 00:04:06,704 --> 00:04:10,499 {\an8}‫أعمل على الخطوات‬ ‫أنا في الخطوة الثامنة للتخلص من الكحول‬ 53 00:04:10,624 --> 00:04:14,795 {\an8}‫والخطوة التاسعة للتعافي من الإدمان‬ ‫على المخدرات، أنا هنا للتعويض‬ 54 00:04:15,296 --> 00:04:18,966 ‫كنت صعب المراس عبر السنوات الماضية‬ ‫كنت سافلاً‬ 55 00:04:19,592 --> 00:04:25,389 {\an8}‫أعلم، لا أحتاج إلى أن تتقبلوا‬ ‫اعتذاري لكن أود منكم ذلك‬ 56 00:04:25,514 --> 00:04:29,059 {\an8}‫- (باكر)، نتقبل اعتذارك‬ ‫- كلا!‬ 57 00:04:29,185 --> 00:04:34,315 {\an8}‫في الواقع، هناك طريقة معينة‬ ‫عليّ فعلها وعليّ إعطاء أمثلة وما إليه‬ 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,734 {\an8}‫حسناً، من أين سنبدأ؟‬ 59 00:04:37,735 --> 00:04:44,116 {\an8}‫(بام) ونهداها‬ ‫قلت أموراً قاسية عنهما‬ 60 00:04:44,492 --> 00:04:49,830 {\an8}‫لكنهما جميلان‬ ‫وأظن لهذا السبب كشفت شعوري‬ 61 00:04:50,331 --> 00:04:58,088 {\an8}‫آسف يا (بام) لأنني جسّدتك‬ ‫وشخّصت نهديك، آسف يا جماعة‬ 62 00:04:59,673 --> 00:05:04,303 {\an8}‫يا للهول، لم أكن لطيفاً معك‬ 63 00:05:05,304 --> 00:05:09,642 {\an8}‫آسف يا (فيلي) عن الأمور‬ ‫التي قلتها عن حجمك‬ 64 00:05:10,017 --> 00:05:13,896 ‫في وجهك أو من وراء ظهرك‬ ‫وبشكل رسوم‬ 65 00:05:14,355 --> 00:05:16,524 ‫في الواقع، هذا الاعتذار‬ ‫لجميع البدناء هنا‬ 66 00:05:16,649 --> 00:05:18,359 ‫(ستانلي)، (كيفن)‬ 67 00:05:19,151 --> 00:05:20,736 ‫وهذا الفتى بعد بضع سنوات‬ 68 00:05:20,861 --> 00:05:25,032 ‫(تود)، أنت ترمي الإهانات‬ ‫بشكل اعتذار‬ 69 00:05:26,116 --> 00:05:32,248 ‫لمَ لا يمكنني أن أكون لطيفاً فحسب؟‬ ‫الحقيقة أنني أحبكم، بالفعل‬ 70 00:05:32,581 --> 00:05:37,962 ‫حسناً، الاعتذار هو نصف الأمر‬ ‫العمل الكبير هو التعويض‬ 71 00:05:38,087 --> 00:05:41,632 ‫لهذا السبب أحضرت هذه‬ ‫قصدت المجمع التجاري (ستيم)‬ 72 00:05:41,757 --> 00:05:45,302 ‫وأحضرت كعكاً مكوباً‬ ‫للجميع من متجر (حلمة)‬ 73 00:05:45,636 --> 00:05:49,932 ‫- أظن أن اسمه (قضمة)‬ ‫- العقل يرى ما يهوى، أليس كذلك؟‬ 74 00:05:52,142 --> 00:05:53,936 ‫تفضلي‬ 75 00:05:58,816 --> 00:06:02,903 ‫يا رفاق، مهلاً‬ ‫قبل أن نقبل هذه الكعكات‬ 76 00:06:03,028 --> 00:06:06,699 ‫أظن علينا أن نتحدث على انفراد‬ ‫في غرفة المؤتمرات‬ 77 00:06:07,032 --> 00:06:08,617 ‫لا تتناولوا الكعك‬ 78 00:06:11,243 --> 00:06:17,333 ‫لقد أتينا اليوم‬ ‫لنضم هذه المرأة إلى الأرض‬ 79 00:06:18,626 --> 00:06:22,922 ‫وُلد الرجل من امرأة‬ ‫وحياته مليئة بالاضطراب‬ 80 00:06:26,467 --> 00:06:28,636 ‫إنه تراب سيئ‬ ‫لن ينمو شيء هنا‬ 81 00:06:28,969 --> 00:06:30,930 ‫لا يهم، إنها مقبرة‬ 82 00:06:31,097 --> 00:06:33,099 ‫أقول إن التراب سيئ‬ ‫هذا كل ما في الأمر‬ 83 00:06:33,224 --> 00:06:35,267 ‫الشيء الوحيد‬ ‫الذي نزرعه هو الجثث‬ 84 00:06:35,393 --> 00:06:37,978 ‫لا بأس لأنها لن تنمو‬ 85 00:06:38,312 --> 00:06:41,065 ‫الحمد لله على ذلك‬ ‫لأننا لا نريد الحصول على أموات أحياء‬ 86 00:06:41,190 --> 00:06:44,151 ‫جيد، أوافقك الرأي‬ ‫لا تقلق بشأن الأمر، لن تحصل عليهم‬ 87 00:06:44,276 --> 00:06:46,904 ‫هل تود العائلة قول شيء؟‬ 88 00:06:50,825 --> 00:06:52,952 ‫كان لديك شعر أسود‬ ‫ثم أصبح رمادياً‬ 89 00:06:56,664 --> 00:07:00,501 ‫كنت عمة لأقربائي معظم حياتك‬ ‫كان يبلغ طولك ١٦٢ سم‬ 90 00:07:00,626 --> 00:07:02,837 ‫وفي النهاية أصبح طولك ١٦١ سم‬ 91 00:07:07,883 --> 00:07:10,010 ‫كانوا أشخاصاً توصيفيين‬ 92 00:07:12,304 --> 00:07:14,682 ‫- أرى أنكم بدأتم من دوني‬ ‫- لقد تأخرت‬ 93 00:07:14,807 --> 00:07:16,559 ‫لذا، ماذا يفترض بي فعله؟‬ 94 00:07:16,684 --> 00:07:18,352 ‫- مرحباً يا (فاني)‬ ‫- مرحباً‬ 95 00:07:18,477 --> 00:07:20,604 ‫- من هذه؟‬ ‫- إنها شقيقة (دوايت)‬ 96 00:07:20,729 --> 00:07:23,065 ‫- لـ(دوايت) شقيقة‬ ‫- أجل‬ 97 00:07:23,732 --> 00:07:25,401 ‫إنها جميلة‬ 98 00:07:27,361 --> 00:07:29,989 ‫مرحباً أيها الصغير‬ ‫لم أرك منذ مدة‬ 99 00:07:32,199 --> 00:07:35,619 ‫ما هذا؟ يا إلهي!‬ ‫ماذا...‬ 100 00:07:37,997 --> 00:07:40,332 ‫- (هنري)‬ ‫- (دوايت)‬ 101 00:07:40,791 --> 00:07:42,543 ‫أرى أن (إيستر) عادت إلى البلدة‬ 102 00:07:43,127 --> 00:07:45,463 ‫- مرحباً يا (دوايت)‬ ‫- مرحباً يا (إيستر)‬ 103 00:07:45,588 --> 00:07:47,006 ‫لطف منك أن تأتي اليوم‬ 104 00:07:47,131 --> 00:07:50,926 ‫كانت الجنازة في طريقنا‬ ‫سنذهب إلى البلدة بعد هذا‬ 105 00:07:51,051 --> 00:07:52,761 ‫أحتاج إلى الخيطان‬ 106 00:07:53,179 --> 00:07:55,431 ‫إن كان بإمكانك كسر عنق‬ ‫دجاجتين بحركة واحدة‬ 107 00:07:55,556 --> 00:07:58,392 ‫فلمَ تقومين بحركتين‬ ‫لقتل الدجاجتين؟‬ 108 00:08:00,728 --> 00:08:04,231 ‫- نحن في جنازة الآن‬ ‫- حسناً‬ 109 00:08:04,356 --> 00:08:06,692 ‫- هل ذكر أحدكم طولها؟‬ ‫- أجل‬ 110 00:08:06,901 --> 00:08:08,777 ‫مساحة العقار؟‬ 111 00:08:11,238 --> 00:08:15,493 ‫(شيرلي)، مع ١٦٠٠ هكتار‬ ‫لديك أكبر مزرعة في البلدة‬ 112 00:08:15,701 --> 00:08:19,788 ‫تشارك الحدود مع ٦ مزارع أخرى‬ ‫بما فيها مزرعتي‬ 113 00:08:19,997 --> 00:08:21,874 ‫ومزرعة ابن شقيقك (دوايت)‬ 114 00:08:24,335 --> 00:08:25,920 ‫حسناً‬ 115 00:08:29,048 --> 00:08:31,509 ‫إذاً لننطلق‬ 116 00:08:32,885 --> 00:08:36,388 ‫- هلا تتفضلين؟‬ ‫- صحيح‬ 117 00:08:36,514 --> 00:08:38,641 ‫لا أظن علينا القيام بهذا‬ 118 00:08:38,766 --> 00:08:42,937 ‫نحن آل (شروت) لسنا بحاجة إلى أطباء‬ ‫من (هارفرد) لمعرفة من ميت ومن حي‬ 119 00:08:43,395 --> 00:08:46,941 ‫لكن كان هناك سلسلة أحداث غير محظوظة‬ ‫بدفن أشخاص نومهم عميق‬ 120 00:08:47,066 --> 00:08:51,820 ‫وحين اكتشف لصوص القبور‬ ‫آثار خربشة داخل التوابيت‬ 121 00:08:52,363 --> 00:08:57,493 ‫قررنا التأكد من أن أمواتنا‬ ‫موتى بالكامل، من داعي اللطف‬ 122 00:09:04,917 --> 00:09:06,502 ‫لقد اكتفيت!‬ 123 00:09:08,629 --> 00:09:11,632 ‫لا أظن علينا تناول كعكات (باكر)‬ ‫لا يمكننا إرضاؤه‬ 124 00:09:11,757 --> 00:09:17,304 ‫أوافقك الرأي، بالرغم من أن ذاك المكان‬ ‫يُعد الكعك بطريقة سميكة لكن هشة‬ 125 00:09:17,429 --> 00:09:19,765 ‫لا يمكننا أن نسمح له‬ ‫بشراء عفونا بالكعكات‬ 126 00:09:19,890 --> 00:09:23,143 ‫كان مروعاً معنا ولا يزال كذلك‬ 127 00:09:24,019 --> 00:09:27,064 ‫ما هو سعر الكعكة؟ دولاران ونصف؟‬ ‫أهذا سعر كرامتنا؟‬ 128 00:09:27,189 --> 00:09:31,026 ‫في الواقع ٣،٧٥ دولاراً للكعكة‬ ‫ويصبح سعرها ٣،٦٧ إن اشتريت دزينة‬ 129 00:09:31,151 --> 00:09:34,613 ‫لا أنسى رقماً على الإطلاق‬ ‫الاسم أنساه بسهولة‬ 130 00:09:34,738 --> 00:09:38,075 ‫الأماكن، مستحيل‬ ‫الوجوه؟ هذا مضحك‬ 131 00:09:38,284 --> 00:09:44,123 ‫لكن الأرقام، لدي موهبة‬ ‫أظن لهذا السبب أصبحت محاسباً‬ 132 00:09:46,458 --> 00:09:48,836 ‫مرحباً يا رجل، لا أظننا التقينا‬ ‫أنا (كلارك)‬ 133 00:09:48,961 --> 00:09:53,674 ‫أنا (تود)، آسف لوصفك بالقزم السمين سابقاً‬ 134 00:09:53,924 --> 00:09:56,719 ‫- لم تقل تلك العبارة في الواقع‬ ‫- كلا؟‬ 135 00:09:58,929 --> 00:10:02,474 ‫أنا في مزاج حيث أعتذر‬ ‫عن أفكار في رأسي‬ 136 00:10:06,061 --> 00:10:10,482 ‫لدي شعور مؤكد أنك ستحب هذه‬ 137 00:10:11,066 --> 00:10:14,612 ‫ربما علينا تناول الكعك‬ ‫ألم نفعل ما فيه الكفاية لـ(باكر)؟‬ 138 00:10:14,737 --> 00:10:16,947 ‫أرسلناه إلى (فلوريدا) كمزحة‬ 139 00:10:17,072 --> 00:10:19,450 ‫- ولقد طردته‬ ‫- أجل، بالفعل‬ 140 00:10:19,575 --> 00:10:21,869 ‫وكان الدافع شخصياً‬ ‫فهو لم يرتكب أي خطأ‬ 141 00:10:21,994 --> 00:10:24,913 ‫هل كان أي منكم ليقول أياً من هذا‬ ‫لو كان الكعك من (سوبر مارت)؟‬ 142 00:10:25,039 --> 00:10:30,544 ‫- أما زال لديهم مخبز حتى؟‬ ‫- أجل، إنه مروع ويزداد سوءاً كل يوم‬ 143 00:10:30,669 --> 00:10:37,009 ‫- إذاً الأمر يدور حول الكعكات فحسب‬ ‫- أنت محقة، هذا عن الكعكات فقط‬ 144 00:10:37,176 --> 00:10:40,804 ‫إذاً هل نحن على اتفاق؟‬ ‫لن يلمس أحد الكعكات‬ 145 00:10:42,097 --> 00:10:45,059 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، ليذهب (باكر) إلى الجحيم‬ 146 00:10:47,770 --> 00:10:50,731 ‫"شكراً لمجيئكم إلى جنازتي"‬ 147 00:10:50,856 --> 00:10:53,651 ‫"بينما أتطلع على غروب شمس الحياة"‬ 148 00:10:53,776 --> 00:10:57,029 ‫"لا يمكنني إلا التساؤل‬ ‫متى ساءت الأمور"‬ 149 00:10:57,154 --> 00:10:59,531 ‫"لقد خيبتم أملي كثيراً"‬ 150 00:11:00,240 --> 00:11:04,161 ‫- "(فاني)، والدة عزباء في المدينة"‬ ‫- شكراً‬ 151 00:11:04,286 --> 00:11:06,580 ‫"(جيب)، متشرد فاشل"‬ 152 00:11:06,789 --> 00:11:10,209 ‫بعد ترك الجيش، اشتريت مزرعة ديدان‬ ‫بمساحة ٩ هكتارات‬ 153 00:11:10,334 --> 00:11:12,961 ‫من أحد سكان (كاليفورنيا)‬ 154 00:11:13,087 --> 00:11:17,716 ‫اتضح أن الديدان‬ ‫تعني شيئاً آخر هناك‬ 155 00:11:17,841 --> 00:11:24,431 ‫وأنا الآن في مجال إدارة الألم‬ 156 00:11:24,682 --> 00:11:27,893 ‫أو تدخين إدارة الألم‬ 157 00:11:28,894 --> 00:11:31,689 ‫لا أتحمل كون (جيب) مزارع ماريجوانا‬ 158 00:11:31,897 --> 00:11:35,359 ‫كان بإمكانه زرع أي شيء في العالم‬ 159 00:11:35,776 --> 00:11:39,154 ‫كان يتكلم عن زرع نبتة‬ ‫فول سوداني وعنب هجينة‬ 160 00:11:39,279 --> 00:11:41,490 ‫نبتة واحدة لشطيرة واحدة‬ 161 00:11:42,366 --> 00:11:47,246 ‫"لا يمكننا الجلوس‬ ‫ومشاهدة اختفاء مزرعة العائلة"‬ 162 00:11:47,371 --> 00:11:50,916 ‫"لذا ها هي شروطي‬ ‫(دوايت)، (فاني) و(جيب)"‬ 163 00:11:51,125 --> 00:11:56,088 ‫"إن عدتم إلى الديار‬ ‫فسأترك لكم المزرعة"‬ 164 00:11:56,296 --> 00:12:00,634 ‫- "إذاً هذه وصيتي"‬ ‫- أهي مجنونة؟ (دوايت)...‬ 165 00:12:00,759 --> 00:12:04,096 ‫- كلا، كلا!‬ ‫- يا صاح، ركز، (دوايت)‬ 166 00:12:06,664 --> 00:12:10,626 ‫لنفعلها، لندر مزرعة العمة (شيرلي)‬ ‫أنا موافق‬ 167 00:12:10,751 --> 00:12:12,503 ‫كلا، لن أعود إلى هنا‬ ‫هل أنت مجنون؟‬ 168 00:12:12,628 --> 00:12:15,464 ‫- بالطبع ستنتقلين‬ ‫- لا أريد أن أكون لئيمة أو مهينة‬ 169 00:12:15,589 --> 00:12:17,133 ‫أعلم أنك تحب المكان هنا‬ ‫لكن يا (دوايت)‬ 170 00:12:17,258 --> 00:12:22,930 ‫- حياة المزرعة ينقصها الرقي‬ ‫- يا إلهي‬ 171 00:12:23,055 --> 00:12:25,099 ‫الذي يجذبني أنا و(كامي)‬ 172 00:12:25,474 --> 00:12:32,314 ‫لا أدري، والرجال‬ ‫وكأن هناك جهلاً مقصوداً‬ 173 00:12:32,439 --> 00:12:37,194 ‫أجل، شكراً على سؤالك‬ ‫لقد كتبت الشعر‬ 174 00:12:37,319 --> 00:12:44,034 ‫هذا جنون، وتم نشره في الآونة الأخيرة‬ ‫ربما لدي... أجل أنا أحمله‬ 175 00:12:44,160 --> 00:12:47,997 ‫ها هو، من موقع‬ ‫"أشعار (هارتفورد) النسائية"‬ 176 00:12:49,915 --> 00:12:53,002 ‫الجهل المقصود بقلم (فاني شروت)‬ 177 00:12:55,045 --> 00:13:01,969 ‫بالطبع، أجل، الناس هنا...‬ ‫كالغازات، ألا يشبهون الغازات؟‬ 178 00:13:02,094 --> 00:13:07,266 ‫أتعلمان؟ لمَ لا نبقى هنا لبضع ليال‬ ‫ونفكر بعرض العمة (شيرلي)‬ 179 00:13:07,391 --> 00:13:10,561 ‫- لن تضرنا بضع ليال‬ ‫- أظنها ستضرنا بطريقة ما‬ 180 00:13:10,686 --> 00:13:13,898 ‫ستقولين أجل حين أصل إلى العدد ١‬ ‫٥، ٤، ٣، ٢‬ 181 00:13:14,023 --> 00:13:17,318 ‫- استعدي لقول أجل، ١‬ ‫- بالتأكيد‬ 182 00:13:19,236 --> 00:13:22,031 ‫النشوء مع (دوايت) و(موز)‬ ‫لم يكن أمراً سهلاً‬ 183 00:13:22,531 --> 00:13:26,994 ‫كان (دوايت) الفتى العصريّ‬ ‫وكان (موز) الطموح‬ 184 00:13:27,286 --> 00:13:29,496 ‫ما جعلني الكوميدي‬ 185 00:13:31,081 --> 00:13:33,375 ‫هذا لا ينجح معي بالمناسبة‬ ‫إنه ليس...‬ 186 00:13:33,500 --> 00:13:39,340 ‫٤، ٣، ٢، ١‬ ‫قولي أجل عند الرقم الأول...‬ 187 00:13:39,465 --> 00:13:42,676 ‫حسناً، أجل‬ 188 00:13:42,885 --> 00:13:45,054 ‫- أجل‬ ‫- يا للهول!‬ 189 00:13:45,179 --> 00:13:52,811 ‫"حين نولد أبناءً وبنات‬ ‫نبني منازلنا على المياه..."‬ 190 00:13:54,021 --> 00:13:57,107 ‫الناس يستخفون بقدرة الحنين‬ 191 00:13:57,566 --> 00:14:00,778 ‫لو تمكنت كرة القاعدة من استخدامها‬ ‫لتجعل الناس تهتم بتلك الرياضة السخيفة‬ 192 00:14:00,903 --> 00:14:04,114 ‫إذاً بإمكاني استخدامها‬ ‫لأجعل أقاربي يهتمون بأمر المزرعة‬ 193 00:14:04,698 --> 00:14:09,245 ‫الحنين هو أحد نقاط ضعف الإنسان‬ ‫بعد العنق مباشرةً‬ 194 00:14:10,371 --> 00:14:17,336 ‫"حين نولد أبناءً وبنات‬ ‫سنبني منازلنا على المياه"‬ 195 00:14:17,461 --> 00:14:25,594 ‫"سنبني جدراننا من الألومنيوم‬ ‫سنملأ أفواهنا بالقرفة"‬ 196 00:14:33,978 --> 00:14:35,479 ‫"نسيت هذه العادات"‬ 197 00:14:35,604 --> 00:14:41,777 ‫إن أعجب رجل بامرأة‬ ‫فعليه أن يرمي منقار الغراب عليها‬ 198 00:14:41,902 --> 00:14:46,824 ‫ثم إن كانت مهتمة بغزله‬ ‫فعليها أن تتلف المنقار‬ 199 00:14:54,832 --> 00:15:01,755 ‫"حين نولد أبناءً وبنات‬ ‫سنبني منزلنا على المياه"‬ 200 00:15:01,880 --> 00:15:08,887 ‫"سنبني جدراننا بالألومينيوم‬ ‫وسنملأ أفواهنا بالقرفة"‬ 201 00:15:10,889 --> 00:15:13,350 ‫أردت القول إنني آسف لمضاجعتك‬ 202 00:15:13,475 --> 00:15:15,978 ‫- لست آسفة على ذلك‬ ‫- أنا كذلك‬ 203 00:15:16,353 --> 00:15:18,314 ‫كانت فترة الحضيض لدي‬ 204 00:15:22,693 --> 00:15:25,821 ‫- بإمكانك فعلها يا (كيفن)‬ ‫- أنت لا تعرفين ذلك‬ 205 00:15:25,946 --> 00:15:30,242 ‫(كيفن)، لنفكر بشيء‬ ‫لتشتيت انتباهنا مثل فيلم (سكايفول)‬ 206 00:15:30,534 --> 00:15:32,536 ‫أحببت الفيلم (سكايفول)‬ ‫أليس كذلك؟‬ 207 00:15:33,871 --> 00:15:37,166 ‫- كان (جايمس بوند) جاسوساً‬ ‫- أجل، جاسوس بارع‬ 208 00:15:37,291 --> 00:15:42,379 ‫أجل، كان الأفضل‬ ‫لأحب (جايمس بوند) هذه الكعكة‬ 209 00:15:42,504 --> 00:15:48,260 ‫أتعلمون؟ سررت برؤيتكم مجدداً‬ ‫اعتنوا بأنفسكم‬ 210 00:15:51,889 --> 00:15:56,727 ‫أنا أمرّ في برنامج من ١٢ خطوة‬ ‫أنا في الخطوة الصفر في الوقت الحالي‬ 211 00:15:57,394 --> 00:15:59,897 ‫وهي الاستمتاع‬ 212 00:16:00,481 --> 00:16:05,611 ‫أمضيت ٦ ساعات بإزالة الزينة بدقة‬ 213 00:16:05,736 --> 00:16:09,406 ‫"ثم وضع تشكيلة من المخدرات‬ ‫بعضها قانوني والآخر لا"‬ 214 00:16:09,531 --> 00:16:12,659 ‫"بعض المسهّلات‬ ‫وبعض عقاقير الإمساك"‬ 215 00:16:12,868 --> 00:16:18,082 ‫لا يمكنكم طرد (باكمان)‬ ‫وتوقع النجاة‬ 216 00:16:18,624 --> 00:16:23,295 ‫يا رفاق، أنا فخورة بنا‬ ‫أظننا قمنا بالعمل الصواب‬ 217 00:16:25,047 --> 00:16:26,507 ‫- ماذا يا (بام)؟‬ ‫- مهلاً!‬ 218 00:16:26,632 --> 00:16:29,343 ‫- لقد رحل، إنها كعكة فحسب الآن‬ ‫- كلا‬ 219 00:16:29,468 --> 00:16:36,225 ‫- إنه المبدأ‬ ‫- يا إلهي، أسامحه كثيراً‬ 220 00:16:38,519 --> 00:16:40,312 ‫- هل يختنق؟‬ ‫- (كيفن)‬ 221 00:16:52,825 --> 00:16:54,618 ‫كان ذلك رائعاً‬ 222 00:17:02,199 --> 00:17:04,385 ‫أهو أمر خطر أن تأخذ‬ ‫البيض من أمامها؟‬ 223 00:17:04,410 --> 00:17:07,913 ‫أجل، هذا أمر خطر جداً‬ ‫عليك الابتعاد لأنه دجاج قاتل‬ 224 00:17:08,122 --> 00:17:10,875 ‫كنت أسأل فحسب‬ ‫هذا شيء لا أعرفه‬ 225 00:17:11,000 --> 00:17:14,503 ‫لا بأس، وقد تعلمت شيئاً‬ ‫لكنه كان سؤالاً سخيفاً‬ 226 00:17:14,628 --> 00:17:16,547 ‫لذا سأسخر منك قليلاً‬ 227 00:17:23,178 --> 00:17:26,515 ‫- هل سنتناولها اليوم؟‬ ‫- إن أردت‬ 228 00:17:30,978 --> 00:17:34,023 ‫- أهذه مقصلة؟‬ ‫- هذه؟ كلا‬ 229 00:17:34,648 --> 00:17:37,234 ‫كانت لتكون رائعة‬ ‫هذه لاستخراج الحليب‬ 230 00:17:39,737 --> 00:17:41,280 ‫هذه بقرة؟‬ 231 00:17:42,615 --> 00:17:45,200 ‫هل سألتني إن كانت هذه بقرة؟‬ 232 00:17:47,286 --> 00:17:51,790 ‫- ماذا تفعل الآن؟‬ ‫- تعال‬ 233 00:17:54,960 --> 00:17:57,588 ‫أمسك ضرعاً بكل يد، اجلس‬ 234 00:18:00,174 --> 00:18:04,053 ‫ها هي، اضغط من الأعلى إلى الأسفل‬ ‫اسحبها بقوة‬ 235 00:18:04,178 --> 00:18:06,513 ‫استخرج الحليب، حسناً‬ ‫هل تبلي حسناً؟‬ 236 00:18:07,556 --> 00:18:09,058 ‫لا أدري‬ 237 00:18:09,725 --> 00:18:12,686 ‫هل الضرع ساخن؟‬ ‫هل هو مثقل بالحليب؟‬ 238 00:18:13,479 --> 00:18:15,230 ‫- لا أعرف أياً من هذا‬ ‫- حسناً، أنت مزرٍ في هذا العمل‬ 239 00:18:15,356 --> 00:18:17,066 ‫أعطني الضروع‬ 240 00:18:20,527 --> 00:18:23,447 ‫- ألم يعلمك والدك شيئاً؟‬ ‫- لم ألتقِ به قط‬ 241 00:18:26,742 --> 00:18:29,203 ‫- صباح الخير يا (إرين)‬ ‫- مرحباً‬ 242 00:18:33,499 --> 00:18:38,170 ‫مرحباً جميعاً، قررت تناول الكعكة‬ 243 00:18:38,712 --> 00:18:41,382 ‫فكرت في الأمر ليلة أمس‬ ‫تكلمت مع (جيم) وتكلمت مع شقيقتي‬ 244 00:18:41,507 --> 00:18:45,594 ‫وأظن، طالما أن (تود باكر)‬ ‫لا يعلم بالأمر فلا بأس بالأمر‬ 245 00:18:45,719 --> 00:18:48,889 ‫لا أبالي لما تفعلينه يا (بام)‬ ‫توقفي عن إصدار الضجيج من فضلك‬ 246 00:18:49,014 --> 00:18:51,684 ‫- (فيليس)‬ ‫- تلاعب (باكر) بالكعكات‬ 247 00:18:51,809 --> 00:18:54,395 ‫- لا!‬ ‫- هل أصبت بالإسهال أم الانتشاء؟‬ 248 00:18:54,520 --> 00:18:58,273 ‫- بعضنا أصيب بكليهما‬ ‫- يا للهول، هل الجميع على ما يرام؟‬ 249 00:18:58,399 --> 00:19:02,987 ‫الليلة الماضية أحضرت دمياتي القديمة‬ ‫ولعبت بها على أرض غرفة المعيشة‬ 250 00:19:03,195 --> 00:19:06,407 ‫ثم طلبت ١٠ أزياء‬ ‫من (أميركان غيرل) على الإنترنت‬ 251 00:19:06,699 --> 00:19:08,993 ‫كلفني الأمر آلاف الدولارات‬ 252 00:19:09,118 --> 00:19:13,205 ‫اعتبري نفسك محظوظة يا (فيليس)‬ ‫حصلتُ على الإسهال‬ 253 00:19:13,330 --> 00:19:14,832 ‫أنا أيضاً‬ 254 00:19:14,957 --> 00:19:19,795 ‫خرجت لتأدية أغاني الميلاد في مارس‬ ‫وقمت بتخصيب الأعشاب في طريقي‬ 255 00:19:19,920 --> 00:19:23,340 ‫ليست أفضل ليلة لي‬ ‫لكن ليست الأسوأ‬ 256 00:19:24,591 --> 00:19:31,849 ‫- ماذا فعلت يا (آندي)؟‬ ‫- الليلة الماضية، يا إلهي!‬ 257 00:19:32,558 --> 00:19:35,644 ‫"لا أدري، لا شي فعلاً"‬ 258 00:19:35,769 --> 00:19:37,813 ‫- "(كيفن)"‬ ‫- "لمَ تسألني؟"‬ 259 00:19:37,938 --> 00:19:40,399 ‫"أنا لا أسألك، لا أدري"‬ 260 00:19:41,316 --> 00:19:47,281 ‫"كلا، يا إلهي!‬ ‫يصعب التذكر فعلاً"‬ 261 00:19:48,782 --> 00:19:54,496 ‫- "كانت ليلة عادية"‬ ‫- "ليلتي كانت هكذا بالتحديد"‬ 262 00:19:54,621 --> 00:19:56,415 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 263 00:19:56,915 --> 00:19:58,834 ‫"أعني طبيعية"‬ 264 00:20:00,377 --> 00:20:05,215 ‫- "أجل، لم أرك ليلة أمس على الإطلاق"‬ ‫- "كلا، لم أرك أيضاً"‬ 265 00:20:09,053 --> 00:20:12,181 ‫إنه رسمياً أسوأ إنسان‬ 266 00:20:14,349 --> 00:20:17,978 ‫- لكن يا (كيفن)‬ ‫- أعلم يا (بام)‬ 267 00:20:18,687 --> 00:20:22,357 ‫- أعلم‬ ‫- كلا‬ 268 00:20:23,192 --> 00:20:25,819 ‫هذا كل شيء‬ ‫أردت التعويض فحسب‬ 269 00:20:30,491 --> 00:20:33,702 ‫هذا تصرف ناضج منك يا رجل‬ ‫يتطلب الأمر شجاعة‬ 270 00:20:34,703 --> 00:20:40,751 ‫- الأحمر المخملي، عليّ أن أعتذر أيضاً‬ ‫- لا بأس، لقد نسيت الأمر‬ 271 00:20:59,103 --> 00:21:01,897 ‫هذه ليست مزرعة ديدان‬ ‫بمساحة ٩ هكتارات‬ 272 00:21:02,481 --> 00:21:06,902 ‫هذا وحش، أياً كان من يقوم بالاعتناء بها‬ ‫سيكون لديه عمل مروع‬ 273 00:21:08,195 --> 00:21:10,072 ‫- لست أنا‬ ‫- لست أنا‬ 274 00:21:11,448 --> 00:21:12,825 ‫أنا!‬ 275 00:21:17,579 --> 00:21:20,457 ‫إن لم يعمل الفتى في المزرعة‬ ‫فسيبقى هكذا‬ 276 00:21:20,582 --> 00:21:22,334 ‫حسناً‬ 277 00:21:25,616 --> 00:21:33,616 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 277 00:21:34,305 --> 00:22:34,802