1 00:00:01,220 --> 00:00:01,220 . 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 3 00:00:30,820 --> 00:00:35,540 I närheden af Alperne vil de höjeste temperaturer ligge under 15 grader. 4 00:00:35,900 --> 00:00:38,900 Ellers stärkt overskyet vejr med enkelte byger og - 5 00:00:39,180 --> 00:00:41,140 - temperaturer omkring 12 grader. 6 00:00:41,420 --> 00:00:47,100 Om formiddagen er der risiko for kraftig regn i Mßnchens byomrüde. 7 00:01:35,460 --> 00:01:37,860 - Shit. - Undskyld. 8 00:01:38,100 --> 00:01:40,140 Satans. 9 00:01:42,220 --> 00:01:44,300 Hvad mangler du? 10 00:01:44,540 --> 00:01:47,460 Min läbestift mü väre her et eller andet sted. 11 00:01:47,740 --> 00:01:50,940 Südan en läbestift er da ikke sü dyr, vel? 12 00:01:51,180 --> 00:01:53,460 - 210 euro. - 210 euro? 13 00:01:53,740 --> 00:01:58,020 Det er ikke nogen normal läbestift. Den kan bruges pü scenen. 14 00:01:58,300 --> 00:02:02,620 Den fylder läberne op med collagen. Den mü väre faldet ned i her. 15 00:02:02,900 --> 00:02:06,340 To uger fik jeg kun posesuppe for at fü rüd til den. 16 00:02:06,580 --> 00:02:09,260 Er du kunstner? Hvem er du? 17 00:02:18,660 --> 00:02:22,140 - Hvor er Gerry? - Nedenunder. Jeg körer ham. 18 00:02:23,380 --> 00:02:27,300 Hvorfor er han väk allerede? Hvad er der sket? 19 00:02:53,020 --> 00:02:55,500 Gerrys kone blev vist skudt. 20 00:02:55,780 --> 00:02:59,940 Midt i ansigtet. De har et hus pü landet. 21 00:03:15,020 --> 00:03:17,420 Spar dig selv for det. 22 00:03:19,180 --> 00:03:21,540 Fald nu lidt til ro först. 23 00:03:23,060 --> 00:03:25,420 Hvordan ... 24 00:03:32,660 --> 00:03:35,020 Hvorfor kun i ansigtet? 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,620 - Hvor länge har I haft huset? - To müneder. 26 00:03:46,860 --> 00:03:50,620 Hun har kun väret her et par gange, for at indrette det. 27 00:03:50,900 --> 00:03:52,940 Hvilken sag er du i gang med? 28 00:03:53,260 --> 00:03:55,700 Smüting, pengeafpresning. 29 00:03:55,940 --> 00:03:59,100 Jeg laver en liste over mine sager. Pröv at se efter i huset. 30 00:03:59,340 --> 00:04:03,780 Men lad mig först ... Tror du, det er en hävnaktion? 31 00:04:04,100 --> 00:04:07,740 Det kan jeg sige, nür vi har undersögt stedet. 32 00:04:18,900 --> 00:04:21,740 Hvorfor med et skud midt i ansigtet? 33 00:04:21,980 --> 00:04:25,620 Det tyder da stärkt pü et önske om udslettelse, ik'? 34 00:04:25,860 --> 00:04:29,220 Dvs. en psykologisk gerning. Af jalousi? 35 00:04:32,660 --> 00:04:37,180 Hvis der ikke dukker andre mistänkte op, er det mig. 36 00:04:37,460 --> 00:04:41,300 Men jeg var pü skydebanen i morges. Af alle steder. 37 00:04:41,620 --> 00:04:44,140 Der er vidner nok. 38 00:04:47,740 --> 00:04:50,620 Jeg mü göre dig opmärksom pü - 39 00:04:50,900 --> 00:04:54,260 - at ansigtet ikke er noget letfordöjeligt syn. 40 00:04:54,540 --> 00:04:56,700 - Vil du se hende alligevel? - Ja. 41 00:04:56,940 --> 00:04:58,540 Godt. 42 00:05:07,180 --> 00:05:09,740 Det her er ikke min kone. 43 00:05:30,100 --> 00:05:33,500 Jeg kender min kones krop. Det var ikke hende. 44 00:05:33,780 --> 00:05:37,620 Der er slukket for telefonen. Man für ikke engang telefonsvareren. 45 00:05:37,980 --> 00:05:41,100 - Mü jeg komme ind? - Ikke endnu. Et öjeblik. 46 00:05:41,340 --> 00:05:45,780 Har nogen fundet en mobiltelefon i huset? 47 00:05:47,860 --> 00:05:50,700 Det ser ikke ud til det. Men jeg skal nok sige til. 48 00:05:50,940 --> 00:05:52,740 Anna, du gür ingen steder. 49 00:05:53,420 --> 00:05:57,340 Er din kone alene ude pü landet? Var I oppe at skändes? 50 00:05:57,620 --> 00:05:59,540 Nej, jeg var pü arbejde. 51 00:06:03,060 --> 00:06:07,860 I ugevis var alt i orden. Sü hidsede hun sig skräkkeligt op igen. 52 00:06:08,100 --> 00:06:12,540 Jeg havde en affäre sidste vinter. Affäre, det er nu for meget sagt. 53 00:06:12,780 --> 00:06:15,060 Min kone er af god familie. 54 00:06:15,300 --> 00:06:18,660 Hun er fantastisk. Desvärre vänner man sig til det. 55 00:06:18,940 --> 00:06:22,540 Hun var ikke meget for at eksperimentere i elskovssager. 56 00:06:22,780 --> 00:06:27,220 Har din kone tit grund til ikke at fortälle hvor hun er henne? 57 00:06:27,540 --> 00:06:31,060 Nej. Vi tog pü en anden bryllupsrejse til Venedig. 58 00:06:31,340 --> 00:06:34,340 Derefter var sagen med Cassandra definitivt forbi. 59 00:06:34,580 --> 00:06:37,460 Südan kalder hun sig. Det er nok ikke hendes rigtige navn. 60 00:06:39,340 --> 00:06:41,660 - Efternavn? - Kender jeg ikke. 61 00:06:42,700 --> 00:06:45,380 Hun var en pige med masser af drömme. 62 00:06:53,220 --> 00:06:56,580 Er din kone ca. 1,75 m höj, og meget velplejet? 63 00:06:56,860 --> 00:07:00,580 - En elegant skikkelse? - God smag. 64 00:07:02,820 --> 00:07:04,740 Diana! 65 00:07:05,020 --> 00:07:08,980 Hvor i alverden har du väret henne? - I Berlin. Jeg sad fast i flyveren. 66 00:07:09,380 --> 00:07:11,380 - Hvem er det? - Fru Vogt. 67 00:07:11,620 --> 00:07:13,700 Taxachauffören vidste besked. 68 00:07:13,940 --> 00:07:15,620 - Det er Naomi. - Naomi? 69 00:07:15,900 --> 00:07:18,780 - En veninde til min kone. - Postbudet fandt hende. 70 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 Hanns von Meuffels. 71 00:07:22,780 --> 00:07:26,220 - Diana Vogt. - Mü jeg se dit ID-kort? 72 00:07:26,500 --> 00:07:28,820 Beklager, det er rutinen. 73 00:07:29,100 --> 00:07:31,260 Afdöde var din veninde? 74 00:07:31,580 --> 00:07:34,820 Ja. Jeg har ikke haft kontakt til hende i tre ür. 75 00:07:35,100 --> 00:07:38,980 Hun tog pü ferie pü Phi Phi Islands og vendte ikke tilbage. 76 00:07:39,260 --> 00:07:43,300 I forgürs ringede hun pludselig, da stod hun nästen foran dören. 77 00:07:43,580 --> 00:07:47,060 Ved du, hvornür hun vendte tilbage til Tyskland? 78 00:07:47,300 --> 00:07:51,300 Ja da. I forgürs. Huset mü väre fuld af spor efter os. 79 00:07:51,540 --> 00:07:54,940 - Hun hjalp mig med indretningen. - Har du mödt hende? 80 00:07:55,180 --> 00:07:58,220 Nej, for tre ür siden kendte vi ikke hinanden endnu. 81 00:07:58,460 --> 00:08:02,300 - Jeg har lige väret i Mßnchen. - Hvorfor meldte du dig ikke? 82 00:08:02,540 --> 00:08:05,220 Jeg köbte ting ind til huset. 83 00:08:05,460 --> 00:08:09,300 Jeg lagde en besked pü Naomis mailbox. Batteriet er tomt. 84 00:08:09,540 --> 00:08:13,380 Koncentr°r jer om mobiltelefonen. 85 00:08:15,740 --> 00:08:18,900 Led godt efter mobilen. 86 00:08:19,140 --> 00:08:20,820 De skal bruge den. 87 00:08:21,180 --> 00:08:24,100 Hallo? Kom lige. 88 00:08:25,380 --> 00:08:29,020 Var det gennem taxacentralen at du hörte om mordet i huset? 89 00:08:29,300 --> 00:08:30,980 Ja, over radioen. 90 00:08:31,260 --> 00:08:33,780 - Steg hun pü i lufthavnen? - Ja. 91 00:08:34,060 --> 00:08:38,820 Har du för kört fru Vogt eller andre personer herhen? 92 00:08:39,100 --> 00:08:41,020 - Nej. - Jeg kender fru Vogt. 93 00:08:43,060 --> 00:08:45,420 Vi har mobiltelefonen. 94 00:08:46,220 --> 00:08:48,260 - Hvabehar? - Jeg kender hende. 95 00:08:48,580 --> 00:08:50,660 Hun köbte ind hos os. 96 00:08:50,940 --> 00:08:53,220 - Hvor? - Der, i lystfisker-butikken. 97 00:08:53,500 --> 00:08:55,980 - Hvad köbte hun? - En lommelygte. 98 00:08:56,220 --> 00:08:58,740 Hvis strömmen skulle svigte i huset. 99 00:08:58,980 --> 00:09:02,660 Goddag. Det er ikke tit, jeg har väret herude. 100 00:09:02,900 --> 00:09:06,420 En lang vinter. Sü kan der väre trist ude pü landet. 101 00:09:06,700 --> 00:09:11,900 - Undskyld, vi har mobiltelefonen. - Ja, jeg kommer. Tak. 102 00:09:21,540 --> 00:09:25,940 Der blev fundet spor af talkumpuder ved indgangen. 103 00:09:26,220 --> 00:09:28,540 - Bruger du det? - Talkum? 104 00:09:28,820 --> 00:09:32,420 Til latex, läder, plast, tätsiddende töj. 105 00:09:32,660 --> 00:09:35,420 Nej. Naomi heller ikke, sü vidt jeg ved. 106 00:09:35,700 --> 00:09:39,420 Müske har gerningsmanden brugt gummihandsker. 107 00:09:39,660 --> 00:09:42,060 Ingen vidste at Naomi er her. 108 00:09:42,300 --> 00:09:46,300 Vil det ikke sige, at mordforsöget gjaldt mig? 109 00:09:46,580 --> 00:09:49,900 Nogen kom til at tage fejl af os. 110 00:09:50,300 --> 00:09:53,300 Du bliver bragt hen til din bolig i byen - 111 00:09:53,540 --> 00:09:55,900 - og für politibeskyttelse. 112 00:09:56,180 --> 00:09:58,700 Mü jeg bede om din affäres telefonnummeret, tak. 113 00:09:58,940 --> 00:10:03,260 Vent. Jeg har allerede prövet. Forbindelsen er död. 114 00:10:03,500 --> 00:10:05,820 Jeg har heller ikke noget billede pü mobilen. 115 00:10:06,100 --> 00:10:10,020 Sü närt var det ikke. Men jeg kan lave et fint fantombillede. 116 00:10:10,300 --> 00:10:13,820 - Har du aldrig väret hos hende? - 1-2 gange. Mßnchen Nordfriedhof. 117 00:10:14,060 --> 00:10:16,900 Vi var fulde og körte derhen i taxa. 118 00:10:17,180 --> 00:10:20,500 - Drikker du tit? - Tro mig, jeg har glemt det. 119 00:10:20,740 --> 00:10:24,580 Vent. De skal bruge vores DNA og fingeraftryk. 120 00:10:24,820 --> 00:10:27,100 Ja. 121 00:10:53,380 --> 00:10:58,340 Der er en stor byggeplads over for lejligheden. 122 00:10:59,420 --> 00:11:01,900 Ja, man kan se lige ind. 123 00:11:02,220 --> 00:11:06,060 Fik I en parkeringsplads ude for hus nummer 36? 124 00:11:06,300 --> 00:11:08,980 Ja, 50 m fra indgangsdören. 125 00:11:09,580 --> 00:11:12,140 Der er et fladt tag pü huset. 126 00:11:12,380 --> 00:11:15,020 Husene ved siden af har ogsü et fladt tag. 127 00:11:15,260 --> 00:11:18,340 Fru Vogt mü aldrig skrue sü höjt op for tv'et - 128 00:11:18,620 --> 00:11:20,740 - at hun ikke hörer omgivelserne. 129 00:11:20,980 --> 00:11:23,660 Lad for en sikkerheds skyld väre med at lukke dörene. 130 00:11:23,940 --> 00:11:26,820 Vig ikke fra fru Vogts side. 131 00:11:27,100 --> 00:11:30,540 Find ud af, hvad hun ved om den mistänkte. 132 00:11:30,780 --> 00:11:34,860 Bär jer lidt smart ad, I ved nok. 133 00:11:40,100 --> 00:11:44,300 Har du pürörende, man kunne afpresse dig med? 134 00:11:44,540 --> 00:11:47,460 Nej. Det er en adelsslägt - 135 00:11:47,700 --> 00:11:51,140 - der stak af til udlandet i tide. 136 00:11:51,380 --> 00:11:54,060 - De er hotelejere pü Seychellerne. - Hvad med dig? 137 00:11:54,300 --> 00:11:57,700 Vores slägt plejede ogsü efter forarmelsen - 138 00:11:57,940 --> 00:12:01,980 - deres meningslöse magt- og pietetsattituder. 139 00:12:07,820 --> 00:12:11,300 Der er vist nogen, der er kommet os i forköbet. 140 00:12:11,580 --> 00:12:14,660 Träk gardinerne for. Der skal en ny lüs i dören. 141 00:12:14,940 --> 00:12:20,380 Vi kommer desvärre til gü igen. Teknisk afdeling skal sikre spor. 142 00:12:24,180 --> 00:12:27,300 Kom skat, det skal nok ordne sig. Ikke röre ved noget. 143 00:12:40,620 --> 00:12:43,380 Sovevärelset er her oppe, ik'? 144 00:12:43,620 --> 00:12:46,500 Ja. Der er kökkenet, der er en altan. 145 00:12:46,780 --> 00:12:51,380 Der er der en altan mere. Ud mod vest, til om aftenen. 146 00:12:57,180 --> 00:13:02,060 Sig mig engang, havde "ekskäresten" en nögle til lejligheden? 147 00:13:03,780 --> 00:13:06,060 Tror du, jeg er ündssvag? 148 00:13:06,300 --> 00:13:08,580 Teknisk afdeling har kun - 149 00:13:08,820 --> 00:13:13,020 - fundet spor efter Naomi, din kone og dig. 150 00:13:14,460 --> 00:13:16,980 - Hvad leder du efter? - Aner det ikke. 151 00:13:17,220 --> 00:13:21,500 Et signatur, eftersom hun slettede sine aftryk sü godt. 152 00:13:21,780 --> 00:13:25,020 Det virker alt sammen meget professionelt. 153 00:13:27,660 --> 00:13:29,820 Og der? 154 00:13:32,340 --> 00:13:35,220 Kl. 15.30. Hvad er klokken nu? 155 00:13:35,460 --> 00:13:38,580 Den er 16.30. Det er ikke uden en time siden. 156 00:13:38,820 --> 00:13:42,180 - Gerningsmanden eller -kvinden ... - Hun. 157 00:13:42,540 --> 00:13:47,260 Hun mü have vidst, at hun ramte en anden ude pü landet. 158 00:13:47,540 --> 00:13:50,380 Og hvor vidste hun det fra? 159 00:14:15,180 --> 00:14:17,780 Se pü mig. Fölg med. 160 00:14:23,740 --> 00:14:27,580 Jeg har ikke hört noget. De var bare oppe at skändes igen. 161 00:14:40,540 --> 00:14:44,380 Südan sikrer du den, südan afsikrer du den. Tag pistolen. 162 00:14:45,460 --> 00:14:47,460 Med begge händer. 163 00:14:48,460 --> 00:14:51,700 - Sigt pü mület ovenfra. - Lad nu väre. 164 00:14:52,060 --> 00:14:53,700 Lad väre! 165 00:14:53,980 --> 00:14:56,420 - Der blev skudt. - Ja, helt i orden. 166 00:14:56,660 --> 00:14:59,780 Bare sigt og skyd, nür noget virker märkeligt. 167 00:15:00,140 --> 00:15:02,140 Nej! 168 00:15:02,380 --> 00:15:05,140 Diana. 169 00:15:05,380 --> 00:15:07,380 Kig nu. Kom sü. 170 00:15:11,980 --> 00:15:14,260 Kig nu. Du skal kigge! 171 00:15:14,500 --> 00:15:16,580 Diana, kig nu. 172 00:15:18,700 --> 00:15:22,900 - Ikke ved siden af, sigt og skyd. - Ah! 173 00:15:23,300 --> 00:15:26,020 Hun skal miste frygten for pistolen. 174 00:15:26,260 --> 00:15:28,620 Det gür da ret godt, fru Vogt. 175 00:15:28,900 --> 00:15:33,180 Vi kan bringe dig et andet sted hen med politibeskyttelse. 176 00:15:33,420 --> 00:15:37,820 - Pü et hotel müske. - Vil du forlade lejligheden? 177 00:15:38,060 --> 00:15:42,140 Nür det her er forbi, tager vi pü en dejlig rejse. 178 00:15:46,220 --> 00:15:48,260 Flyveturene er tjekket. 179 00:15:48,540 --> 00:15:52,980 Naomi Eden kom ved flyveren for to dage siden, Bangkok-Mßnchen. 180 00:15:53,220 --> 00:15:56,060 Diana Vogt havde et hotelvärelse i Berlin. 181 00:15:56,340 --> 00:16:00,980 Hun tjekkede ud i gür kl. 10, ankomst i forgürs ved middagstid. 182 00:16:01,220 --> 00:16:05,140 Fingeraftryk og DNA blev sammenlignet mhp. at udelukke - 183 00:16:05,420 --> 00:16:07,300 - fremmede spor. 184 00:16:08,900 --> 00:16:13,260 Alle Gerry Vogts kontakter skal afhöres. 185 00:16:13,540 --> 00:16:15,860 Det er nästen hele kvarteret Nordschwabing. 186 00:16:16,140 --> 00:16:18,540 Ligeledes Naomi Edens kontakter. 187 00:16:18,780 --> 00:16:21,420 - Du er pü udgang. - Jeg har immunitet. 188 00:16:21,700 --> 00:16:23,740 Som kronvidne i sagen. 189 00:16:24,020 --> 00:16:26,740 Da du blev anholdt for pengeafpresning - 190 00:16:26,980 --> 00:16:29,980 - i forbindelse med vold pü person, sagde du - 191 00:16:30,300 --> 00:16:34,620 - til politiassistent Vogt: "Jeg sörger for, at du skider blod." 192 00:16:34,940 --> 00:16:39,020 Kender du begrebet affekthandling? Jeg har oplyst navnet pü bagmanden. 193 00:16:39,300 --> 00:16:42,780 Positivt resultat for Naomi Edens fingeraftryk. 194 00:16:43,100 --> 00:16:46,580 Dem har vi pga. et narkoforhold i ür 2007. 195 00:16:46,940 --> 00:16:51,820 Müske blev manden bedraget. Han ville give hende en lussing. 196 00:16:52,100 --> 00:16:54,180 Nür Gerry dör engang - 197 00:16:54,460 --> 00:16:57,580 - bliver det sikkert med et kondom pü pikken. 198 00:16:58,260 --> 00:17:00,660 Pü universitetet fandt de ud af, at talkum i - 199 00:17:00,940 --> 00:17:03,340 - i genitalomrüdet öger kvinders risiko - 200 00:17:03,660 --> 00:17:08,700 - for at fü kräft pü äggestokkene. Det er det samme lort som asbest. 201 00:17:09,020 --> 00:17:14,020 65 , skytte, nok mellem 1,70 og 1,75 m. 202 00:17:14,300 --> 00:17:18,900 Eller 1,85 m, hvis skytten gik ned i knäene. 203 00:17:19,180 --> 00:17:21,740 Hänger den? Lad mig pröve. 204 00:17:21,980 --> 00:17:25,300 - Har du ikke nogen assistent? - Nej, ikke endnu. 205 00:17:25,900 --> 00:17:29,740 Cassandra oplyste en forkert adresse til netudbyderen. 206 00:17:30,020 --> 00:17:32,140 Jeg für spärringen ophävet. 207 00:17:32,380 --> 00:17:34,740 Vi aktiverer mailboxen og lokaliserer den. 208 00:17:35,020 --> 00:17:40,020 - Hvad med dit fantombillede? - Yes. Her, se engang. 209 00:17:43,180 --> 00:17:45,980 Hun ligner tusind andre. 210 00:17:46,260 --> 00:17:49,140 I Mßnchen har nogen specialiseret sig i - 211 00:17:49,380 --> 00:17:53,620 - at porträtere döde personer ud fra de efterladtes oplysninger. 212 00:17:53,860 --> 00:17:57,660 Wow. Sikke nogle kontakter du allerede har som nytilflytter. 213 00:17:57,900 --> 00:18:02,420 Du kan fortälle mig undervejs, hvad Cassandra ellers har sagt. 214 00:18:02,700 --> 00:18:05,540 - Gerry. - Vi vil gerne aftale en tid. 215 00:18:05,820 --> 00:18:07,940 Helst i gür. 216 00:18:14,140 --> 00:18:18,180 - Du ville ringe. - Afgiv nu jeres forklaring! 217 00:18:21,940 --> 00:18:24,860 Hvordan afsluttede du egentlig affären? 218 00:18:25,140 --> 00:18:29,860 Jeg blev väk et par gange vi skulle mödes. Jeg ville af med hende. 219 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 - Godmorgen. - Merhaba. 220 00:18:32,740 --> 00:18:35,620 Da det gik op for hende, at jeg ikke ville mere - 221 00:18:35,860 --> 00:18:38,180 - skrev hun et brev pü 28 sider. 222 00:18:38,460 --> 00:18:43,140 Som advarsel mod at forlade hende. Det var en slags digt. 223 00:18:43,380 --> 00:18:47,220 Jeg lärte hende at kende gennem tv, over en flirt-hotline. 224 00:18:47,500 --> 00:18:51,260 - Hun citerede ogsü fra digtet. - Hvilket digt? 225 00:18:51,540 --> 00:18:53,500 Noget med to farver. 226 00:18:53,740 --> 00:18:57,260 "I solfaldstimens rödmende og blü trylleri skal °t eneste lyn göre 227 00:18:57,580 --> 00:19:02,220 alting forbi; en afskedssvanger hulken skal kun langsomt forsvinde. 228 00:19:02,540 --> 00:19:07,020 Og siden vil en Engel slü dören op, Tro og glad fü spejlene til 229 00:19:07,300 --> 00:19:11,500 atter at skinnes, og puste liv i flammerne, som var döet hen." 230 00:19:11,740 --> 00:19:15,780 - Super. Skal man kende det? - Baudelaire, "Helvedsblomsterne". 231 00:19:16,060 --> 00:19:19,620 - Vi kunne kalde hende killerpoet. - Hold nu op. 232 00:19:19,900 --> 00:19:23,100 - Okay. Lad os komme afsted. - Mange tak. 233 00:19:23,380 --> 00:19:25,860 Sät kaffen pü regningen. 234 00:19:30,180 --> 00:19:32,940 - Satans, min nögle. - Hyg dig. 235 00:19:44,260 --> 00:19:45,980 Alt er i orden. 236 00:19:46,220 --> 00:19:49,580 Cassandra kommer fra Mßnchen, sü vidt jeg kan huske. 237 00:19:49,820 --> 00:19:55,140 Stedet hedder noget med "Himmel". Himmelspfort, noget i den retning. 238 00:20:04,420 --> 00:20:08,380 Davs. Vi ringede og bestilte tid. 239 00:20:08,620 --> 00:20:11,060 Vicepolitikommissär von Meuffels. 240 00:20:11,380 --> 00:20:13,620 Panden skal ikke väre sü höj. 241 00:20:16,020 --> 00:20:19,900 Hvad kan der ligge bag med hendes personlighed? 242 00:20:20,140 --> 00:20:23,500 - Misrögt, misbrug? - Foräldre, skilsmissetraume. 243 00:20:23,740 --> 00:20:25,580 Den slags kvinder mener - 244 00:20:25,820 --> 00:20:30,580 - at livet burde holde dem skadeslös for deres skräkkelige barndom. 245 00:20:30,820 --> 00:20:33,900 Nu für det hele en anden betydning for mig. 246 00:20:34,140 --> 00:20:37,980 Hun sagde altid, hvor misundelig hun var pü Dianas lykke med mig. 247 00:20:38,220 --> 00:20:40,460 Nu forekommer det mig - 248 00:20:40,700 --> 00:20:44,460 - som en advarsel imod at forlade hende. 249 00:20:44,700 --> 00:20:46,220 Färdig allerede? 250 00:20:59,820 --> 00:21:04,980 Hun sagde, at hun aldrig havde väret i seng med en mand för mig. 251 00:21:05,220 --> 00:21:08,220 Og at de dage, jeg var sammen med hende - 252 00:21:08,540 --> 00:21:12,380 - var de eneste, hvor hun virkelig havde levet. 253 00:21:12,620 --> 00:21:15,660 Det lykkedes at lokalisere mobiltelefon 0163/584343. 254 00:21:15,900 --> 00:21:18,380 Den er i boligkompleksen Pharaohaus - 255 00:21:18,620 --> 00:21:21,380 Fritz-Meyer-Weg 55 i 81925 Mßnchen. 256 00:21:21,620 --> 00:21:25,460 Navn: Sandra Langhans, bopäl: Birkenstrase 71 i Osnabrßck. 257 00:21:25,700 --> 00:21:28,220 Pröv at holde afstand. 258 00:21:28,460 --> 00:21:31,100 Ja da. Ja da. 259 00:21:31,380 --> 00:21:33,980 Ja da. 260 00:21:38,940 --> 00:21:41,380 Det kender jeg. Det kan jeg genkende. 261 00:21:42,740 --> 00:21:45,140 Her har jeg väret för. 100%. 262 00:21:51,500 --> 00:21:54,980 Mobilnummeret tilhörer en Sandra Langhans. 263 00:21:55,220 --> 00:21:59,380 Cassandra har for en kort tid antaget en andens identitet. 264 00:21:59,620 --> 00:22:02,620 Det kan göres ved online bestillinger og kreditkort. 265 00:22:02,860 --> 00:22:07,700 Kvinden fik stjület kreditkortet for 4 müneder siden. 266 00:22:08,220 --> 00:22:11,820 Cassandra behöver bare at have fundet ud af kodeordet - 267 00:22:12,100 --> 00:22:15,300 - eller at have skaffet sig adgang vha. de private data - 268 00:22:15,580 --> 00:22:19,420 - som man f.eks. kender dem fra en klassekammerat. 269 00:22:19,740 --> 00:22:22,900 Vi gennemgür alle forhenvärende skolekammerater. 270 00:22:23,420 --> 00:22:26,900 Vi er begyndt at adspörge folk i bygningen. 271 00:22:27,220 --> 00:22:32,740 Vi mödte en studerende, der sagde: "Jeg troede, der boede en fyr." 272 00:22:33,020 --> 00:22:35,180 Du skulle höre vicevärten. 273 00:22:35,420 --> 00:22:39,220 "Officielt bor her 182 lejere. 274 00:22:39,460 --> 00:22:42,900 De für besög af pürörende, venner, kärester. 275 00:22:43,140 --> 00:22:47,180 Siden euroens indförelse har de studerende ikke haft rüd at rejse. 276 00:22:47,460 --> 00:22:51,420 De bytter med hinanden i ring. En uge, to uger, en müned ... 277 00:22:51,660 --> 00:22:56,100 Man tror, de er väk, og efter tre müneder er de der igen." 278 00:22:56,460 --> 00:22:59,500 Jeg spurgte efter en rundvisning i lejligheden. 279 00:22:59,740 --> 00:23:02,100 "Dem har jeg 10 af om müneden." 280 00:23:02,340 --> 00:23:06,500 Sü gik vi fra cafe til cafe. 281 00:23:17,060 --> 00:23:22,060 To timer er jeg väk hjemmefra og stadig ingen overläge. 282 00:23:22,380 --> 00:23:24,700 Undskyld, har du lige tid et öjeblik? 283 00:23:25,020 --> 00:23:27,100 Hvad drejer det sig om? 284 00:23:27,820 --> 00:23:29,820 Skrid, din wanker. 285 00:23:31,820 --> 00:23:33,740 - Det er ikke hende? - Nej. 286 00:23:34,020 --> 00:23:36,580 Havde hun en tatovering eller südan noget? 287 00:23:36,900 --> 00:23:39,420 Tror du jeg knepper en malebog? 288 00:23:39,660 --> 00:23:43,420 Det ville have väret en fordel i südan en sag. 289 00:23:44,540 --> 00:23:47,660 I 1,5 time blev vi skäldt ud og - 290 00:23:47,900 --> 00:23:51,100 - adspurgte 114 kvinder, der ser ud som Cassandra. 291 00:23:51,340 --> 00:23:55,180 Vi gik tilbage til lejligheden. Han havde alletiders id°. 292 00:23:55,460 --> 00:23:59,060 - Vi mangler lige at se pü noget. - Helt i orden. 293 00:24:00,340 --> 00:24:03,500 Mü vi lüne lommelygten? 294 00:24:12,060 --> 00:24:15,340 - Skal jeg lade vandet löbe? - Nej. 295 00:24:18,420 --> 00:24:20,420 Hold da helt op. 296 00:24:24,340 --> 00:24:27,580 Det mü jeg sige. Min käreste ryger ogsü nür hun sminker sig. 297 00:24:27,820 --> 00:24:30,220 De skod skal til DNA analyse. 298 00:24:30,460 --> 00:24:35,100 Flere kollegaer er undervejs pü diskoteker, modelagenturer - 299 00:24:35,380 --> 00:24:37,500 - bagerier, juiceboder, coffee shops. 300 00:24:39,220 --> 00:24:41,260 - Hey! - Hvad er der? 301 00:24:49,300 --> 00:24:53,220 Er det et vidnebeskyttelsesprogram? - Hvorfor tror du dog det? 302 00:24:53,500 --> 00:24:59,100 Pga. de mange betjente. Vi siger betjente, og ikke pansere. 303 00:24:59,380 --> 00:25:05,260 Jeg og min söster er pü god fod med ordenshündhävere. 304 00:25:05,540 --> 00:25:10,460 - Mü jeg se kronvidnet? - This is no place for kiddies. 305 00:25:10,780 --> 00:25:15,020 Det kan blive farligt. Se sü at komme i seng. 306 00:25:17,620 --> 00:25:22,140 Hvornür tror I, at jeg bliver angrebet näste gang? 307 00:25:22,380 --> 00:25:25,420 Er du overbevist om, at du bliver det? 308 00:25:25,660 --> 00:25:27,340 I vil berolige mig. 309 00:25:27,580 --> 00:25:31,180 Hvad er det for et menneske, der vil ödelägge alt for en? 310 00:25:31,540 --> 00:25:35,140 Det er en usädvanlig fremgangsmüde for en kvinde. 311 00:25:35,420 --> 00:25:39,580 Gerningskvindernes profil viser som regel kun et enkelt angreb. 312 00:25:39,860 --> 00:25:43,420 - Gentagelser ser man själdent. - Det hjälper mig ikke. 313 00:25:43,700 --> 00:25:47,780 Et sygt, kolerisk barn med en voksens kräfter. 314 00:25:48,060 --> 00:25:51,460 Hvem opkalder sig efter en profetisk kongedatter, ingen tror pü? 315 00:25:51,740 --> 00:25:55,820 Hun var Brad Pitts söster i filmen. 316 00:25:56,060 --> 00:25:58,820 Cassandra var Orlando Blooms söster. 317 00:25:59,100 --> 00:26:01,940 Hun var Brad Pitts elskerinde. 318 00:26:04,900 --> 00:26:08,740 Vil du göre fru Rßth til din assistent? 319 00:26:08,980 --> 00:26:10,820 Hun gör sig virkelig umage. 320 00:26:11,060 --> 00:26:14,900 Jeg tror, det er ikke sü let at komme ud af det med mig. 321 00:26:15,620 --> 00:26:19,140 Du har det ikke let pü politigürden. 322 00:26:19,420 --> 00:26:21,740 Din oprindelse irriterer mange. 323 00:26:21,980 --> 00:26:25,100 Nür Gerry og hans venner vil more sig - 324 00:26:25,380 --> 00:26:29,180 - skal de have et par kasser öl og et kvindeoverskud. Sü synger de: 325 00:26:29,460 --> 00:26:31,980 "Hvem har barberet abens numse?" 326 00:26:32,220 --> 00:26:36,260 Hvis jeg bare vidste, om din mand kunne afpresses med noget. 327 00:26:36,580 --> 00:26:39,460 Tjenstligt, pga. smü tjenester? 328 00:26:39,740 --> 00:26:44,380 I forbindelse med pengeafpresning, som hos alle betjente? 329 00:26:44,660 --> 00:26:48,500 Mßnchens mafia, tavshedens mur, omerta? Nej! 330 00:26:48,820 --> 00:26:53,660 Du bliver ikke populär af at indhente den slags oplysninger om min mand. 331 00:26:53,940 --> 00:26:57,300 Undskyld. Det gälder dit liv. 332 00:26:57,540 --> 00:27:00,740 Netop. Du forventer da vel ikke at jeg belaster Gerry. 333 00:27:00,980 --> 00:27:02,900 Desuden har han et alibi. 334 00:27:03,140 --> 00:27:07,140 Hvad nu hvis han har slüet sig sammen med Cassandra? 335 00:27:08,260 --> 00:27:12,060 Du mener, de to er ude efter mine penge? 336 00:27:13,300 --> 00:27:16,820 For hvis penge blev huset i skoven anskaffet? 337 00:27:17,060 --> 00:27:19,620 Hun bragte pengene med ind i ägteskabet. 338 00:27:19,900 --> 00:27:22,580 Hendes foräldre döde ved en ulykke. 339 00:27:22,820 --> 00:27:25,060 Diana var den eneste datter. 340 00:27:25,300 --> 00:27:28,100 Og hendes mand ville blive det samme som dig. 341 00:27:28,380 --> 00:27:32,940 Men politihöjskolen i Görlitz tog ham ikke. 342 00:27:33,260 --> 00:27:37,300 Havde politiassistent Vogt et forhold med fru Eden? 343 00:27:37,580 --> 00:27:40,460 För hans tid var fru Eden Dianas veninde. 344 00:27:40,700 --> 00:27:43,940 Havde de to ikke alligevel et hemmeligt forhold? 345 00:27:44,180 --> 00:27:47,940 Truede fru Eden med at fortälle din kone det hele? 346 00:27:48,180 --> 00:27:52,060 Du var bekymret for pengene og fik hende skudt. 347 00:27:52,300 --> 00:27:56,340 For at kunne kneppe hende, skal jeg da mödes med hende. 348 00:27:56,620 --> 00:27:59,460 Hvornür skulle jeg have haft tid til det? 349 00:27:59,780 --> 00:28:03,460 Fingersporene vister at hun var i lejligheden. 350 00:28:03,700 --> 00:28:07,980 Hun opsögte mig her. Vi tog ud pü landet sammen. 351 00:28:15,380 --> 00:28:18,500 Det mü nogen have stukket mig. 352 00:28:27,460 --> 00:28:29,980 Luk mig ind! 353 00:28:31,500 --> 00:28:33,700 Rör ikke ved mig! 354 00:28:33,940 --> 00:28:37,100 Det er vores hotelvärelse. Der var vi i Venedig. 355 00:28:37,340 --> 00:28:40,660 Väggen, tapetet, billedet. 356 00:28:42,900 --> 00:28:46,140 "Senge med den flygtigste, fineste bouquet, 357 00:28:46,380 --> 00:28:49,020 Divaner, tunge som grave, og buketter. 358 00:28:49,300 --> 00:28:52,380 Af de själdneste, kosteligste blomster, skal vi se, 359 00:28:52,620 --> 00:28:55,780 Avlet kun for os pü de himmelske sletter." 360 00:28:56,740 --> 00:29:00,420 Satans. Hvordan er det havnet her? Satans. 361 00:29:04,260 --> 00:29:08,020 Standard print pü standard papir. Daktyloskopi negativ. 362 00:29:08,300 --> 00:29:11,100 Det kan ikke rigtig bruges til noget forensisk. 363 00:29:11,380 --> 00:29:15,020 Süfremt den efterlyste person har väret i närheden - 364 00:29:15,260 --> 00:29:18,100 - for hemmeligt at gemme dvd'en hos Gerry Vogt - 365 00:29:18,340 --> 00:29:21,860 - mü det antages, at vedkommende har forandret sit udseende. 366 00:29:22,100 --> 00:29:24,660 Ellers havde personen ikke turdet at närme sig. 367 00:29:24,900 --> 00:29:28,820 Undersögelsen af DNA'en fra Cassandras lejlighed viste en - 368 00:29:29,100 --> 00:29:34,420 - karakterikstik, der en püfaldende stor hyppighed for i Östeuropa. 369 00:29:34,700 --> 00:29:39,500 Det eneste, DNA analysen entydigt viser, er den efterlystes kön: 370 00:29:39,740 --> 00:29:41,780 Hankön. 371 00:29:43,820 --> 00:29:48,580 Men Cassandra kan ogsü have samlet et par skod op foran et värtshus - 372 00:29:48,820 --> 00:29:51,100 - og stoppet dem ned i aflöbet. 373 00:29:51,340 --> 00:29:54,460 Dermed ville vi hele vores liv lede efter en person - 374 00:29:54,700 --> 00:29:58,860 - som kun var her et par dage og sü rejste östpü. 375 00:29:59,140 --> 00:30:02,260 - Hvor ligger de uopklarede sager? - Der. 376 00:30:02,580 --> 00:30:04,420 Jeg leder efter - 377 00:30:04,660 --> 00:30:08,140 - en sag med ordet "Himmel" eller "Himmelspforte" i. 378 00:30:08,460 --> 00:30:11,780 - Hvem har väret sagsbehandler? - Tauber og Obermaier. 379 00:30:12,020 --> 00:30:15,340 Hvis du har brug for nogen, kan du henvende dig til - 380 00:30:15,620 --> 00:30:19,060 - til inspektionslederen for familiesager. 381 00:30:19,300 --> 00:30:22,140 Hun satte Tauber ind i arbejdet for 20 ür siden. 382 00:30:22,460 --> 00:30:25,500 Hun hed Serrano, ligesom skinken. 383 00:30:25,780 --> 00:30:29,060 De fandt i det mindste spor af medicin pü badevärelset. 384 00:30:29,300 --> 00:30:32,340 Det viste sig at väre sodium amytal. 385 00:30:32,580 --> 00:30:35,860 Det bliver brugt som sandhedsserum i USA. 386 00:30:36,100 --> 00:30:39,220 Og til behandling af paranoid skizofreni. 387 00:30:39,460 --> 00:30:41,580 Nü. Cassandra har meldt sig selv. 388 00:30:57,820 --> 00:30:59,860 - Er du Cassandra? - Ja. 389 00:31:02,900 --> 00:31:04,900 Tak, det er nok. 390 00:31:07,220 --> 00:31:09,500 Jeg vil ikke have dig med. 391 00:31:09,780 --> 00:31:13,220 Jeg tog en DNA pröve. Hun har tilstüet. 392 00:31:13,460 --> 00:31:16,620 Det er ikke Cassandra. Har ingen fortalt dig det? 393 00:31:16,860 --> 00:31:21,740 Det er Marina Ried, hun melder sig altid. Hun vil pü forsiden. 394 00:31:21,980 --> 00:31:26,420 Lige sü snart der stür noget om en forbrydelse i avisen, melder hun sig. 395 00:31:26,660 --> 00:31:30,060 McFly, det koster dig en kasse. 396 00:31:30,380 --> 00:31:33,140 Hvad for noget? Hvad taler du om? 397 00:31:33,460 --> 00:31:36,380 - Hvorfor "McFly"? - Han har villet udvandre i 10 ür. 398 00:31:36,660 --> 00:31:39,820 Til Scotland. Nür han er fuld, spiller han pü säkkepibe. 399 00:31:40,060 --> 00:31:43,620 Hvor ved hun det fra? Vi ville holde aviserne ude af det. 400 00:31:43,900 --> 00:31:47,980 Nu har Cassandra sort pü hvidt, at vi ude efter hende. 401 00:31:48,260 --> 00:31:52,420 Diana fik läst en messe for sin döde veninde i Ramersdorf. 402 00:31:52,660 --> 00:31:56,900 Müske slap der noget ud der. 403 00:32:02,500 --> 00:32:04,700 Er det dig, Cassandra? 404 00:32:04,980 --> 00:32:07,940 Hvad er det for noget vrövl der stür i avisen? 405 00:32:08,180 --> 00:32:11,420 Gem dig bare bag dine gyldne gardiner. 406 00:32:11,660 --> 00:32:14,660 Fandt du mit budskab fra Venedig? 407 00:32:14,900 --> 00:32:16,700 Jeg kan komme ind overalt. 408 00:32:17,500 --> 00:32:21,420 Vän dig til mörket. Evigheden er sort. 409 00:32:21,700 --> 00:32:24,660 Hvor kom opringningen fra, ved man det? 410 00:32:24,940 --> 00:32:27,100 Fra en telefonboks rundt om hjörnet. 411 00:32:27,340 --> 00:32:29,940 - Var du der, da hun ringede? - Ja. 412 00:32:30,220 --> 00:32:34,820 Hvordan skal det gü videre? Hvad nu hvis hun giver sig god tid? 413 00:32:35,100 --> 00:32:38,740 Vi kan ikke bevogte fru Vogt i al evighed. 414 00:32:39,060 --> 00:32:43,100 Hun har ret. Vi forandrer os. Vi er aldrig alene. 415 00:32:43,380 --> 00:32:46,020 Müske skulle vi begynde med - 416 00:32:46,340 --> 00:32:48,740 - at väre uforstyrret sammen igen. 417 00:32:48,980 --> 00:32:51,980 Dejligt, jeg tager lige min cock ring pü. 418 00:32:52,260 --> 00:32:55,180 Og hvis de ikke für fat i Cassandra? 419 00:32:55,420 --> 00:32:57,540 Nok esprit fra min side? 420 00:32:59,260 --> 00:33:01,620 Vi kunne lokke hende i en fälde. 421 00:33:01,900 --> 00:33:04,220 Men det ville bringe fru Vogt i fare. 422 00:33:04,460 --> 00:33:06,540 Findes der en sikker vej? 423 00:33:06,780 --> 00:33:08,700 Ja da. Sälge skovhuset - 424 00:33:08,940 --> 00:33:12,580 - stikke af til udlandet, Australien, ny identitet. 425 00:33:12,860 --> 00:33:14,780 Jeg vil ikke bo et andet sted. 426 00:33:15,060 --> 00:33:18,740 Foreträkker du en haglladning i ansigtet? 427 00:33:18,980 --> 00:33:22,340 Det er bare min mand. Altid god for en overraskelse. 428 00:33:22,620 --> 00:33:26,060 I dag tager han med kollegaer pü julemarked - 429 00:33:26,300 --> 00:33:28,100 - og i morgen er han i Sverige. 430 00:33:28,340 --> 00:33:31,380 Vi ville redde truede jordegern. 431 00:33:31,620 --> 00:33:35,180 Han havnede nu hos pattespätte og stüdrengsugle. 432 00:33:35,420 --> 00:33:38,460 Jeg havde en flot träsko med hjem til dig. 433 00:33:38,740 --> 00:33:41,620 Man kan plante purlög i den. 434 00:33:50,420 --> 00:33:52,420 Ikke lukke dören. 435 00:33:55,380 --> 00:33:57,780 Kom, fortäl hvad der skete i Sverige. 436 00:34:07,340 --> 00:34:09,780 Boller han hende nu? 437 00:34:11,580 --> 00:34:15,340 Jeg kan se at fru Vogt har tydet din hündskrift. 438 00:34:15,860 --> 00:34:20,620 Jeg har et übent sind. Det viser de mod höjre opadgüende linjer. 439 00:34:22,900 --> 00:34:26,820 Jeg er trofast og gerne ude i naturen om sommeren. 440 00:34:39,860 --> 00:34:42,660 Fandt du Himlens port? 441 00:34:45,420 --> 00:34:48,340 "Og siden vil en Engel slü dören op, 442 00:34:48,580 --> 00:34:51,180 Tro og glad fü spejlene til atter at skinnes, 443 00:34:51,420 --> 00:34:53,980 Og puste liv i flammerne, som var döet hen. 444 00:34:54,220 --> 00:34:56,980 Senge med den flygtigste, fineste bouquet, 445 00:34:57,220 --> 00:34:59,620 Divaner, tunge som grave, og buketter 446 00:34:59,860 --> 00:35:02,220 Af de själdneste, kosteligste blomster, skal vi se, 447 00:35:02,500 --> 00:35:05,540 Avlet kun for os pü de himmelske sletter." 448 00:35:05,780 --> 00:35:08,860 Dette lig var vedlagt et barnelig. 449 00:35:09,100 --> 00:35:12,780 I sine breve citerer Cassandra fra det samme digt. 450 00:35:13,020 --> 00:35:15,500 Gerry huskede ikke stednavnet korrekt. 451 00:35:15,780 --> 00:35:18,060 I virkeligheden hedder det Himmelsheim. 452 00:35:18,300 --> 00:35:21,060 I folkemunde kaldet Pimmelsheim. 453 00:35:21,300 --> 00:35:23,300 Her boede de asociale. 454 00:35:23,540 --> 00:35:27,060 I slutningen af 90'erne blev boligkomplekset - 455 00:35:27,300 --> 00:35:29,580 - revet ned og man opdagede man barneliget. 456 00:35:29,860 --> 00:35:33,100 Det var gravet ned tät pü bygningskomplekset. 457 00:35:33,340 --> 00:35:38,140 Gerningsmanden ville nok undgü en lang vej, da han bortskaffede - 458 00:35:38,420 --> 00:35:43,300 - det barnelegeme, som bar spor af talrige mishandlinger. 459 00:35:43,580 --> 00:35:46,300 Han har slüet barnet ihjel. 460 00:35:47,540 --> 00:35:49,660 Her var der to husräkker. 461 00:35:49,980 --> 00:35:52,740 Imellem dem et grönt areal og en legeplads. 462 00:35:53,020 --> 00:35:55,660 Sü endnu en husräkke. 463 00:35:55,940 --> 00:36:00,420 Mishandlingerne kunne stadig ses pü ligets knogler. 464 00:36:00,660 --> 00:36:04,260 Hun var ca. 7 ür gammel, da hun döde. 465 00:36:04,500 --> 00:36:07,380 I mellemtiden var hun mere end skeleteret. 466 00:36:07,660 --> 00:36:12,260 Hun mü väre blevet gravet ned ca. 10 ür för. 467 00:36:12,540 --> 00:36:16,820 I sin lille natkjole med lyseröde elefanter pü. 468 00:36:18,100 --> 00:36:20,100 Jeg begyndte at söge. 469 00:36:20,340 --> 00:36:23,180 Men i hele omegnen var der ikke - 470 00:36:23,420 --> 00:36:27,060 - blevet savnet nogen pige pü en 7-8 ür 10 ür för. 471 00:36:27,300 --> 00:36:32,340 Hun manglede ikke i nogen skole eller hos nogen lejere i Himmelsheim. 472 00:36:32,620 --> 00:36:36,260 Kan pigen have levet uden at blive bemärket? 473 00:36:36,540 --> 00:36:38,140 Uden at blive - 474 00:36:38,380 --> 00:36:41,860 - bemärket af mydighederne eller en kirkelig institution, fru ... 475 00:36:42,140 --> 00:36:45,140 Serrano, ligesom skinken. 476 00:36:46,500 --> 00:36:49,300 3 ür senere döde en beboer - 477 00:36:49,580 --> 00:36:51,580 - under mystiske omständigheder. 478 00:36:51,820 --> 00:36:54,940 Man fandt hende i Kastener Forst, skoven ved Gauting. 479 00:36:55,300 --> 00:36:58,020 Det blev aldrig meddelt til pressen eller - 480 00:36:58,300 --> 00:37:00,500 - nävnt under afhöringerne, for at slippe for - 481 00:37:00,740 --> 00:37:04,100 - uönskede personer, der beskylder sig selv. 482 00:37:04,380 --> 00:37:09,940 Husk det i din efterforskning, Kastener Forst. 483 00:37:13,580 --> 00:37:15,980 Liget var blevet brändt. 484 00:37:16,220 --> 00:37:18,940 Havde du mödt kvinden - 485 00:37:19,220 --> 00:37:22,460 - under din efterforskning her? 486 00:37:22,740 --> 00:37:25,540 Ja. Hendes navn var Katinka Below. 487 00:37:25,780 --> 00:37:29,620 Jeg besögte hende engang pü hospitalet. 488 00:37:29,860 --> 00:37:32,820 Det lakkede tidligt ad enden med hende. 489 00:37:33,100 --> 00:37:36,500 Ödelagt af sprut, smöger og pomfritter. 490 00:37:36,780 --> 00:37:40,340 Vi fandt aldrig ud af, om hun havde noget at - 491 00:37:40,580 --> 00:37:42,620 - göre med det dräbte barn. 492 00:37:42,900 --> 00:37:47,500 Nür hun ikke hostede pü mig, nägtede hun simpelthen alt. 493 00:37:47,740 --> 00:37:51,420 For 15 ür siden var efterforskningsmulighederne - 494 00:37:51,660 --> 00:37:55,060 - mht. DNA mm. heller ikke sü gode endnu. 495 00:37:55,300 --> 00:38:00,060 Ifölge naboerne boede hun til tider sammen med to börn i lejligheden. 496 00:38:00,340 --> 00:38:04,220 Det lykkedes mig ikke at finde ud af, hvad der blev af dem. 497 00:38:04,460 --> 00:38:07,860 Anonymiteten i disse boligkomplekse ... 498 00:38:12,140 --> 00:38:14,460 I gamle dage var her kroer alle vegne - 499 00:38:14,700 --> 00:38:17,660 - hvor midaldrende og äldre mennesker - 500 00:38:17,940 --> 00:38:21,220 - fik middagsmad sammen og faldt i snak. 501 00:38:21,500 --> 00:38:25,180 Men hvis der skulle väre noget tilbage med lidt egen identitet - 502 00:38:25,460 --> 00:38:29,460 - skynder bryggerierne sig at skämme det sü meget, at dem der - 503 00:38:29,740 --> 00:38:34,140 - bor der slet ikke lägger märke til, hvor döde de allerede er. 504 00:38:34,380 --> 00:38:36,980 Er det den berömte Leopoldstrase? 505 00:38:37,220 --> 00:38:39,460 I gamle dage lü her pladebutikken Citta 2000. 506 00:38:39,740 --> 00:38:44,620 Det sted, hvor man köbte sine plader. Lige ved siden af biffen. 507 00:38:44,900 --> 00:38:48,380 Under komplementeringen af ens Moody Blues samling - 508 00:38:48,660 --> 00:38:53,260 - kunne det ske, at man faldt i snak med en ung mand, der ledte efter - 509 00:38:53,540 --> 00:38:56,980 - "I can't stand the rain" af Ann Peebles. 510 00:38:57,260 --> 00:38:59,660 Man kunne tage pü "Adria" med ham - 511 00:38:59,900 --> 00:39:02,500 - og sidde udenfor til kl. 3 om natten. 512 00:39:02,780 --> 00:39:06,860 Derhjemme kunne man sü spille "I can't stand the rain" for ham - 513 00:39:07,100 --> 00:39:09,140 - uden smüborgerlig vüs. 514 00:39:09,420 --> 00:39:14,780 Pü varme sommereftermiddage sörgede bösser, der endnu ikke mütte - 515 00:39:15,020 --> 00:39:19,700 - gifte sig, for godt humör pü bänkede ved Det kinesiske Türn. 516 00:39:19,980 --> 00:39:23,100 Nu sidder der unge folk med barnevogne - 517 00:39:23,380 --> 00:39:27,060 - og spiser ökologisk dyrket mad, de selv tager med. 518 00:39:34,460 --> 00:39:35,540 Der. 519 00:39:38,140 --> 00:39:42,820 Man kan bare ikke snakke med nogen mere, nür man gür i byen. 520 00:39:43,060 --> 00:39:45,460 Nutildags, i babylortens tidsalder. 521 00:39:45,780 --> 00:39:47,540 Det er Mßnchen. 522 00:39:47,820 --> 00:39:51,060 Du skal nok göre dine erfaringer. 523 00:39:51,300 --> 00:39:53,500 Og hvis jeg mü give dig et godt rüd: 524 00:39:53,740 --> 00:39:57,660 Vis lidt större beredskab til at gü sammen med kollegaerne. 525 00:39:57,900 --> 00:40:01,060 - Hvorfra ved du ...? - Tag del i det pjat. 526 00:40:01,300 --> 00:40:05,780 Sejleture pü Starnberger See, ture ud pü Wiesn, mandskor. 527 00:40:06,060 --> 00:40:09,660 Ellers bliver man meget hurtigt isoleret. 528 00:40:11,460 --> 00:40:15,100 Jeg tror, jeg skal tänke omvendt mht. min sag. 529 00:40:15,340 --> 00:40:19,340 Der er noget, der ikke passer. Men jeg kan ikke finde ud af, hvad. 530 00:40:19,580 --> 00:40:21,700 Tja, det er altid problemet: 531 00:40:21,940 --> 00:40:26,860 Man ser ikke verden, som den er, men som vi er. 532 00:40:40,060 --> 00:40:42,500 Du stöver som pü en byggeplads. 533 00:40:43,580 --> 00:40:46,860 - Hvad er det for noget stads? - Talkum. 534 00:40:47,500 --> 00:40:51,100 - Talkum, hvad er det? - Talkum, Talkum ... 535 00:41:30,620 --> 00:41:33,700 Antaget det döde barn var en dreng. 536 00:41:34,020 --> 00:41:36,020 Kun pga. af det faktum - 537 00:41:36,260 --> 00:41:40,100 - at barnet blev gravet ned i en pigenatkjole - 538 00:41:40,380 --> 00:41:42,620 - gik patologen i begyndelsen af 90'erne - 539 00:41:42,900 --> 00:41:45,980 - fejlagtigt ud fra, at det rüdnede lig - 540 00:41:46,260 --> 00:41:50,420 - mütte väre en pige. Derfor ledte politiet forgäves efter - 541 00:41:50,660 --> 00:41:53,300 - en forsvunden pige. 542 00:41:53,580 --> 00:41:55,820 Der var tale om to börn. 543 00:41:56,100 --> 00:41:59,500 Der mü väre et söskendebarn, der var större og fik fat i - 544 00:41:59,780 --> 00:42:03,020 - eller selv var udsat for mishandlingerne - 545 00:42:03,300 --> 00:42:05,820 - og som müske ogsü er en dreng. 546 00:42:06,100 --> 00:42:09,540 En dreng, der i dag ser ud som en pige. 547 00:42:26,180 --> 00:42:30,340 Du bliver til grin, hvis liget graves op igen uden resultater. 548 00:42:30,580 --> 00:42:32,260 Hvis det viser sig - 549 00:42:32,540 --> 00:42:36,300 - at det ikke drejer sig om mor og datter eller sön. 550 00:42:36,540 --> 00:42:40,980 Det ville berolige din kone, hvis jeg vidste, hvem jeg leder efter. 551 00:42:45,900 --> 00:42:49,740 Fölgende nummerplade bedes tjekket: 552 00:42:50,020 --> 00:42:51,940 Fßrstenfeldbruck ... 553 00:42:55,980 --> 00:42:58,460 - God appetit. - Tak. 554 00:43:15,460 --> 00:43:18,180 Skal du väre beväbet nür du spiser? 555 00:43:18,460 --> 00:43:21,660 Ja, vübnet skal altid väre tät pü kroppen. 556 00:43:22,780 --> 00:43:26,620 - Er det ikke for stärkt for dig? - Nej, det er fint. 557 00:43:42,740 --> 00:43:44,980 Kumi? 558 00:43:45,300 --> 00:43:47,260 Kumi, hvad er der med dig? 559 00:43:49,780 --> 00:43:52,180 Kumi? 560 00:44:03,580 --> 00:44:05,540 Hjälp! 561 00:44:08,580 --> 00:44:11,020 Hjälp! 562 00:44:23,820 --> 00:44:26,340 Nögle? Hent den! 563 00:44:31,700 --> 00:44:33,260 Hjälp! 564 00:44:33,580 --> 00:44:35,580 Skynd dig! 565 00:44:37,140 --> 00:44:39,180 Politi. Luk op, nu! 566 00:44:39,420 --> 00:44:41,980 Hjälp! Hjälp! 567 00:44:47,660 --> 00:44:50,180 Hallo? Vi er der lige straks! 568 00:44:52,900 --> 00:44:54,860 Hjälp! 569 00:44:55,380 --> 00:44:57,380 Hjälp! 570 00:45:14,740 --> 00:45:18,260 Han fik ram pü Kumi! 571 00:45:19,500 --> 00:45:22,020 Han kom over taget. 572 00:45:22,300 --> 00:45:24,740 Kollegaen deroppe melder sig ikke. 573 00:45:35,940 --> 00:45:38,660 Den vagthavende betjent pü taget siger - 574 00:45:38,940 --> 00:45:42,100 - at han ikke kunne kende angriberen. 575 00:45:43,620 --> 00:45:47,020 Der er nok nogen, der har sneget sig ind i huset. 576 00:45:47,260 --> 00:45:50,980 En löber fra nabohuset fik en pü knolden. 577 00:45:51,260 --> 00:45:54,420 Hans bukser og joggingtröje med hätte mangler. 578 00:45:54,660 --> 00:45:57,380 Hvorfor körer ambulancen ikke? 579 00:45:57,660 --> 00:46:01,540 Fru Vogt vil ikke pü sygehuset. Hun mener, hun ikke er sikker pü. 580 00:46:01,820 --> 00:46:05,620 Kumi blev forgiftet. Hun klarede den ikke. 581 00:46:05,900 --> 00:46:08,580 De indre organer svigtede. 582 00:46:08,820 --> 00:46:11,420 Sikke noget lort! 583 00:46:12,580 --> 00:46:16,380 Hvad ved man om fru Rßth? Var der gift i maden? 584 00:46:16,660 --> 00:46:18,540 Det er for tidligt. 585 00:46:18,860 --> 00:46:22,500 Vi skal först tage os af, hvem der passer pü dig. 586 00:46:22,780 --> 00:46:25,260 Jeg vil have en mand som bodyguard. 587 00:46:25,540 --> 00:46:29,780 I kan bruge jeres boulevard- feminisme til at rive den af. 588 00:46:30,020 --> 00:46:34,860 Jeg vil have et bröd pü 2 m der slür alt väk, hvad der er i vejen. 589 00:46:35,140 --> 00:46:38,220 - Er det forstüet? - Du er i chok. 590 00:46:38,540 --> 00:46:42,900 Jeg har snuden fuld af dit oplyste skaberi! 591 00:46:43,140 --> 00:46:45,620 Der er ingen, der er ude efter dig! 592 00:47:01,660 --> 00:47:03,100 Kom, Ari. 593 00:47:03,380 --> 00:47:05,540 Det er Ari Ben Kanaan. 594 00:47:05,860 --> 00:47:09,260 Jeg har födevarer. Som ingen har haft sine fingre i. 595 00:47:09,540 --> 00:47:12,700 Knock-out drüberne mü have väret i Kumis cola. 596 00:47:12,940 --> 00:47:14,860 Hvordan kom de derhen? 597 00:47:15,140 --> 00:47:19,260 Dem puttede Cassandra i, da hun var her. 598 00:47:23,900 --> 00:47:26,780 Kan man dö af knock-out drüber? 599 00:47:27,420 --> 00:47:30,260 Kumi kunne godt. En hjerteinsufficiens. 600 00:47:30,500 --> 00:47:32,940 Den kendte ingen til. Heller ikke hende selv. 601 00:47:33,220 --> 00:47:37,940 Det ville man i bedste fald have opdaget ved en MR-scanning. 602 00:47:38,220 --> 00:47:42,180 Hun var uheldig. Lad os holde fingrene fra mörke drikkevarer. 603 00:47:42,420 --> 00:47:44,580 Vil du have en kop lys t°? 604 00:47:44,820 --> 00:47:50,220 T°? Südan noget har jeg vist drukket för pü et sygehus engang. 605 00:47:50,500 --> 00:47:52,540 Det mü du undskylde. 606 00:47:52,860 --> 00:47:57,340 De har givet mig noget beroligende. Noget let noget, sagde de. 607 00:47:57,620 --> 00:48:00,780 - Jeg har ikke brug for rullestolen. - Jeg kommer. 608 00:48:01,100 --> 00:48:03,740 Hedder du virkelig Ari Ben Kanaan? 609 00:48:04,020 --> 00:48:06,740 Egentlig Ali. Südan kalder de mig bare. 610 00:48:06,980 --> 00:48:10,700 De er onde over for mig. Jeg forlod Gazastriben. 611 00:48:10,980 --> 00:48:15,140 Der var igen israelere, der blev beskudt med granater. 612 00:48:15,420 --> 00:48:18,900 Hvad Israel tillader sig pü Vestbredden er noget lort. 613 00:48:19,180 --> 00:48:24,140 Jeres regering burde ikke opfatte alt Netanjahu kommer med som provokation. 614 00:48:24,420 --> 00:48:29,100 Jeg skulle have taget jordnödder med. Eller hvad giver man en elefant? 615 00:48:29,380 --> 00:48:33,980 Jeg bad om en strisser som beskytter og ikke om en muslimsk komiker. 616 00:48:34,260 --> 00:48:38,540 Normalt kan jeg holde död og kedsomhed borte fra unge damer. 617 00:48:38,820 --> 00:48:41,980 Spar din charme til mänd. 618 00:48:42,260 --> 00:48:45,620 De vestlige mänd nyder sü lidt anseelse - 619 00:48:45,860 --> 00:48:50,060 - fordi de har gjort sig selv overflödige med deres opfindelser. 620 00:48:50,340 --> 00:48:52,820 Ingen skal udföre arkaisk arbejde mere - 621 00:48:53,140 --> 00:48:55,860 - som at jage, dräbe elle bevogte husindgangen. 622 00:48:56,140 --> 00:49:00,380 Kunne de väre güet pü universitet för ville kvinder have opfundet en del. 623 00:49:00,660 --> 00:49:04,780 Sü ville vi den dag i dag kun have haft münedkalenderen og törrehjelmen. 624 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Den afgörende forskel er: 625 00:49:07,140 --> 00:49:09,860 Kvinder begriber verden ved identifikation - 626 00:49:10,100 --> 00:49:12,980 - og mänd ved abstraktion. 627 00:49:13,300 --> 00:49:17,900 Nü. Jeg begriber noget ved at pege pü et spindelväv og sige: 628 00:49:18,220 --> 00:49:22,300 - "Adr, fjern det." - Kvinder siger: "Oh, stakkels flue". 629 00:49:22,580 --> 00:49:27,020 Fluen kunne väre et offer, ligesom kvinden for det stygge mandssamfund. 630 00:49:27,300 --> 00:49:29,660 Godt, habibi. Lad os blive einige om noget: 631 00:49:29,900 --> 00:49:32,980 Der findes intelligente kvinder. Der findes smukke kvinder. 632 00:49:33,260 --> 00:49:36,820 Og der er flertallet. Ligesom hos mändene. 633 00:49:37,100 --> 00:49:39,860 Hos os er der müske en der dör i ny og nä - 634 00:49:40,140 --> 00:49:43,180 - men vi har altid interessante diskussioner. 635 00:50:11,380 --> 00:50:14,220 Goddag. Helt omme bagi, tak. 636 00:50:18,300 --> 00:50:20,580 Hvad vil I drikke? 637 00:50:20,820 --> 00:50:23,540 - En kop kaffe, tak. - Südan noget t° igen. 638 00:50:23,860 --> 00:50:25,980 - Latte macchiato. - Kaffe til mig. 639 00:50:26,260 --> 00:50:29,740 Hvis vi ikke snart für hende, stikker jeg af med Diana. 640 00:50:30,060 --> 00:50:32,060 Tit tänker jeg, at jeg ville - 641 00:50:32,340 --> 00:50:34,980 - se Cassandra, hvis jeg vender hovedet hurtig nok. 642 00:50:35,220 --> 00:50:37,940 Og jeg troede, jeg ville blive gammel sammen med dig. 643 00:50:40,540 --> 00:50:44,300 Raise the bimbo, it's time to limbo. 644 00:50:55,620 --> 00:50:58,100 Sü er det nu. 645 00:50:58,380 --> 00:51:01,980 Knock-out drüberne viser, at gerningsmanden mü - 646 00:51:02,260 --> 00:51:05,660 - have haft adgang til lejligheden för attentatet. 647 00:51:05,940 --> 00:51:09,660 Videoen giver Gerry et alibi for gerningstidspunktet - 648 00:51:10,060 --> 00:51:12,660 - husker du nok. 649 00:51:12,940 --> 00:51:15,740 Ville nogen göre ham en tjeneste? 650 00:51:16,060 --> 00:51:20,380 Stür nogen i gäld til ham og har undersögt lejligheden - 651 00:51:20,660 --> 00:51:24,420 - Cassandra-teknisk, slettet spor og forgiftet colaen for ham? 652 00:51:24,700 --> 00:51:27,460 Hvad er der? 653 00:51:27,740 --> 00:51:30,260 Jeg har da ingen skjult mikrofon. 654 00:51:30,620 --> 00:51:33,380 Jeg har oplevet det. 655 00:51:33,660 --> 00:51:36,740 Vi har ikke brug for en politistyrke i politistyrken. 656 00:51:37,860 --> 00:51:41,060 Nej, men müske har nogen i forbindelse med ... 657 00:51:41,340 --> 00:51:44,500 Hvad med at präsentere nogle resultater for en gangs skyld - 658 00:51:44,820 --> 00:51:48,740 - i stedet for at komme med nye mistanker hele tiden? 659 00:51:49,020 --> 00:51:52,500 Jeg ville ikke have overtaget sagen i dit sted. 660 00:51:52,820 --> 00:51:55,580 Du skulle have sagt, at du er for ny til det. 661 00:51:55,860 --> 00:52:00,100 Du mü hellere passe pü nür Gerry für fingre i Cassandra. 662 00:52:00,380 --> 00:52:03,900 Du mener, han fremstiller det som flugtforsög eller selvforsvar - 663 00:52:04,180 --> 00:52:08,100 - og plökker hende? Kender du hende Cassandra? 664 00:52:09,620 --> 00:52:11,940 Eller Diana, hans kone? 665 00:52:12,220 --> 00:52:14,980 Mödt dem til en fest eller südan noget? 666 00:52:15,260 --> 00:52:19,260 Hvem tager da sin kone med, nür kollegaerne er der? 667 00:52:19,540 --> 00:52:24,580 McFly gemmer sin kone. Af jalousi. Han er bange. 668 00:52:24,860 --> 00:52:28,900 Jeg ser mindre til min kone end til kollegaerne med de skiftende vagter. 669 00:52:29,180 --> 00:52:32,020 Han bevogter hende som en tyrker. Hun mü dürlig nok ... 670 00:52:32,340 --> 00:52:34,940 Ja, det er der du skal slikke. 671 00:52:38,820 --> 00:52:41,260 Med 60 holder jeg og er intet. 672 00:52:41,540 --> 00:52:44,660 Ikke engang respekt kan man forvente mere. 673 00:52:44,940 --> 00:52:48,620 Ikke med en jävn strissers pension. 674 00:52:48,900 --> 00:52:53,420 Vi skal feje det kriminelle skidt af middelklasseungerne - 675 00:52:53,740 --> 00:52:57,540 - som post 68'er foräldrene var for dovne til at opdrage. 676 00:52:59,700 --> 00:53:02,740 Ungdommen hersker, hvem giver den karakter? 677 00:53:02,980 --> 00:53:03,740 Nemlig! 678 00:53:04,940 --> 00:53:07,220 McFly, din kone stür udenfor. 679 00:53:07,500 --> 00:53:10,340 Hun tör nok ikke at komme ind. 680 00:53:14,300 --> 00:53:16,900 Gerry har väret smart. 681 00:53:17,140 --> 00:53:20,100 Han har gjort det, alle kvinder plejer at göre. 682 00:53:20,380 --> 00:53:25,140 Hans kone har langt over en halv million pü kontoen. 683 00:53:25,420 --> 00:53:28,380 Og hun har köbt skovhuset. 684 00:53:38,980 --> 00:53:41,940 Gerry er en af de bedste skytter. 685 00:53:42,220 --> 00:53:45,180 Det har han nok ikke fortalt dig - 686 00:53:45,420 --> 00:53:50,420 - fordi det var ham, Cassandra lärte at skyde af. 687 00:53:50,780 --> 00:53:57,060 Det er lige sü dubiöst ... som hans kontak... 688 00:53:58,780 --> 00:54:01,460 - Kontakt til? - Kontakt til ... 689 00:54:02,860 --> 00:54:05,180 Üh, querida, mi vida. 690 00:54:05,460 --> 00:54:10,300 Dit yndige ansigt er sü blegt som den sölvfarvede müned. 691 00:54:12,940 --> 00:54:15,660 Har du forstüet, dit rövhul? 692 00:54:15,980 --> 00:54:18,620 Udspionerer du mig nu igen? 693 00:54:19,020 --> 00:54:22,820 Hör godt efter: Hvis jeg havde säkkepiben pü mig - 694 00:54:23,180 --> 00:54:28,500 - ville jeg bläse dig en til du er fra sans og samling. 695 00:54:32,100 --> 00:54:35,940 Nü, hvordan gür det? Fik du noget ud af McFly - 696 00:54:36,180 --> 00:54:38,340 - med alle dine spörgsmül? 697 00:54:40,420 --> 00:54:44,380 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske noget mere. 698 00:54:44,660 --> 00:54:47,180 Jeg vil gerne have noget vand. 699 00:54:47,500 --> 00:54:50,500 - Hvad vil du have? Vand? - Ja, vand. 700 00:54:52,060 --> 00:54:54,780 Lige et öjeblik, jeg skal til ... 701 00:54:55,100 --> 00:54:57,700 Det springende punkt ... 702 00:54:57,940 --> 00:55:01,460 McFly siger, at Gerry plejer kontakt til ... 703 00:55:01,740 --> 00:55:05,980 Og det, synes han, virkede märkeligt. 704 00:55:07,940 --> 00:55:11,340 Det springende punkt er: Til hvem? 705 00:55:13,420 --> 00:55:16,140 Pga. talkumsporene ... 706 00:55:16,940 --> 00:55:23,060 Ja sü. Talkumpulveret kan nemlig ogsü stamme fra en transvestit ... 707 00:55:27,460 --> 00:55:31,260 Vogt plejer nemlig kontakt ... 708 00:55:33,700 --> 00:55:36,540 - Kontakt til? - Kontakt til ... 709 00:55:38,420 --> 00:55:40,900 - Kontakt til ... 710 00:55:41,700 --> 00:55:43,820 ... Pandora? 711 00:55:51,420 --> 00:55:53,420 Pandora? 712 00:55:53,660 --> 00:55:56,540 Er der et sted vi kan snakke i fred og ro? 713 00:55:56,980 --> 00:55:59,580 Müske hjemme hos dig. 714 00:56:01,220 --> 00:56:03,420 Tager du noget af og til? 715 00:56:03,700 --> 00:56:07,580 Hvis du kendte til branchen, ville du vide at det ikke gür. 716 00:56:07,860 --> 00:56:10,820 Efter nogen tid bliver pikken ikke stiv mere. 717 00:56:11,100 --> 00:56:13,180 Det kan jeg ikke tillade mig. 718 00:56:13,460 --> 00:56:16,260 Kunderne vil kneppes igennem af mig. 719 00:56:16,540 --> 00:56:18,620 Er det det, du kom for? 720 00:56:18,860 --> 00:56:21,300 Nej, det drejer sig om Gerry Vogt. 721 00:56:21,660 --> 00:56:26,060 Shit, jeg glemte nöglen pü bordet i baren. 722 00:56:26,340 --> 00:56:30,260 - Skal vi tage tilbage? - Jeg har en reservenögle her. 723 00:56:55,740 --> 00:56:59,100 Du er anholdt. 724 00:57:52,820 --> 00:57:55,340 Lad hende gü. Hun er min informant. 725 00:57:55,580 --> 00:57:58,580 Om det der sker blandt araberne, russerne og kurderne. 726 00:57:58,820 --> 00:58:02,660 Hun har värtshusmiljöet under kontrol heroppe nordpü. 727 00:58:02,940 --> 00:58:06,300 Transvestitter er gode katalysato- rer. Alle betror sig til dem. 728 00:58:06,620 --> 00:58:10,060 Ofrene for pengeafpresning har noget at skjule. 729 00:58:10,340 --> 00:58:12,340 Prostitution, skattesvig. 730 00:58:12,620 --> 00:58:14,940 Jeg vil bryde tavshedens kartel - 731 00:58:15,220 --> 00:58:19,420 - ved at lade 800 restauratörer svare anonymt pü et spörgeskema. 732 00:58:19,700 --> 00:58:23,260 De kan henvise til händelser i andre virksomheder. 733 00:58:23,540 --> 00:58:26,660 Ellers bestemmer snart nogle arabere og tyrkere tingene. 734 00:58:26,940 --> 00:58:31,420 For mordet pü hans kone har jeg et ventevärelse hos lägen som alibi. 735 00:58:31,700 --> 00:58:35,140 - Og han fik sin pengepung tilbage. - Smag koster nu engang. 736 00:58:35,380 --> 00:58:38,220 Jeg er sväkket, ellers havde jeg vundet. 737 00:58:38,500 --> 00:58:41,140 Bare rolig, skat. 738 00:58:47,980 --> 00:58:49,940 Informant ... 739 00:58:59,100 --> 00:59:01,340 Har du planer for fremtiden? 740 00:59:01,700 --> 00:59:04,020 I din branche er livet kort - 741 00:59:04,300 --> 00:59:07,140 - eller man ender med et ar i ansigtet. 742 00:59:07,380 --> 00:59:09,660 Jeg gür med i et vidnebeskyttelsesprogram. 743 00:59:09,940 --> 00:59:12,700 Jeg kunne godt tänke mig at skrive, om historie. 744 00:59:12,940 --> 00:59:15,900 Alle forfalsker fortiden nutildags. 745 00:59:16,180 --> 00:59:19,220 Jeg kunne püstü, at Kleopatra var en transvestit. 746 00:59:19,500 --> 00:59:23,300 - Har du nogen afgangseksamen? - Hvad täller et spark i röven? 747 00:59:23,580 --> 00:59:28,180 Ikke meget, men det gör biografien spändende. 748 00:59:29,380 --> 00:59:32,820 Du har da DNA'en fra den döde fra Himmelsheim. 749 00:59:34,540 --> 00:59:36,500 Hvor ved du det fra? 750 00:59:38,380 --> 00:59:42,260 Du tränger hürdt til resultater. Har du DNA'en fra de kvinder - 751 00:59:42,540 --> 00:59:47,380 - der hele tiden melder sig her og pröver pü at göre sig vigtige? 752 00:59:47,660 --> 00:59:49,540 Forstür jeg dig ret? 753 00:59:49,820 --> 00:59:53,020 Leder du ikke efter et svar pü Himmelsheim? 754 00:59:53,340 --> 00:59:57,700 Hvis en af damerne vil have at man tager sig af hende - 755 00:59:57,940 --> 00:59:59,900 - hvorfor kommer hun sü ikke her? 756 01:00:00,180 --> 01:00:04,980 Tror du, alle mennesker vil mindes deres barndom? 757 01:00:05,300 --> 01:00:08,700 Hvad nu hvis hun ikke husker det mere? 758 01:00:09,020 --> 01:00:13,260 Hvis hun ikke er sig selv bevidst, at hun blev skyldig - 759 01:00:13,580 --> 01:00:17,500 - men helvedet i hendes indre skriger efter at blive opdaget? 760 01:00:17,780 --> 01:00:19,700 Hvad ved du, Pandora? 761 01:00:19,980 --> 01:00:23,460 Hele norden fortäller mig deres historier. 762 01:00:25,180 --> 01:00:27,820 Hun er undervejs, hun har nogle ärinder. 763 01:00:28,060 --> 01:00:33,140 Ved du, hvornür hun kommer tilbage? - Det er ikke til at sige med hende. 764 01:00:33,420 --> 01:00:36,940 Jeg vil gerne tale med dig om din kone. 765 01:00:37,180 --> 01:00:39,620 - Mü jeg komme indenfor? - Ja. 766 01:00:40,980 --> 01:00:43,620 Tror du, jeg kan hjälpe jer? 767 01:00:43,900 --> 01:00:46,620 Du kender nok din kone bedst. 768 01:00:46,900 --> 01:00:48,980 Har hun gjort noget forkert? 769 01:00:49,260 --> 01:00:52,740 Du ved godt hun er lidt socialt püfaldende. 770 01:00:53,020 --> 01:00:55,140 - Hvad for noget? - Undskyld. 771 01:01:00,620 --> 01:01:03,660 Ved du, at hun opsöger os tit? 772 01:01:03,940 --> 01:01:05,860 Det undrer mig ikke. 773 01:01:06,140 --> 01:01:09,420 Hun har et ejendommeligt hukommelsessystem. 774 01:01:09,700 --> 01:01:12,700 Sommetider husker hun intet. 775 01:01:12,940 --> 01:01:17,340 Hendes barndom er f.eks. en bog med syv segl for hende. 776 01:01:17,580 --> 01:01:21,460 Men i sövne, nür hun drömmer, skriger hun höjt om det. 777 01:01:21,740 --> 01:01:26,100 Nür jeg spörger hende, siger hun, at hun er i fortiden. 778 01:01:26,380 --> 01:01:29,500 Er der minder om hendes barndom? 779 01:01:29,780 --> 01:01:34,460 Har hun fortalt, at hun boede i boligkomplekset Himmelsheim? 780 01:01:34,740 --> 01:01:36,700 Hvorfor det? 781 01:01:37,580 --> 01:01:40,500 Det er til hunden, vi har ikke nogen börn. 782 01:01:40,740 --> 01:01:42,820 En af beboerne döde - 783 01:01:43,100 --> 01:01:45,900 - under mystiske omständigheder i 2004. 784 01:01:46,180 --> 01:01:49,300 Den kvinde, man fandt i Kastener Forst? 785 01:01:49,580 --> 01:01:52,940 Der kom en betjent pga. den sag for mange siden. 786 01:01:53,220 --> 01:01:55,260 Fru Serrano. 787 01:01:55,900 --> 01:02:00,780 Husk det i din efterforskning, Kastener Forst. 788 01:02:21,540 --> 01:02:23,460 Hun kan lide digte. 789 01:02:23,820 --> 01:02:25,420 Hvilke? 790 01:02:27,860 --> 01:02:32,860 "Senge med den flygtigste, fineste bouquet, 791 01:02:33,220 --> 01:02:36,300 Divaner, tunge som grave, og buketter. 792 01:02:36,580 --> 01:02:41,140 Af de själdneste, kosteligste blomster, skal vi se, 793 01:02:41,420 --> 01:02:45,620 Avlet kun for os pü de himmelske sletter." 794 01:02:45,900 --> 01:02:49,260 Jeg lärte det udenad for at gläde hende. 795 01:02:50,620 --> 01:02:55,100 Sommetider ville jeg önske,jeg kunne befri hende for hendes lidelser. 796 01:02:55,380 --> 01:02:59,180 Tror du, at man kan befri nogen for deres lidelser? 797 01:02:59,500 --> 01:03:03,300 Jeg lärte min svigermor at kende, da hun manglede penge. 798 01:03:03,580 --> 01:03:06,860 Hun var sü tit pü sygehuset som andre pü ferie. 799 01:03:07,140 --> 01:03:09,100 Lad os vente ovenpü pü din kone. 800 01:03:09,380 --> 01:03:13,180 - Hvorfor har du sü travlt nu? - Kom nu, hr. Ried. 801 01:03:16,660 --> 01:03:19,380 Opsöger I os omsider? 802 01:03:25,700 --> 01:03:29,580 Marina, det skal frem nu. Det skal frem. 803 01:03:46,780 --> 01:03:50,500 Du er forsigtig, det viser bollerne. 804 01:03:50,740 --> 01:03:54,020 Du elsker sanselighed og du er ikke trofast. 805 01:03:58,220 --> 01:04:02,500 Og der sidder en stor smerte i dig. Men det ved du ikke noget om endnu. 806 01:04:02,820 --> 01:04:05,620 Smerten fra barndomsdagene vil vise sig senere. 807 01:04:05,900 --> 01:04:09,460 - Nür din själ kan udholde den. - Hvad kan jeg göre? 808 01:04:09,740 --> 01:04:12,180 Lad ingen ulykke nü dig om natten. 809 01:04:12,460 --> 01:04:15,300 Om dagen virker det ikke sü udsigtslöst. 810 01:04:15,620 --> 01:04:18,500 Jeg har anholdt Marina Rieds mand. 811 01:04:18,780 --> 01:04:23,180 Iht. DNA analysen er hun datter til en barnemorderske fra Himmelsheim. 812 01:04:23,460 --> 01:04:26,860 10 ür senere myrdede Ried sin svigermor. 813 01:04:27,180 --> 01:04:30,420 Hans kone risikerer at blive tiltalt som medvidende. 814 01:04:30,700 --> 01:04:34,860 Men hun er ikke den kvinde, vi leder efter. Cassandra gür frit omkring. 815 01:04:35,180 --> 01:04:37,740 Det kunne jeg godt have sagt dig med det samme. 816 01:04:38,020 --> 01:04:40,460 Marina Ried er ikke Cassandra. 817 01:04:41,180 --> 01:04:43,620 Min mand kan godt fortälle dig alt med det samme. 818 01:04:43,900 --> 01:04:48,580 Vi var oppe at skändes. Jeg mü ikke bringe emnet udland pü tale. 819 01:05:39,060 --> 01:05:41,100 Jeg elsker dig. 820 01:06:16,340 --> 01:06:19,380 Vi har besluttet os. Vi flytter til udlandet. 821 01:06:19,660 --> 01:06:24,460 Jeg für afklaret mine aflönningskrav og finder mig et nyt job. 822 01:06:24,740 --> 01:06:28,180 Jeg kan ikke forestille mig at forlade Tyskland. 823 01:06:28,460 --> 01:06:31,660 - Vi har ikke noget vald. - Jo, vi har. 824 01:06:32,500 --> 01:06:35,620 - Nü? - Vi har et valg. 825 01:06:36,900 --> 01:06:40,420 Er du sikker pü, at du kan holde til det? 826 01:06:40,740 --> 01:06:45,780 Vores hus ligger afsides, ved siden af skoven. Hun kan gü til angreb. 827 01:06:50,020 --> 01:06:54,700 Hun mü ikke slippe fra os. Men vi kan ikke omringe en hel skov. 828 01:06:54,980 --> 01:06:57,540 Vi har brug for en stedkendt kvindelig betjent. 829 01:06:57,820 --> 01:07:01,460 Og en trovärdig grund til at forlade lejligheden. 830 01:07:01,700 --> 01:07:05,260 Du skal möde for undersögelseudvalget i Wiesbaden. 831 01:07:05,540 --> 01:07:07,900 Men vil Cassandra ikke lugte fälden? 832 01:07:08,220 --> 01:07:11,620 Hun kan gü ud fra, at der er en kollega pü stedet. 833 01:07:11,900 --> 01:07:13,940 Men hun kan ikke vente längere. 834 01:07:14,220 --> 01:07:16,940 Ellers er vi väk, det er hun klar over. 835 01:08:04,700 --> 01:08:08,580 Har I kontrolleret vognen for pejlesendere? 836 01:08:08,860 --> 01:08:11,140 Den er clean, der er intet pü den. 837 01:08:11,420 --> 01:08:13,740 Vi kommer lige straks. 838 01:08:19,140 --> 01:08:21,860 Ikke med elevatoren. Lad os gü. 839 01:08:27,180 --> 01:08:29,380 Mü jeg? 840 01:08:33,900 --> 01:08:38,140 Hvornür skal vi besöge huset ved nattetid? 841 01:08:38,500 --> 01:08:41,900 Nür det bliver mörkt udenfor, men du skal ikke med. 842 01:08:42,180 --> 01:08:43,860 Kom ikke med noget i retning af: 843 01:08:44,140 --> 01:08:47,900 "Mhp. din kones sikkerhed vil jeg ikke have dig med." 844 01:08:48,180 --> 01:08:50,820 Jeg kunne ikke have sagt det smukkere selv. 845 01:08:51,060 --> 01:08:54,700 Skal jeg finde mig i det? Jeg lader ikke min kone i stikken. 846 01:08:54,980 --> 01:08:57,940 Enten bliver du taget i sikkerhedsforvaring - 847 01:08:58,220 --> 01:09:00,380 - eller du bliver her hos McFly. 848 01:09:00,660 --> 01:09:03,860 Süfremt Cassandra ikke für fat i flytningen - 849 01:09:04,140 --> 01:09:06,660 - ud pü landet, kan I sätte hende fast her. 850 01:09:06,900 --> 01:09:09,020 Du kan godt pakke sammen. 851 01:09:09,300 --> 01:09:13,540 Hvorfor har du ikke sagt noget om, at du lärte Cassandra at skyde? 852 01:09:13,860 --> 01:09:18,740 Jeg vil pügribe Cassandra, ikke eksekvere hende med statslig hjälp. 853 01:09:19,020 --> 01:09:22,580 Giv mig din mobiltelefon. Og bilnöglerne. 854 01:09:26,380 --> 01:09:28,340 Her, tag dem. 855 01:09:40,140 --> 01:09:42,260 Og hvor er Gerry? 856 01:09:44,500 --> 01:09:48,780 Mhp. din sikkerhed skal han fölge efter i en anden vogn. 857 01:09:54,740 --> 01:09:58,340 Sätter du dig i forbindelse med huset? 858 01:10:01,700 --> 01:10:03,540 Det hedder Loisach her, ik'? 859 01:10:03,900 --> 01:10:08,540 - Her er Loisach 2. - Her er Isar 6. Er I ved huset? 860 01:10:08,820 --> 01:10:11,060 Vi er ca. 150 m derfra - 861 01:10:11,340 --> 01:10:13,660 - og har en god udsigt over det. 862 01:10:13,980 --> 01:10:16,540 Det mü väre her. 863 01:10:43,780 --> 01:10:47,260 Loisach 2, Loisach 2, kan I höre mig? 864 01:10:47,540 --> 01:10:49,220 Der kommer vognen. 865 01:10:52,140 --> 01:10:55,500 Hvorfor körer den nye kriminalassistent i en lejet bil? 866 01:10:55,820 --> 01:10:59,220 Han kommer fra Bremen. Han har kun väret her i 2 uger. 867 01:10:59,460 --> 01:11:02,340 Hans bil bröd sammen pü vej herned. 868 01:11:02,580 --> 01:11:05,620 - Han kunne bare väre blevet deroppe. - Nemlig. 869 01:11:06,180 --> 01:11:10,060 Hvorfor er der en trüd med klokker rundt omkring huset? 870 01:11:10,300 --> 01:11:14,140 Klokkerne fik vi ekstra installeret. 871 01:11:14,380 --> 01:11:18,340 Rumdetektoren kunne svigte i tilfälde af strömsvigt. 872 01:11:18,580 --> 01:11:21,260 Det her er Anna, som vil dublere dig. 873 01:11:24,660 --> 01:11:26,540 Hold dig väk fra vinduet. 874 01:11:26,780 --> 01:11:30,580 Ved du at din forgänger döde ved et attentat? 875 01:11:30,860 --> 01:11:35,900 Ja. Men det er da noget andet end at forhindre fulde folk i at köre bil. 876 01:11:36,180 --> 01:11:40,780 Jeg er den eneste der er ugift og biatlet. 877 01:11:41,380 --> 01:11:45,020 Anna, det er stuen, ik? 878 01:11:48,060 --> 01:11:50,940 Jeg er färdig her. Jeg er nede i kälderen. 879 01:11:53,900 --> 01:11:59,180 Hvorfor bor du pü landet? Du er i midten af 20'erne. 880 01:11:59,420 --> 01:12:04,100 Der er brug for mig her. Mine foräldre har en bondegürd. 881 01:12:04,340 --> 01:12:09,260 Men jeg tager tit ind til byen. Ellers ville jeg blive helt kulret. 882 01:12:09,980 --> 01:12:12,220 Er du den eneste datter? 883 01:12:12,460 --> 01:12:14,940 Nej, jeg har to söstre. 884 01:12:15,220 --> 01:12:18,420 De er stukket af fra familiebruget. 885 01:12:18,700 --> 01:12:21,580 Den ene er den slemme, den anden den lede. 886 01:12:21,860 --> 01:12:23,580 Og hvad er du sü? 887 01:12:23,860 --> 01:12:25,940 Jeg er skam den käre. 888 01:12:26,180 --> 01:12:27,820 Ündssvagt, ik'? 889 01:12:53,540 --> 01:12:55,580 - Mü jeg? - Ja. 890 01:13:01,380 --> 01:13:05,140 - Hvorfor har du et vüben? - Det har min mand givet mig. 891 01:13:05,420 --> 01:13:08,460 Kan du skyde? Har du en vübentilladelse? 892 01:13:08,780 --> 01:13:11,780 Nej. Gerry prövede at läre mig det - 893 01:13:12,020 --> 01:13:14,180 - men jeg bar mig kluntet ad. 894 01:13:14,460 --> 01:13:16,180 Det er farligt - 895 01:13:16,460 --> 01:13:19,580 - nü to indbrudstyve vifter rundt med med et vüben. 896 01:13:19,820 --> 01:13:21,900 Jeg rörer det ikke. 897 01:13:22,180 --> 01:13:25,700 Hvis du lover det. Ellers tager jeg det fra dig. 898 01:13:25,980 --> 01:13:29,100 Min mand skulle tro, at jeg värger mig. 899 01:13:29,340 --> 01:13:32,700 Damerne er alene. Vi er klare til at rykke ud. 900 01:13:33,060 --> 01:13:34,780 ... erotiske eventyr? 901 01:13:35,060 --> 01:13:39,420 Seksuelle önsker bliver tit forsömt i samlivet. 902 01:13:41,060 --> 01:13:44,220 Vi er et mödested for mänd og kvinder ... 903 01:13:44,500 --> 01:13:46,220 Jeg kan ikke holde det ud. 904 01:13:46,500 --> 01:13:50,060 Pröv at forestille dig, at nogen truede din Juanita derude. 905 01:13:50,420 --> 01:13:53,060 Jeg lader dig ikke gü. 906 01:13:53,340 --> 01:13:56,260 Har lord Lort lovet dig en forfremmelse - 907 01:13:56,500 --> 01:14:00,740 - sü du endelig kommer videre i jobbet pü dine gamle dage - 908 01:14:01,020 --> 01:14:03,460 - og kan imponere din kone med det? 909 01:14:03,740 --> 01:14:07,780 Er du sur over at hun ikke lod dig komme til, mi corazon? 910 01:14:08,060 --> 01:14:12,220 Okay. Hey säkkepibe, skal vi köre ned til tankstationen - 911 01:14:12,500 --> 01:14:14,300 - og köbe et par bayere? 912 01:14:14,580 --> 01:14:19,140 Hvad ville du sige til det, hvis jeg käder os sammen först? 913 01:14:19,380 --> 01:14:23,820 Skal vi tage din bil? Hvis der nu skulle väre en pejlesender pü min. 914 01:14:25,420 --> 01:14:26,780 Bilnöglerne? 915 01:14:51,740 --> 01:14:56,020 Jeg tager den gule. Hvad vil du have for den? 916 01:15:03,940 --> 01:15:07,180 Fru Vogt, vär sü venlig at gü väk fra vinduet. 917 01:15:07,420 --> 01:15:11,260 Pröv at se, en luftballon fra forürsfesten. 918 01:15:11,620 --> 01:15:17,140 Ja, det er sidste dag i dag. Men gü nu väk fra vinduet. 919 01:15:31,500 --> 01:15:33,860 Godaften. 920 01:15:35,420 --> 01:15:37,380 Hvor er min mand? 921 01:15:38,340 --> 01:15:41,740 Slü rumdetektoren til igen. 922 01:15:48,620 --> 01:15:50,900 Fru Vogt? 923 01:16:01,900 --> 01:16:03,900 Hvor er min mand? 924 01:16:04,140 --> 01:16:07,180 Jeg har lukket ham ude fra denne aktion. 925 01:16:07,540 --> 01:16:12,060 Sü dropper vi lortet. Pröv at finde dig et nyt mül! 926 01:16:12,420 --> 01:16:16,660 Bare rolig. Jeg tror, at han for längst har fundet en müde - 927 01:16:16,940 --> 01:16:21,100 - at komme herhen alligevel. Han har en pejlesender pü sin vogn. 928 01:16:27,900 --> 01:16:31,980 Lige nu körer han pü motorvejen i retning af Garmisch. 929 01:16:37,940 --> 01:16:42,100 Loisach 2, kan I höre mig? Der er ild i den gamle gedestald. 930 01:16:42,380 --> 01:16:45,900 Jeres to skytsengle er beskäftiget. 931 01:16:46,180 --> 01:16:48,700 Om lidt bränder skoven. Det bliver sjovt. 932 01:16:48,940 --> 01:16:52,860 - Du er syg, Cassandra. - Hun har overrumplet dem i vognen. 933 01:16:53,180 --> 01:16:55,700 Eller hun har lokket dem ud. 934 01:16:57,660 --> 01:17:01,300 Jeg gür ud og ser om jeg kan hjälpe dem. 935 01:17:16,620 --> 01:17:20,620 Skal jeg gü med? Sü tror hun, Diana ogsü er udenfor. 936 01:17:21,100 --> 01:17:22,700 Rejs dig ikke op. 937 01:17:23,020 --> 01:17:25,980 Om bag mig, duk dig. 938 01:17:39,860 --> 01:17:42,140 Ud, nu! 939 01:17:45,580 --> 01:17:48,180 Hvor er dit vüben, fru Vogt? 940 01:17:49,100 --> 01:17:51,100 Lad det blive, hvor det er. 941 01:18:02,580 --> 01:18:04,580 Alarm°r brandväsnet! 942 01:18:04,860 --> 01:18:08,420 - Jeg har ikke min mobil pü mig. - Heller ikke mig. 943 01:18:17,100 --> 01:18:21,180 Trüden stür under ström. Hun vil spärre os inde. 944 01:18:21,460 --> 01:18:25,260 - Jeg skal nok fü os ud herfra. - Og hvis hun venter os? 945 01:18:25,540 --> 01:18:29,780 Diana, hvordan gür det med din tiltro til, at alt er - 946 01:18:30,140 --> 01:18:33,820 - indrettet efter din barnlige forestilling? 947 01:18:34,140 --> 01:18:36,620 Ari, rör ikke ved vinduet! 948 01:18:43,060 --> 01:18:45,140 Diana! Bliv her. 949 01:18:45,420 --> 01:18:47,180 Kommer der sü snart nogen?! 950 01:18:47,620 --> 01:18:49,100 Diana! 951 01:18:50,580 --> 01:18:52,380 - Diana! - Gerry! 952 01:18:52,740 --> 01:18:55,500 Hun er i huset! Jeg kan ikke komme hen til dig! 953 01:18:55,980 --> 01:18:58,380 Fru Vogt? 954 01:19:06,100 --> 01:19:10,900 Hör, Cassandra. Jeg giver dig en chance for at slippe väk. 955 01:19:11,180 --> 01:19:13,020 Hvis du lader mig väre i fred. 956 01:19:13,300 --> 01:19:16,380 Min mand für du under ingen omständigheder. 957 01:19:16,740 --> 01:19:20,220 Kys mig mens du dör. 958 01:19:20,540 --> 01:19:22,940 Vend dig om, Diana. 959 01:19:28,900 --> 01:19:32,820 Diana! Cassandra er inde i huset! Kom hen til mig! 960 01:19:48,060 --> 01:19:50,980 Hun sköd efter mig. 961 01:19:55,020 --> 01:19:56,820 Hvor er hun nu? 962 01:20:01,460 --> 01:20:03,340 Vär stille. 963 01:20:16,540 --> 01:20:18,860 Gü om bag huset. 964 01:20:19,140 --> 01:20:21,500 - Er kollegaen derinde, Gerry Vogt? - Ja. 965 01:20:21,820 --> 01:20:26,140 Sü er vi nödt til at begive os pü en rejse. 966 01:20:26,460 --> 01:20:28,540 Nä, jeg har ikke brug for ... 967 01:20:28,780 --> 01:20:31,300 Hver og en for dum til at beskytte hende. 968 01:20:31,580 --> 01:20:34,940 I kan ikke stoppe en 1,70 m höj, kvindelig angriber. 969 01:20:35,220 --> 01:20:37,580 Vi sörger for at fü finkämmet arealet. 970 01:20:37,860 --> 01:20:41,260 Gör det. Men det nytter ikke noget. 971 01:20:43,780 --> 01:20:47,220 I nat tager vi pü et hotel under politibeskyttelse - 972 01:20:47,460 --> 01:20:50,940 - og i morgen rejser vi ud af landet. Du er uduelig. 973 01:20:51,220 --> 01:20:54,820 Du er en gang for alle färdig indenfor politiet. 974 01:20:55,140 --> 01:20:58,580 - Hey, Gerry. - Havde du bare ladet mig köre. 975 01:20:58,900 --> 01:21:03,660 Alle ligger lodret i luften for jer to. Hold käft. 976 01:21:03,900 --> 01:21:06,580 Du rejser ingen steder. Er det ikke rigtigt? 977 01:21:06,820 --> 01:21:09,740 Sü länge jeg ikke siger noget, bliver de her. 978 01:21:10,020 --> 01:21:12,980 Vi skal have gjort jeres nye dokumenter klare. 979 01:21:15,780 --> 01:21:17,620 Det er Ari og mig. 980 01:21:19,900 --> 01:21:23,700 Ari og mig kom op til huset bagfra. 981 01:21:23,980 --> 01:21:26,260 I den tid var jeg her, i stueetagen. 982 01:21:26,500 --> 01:21:28,580 Lige et öjeblik. Jeg skal ... 983 01:21:57,580 --> 01:21:59,900 Er alt i orden? 984 01:22:00,180 --> 01:22:01,060 Ja. 985 01:22:07,380 --> 01:22:09,660 Han mü väre stedkendt. 986 01:22:09,940 --> 01:22:12,300 Träkurven overraskede ham. 987 01:22:14,300 --> 01:22:16,620 Han var ikke nödt til at bryde lemmen op. 988 01:22:16,900 --> 01:22:19,900 Jeg troede, den var blevet lüst bag os. 989 01:22:20,180 --> 01:22:24,540 - Diana Vogt har da lüst den. - Nej, hun har ej. 990 01:22:24,820 --> 01:22:27,220 Hold da helt ferie. 991 01:22:28,620 --> 01:22:31,740 Matic, kan du ikke lige slü op i Diana Vogts fil? 992 01:22:31,980 --> 01:22:34,300 Der mü väre en advokat - 993 01:22:34,580 --> 01:22:37,700 - der har behandlet dödsboet efter hendes mor. 994 01:22:37,980 --> 01:22:41,340 - Jeg skal bruge telefonnummeret. - Skal jeg köre med? 995 01:22:45,620 --> 01:22:48,860 - Skal jeg köre med nu? - Ja, selvfölgelig. 996 01:23:05,660 --> 01:23:07,620 Goddag. 997 01:23:23,540 --> 01:23:25,620 Vi vil gerne tage afsted. 998 01:23:25,900 --> 01:23:28,660 Lige et öjeblik. Det er Diana og Gerry Vogt - 999 01:23:28,940 --> 01:23:32,860 - og det er hr. Findeling fra afdelingen for personbeskyttelse. 1000 01:23:33,140 --> 01:23:36,500 Han tog sig af formaliteterne for jeres udrejse. 1001 01:23:36,780 --> 01:23:40,300 Passer det, at vi skifter vogn midtvejs? 1002 01:23:40,580 --> 01:23:44,340 Chauffören ude i gürden für först oplyst mület i vognen. 1003 01:23:44,620 --> 01:23:48,300 Og kun den kollega, der overtager jer ved gränsen - 1004 01:23:48,580 --> 01:23:51,860 - ved hvorfra I flyver til Melbourne. 1005 01:23:52,180 --> 01:23:55,020 Bare tag det fra den gode side. 1006 01:23:55,300 --> 01:23:58,300 Europa gür til grunde i en rasende fart. 1007 01:23:58,540 --> 01:24:01,420 Vi har nok mistet det til araberne. 1008 01:24:01,700 --> 01:24:04,580 I Italien bliver politiet allerede understöttet af hären. 1009 01:24:04,820 --> 01:24:09,020 Her har vi sü de dokumenter, vi fik lavet til jer. 1010 01:24:09,260 --> 01:24:14,500 Her er jeres nye navn. Pas, sygesikringsbevis, körekort. 1011 01:24:14,740 --> 01:24:18,180 Hvis I vil väre sü venlig at skrive under her? 1012 01:24:24,940 --> 01:24:28,260 Hvad skal det ligne? En tilstüelse? 1013 01:24:33,340 --> 01:24:36,300 Hvad er nu det? En ny leg, lord Lort? 1014 01:24:36,580 --> 01:24:38,820 Ikke mere spög. Vi er taget afsted. 1015 01:24:39,180 --> 01:24:41,860 I orden. Hvis I forklarer mig först - 1016 01:24:42,140 --> 01:24:44,820 - hvorfor I ikke genkendte denne herre? 1017 01:24:45,100 --> 01:24:50,060 - Er min antagelse korrekt? - Dette er ikke Diana Vogt. 1018 01:24:50,740 --> 01:24:54,740 Det er hr. Hoffmann. Den advokat, som ordnede Diana Vogts - 1019 01:24:54,980 --> 01:24:57,820 - formueforhold efter hendes foräldres död. 1020 01:24:58,140 --> 01:25:01,100 Den dräbte kvinde er ikke Naomi Eden - 1021 01:25:01,380 --> 01:25:04,940 - men din kone, Diana Vogt, ikke sandt? 1022 01:25:09,460 --> 01:25:12,620 Efter at du havde lukket os ind i gür nat - 1023 01:25:12,940 --> 01:25:16,020 - lod du väre med at lüse kälderlemmen - 1024 01:25:16,300 --> 01:25:19,180 - for at Gerry kunne snige sig ind i huset. 1025 01:25:19,420 --> 01:25:22,780 Tak for at du ikke sköd mig i ansigtet ogsü. 1026 01:25:23,060 --> 01:25:26,660 Takket väre dine instruktioner er din elskerinde en god skytte. 1027 01:25:26,980 --> 01:25:30,620 Som i den uopklarede sag med Baudelaires digt - 1028 01:25:30,900 --> 01:25:33,980 - lagde du alle de misvisende spor - 1029 01:25:34,260 --> 01:25:37,220 - som skulle lede os hen pü en imaginär Cassandra. 1030 01:25:37,500 --> 01:25:41,380 Du har sikkert manipuleret Naomi Edens fingeraftryk vha. computeren - 1031 01:25:41,700 --> 01:25:45,900 - for at fü dem til at ligne din kones. 1032 01:25:46,220 --> 01:25:49,740 Kvinden pü porträtmaleriet har aldrig eksisteret i den form. 1033 01:25:50,020 --> 01:25:53,020 Min mand für du under ingen omständigheder. 1034 01:25:53,260 --> 01:25:55,700 Vend dig om. 1035 01:25:55,980 --> 01:25:58,540 Kys mig mens du dör. 1036 01:26:14,780 --> 01:26:17,020 Pas pü. Han sköd efter mig. 1037 01:26:17,300 --> 01:26:20,900 Din elskerinde ... Hendes rigtige navn er Sarah Engländer. 1038 01:26:21,220 --> 01:26:23,540 Dagen för gerningen var du i Berlin. 1039 01:26:23,780 --> 01:26:26,060 Tidligt om morgenen flöj du - 1040 01:26:26,300 --> 01:26:28,980 - til Mßnchen, körte til landstedet og sköd Diana. 1041 01:26:29,300 --> 01:26:33,500 Sü flöj du tilbage til Berlin og tjekkede ud ved middagstid. 1042 01:26:33,860 --> 01:26:37,340 Politiassistent Vogt lärte du at kende pü din bopäl. 1043 01:26:37,620 --> 01:26:40,220 Der boede du i en kvistlejlighed. 1044 01:26:40,500 --> 01:26:44,260 Ved en skilsmisse ville han ikke have füet noget penge fra ägteskabet 1045 01:26:44,500 --> 01:26:48,140 Planen skulle beskytte dig, for ikke at blive jagtet. 1046 01:26:48,420 --> 01:26:51,140 Han manglede bare det rette tidspunkt. 1047 01:26:51,380 --> 01:26:54,260 Og dette tidspunkt var jeg sü. 1048 01:26:55,180 --> 01:26:59,940 Vil du ikke tale med mig mere, fru Engländer? 1049 01:27:02,380 --> 01:27:07,660 Jeg spiller bare socialt skadet i spjäldet og er hurtig resocialiseret. 1050 01:27:07,980 --> 01:27:11,940 Der venter den en luperen resocialisering fra kollegaerne - 1051 01:27:12,220 --> 01:27:14,140 - pü grund af Kumi. 1052 01:27:14,420 --> 01:27:16,380 Mü jeg lige höre engang: 1053 01:27:16,660 --> 01:27:19,100 Hjem drejede videoen i Venedig? 1054 01:27:19,420 --> 01:27:21,300 Det var mig, i Salzburg. 1055 01:27:21,540 --> 01:27:26,700 Han sagde, det hörte med til hans erotiske udforskning af hende. 1056 01:27:56,900 --> 01:27:58,860 Mine sko! 1057 01:27:59,420 --> 01:28:02,140 Mine sko, hjälp! 1058 01:28:08,260 --> 01:28:11,820 Kan du ikke skrue lidt op for musikken? 1059 01:28:38,580 --> 01:28:41,300 Hvem er du egentlig? 1060 01:28:41,580 --> 01:28:44,860 Jeg er Hanns von Meuffels. Vi ses. 1061 01:28:45,305 --> 01:29:45,424 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm