1 00:00:03,636 --> 00:00:05,763 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 2 00:00:05,838 --> 00:00:07,423 ‫أفكر في جدتي كثيراً‬ 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,343 ‫- نعم‬ ‫- كانت ستبلغ الـ٩٧ من عمرها‬ 4 00:00:10,968 --> 00:00:14,013 ‫على الأقل عاشت حياة طويلة‬ ‫وأنا متأكدة من أنها كانت سعيدة‬ 5 00:00:15,431 --> 00:00:17,850 ‫أحضرتُ لك هذه البطاقة‬ ‫حين تكون جاهزاً، لقد وقعناها جميعاً‬ 6 00:00:17,975 --> 00:00:19,977 ‫نريدك أن تعرف أننا نفكر فيك‬ 7 00:00:20,102 --> 00:00:21,479 ‫شكراً لك‬ 8 00:00:23,564 --> 00:00:26,025 ‫"تهانينا يا (داريل)! فلنشرب حتى الثمالة"‬ 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 ‫"استمتع اليوم أيها الضخم!"‬ 10 00:00:29,779 --> 00:00:32,573 ‫"رائع! إنه وقت الاحتفال"‬ 11 00:00:33,866 --> 00:00:36,661 ‫ربما اعتقد بعضهم أنه عيد مولدك‬ 12 00:00:36,786 --> 00:00:40,164 ‫"عِش يومك يا (دي) الضخم!‬ ‫لا نُصادف أياماً كهذه كل يوم"‬ 13 00:00:40,289 --> 00:00:42,375 ‫"إنه وقت الاحتفال"‬ 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,377 ‫"أنت تستحق هذا"‬ 15 00:00:48,714 --> 00:00:51,384 ‫لكمات عيد مولدك، ١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧...‬ 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,885 ‫أنا آسفة جداً‬ 17 00:00:53,010 --> 00:00:54,845 ‫١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧، ١٨، ١٩‬ 18 00:00:54,971 --> 00:00:56,722 ‫٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٤، ٢٥...‬ 19 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:18,244 --> 00:01:22,415 {\an8}‫حصلت على حجز مبكر بمطعم‬ ‫(بلو وسابي) وسأصطحب (رايتشل)‬ 21 00:01:22,915 --> 00:01:25,960 ‫- ستحضر لأخذي بعد انتهاء الدوام‬ ‫- (رايتشل) من الحفلة؟‬ 22 00:01:26,168 --> 00:01:28,045 ‫- نعم‬ ‫- جيد!‬ 23 00:01:28,170 --> 00:01:29,714 ‫افعل الأمر اللعين!‬ 24 00:01:29,839 --> 00:01:32,174 ‫مطعم (بلو وسابي) ممتاز، اطلب البرغر بالجبنة‬ 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,468 ‫سيقولون إنهم لا يقدمونه‬ ‫لكنهم سيفعلون إن أحدثتَ فضيحة‬ 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,179 {\an8}‫- حسناً، إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 27 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 {\an8}‫- سوف أشتاق لك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 28 00:01:39,181 --> 00:01:41,517 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- سأكون في مكتبي‬ 29 00:01:41,976 --> 00:01:46,022 ‫- إذا احتجت إلي‬ ‫- حسناً، إلى اللقاء، حسناً، إلى اللقاء‬ 30 00:01:46,814 --> 00:01:48,649 ‫- قبلة أخرى جيّدة‬ ‫- لا، لا، لا تذهبي، لا أريدكِ أن تذهبي‬ 31 00:01:48,774 --> 00:01:50,860 ‫- لا، لا تذهبي‬ ‫- لا أريد الذهاب‬ 32 00:01:55,573 --> 00:01:56,949 {\an8}‫أنا و(هولي) نتواعد‬ 33 00:01:58,784 --> 00:02:01,621 {\an8}‫لقد مضى اسبوع على ذلك وما زلت لا أصدق ذلك‬ 34 00:02:03,497 --> 00:02:06,250 ‫هذا يريك بأن كل ما تريده‬ ‫في الحياة سوف تحصل عليه‬ 35 00:02:06,375 --> 00:02:09,086 {\an8}‫ولا تستطيع السعي وراءه فسوف يأتي إليك‬ 36 00:02:09,795 --> 00:02:13,341 {\an8}‫- ماذا لديك هنا؟‬ ‫- مِن معجبي السري‬ 37 00:02:13,466 --> 00:02:15,092 ‫- الذي هو أنت‬ ‫- هذا صحيح‬ 38 00:02:15,801 --> 00:02:20,056 {\an8}‫أسيطر على يوم عيد العشاق‬ ‫أنا أحوّل الرومانسية إلى علم‬ 39 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 {\an8}‫"الورود حمراء وأزهار البنفسج زرقاء‬ ‫انظري داخل المزهرية لإيجاد الإجابة الأولى"‬ 40 00:02:24,685 --> 00:02:26,687 ‫رباه، إنها مطاردة رومانسية‬ 41 00:02:26,812 --> 00:02:28,397 ‫قريبة، إنها لعبة رومانسيّة للبحث عن الكنز‬ 42 00:02:28,522 --> 00:02:31,192 {\an8}‫المُطاردة تقتضي على إيجاد‬ ‫أعراض من لائحة رئيسية‬ 43 00:02:31,317 --> 00:02:33,361 {\an8}‫أما هنا فتبدأين البحث عن دلائل لإيجاد جائزتك‬ 44 00:02:33,486 --> 00:02:34,904 ‫خطأ شائع بين اللعبتين، حظاً سعيداً‬ 45 00:02:35,196 --> 00:02:37,156 ‫- لكن لا يوجد دليل‬ ‫- ابدأي البحث‬ 46 00:02:38,157 --> 00:02:40,993 ‫- لا أستطيع لأنه لا يوجد دليل‬ ‫- الأحجية هي الدليل‬ 47 00:02:46,666 --> 00:02:49,001 ‫- هل هذه الأرقام صحيحة؟‬ ‫- الأرقام صحيحة يا (مايكل)‬ 48 00:02:49,377 --> 00:02:50,753 ‫حسناً‬ 49 00:02:57,677 --> 00:03:00,429 {\an8}‫هل أنت مريض يا (أوسكار)؟‬ ‫هل تريد الذهاب إلى المنزل؟‬ 50 00:03:00,554 --> 00:03:03,557 {\an8}‫- لأنك تثير اشمئزازي‬ ‫- عفواً، أحتاج إلى توقيعك فحسب‬ 51 00:03:09,397 --> 00:03:11,607 {\an8}‫- تفضل، شكراً‬ ‫- شكراً لك‬ 52 00:03:14,610 --> 00:03:16,404 {\an8}‫- كم أعطيته؟‬ ‫- بقشيش جيّد‬ 53 00:03:16,529 --> 00:03:17,988 {\an8}‫- لحظة، لقد نسيت وشاحي‬ ‫- ماذا؟‬ 54 00:03:18,114 --> 00:03:19,615 {\an8}‫فقدت وشاحي‬ 55 00:03:25,955 --> 00:03:28,290 {\an8}‫لقد قررنا الذهاب لغداء رومانسي‬ ‫بمناسبة عيد العشاق‬ 56 00:03:28,874 --> 00:03:31,127 {\an8}‫فبهذه الطريقة، نستطيع قضاء الليلة مع (سيسي)‬ 57 00:03:31,252 --> 00:03:34,338 {\an8}‫ونتفادى عشاء يوم عيد العشاق‬ 58 00:03:35,631 --> 00:03:38,718 {\an8}‫- والأمر برمّته‬ ‫- نعم، الغداء كان رائعاً‬ 59 00:03:38,843 --> 00:03:40,970 ‫لقد كان البوفيه مذهلاً‬ 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,724 ‫كان فيه مائدة لحلوى (فوندو) الشوكولاتة‬ ‫ماذا كان هناك أيضاً؟‬ 61 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 ‫- شامبانيا مفتوحة؟‬ ‫- أجل‬ 62 00:03:48,352 --> 00:03:50,813 ‫- لم يتوقفوا عن تقديمها، صحيح؟‬ ‫- لا‬ 63 00:03:51,313 --> 00:03:55,651 ‫- اسمع‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 64 00:03:55,776 --> 00:03:57,445 ‫- هل أنت بارع بالأحاجي؟‬ ‫- هل تمزحين؟‬ 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,530 ‫الأحاجي هي كل ما كنت أفعله خلال الصيف‬ ‫فيما كان يذهب أشقائي للإبحار‬ 66 00:03:59,655 --> 00:04:01,031 ‫حسناً‬ 67 00:04:01,157 --> 00:04:03,284 ‫لكن إذا كان هذا أمراً رومانسياً‬ ‫بينك وبين (غايب) فالأفضل...‬ 68 00:04:03,409 --> 00:04:06,245 ‫لا، لا، لا، لا... ليس غريباً على الإطلاق‬ 69 00:04:06,370 --> 00:04:09,331 ‫لديك حبيبتك الجديدة‬ ‫وأنا لدي (غايب)، نحن صديقان فحسب‬ 70 00:04:09,999 --> 00:04:12,209 ‫- حسناً إذاً‬ ‫- أجل‬ 71 00:04:12,334 --> 00:04:14,587 ‫على الأقل حتى يهدأ (ستانلي)‬ 72 00:04:14,712 --> 00:04:16,338 ‫لا... لا تنظري‬ 73 00:04:16,756 --> 00:04:18,466 ‫حللت عن طريق الخطأ لعبة الـ(سودوكو) الخاصة به‬ 74 00:04:19,467 --> 00:04:20,885 ‫(أندي)‬ 75 00:04:21,802 --> 00:04:23,679 ‫حسناً، سوف أرسلها لك عبر الفاكس‬ 76 00:04:24,096 --> 00:04:26,265 ‫أقصد سأرسلها لك الورق عبر الفاكس‬ 77 00:04:26,682 --> 00:04:28,184 ‫حسناً، شكراً لك‬ 78 00:04:30,644 --> 00:04:37,276 ‫حسناً، اسمي (جيم هالبرت) وسوف أرسل لك الورق‬ 79 00:04:37,401 --> 00:04:41,781 ‫سوف أرسل الورق تحتك عفواً، لقد تبوّلت بسروالي‬ 80 00:04:42,531 --> 00:04:44,241 ‫ليس فعلاً، لم يحصل ذلك‬ 81 00:04:47,286 --> 00:04:48,662 ‫لحظة‬ 82 00:04:49,663 --> 00:04:52,208 ‫لقد كتبته الآن، البطاقة ليست معنيّة لي‬ 83 00:04:53,000 --> 00:04:56,045 ‫- لن أكون رفيقك في عيد العشاق‬ ‫- تباً!‬ 84 00:04:58,506 --> 00:05:01,884 ‫لا أعلم إذا كان الجميع يشعر مثلي‬ ‫ولا تفهموني بطريقة خاطئة‬ 85 00:05:02,009 --> 00:05:06,055 ‫أحب (مايكل) و(هولي) وربما أنا حساسة بشكل مُفرط‬ 86 00:05:06,180 --> 00:05:10,059 ‫- لكن الحركات رومانسية العلنيّة‬ ‫- أجل، الحركات الرومانسية العلنيّة اللعينة!‬ 87 00:05:10,184 --> 00:05:13,604 ‫شكراً لك، أنا سعيد لهما‬ 88 00:05:13,729 --> 00:05:15,689 ‫ليس هناك شخص سعيد لهما أكثر مني‬ 89 00:05:15,815 --> 00:05:17,900 ‫- أجل، مِن دون شك‬ ‫- لكنه غير لائق مطلقاً‬ 90 00:05:18,025 --> 00:05:20,611 ‫أجل، إنه أمر مبالغ فيه‬ 91 00:05:20,736 --> 00:05:23,572 ‫أنا سعيد لهما جداً‬ 92 00:05:23,697 --> 00:05:26,784 ‫لا أعلم، أنا مستمتع بمشاهدتهما...‬ 93 00:05:26,909 --> 00:05:30,704 ‫- لا، توقف‬ ‫- هل يُمكنني إنهاء كلامي؟ هل هذا ممكن؟‬ 94 00:05:31,288 --> 00:05:38,170 ‫كنت أقول إني أستمتع بمشاهدتهما‬ ‫لأن ذلك يجعلني مُثاراً جنسياً‬ 95 00:05:39,588 --> 00:05:40,965 ‫(كيفن)!‬ 96 00:05:41,090 --> 00:05:44,134 ‫- أخبرني عن حبيبتك الجديدة‬ ‫- إنها مدهشة‬ 97 00:05:44,593 --> 00:05:46,262 ‫قابلتها في حفل ابن عم (داريل)‬ 98 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 ‫كنا الوحيدين الأبيضين في الحفلة‬ 99 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 ‫- هذا ظريف‬ ‫- انظري إلى هذا، انتهيت‬ 100 00:05:51,809 --> 00:05:54,812 ‫هذا مسجّل (غايب)، هيا! علينا البحث عنه‬ 101 00:05:55,563 --> 00:05:58,023 ‫- حظاً موفقاً ببحثك‬ ‫- لا، هيا بنا‬ 102 00:05:58,148 --> 00:06:00,860 ‫- لا، أعني...‬ ‫- تعال!‬ 103 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 ‫حسناً‬ 104 00:06:02,778 --> 00:06:06,407 ‫أسمع صوت قبلاتهما طيلة الوقت‬ ‫صوت القبلات المقرف‬ 105 00:06:06,532 --> 00:06:09,535 ‫إنها كأسلوب التعذيب الصيني بالمياه‬ 106 00:06:09,660 --> 00:06:12,204 ‫- أشعر بأن الصوت قادم من رأسي‬ ‫- حسناً، اجلسي‬ 107 00:06:13,414 --> 00:06:15,332 ‫أغلقي عينيك‬ 108 00:06:17,084 --> 00:06:18,961 ‫- هل تستطيع النزول قليلاً؟‬ ‫- أجل‬ 109 00:06:19,086 --> 00:06:20,462 ‫القليل بعد‬ 110 00:06:20,588 --> 00:06:25,676 ‫لا أستطيع الابتعاد عن (مايكل)‬ ‫كل شيء يفعله مثير جداً‬ 111 00:06:25,801 --> 00:06:29,805 ‫لديه جاذبية حيوانية‬ ‫لا أستطيع مقاومتها، إنه كالنمر‬ 112 00:06:30,389 --> 00:06:32,725 ‫إنه ينضح بالجنس‬ 113 00:06:33,183 --> 00:06:35,394 ‫يستطيع وضع ساقيه خلف رأسه‬ 114 00:06:37,563 --> 00:06:39,231 ‫شكراً جميعاً لاجتماعكم المفاجئ‬ 115 00:06:39,356 --> 00:06:41,317 ‫ماذا هناك؟‬ 116 00:06:41,442 --> 00:06:44,361 ‫(مايكل سكوت) من شركة (داندير ميفلين)‬ ‫ما هو الهدف من هذا الاجتماع؟‬ 117 00:06:44,528 --> 00:06:47,114 ‫بما أنه يوم عيد العشاق‬ ‫لقد وجدت أنه من الملائم‬ 118 00:06:47,239 --> 00:06:50,200 ‫التذكير بقوانين الرومانسية في مكان العمل‬ 119 00:06:50,326 --> 00:06:54,371 ‫ممتاز! أجل، إنه ملائم، أكمل‬ 120 00:06:54,496 --> 00:06:57,416 ‫أول أمر، مسموح بالرومانسية في المكتب‬ 121 00:06:57,541 --> 00:06:59,376 ‫ليس أمراً تتوقعون سماعه من الشركات‬ 122 00:06:59,501 --> 00:07:03,672 ‫لكن احزروا! (سابر) تتقبّل مئة بالمئة‬ ‫العلاقات الرومانسية في مكان العمل‬ 123 00:07:04,214 --> 00:07:06,884 ‫بالحديث عن ذلك يا (غايب)‬ ‫لا أجد (إرين) بالاجتماع‬ 124 00:07:07,009 --> 00:07:09,803 ‫ولا (أندي)‬ 125 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 ‫لقد نالا منك!‬ 126 00:07:13,682 --> 00:07:16,185 ‫فهمت، (أندي) مع صديقتي، مضحك جداً‬ 127 00:07:16,810 --> 00:07:21,065 ‫ما لا أوافق عليه هو التعبير عن المشاعر علناً‬ 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,691 ‫أو الحركات الرومانسية العلنيّة‬ 129 00:07:22,816 --> 00:07:26,487 ‫الحركات الرومانسية العلنيّة غير ضرورية‬ ‫لعلاقة ناجحة وسعيدة بالمكتب‬ 130 00:07:27,071 --> 00:07:28,781 ‫مثال لشخصين مثاليين، (جيم) و(بام)‬ 131 00:07:28,906 --> 00:07:31,700 ‫أجل، ماذا؟ نحن؟‬ 132 00:07:31,825 --> 00:07:33,953 ‫إنهما لا يلمسان بعضهما ولا يقبلان بعضهما‬ 133 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 ‫بالكاد يعرف المرء أنهما زوج وزوجة‬ 134 00:07:36,497 --> 00:07:37,873 ‫- لقد فعلناها، أحسنت‬ ‫- أجل!‬ 135 00:07:38,207 --> 00:07:39,583 ‫- أكمل!‬ ‫- حسناً‬ 136 00:07:39,708 --> 00:07:44,505 ‫الحركات الرومانسية العلنيّة‬ ‫تتضمن تصرفات مثل الاحتضان والتقبيل‬ 137 00:07:44,630 --> 00:07:47,424 ‫- لمس الثديين‬ ‫- أجل، لمس الثديين، طبعاً‬ 138 00:07:47,549 --> 00:07:49,677 ‫- ولمس المؤخرة‬ ‫- ولمس المؤخرة، المُلامسات الجسديّة كلها‬ 139 00:07:49,802 --> 00:07:51,887 ‫الوضعية التي تبدأ بها...‬ 140 00:07:52,012 --> 00:07:56,100 ‫أساساً، لا يوجد تعريف دقيق‬ ‫لكنكم ستعرفون عندما ترون ذلك‬ 141 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 ‫هل تستمعان لهذا؟‬ 142 00:08:04,858 --> 00:08:07,903 ‫- هل تتحدث عني وعن (هولي)؟‬ ‫- أجل!‬ 143 00:08:08,988 --> 00:08:10,739 ‫ربما يجب عليك إيجاد كرسيك الخاص‬ 144 00:08:12,698 --> 00:08:16,035 ‫- صحيح أننا نقبل بعضنا أحياناً‬ ‫- أحياناً؟ طيلة الوقت‬ 145 00:08:16,160 --> 00:08:19,246 ‫ليس فقط التقبيل وهمسات المغازلة أيضاً‬ 146 00:08:19,413 --> 00:08:20,873 ‫والدغدغة‬ 147 00:08:20,998 --> 00:08:23,459 ‫الهمسات والدغدغة لها مكانتها بالعمل‬ 148 00:08:23,584 --> 00:08:26,629 ‫عندما تزفر برفق على رقبتها‬ 149 00:08:26,754 --> 00:08:30,090 ‫أجل، هذا مثير، أعترف بذلك‬ 150 00:08:30,216 --> 00:08:33,177 ‫جميعكم منافقون، أنتم تفعلون نفس الشيء‬ 151 00:08:33,302 --> 00:08:37,348 ‫(مايكل)، أعترف بأنني فعلت‬ ‫الحركات الرومانسيّة العلنيّة بالمكتب‬ 152 00:08:37,473 --> 00:08:38,849 ‫شكراً لك‬ 153 00:08:38,974 --> 00:08:40,434 ‫- لقد مارست الجنس في المكتب‬ ‫- حسناً‬ 154 00:08:40,601 --> 00:08:41,977 ‫- و(أنجيلا) فعلت أيضاً‬ ‫- (دوايت)!‬ 155 00:08:42,102 --> 00:08:45,523 ‫و(راين) و(كيلي) و(ميريديث) و(فيليس)‬ 156 00:08:45,648 --> 00:08:49,735 ‫و(داريل) و(كريد) و(مايكل) و(هولي)‬ 157 00:08:49,860 --> 00:08:52,112 ‫- و(كيفن)‬ ‫- مع مَن؟‬ 158 00:08:52,279 --> 00:08:55,616 ‫- ترتاد مدرسة أخرى‬ ‫- حسناً‬ 159 00:08:55,741 --> 00:08:57,159 ‫- لا مزيد من الحركات الرومانسيّة بالمكتب‬ ‫- جيّد‬ 160 00:08:57,284 --> 00:08:58,661 ‫- حسناً‬ ‫- لقد فزت‬ 161 00:08:58,786 --> 00:09:00,162 ‫لكن هذا ما سنفعله‬ 162 00:09:00,287 --> 00:09:02,665 ‫سوف نعيّن مكاناً خاصاً بالمكتب‬ ‫كمنطقة خاصة بالمغازلة‬ 163 00:09:02,790 --> 00:09:04,166 ‫- كلا، كلا‬ ‫- إن حصل أي شيء‬ 164 00:09:04,291 --> 00:09:06,293 ‫- لا تفعل هذا...‬ ‫- (مايكل)‬ 165 00:09:06,418 --> 00:09:07,962 ‫ماذا لو أراد ثنائيان دخول الغرفة بنفس الوقت؟‬ 166 00:09:08,128 --> 00:09:11,423 ‫إذاً سنخصّص خزانتين، لا، لا، سنخصص ثلاث‬ 167 00:09:11,549 --> 00:09:13,634 ‫خزانة لكلّ مرحلة مداعبة من دون علاقة كاملة‬ 168 00:09:13,759 --> 00:09:15,928 ‫وأي واحد من هذه الأماكن خاص بالاستمناء؟‬ 169 00:09:17,263 --> 00:09:19,056 ‫- مكان المحترفين‬ ‫- أجل‬ 170 00:09:19,181 --> 00:09:20,766 ‫ماذا؟ لقد حللنا المشكلة‬ 171 00:09:20,891 --> 00:09:23,352 ‫لا، لا، هذا رائع‬ ‫أنا أحب العمل في (داندير ميفلين)‬ 172 00:09:23,477 --> 00:09:26,063 ‫قسم مِن أقسام شركة (طالبان)‬ 173 00:09:27,022 --> 00:09:31,026 ‫هذا غريب، غريب أن نمارس الجنس في المكتب‬ 174 00:09:31,735 --> 00:09:33,696 ‫إنه مكان عملنا، صحيح؟‬ 175 00:09:35,406 --> 00:09:40,119 ‫تكون في الاجتماع‬ ‫ولا أحد يعلم أنك مارست الجنس هناك‬ 176 00:09:40,244 --> 00:09:44,707 ‫فقط أنت وهو‬ 177 00:09:47,459 --> 00:09:49,128 ‫لا تهتم لنا، استمر في عملك‬ 178 00:09:50,671 --> 00:09:53,215 ‫حسناً، إنني مستمر في العمل‬ 179 00:09:53,924 --> 00:09:57,845 ‫يا إلهي! إنها أغنية‬ 180 00:09:57,970 --> 00:09:59,972 ‫ماذا تتوقع أن تكون؟‬ 181 00:10:00,097 --> 00:10:03,142 ‫علينا التحدث في الخارج وإلا سوف يغضب (داريل)‬ 182 00:10:03,892 --> 00:10:07,229 ‫ليس إذا تحدثنا بصوت منخفض‬ ‫أعتقد بأنه لا يسمعنا‬ 183 00:10:08,731 --> 00:10:10,608 ‫أعتقد بأنه لطيف معنا‬ 184 00:10:11,025 --> 00:10:13,777 ‫هذا ممكن لأنني أعتقد بأنه يستطيع سماعنا‬ 185 00:10:13,902 --> 00:10:15,279 ‫(داريل)؟‬ 186 00:10:15,404 --> 00:10:17,948 ‫- (داريل) غبي‬ ‫- لا، هو ليس غبياً‬ 187 00:10:18,282 --> 00:10:19,783 ‫لا، أنا أختبره فحسب‬ 188 00:10:19,908 --> 00:10:21,285 ‫- أستطيع سماعكما‬ ‫- حسناً‬ 189 00:10:21,410 --> 00:10:23,120 ‫لا مزيد من الكلام، لنشغل الأغنية‬ 190 00:10:24,204 --> 00:10:26,123 ‫"الحرارة في الليل"‬ 191 00:10:26,290 --> 00:10:28,584 ‫"الحرارة في الليل"‬ 192 00:10:28,709 --> 00:10:33,589 ‫"الحرارة في الليل، الحرارة في الليل"‬ 193 00:10:33,714 --> 00:10:37,259 ‫الحرارة في الليل؟ هل...‬ 194 00:10:37,384 --> 00:10:40,429 ‫لقد عرفتما الأغنية‬ ‫خذا المُسجّل واخرجا من هنا‬ 195 00:10:40,804 --> 00:10:42,556 ‫- لكن...‬ ‫- خذاه‬ 196 00:10:42,681 --> 00:10:45,934 ‫- حسناً‬ ‫- خذاه، خذاه خارجاً‬ 197 00:10:46,060 --> 00:10:47,645 ‫- حسناً‬ ‫- خذاه، خذاه‬ 198 00:10:47,770 --> 00:10:49,146 ‫صحيح، صحيح‬ 199 00:11:00,282 --> 00:11:02,618 ‫آسفة للمقاطعة، لقد نسيت أن آخذ أشيائي‬ 200 00:11:02,743 --> 00:11:06,080 ‫خدعة نسيان الأشياء أقدم حيلة على الإطلاق‬ 201 00:11:06,205 --> 00:11:07,581 ‫من الجيد أنها ناجحة‬ 202 00:11:07,748 --> 00:11:09,875 ‫لا، لا، (مايكل)، لا أريد بمضايقة مَن حولنا‬ 203 00:11:10,709 --> 00:11:12,961 ‫منذ متى راحتهم هي أهم أمر لدينا؟‬ 204 00:11:13,087 --> 00:11:15,673 ‫أنا لا أجلس على حضنك لأنه مريح‬ 205 00:11:15,964 --> 00:11:18,509 ‫أجلس عليه لأنني أحب‬ ‫أن أتحسس بفخذيك على مؤخرتي‬ 206 00:11:18,634 --> 00:11:21,178 ‫لكن إذا لم يكونوا مرتاحين‬ ‫فهذا يجعلني غير مرتاحة‬ 207 00:11:21,804 --> 00:11:26,350 ‫إذا كان ذلك يجعلك غير مرتاحة، فسنتوقف‬ 208 00:11:26,725 --> 00:11:28,727 ‫- حسناً‬ ‫- أنا و(هولي) مثل (روميو) و(جولييت)‬ 209 00:11:28,852 --> 00:11:31,689 ‫وهذا المكتب هو التنين الذي فرّق بينهما‬ 210 00:11:32,564 --> 00:11:36,402 ‫هل تعلمين ما السبب الوحيد لجعلهم يشتكون؟‬ 211 00:11:36,527 --> 00:11:41,115 ‫إنهم يغارون من شخصين‬ ‫يحبان بعضهما يوم عيد العشاق‬ 212 00:11:41,240 --> 00:11:42,616 ‫شخصان يحبان بعضهما؟‬ 213 00:11:44,868 --> 00:11:46,245 ‫أنا أحبك‬ 214 00:11:47,204 --> 00:11:49,581 ‫لحظة، لحظة، ماذا تعني بأنك تحبني؟‬ 215 00:11:49,707 --> 00:11:51,083 ‫إننا نتواعد منذ أسبوع فقط‬ 216 00:11:51,208 --> 00:11:54,503 ‫هل تحبني بطريقة عادية؟‬ ‫مثل "ها هي (هولي)! أحبها!"‬ 217 00:11:54,628 --> 00:11:58,590 ‫أو هل تقصد بأنك تحبني بشكل جدي؟‬ 218 00:11:59,466 --> 00:12:00,884 ‫أحبك بطريقة جدية‬ 219 00:12:02,720 --> 00:12:04,388 ‫أنت تحبني بطريقة جدية‬ 220 00:12:06,724 --> 00:12:08,892 ‫أنا أيضاً أحبك بطريقة جدية‬ 221 00:12:21,530 --> 00:12:27,202 ‫أشعر بخيبة أمل من قوانين المكتب‬ ‫بخصوص الرومانسيّة العلنيّة‬ 222 00:12:32,750 --> 00:12:35,169 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك‬ 223 00:12:40,215 --> 00:12:41,884 ‫هذا لا يهمّ‬ 224 00:12:42,843 --> 00:12:44,845 ‫أكثر امرأة مثيرة في العالم تحبني‬ 225 00:12:50,184 --> 00:12:52,144 ‫(راين) هو الموظف المؤقت، ماذا يفعل في الليل؟‬ 226 00:12:52,644 --> 00:12:54,605 ‫أعتقد بأنه علينا الانتظار‬ ‫هبوط الليل ونرى ماذا يحدث‬ 227 00:12:55,981 --> 00:12:59,276 ‫أو لا...‬ 228 00:13:02,154 --> 00:13:05,199 ‫مذهل!‬ 229 00:13:06,909 --> 00:13:10,204 ‫- كم هذا رومانسي!‬ ‫- كثيراً‬ 230 00:13:10,329 --> 00:13:11,705 ‫أعرف‬ 231 00:13:12,456 --> 00:13:15,292 ‫- هل ترين دليلاً أو...‬ ‫- أجل، ألم ترَه؟‬ 232 00:13:15,584 --> 00:13:17,294 ‫- يا إلهي!‬ ‫- شكراً‬ 233 00:13:20,339 --> 00:13:21,715 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 234 00:13:21,882 --> 00:13:23,258 ‫- لا وقت للكلام‬ ‫- آسفان‬ 235 00:13:23,383 --> 00:13:24,760 ‫لقد كنا نبحث عن (راين) وهو ليس هنا‬ 236 00:13:24,885 --> 00:13:26,845 ‫- هل تبحثان عني؟‬ ‫- نعم‬ 237 00:13:26,970 --> 00:13:29,056 ‫بحثنا عنك لنسلّم عليك، لذا، أهلاً‬ 238 00:13:31,016 --> 00:13:33,060 ‫- لا، ليس هذا السبب‬ ‫- لا، ليس هذا السبب‬ 239 00:13:33,185 --> 00:13:34,561 ‫أردتما ممارسة الجنس في مكتبي‬ 240 00:13:34,686 --> 00:13:36,355 ‫- لا‬ ‫- بالتأكيد لا، هذا مقرف‬ 241 00:13:36,480 --> 00:13:37,856 ‫لا بأس بذلك‬ 242 00:13:37,981 --> 00:13:41,193 ‫أعيدا كل شيء لمكانه حيث وجدتموها‬ 243 00:13:41,318 --> 00:13:43,946 ‫ابعثوا رسالة على هاتفي فور انتهائكما‬ ‫سأكون في الخارج‬ 244 00:13:44,071 --> 00:13:45,864 ‫ليس عليك...‬ 245 00:13:46,990 --> 00:13:49,576 ‫- كان هذا محرجاً، أكاد أموت‬ ‫- لقد كان صعباً‬ 246 00:13:53,872 --> 00:13:55,624 ‫سأوضّح أمراً‬ 247 00:13:55,791 --> 00:13:59,253 ‫أنا و(جيم) لم ولن نمارس الجنس في المكتب‬ 248 00:13:59,378 --> 00:14:00,754 ‫كلا‬ 249 00:14:00,879 --> 00:14:03,131 ‫لأن المكتب ليس المكان الرومانسيّ لفعل ذلك‬ 250 00:14:04,883 --> 00:14:07,553 ‫ولأن لدينا شيئاً لا يملكه هؤلاء القوم‬ 251 00:14:07,678 --> 00:14:11,139 ‫- وهو المنزل وسرير‬ ‫- وحوض استحمام‬ 252 00:14:13,225 --> 00:14:14,935 ‫- مرحباً يا (هولي)‬ ‫- أهلاً‬ 253 00:14:15,060 --> 00:14:17,145 ‫- مصافحة، لا، لا‬ ‫- لا، لا تلمس‬ 254 00:14:17,271 --> 00:14:18,981 ‫- لا نستطيع‬ ‫- لا للمس‬ 255 00:14:19,106 --> 00:14:24,444 ‫لا للمس، أنا أحاول عدم ملامستك‬ 256 00:14:24,611 --> 00:14:26,572 ‫- لقد كنت على وشك لمسك‬ ‫- اقتربنا جداً‬ 257 00:14:27,739 --> 00:14:30,284 ‫لا نستطيع فعل هذا، لا نستطيع!‬ 258 00:14:30,576 --> 00:14:31,952 ‫أنت لا تلمسني‬ 259 00:14:32,077 --> 00:14:34,580 ‫لا أعلم كيف هو ملمس جسدك‬ 260 00:14:34,705 --> 00:14:36,081 ‫- لا‬ ‫- لأنني لا أستطيع لمسه‬ 261 00:14:36,206 --> 00:14:37,749 ‫حسناً، هذا أسوأ من قبل‬ 262 00:14:37,916 --> 00:14:39,793 ‫أجل، أنا موافق معك، هذا سيئ جداً‬ 263 00:14:39,918 --> 00:14:41,879 ‫- سأمسك بكِ هنا‬ ‫- وهنا‬ 264 00:14:42,045 --> 00:14:44,172 ‫وهنا على أي حال‬ 265 00:14:45,132 --> 00:14:46,508 ‫عليكما التوقف‬ 266 00:14:46,633 --> 00:14:48,010 ‫- حسناً‬ ‫- مستحيل‬ 267 00:14:48,135 --> 00:14:50,262 ‫- قلت إنك ستتوقف‬ ‫- قلت ذلك بالفعل لكنني كنت مخطئاً‬ 268 00:14:50,387 --> 00:14:51,889 ‫لا أستطيع أن أتوقف‬ 269 00:14:52,055 --> 00:14:56,101 ‫لا تعلم كيف يكون الشعور‬ ‫عندما تحب امرأة وتبادلك الحب‬ 270 00:14:56,226 --> 00:15:02,399 ‫إنه شعور لا يُمكن احتواؤه‬ ‫وفي الواقع، لن يحصل ذلك‬ 271 00:15:03,233 --> 00:15:05,903 ‫لا يوجد شخص يحب اللمس أكثر مني‬ 272 00:15:06,653 --> 00:15:10,032 ‫لكن معكما، لقد بلغ حدود العقدة النفسية‬ 273 00:15:10,157 --> 00:15:12,326 ‫- كلا‬ ‫- أستطيع التفكير في ثلاثة تفسيرات‬ 274 00:15:12,451 --> 00:15:15,662 ‫أولاً، أنكما تتناولان الـ(أم دي أم إيه)‬ ‫المعروف بالـ(إكستاسي)‬ 275 00:15:15,787 --> 00:15:19,374 ‫- سبق وتناولته وأعرف ما هو شعوركما‬ ‫- لا، ليس كذلك‬ 276 00:15:19,499 --> 00:15:23,420 ‫التفسير الثاني هو محاولتكما‬ ‫اليائسة لجعل علاقتكما تنجح‬ 277 00:15:23,545 --> 00:15:26,673 ‫قبل عودة (توبي) من الخدمة بهيئة المحلّفين‬ ‫وتضطر (هولي) للعودة إلى (ناشوا)‬ 278 00:15:27,966 --> 00:15:34,056 ‫أو التفسير الثالث وهو أنكما في عمر‬ ‫حيث ذروتكما الجنسية ليست بقوتها السابقة‬ 279 00:15:34,640 --> 00:15:39,394 ‫لذا تحتاجان إلى تعويضها بالمداعبة‬ ‫والتعويض عن المحرّمات‬ 280 00:15:40,737 --> 00:15:44,866 ‫- أجل، هذا هو السبب، هذا هو السبب‬ ‫- أجل، رقم ثلاثة‬ 281 00:15:48,961 --> 00:15:50,963 ‫أعطني كل نقودك واخلع ثيابك‬ 282 00:15:51,088 --> 00:15:54,008 ‫- لا يُفترض بنا أن نتداعب علناً‬ ‫- هيا بنا، لا أحد ينظر‬ 283 00:16:01,223 --> 00:16:02,600 ‫ما بالك؟‬ 284 00:16:06,437 --> 00:16:08,689 ‫لم أفكر في أنك ستعودين إلى (ناشوا)‬ 285 00:16:11,067 --> 00:16:12,985 ‫ربما لم نرد أن نفكر في ذلك‬ 286 00:16:14,403 --> 00:16:16,280 ‫نستطيع إنجاح علاقتنا عن بعد‬ 287 00:16:16,405 --> 00:16:18,824 ‫هذا ما قلناه آخر مرة، هل تذكرين؟‬ 288 00:16:19,158 --> 00:16:21,243 ‫لقد انفصلنا في منتصف الطريق‬ 289 00:16:22,787 --> 00:16:25,122 ‫- وما الفرق الآن؟‬ ‫- لم نكن مُغرمين المرة السابقة‬ 290 00:16:25,247 --> 00:16:27,124 ‫أنا كنت مغرماً بكِ‬ 291 00:16:28,167 --> 00:16:31,712 ‫لم أقل إنها لن تكون مسألة صعبة لكننا سننجحها‬ 292 00:16:33,089 --> 00:16:35,466 ‫هذا ما قالته هي‬ 293 00:16:38,260 --> 00:16:39,637 ‫"طبق (إرين) الخاص"‬ 294 00:16:40,304 --> 00:16:42,181 ‫واحد (إرين) خاص مِن فضلك‬ 295 00:16:42,306 --> 00:16:44,809 ‫- هذه زجاجة عصير التفاح الغازي‬ ‫- مرحباً‬ 296 00:16:44,934 --> 00:16:47,019 ‫- إنه المفضل لدي‬ ‫- من المفترض أن أقول لك الآن‬ 297 00:16:47,144 --> 00:16:49,522 ‫أن تستمتعي باستراحتك‬ 298 00:16:49,647 --> 00:16:53,776 ‫وأن تبحثي عن القلب أو... في غرفة الاستراحة‬ 299 00:16:56,320 --> 00:17:00,157 ‫- ارفع معنوياتك يا صديقي‬ ‫- قم بتعبير وجهك الذي يحبه‬ 300 00:17:02,409 --> 00:17:05,121 ‫اخرجا، إنكما تضايقانه‬ 301 00:17:08,207 --> 00:17:11,085 ‫إنها مثل قنبلة موقوتة، تعد تنازلياً‬ 302 00:17:11,210 --> 00:17:12,628 ‫- وعندما تتوقف...‬ ‫- فقط...‬ 303 00:17:12,795 --> 00:17:14,421 ‫لا مزيد من القبلات، لا مزيد من الاحتضان‬ 304 00:17:14,547 --> 00:17:16,715 ‫- استرخ فحسب‬ ‫- قنبلة موقوتة جنسيّة‬ 305 00:17:17,258 --> 00:17:20,219 ‫اهدأ‬ 306 00:17:22,263 --> 00:17:24,098 ‫"قنبلة الانتصاب"، بطولة (جايسون ستايثم)‬ 307 00:17:24,223 --> 00:17:26,725 ‫أو نعتمد بطلين مختلفين‬ ‫(آيزنبرغ) و(مايكل سيرا)‬ 308 00:17:26,851 --> 00:17:28,227 ‫- فكرة لفيلم جديد؟‬ ‫- لا‬ 309 00:17:28,978 --> 00:17:30,771 ‫"إنقاذ العالم لم يكن يوماً بهذه الصعوبة"‬ 310 00:17:32,064 --> 00:17:35,860 ‫هل تكلمت معها عن مشاعرك؟‬ 311 00:17:35,985 --> 00:17:37,528 ‫النساء يروق لهن هذا الهراء‬ 312 00:17:37,653 --> 00:17:41,115 ‫لا أستطيع التكلّم معها، لا أستطيع‬ ‫النظر إليها من غير التفكير في النهاية‬ 313 00:17:44,577 --> 00:17:49,415 ‫- (كيفن)، قم بمزيد من التعابير الغبية‬ ‫- أي واحد؟ لدي الكثير منها‬ 314 00:17:49,582 --> 00:17:51,041 ‫- لا أعلم‬ ‫- وجه القرد‬ 315 00:17:51,167 --> 00:17:52,543 ‫وجه القرد‬ 316 00:17:53,085 --> 00:17:56,130 ‫- أحب هذا... أحب هذا الوجه‬ ‫- جيد، إنه يحبه‬ 317 00:17:58,424 --> 00:18:00,509 ‫جيد، اقفز الآن، اقفز نزولاً وصعوداً‬ 318 00:18:00,634 --> 00:18:02,303 ‫- لا، القرد‬ ‫- عد إلى وجه القرد‬ 319 00:18:02,428 --> 00:18:04,930 ‫لا تفعل حركة السنجاب، ارمِ برازك‬ 320 00:18:05,055 --> 00:18:07,474 ‫- ارمِ برازك‬ ‫- هذا جيد‬ 321 00:18:07,600 --> 00:18:09,185 ‫- جيد‬ ‫- جيد، إنه يرميه...‬ 322 00:18:09,310 --> 00:18:11,145 ‫- هذا ما تفعله القردة حقاً‬ ‫- أعلم‬ 323 00:18:11,645 --> 00:18:13,230 ‫- (بي ٩)‬ ‫- (بي ٩)‬ 324 00:18:13,355 --> 00:18:17,735 ‫- أي "الورم الحميد"‬ ‫- أو "تكوني ملكي"‬ 325 00:18:18,152 --> 00:18:19,987 ‫أجل، هناك رسالة‬ 326 00:18:20,196 --> 00:18:22,198 ‫"بسكويتة حقيقية لك يا آنستي"‬ 327 00:18:22,323 --> 00:18:25,576 ‫"لكن كنزك الحقيقي هي قبلة عيد العشاق"‬ 328 00:18:28,078 --> 00:18:30,789 ‫علينا أن...‬ 329 00:18:47,556 --> 00:18:49,975 ‫- (هولي)، مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 330 00:18:50,142 --> 00:18:55,356 ‫أنا أحبك يا (هولي) كثيراً‬ ‫لكن أعتقد أنه علينا الانفصال‬ 331 00:18:55,481 --> 00:18:56,857 ‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬ 332 00:18:56,982 --> 00:18:59,485 ‫في الحقيقة، إنه يوم عيد العشاق‬ ‫ليس علينا التحدث عن الموضوع اليوم‬ 333 00:18:59,610 --> 00:19:02,279 ‫- سوف أتحدث معك غداً‬ ‫- لا، سوف نتحدث الآن‬ 334 00:19:02,446 --> 00:19:03,906 ‫- لن تنفصل عني‬ ‫- الأمر...‬ 335 00:19:04,031 --> 00:19:09,328 ‫أنك ستعودين إلى (ناشوا)‬ ‫وأنا لا أستطيع تحمّل ذلك‬ 336 00:19:09,453 --> 00:19:13,374 ‫- لذا...‬ ‫- ماذا إن قلت إن القرار ليس عائداً إليهم؟‬ 337 00:19:13,499 --> 00:19:15,251 ‫- مَن؟‬ ‫- الشركة‬ 338 00:19:15,876 --> 00:19:19,880 ‫لا أحد يعرف ما هو مستقبلنا‬ ‫لكن لن تقرره الشركة‬ 339 00:19:20,005 --> 00:19:22,216 ‫لن يقرره أحد غيرنا‬ 340 00:19:22,675 --> 00:19:25,803 ‫ما نحن عليه يخصنا نحن فقط‬ 341 00:19:29,306 --> 00:19:30,683 ‫حسناً‬ 342 00:19:32,268 --> 00:19:35,729 ‫سيداتي سادتي، لدي إعلان لكم‬ 343 00:19:35,854 --> 00:19:40,526 ‫بدءاً من اليوم ورسمياً‬ ‫أنا و(هولي) سوف ننتقل للعيش معاً‬ 344 00:19:40,651 --> 00:19:43,779 ‫شكراً لكم، شكراً لكم‬ 345 00:19:43,904 --> 00:19:46,949 ‫بالتأكيد مشاهدة هذا صعب عليك يا (أوسكار)‬ 346 00:19:47,074 --> 00:19:49,952 ‫لم تنجح بمواجهتك للحب الحقيقي يا صديقي‬ 347 00:19:50,077 --> 00:19:51,870 ‫هل تمزح معي؟ لم أكن أحاول فصلكما عن بعضكما‬ 348 00:19:52,037 --> 00:19:53,789 ‫حظ أوفر في المرة القادمة يا صاح!‬ 349 00:19:53,914 --> 00:19:57,293 ‫المهم هو أنه لن نحتاج للرومانسيّة العلنيّة‬ 350 00:19:57,418 --> 00:20:01,297 ‫هنا في المكتب بعد الآن‬ ‫لأننا عندما نذهب إلى المنزل‬ 351 00:20:01,422 --> 00:20:05,175 ‫سنمارس الحب مع بعضنا‬ 352 00:20:05,301 --> 00:20:10,055 ‫وهذا بالنسبة إلي هو أفضل هدية لعيد العشاق‬ ‫من الممكن أن يتلقاها شخص ما‬ 353 00:20:10,806 --> 00:20:14,101 ‫- لذا، ها أنا أودعكم جميعاً‬ ‫- حقاً؟‬ 354 00:20:14,226 --> 00:20:15,602 ‫نعم‬ 355 00:20:16,228 --> 00:20:19,815 ‫هيا، قبلا بعضكما!‬ 356 00:20:20,899 --> 00:20:23,027 ‫مُت غيظاً يا (أوسكار)! لا بد من أن هذا يُغضبك‬ 357 00:20:23,152 --> 00:20:24,862 ‫قلت لهما أن يقبّلا بعضهما تواً!‬ 358 00:20:36,165 --> 00:20:37,541 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا‬ 359 00:20:38,959 --> 00:20:42,171 ‫- لا، لقد تمشينا قليلاً‬ ‫- لقد تمشينا قليلاً‬ 360 00:20:46,732 --> 00:20:48,609 ‫يوم عيد العشاق المثالي بالنسبة إلي؟‬ 361 00:20:49,151 --> 00:20:53,447 ‫أكون في المنزل ومعي ٣ هواتف‬ ‫أنتظر مكالمات يائسة‬ 362 00:20:53,572 --> 00:20:56,409 ‫من أشخاص يريدون شراء الحجوزات‬ ‫الـ٥٠ في المطاعم التي قمت بها‬ 363 00:20:56,575 --> 00:20:58,661 ‫منذ أكثر من ٦ أشهر‬ 364 00:20:58,786 --> 00:21:02,039 ‫كل شخص يستطيع أن يكون‬ ‫الأمير الساحر في ليلة من السنة‬ 365 00:21:02,164 --> 00:21:06,293 ‫مع العشاء والورود وكل ذلك‬ ‫لكن هل تعلم ما يُبهرني؟‬ 366 00:21:06,419 --> 00:21:08,963 ‫عندما يستطيع شخص أن يفعلها ولا يوم بالسنة‬ 367 00:21:10,381 --> 00:21:15,428 ‫زهور وألماس ووجبة من ٣ أطباق‬ ‫عازف كمان يعزف عند طاولتي‬ 368 00:21:15,553 --> 00:21:19,849 ‫بيتزا وصودا والقمر وشخص ما تشاركه معه‬ 369 00:21:19,974 --> 00:21:21,434 ‫ما هي مشاريعنا لليلة؟‬ 370 00:21:30,192 --> 00:21:38,192 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 370 00:21:39,305 --> 00:22:39,303 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm