1 00:00:07,765 --> 00:00:09,267 ‫"مدير جديد"‬ 2 00:00:09,392 --> 00:00:12,270 ‫إنه صباح جميل في (داندير ميفلين)‬ 3 00:00:13,312 --> 00:00:15,982 ‫أو كما أفضّل تسميتها (براتون العظيم)‬ 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,433 ‫اترك المحرّك شغّالاً‬ 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,686 ‫هل أحبّ وظيفة المدير؟‬ 6 00:00:21,270 --> 00:00:25,274 ‫أحبّ أولادي، أحبّ العقارات، أحبّ الخزفيّات‬ 7 00:00:25,399 --> 00:00:27,735 ‫أحبّ عملي وأحبّ المصارعة‬ 8 00:00:27,860 --> 00:00:29,529 ‫حاولي تحديد هذه اللغة‬ 9 00:00:36,869 --> 00:00:40,164 ‫حسناً، فريق الشركة في هذا الجانب من الغرفة‬ 10 00:00:40,289 --> 00:00:43,876 ‫(ستانلي)، (فيليس)، (جيم)، (تيد)، (إيلروي)‬ 11 00:00:44,293 --> 00:00:48,256 ‫وفي الجانب الآخر‬ ‫(بام)، (ميريديث)، (فيليس)، (كريد)‬ 12 00:00:48,756 --> 00:00:50,466 ‫لم يدعُ إلى أيّ اجتماع‬ 13 00:00:51,592 --> 00:00:55,930 ‫"بوبودي"، "بوبودي"، إلامَ يرمز الحرف الأوّل؟‬ 14 00:00:57,139 --> 00:00:59,183 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- نبتكر لفظة أوائلية‬ 15 00:00:59,308 --> 00:01:01,727 ‫إلامَ يرمز الحرف الأوّل؟‬ 16 00:01:01,852 --> 00:01:05,481 ‫- العمل‬ ‫- أعجبني جوابك‬ 17 00:01:05,982 --> 00:01:09,860 ‫العمل، أحسنت يا (كيفن)، والحرف الآخر...‬ 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,154 ‫نحتاج إلى مدير جديد‬ 19 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:53,417 --> 00:01:55,181 {\an8}‫بعد البحرية، ظننت... 21 00:01:55,403 --> 00:01:58,797 {\an8}‫رائع، أنا و(أمريكا) متعادلون، ‫قمت بواجبي للراية 22 00:01:59,144 --> 00:02:00,686 وحان الوقت لأعتني بنفسي 23 00:02:00,991 --> 00:02:03,460 لدي صديق يعمل في الصحف لذا بدأت على الفور 24 00:02:03,577 --> 00:02:06,751 {\an8}‫- كيف كانت تجربتك مع البحرية؟ ‫- كانت جنونية، أجل 25 00:02:06,863 --> 00:02:10,544 {\an8}كانت في (هونغ كونغ)، لثلاث مرات لا تزال تراودني ذكريات جنونية من ذلك 26 00:02:10,701 --> 00:02:12,829 {\an8}حقاً؟ ما الذي كنت تفعله؟ 27 00:02:12,903 --> 00:02:14,098 عالم أرصاد جوية 28 00:02:14,171 --> 00:02:15,848 ‫ماذا تقصد؟ كمراقبة الطقس أو... 29 00:02:15,873 --> 00:02:18,741 متنبئ. كان يتوجب علي تنبؤ الطقس باستمرار 30 00:02:18,766 --> 00:02:22,943 {\an8}أنا لست آلهة. أنا مجرد رجل في كوخ معه منظار 31 00:02:22,968 --> 00:02:24,657 ما رأيك بالطقس الذي نحن فيه الآن؟ 32 00:02:24,682 --> 00:02:28,378 لا تحدثني عن الطقس يا رجل يعود أثر ذلك علي 33 00:02:28,485 --> 00:02:31,240 {\an8}في إحدى الليالي تنبأت أن الطقس سيكون دافئاً 34 00:02:32,456 --> 00:02:34,597 {\an8}أرسلت ٢٠٠ رجل للخارج بدون معاطفهم 35 00:02:36,253 --> 00:02:37,838 {\an8}لقد كانت درجة الحرارة ١٥ تلك الليلة 36 00:02:38,949 --> 00:02:40,589 {\an8}‫١١ مع برودة الرياح 37 00:02:42,132 --> 00:02:45,068 {\an8}لا يمكنك تخيل وجوههم وهم يرتعشون خلال حفل (كاري أنديروود) الغنائي 38 00:02:47,550 --> 00:02:49,464 {\an8}‫خبرتك في تجارة الورق مثيرة للاهتمام‬ 39 00:02:49,489 --> 00:02:51,566 {\an8}وبالرغم من أن أغلبها تصنيع 40 00:02:51,591 --> 00:02:54,677 {\an8}‫أيمكنك أن تستعمل تلك الخبرة‬ ‫لاتخاذ القرارات هنا؟‬ 41 00:02:55,261 --> 00:02:57,054 {\an8}‫بالتأكيد، أجل‬ 42 00:02:57,179 --> 00:02:59,515 {\an8}‫كما لديّ خطّة من ثلاث مراحل‬ 43 00:02:59,640 --> 00:03:02,018 {\an8}‫يمكنها أن تضاعف أرباحكم‬ 44 00:03:02,143 --> 00:03:03,519 {\an8}‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 45 00:03:05,646 --> 00:03:07,023 ‫وما هي؟‬ 46 00:03:08,941 --> 00:03:10,318 {\an8}‫محاولة موفّقة‬ 47 00:03:12,628 --> 00:03:15,673 ‫عفواً، ما هي خطّتك ذات المراحل الثلاث؟‬ 48 00:03:15,881 --> 00:03:18,092 {\an8}‫لا يمكنني أن أفصح عنها ببساطة‬ 49 00:03:18,634 --> 00:03:21,011 {\an8}‫إن حصلتُ على الوظيفة، فسأطلعكم على خطّتي‬ 50 00:03:21,846 --> 00:03:25,141 ‫هذه مقابلة ولسنا متأكّدين من وجود خطّة لديك‬ 51 00:03:25,266 --> 00:03:26,892 {\an8}‫لن أدّعي وجود خطّة‬ 52 00:03:27,017 --> 00:03:30,104 {\an8}‫لديّ خطّة، صدّقوني، وأنتم تريدونها‬ ‫ألا تعملون في مجال الورق؟‬ 53 00:03:30,396 --> 00:03:33,357 ‫- وكيف نتأكّد من ذلك؟‬ ‫- تفعل ذلك لنيل الوظيفة‬ 54 00:03:33,482 --> 00:03:37,278 {\an8}‫هذا محتمل، إن كنت أدّعي... ومن يفعل ذلك؟‬ 55 00:03:37,486 --> 00:03:40,448 ‫أطلعنا على جزء من خطّتك‬ 56 00:03:40,573 --> 00:03:41,949 ‫وسنتأكّد عندئذٍ من وجودها‬ 57 00:03:42,074 --> 00:03:44,660 {\an8}‫سأطلعكم إذاً على الجزء الثالث‬ ‫من المرحلة الثانية‬ 58 00:03:44,910 --> 00:03:46,871 {\an8}‫لن أطلعكم على المرحلة كلّها‬ 59 00:03:46,946 --> 00:03:48,322 ‫موافقون‬ 60 00:03:48,739 --> 00:03:51,701 ‫رمز ملوّن، إرسال ملفّات (تي. أم)‬ 61 00:03:53,577 --> 00:03:55,496 ‫- أهذه علامة تجارية؟‬ ‫- ماذا؟‬ 62 00:03:55,621 --> 00:03:57,331 ‫هذه علامة تجارية شفهيّة، هذا اتفاق‬ 63 00:03:58,332 --> 00:04:00,292 ‫نحن لجنة البحث‬ 64 00:04:00,418 --> 00:04:04,296 ‫اختارنا مديرنا التنفيذي وكلّفنا‬ ‫بالبحث عن المدير الجديد لهذا الفرع‬ 65 00:04:04,422 --> 00:04:06,090 ‫لن يكون كلّ المرشّحين الذين نقابلهم ملائمين‬ 66 00:04:06,924 --> 00:04:09,009 ‫لكن لا بدّ من وجود مرشّح ملائم‬ 67 00:04:09,135 --> 00:04:13,222 ‫وبصراحة، هناك عدّة مرشّحين‬ ‫مناسبين برأيي في هذه الشركة‬ 68 00:04:13,347 --> 00:04:15,099 ‫لذا لست قلقاً‬ 69 00:04:15,224 --> 00:04:17,768 ‫لكنني متحمّس لقضاء الوقت مع (توبي) و(غايب)‬ 70 00:04:18,644 --> 00:04:20,646 ‫أكنت تعرف أنّ شهرة (غايب) هي (لويس)؟‬ 71 00:04:21,814 --> 00:04:23,190 ‫لم أكن أعرف ذلك‬ 72 00:04:23,691 --> 00:04:25,401 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 73 00:04:25,526 --> 00:04:27,194 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 74 00:04:27,778 --> 00:04:29,321 ‫أكانت القيادة إلى هنا ممتعة؟‬ 75 00:04:30,489 --> 00:04:31,866 ‫أجل‬ 76 00:04:32,491 --> 00:04:35,870 ‫تربطني علاقة متينة بصاحبة الشركة، (جو)‬ 77 00:04:35,995 --> 00:04:37,580 ‫لديّ خبرة في الإدارة‬ 78 00:04:37,705 --> 00:04:40,916 ‫تربطني صداقة جيّدة بـ(جيم) رئيس لجنة البحث‬ 79 00:04:41,584 --> 00:04:47,965 ‫ومن المفيد أنني أسود البشرة‬ 80 00:04:49,336 --> 00:04:54,357 نعلم جميعاً أن هذه مسابقة شعبية و(داريل) أروع فتى في المدرسة 81 00:04:54,474 --> 00:04:58,479 ‫كان ذلك الحال مع (جيم) ‫لم يكن كذلك مع (جيم) منذ فترة طويلة 82 00:05:00,331 --> 00:05:01,758 ‫"(أندي) هو خياركم" 83 00:05:01,782 --> 00:05:02,915 إنها جيدة 84 00:05:03,217 --> 00:05:05,709 إنها كلمات فحسب وذلك سيفاجئ الناس 85 00:05:05,734 --> 00:05:09,229 أجل. إنه مبني على أساس حملة اعلان سجائر ناجحة منذ فترة بعيدة 86 00:05:09,262 --> 00:05:10,457 ‫- تلك كانت اعلانات جيدة ‫- نعم 87 00:05:10,482 --> 00:05:11,992 جعلوني أدخن عندما كنت بسن الثامنة 88 00:05:12,017 --> 00:05:15,696 لم أتمكن من التوقف عن التدخين حتى وضعت الحكومة اعلانات أفضل لعدم التدخين 89 00:05:16,930 --> 00:05:18,336 أحب التدخين 90 00:05:19,009 --> 00:05:22,510 ‫- آمل حقاً أن تنال المنصب‬ ‫- منصب المدير؟ لا، بالكاد يهمّني‬ 91 00:05:22,856 --> 00:05:25,484 ‫لا يسعني إلاّ الترشّح، هذه ليست طريقة (برنارد)‬ 92 00:05:25,609 --> 00:05:28,695 ‫نحاول بالرغم من المصاعب‬ ‫ونتقبّل الهزيمة عن طيب خاطر‬ 93 00:05:29,781 --> 00:05:33,558 ‫ومع ذلك، أتمنّى أن أراك‬ ‫في كرسي مدير هذا المكتب‬ 94 00:05:33,808 --> 00:05:35,185 ‫لا تقولي ذلك‬ 95 00:05:36,019 --> 00:05:37,938 ‫- في كرسي مدير المكتب‬ ‫- لا‬ 96 00:05:38,063 --> 00:05:40,190 ‫لا تحضر عائلتي الأشياء بنفسها‬ 97 00:05:40,557 --> 00:05:42,559 ‫إن أردنا شيئاً فسندوّنه على قائمة‬ 98 00:05:42,684 --> 00:05:45,645 ‫ثمّ تذهب مدبّرة المنزل‬ ‫لإحضاره أيام الأربعاء والجمعة‬ 99 00:05:46,855 --> 00:05:50,108 ‫لذا يمكن القول إنّ ذلك المنصب مدوّن على قائمتي‬ 100 00:05:50,233 --> 00:05:53,069 ‫وسنرى ماذا ستحضر (روزا) معها‬ 101 00:05:58,393 --> 00:05:59,770 ‫هل من خبر؟‬ 102 00:06:00,771 --> 00:06:03,774 ‫سيعلموننا حتماً فور حصولهم على النتائج‬ 103 00:06:04,706 --> 00:06:09,628 ‫اتضح أن (إرين) وُلدت بالتزامن في زمان ومكان تخلّيّ عن طفلتي 104 00:06:10,295 --> 00:06:15,884 ‫لذا قد تكون (فيليس) أمّي‬ ‫أعني أنّ الاحتمال ضئيل لكن...‬ 105 00:06:16,009 --> 00:06:18,303 ‫الأرجح أنها ليست ابنتي‬ 106 00:06:18,428 --> 00:06:21,970 ‫كانت سنة كثرت فيها الولادات‬ ‫بعد عرض فيلم (بوركيز)‬ 107 00:06:22,305 --> 00:06:25,644 ‫كنتُ واحدة من أطفال (بوركيز)‬ ‫لكن لمَ لا نبحث عن الحقيقة؟‬ 108 00:06:25,894 --> 00:06:27,270 ‫أجل‬ 109 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 ‫أينبغي حقاً أن تكون بهذه الصراخة؟‬ 110 00:06:34,853 --> 00:06:37,272 ‫لن يعيّنوني مديراً ولن أقبل بأيّ منصب أقلّ‬ 111 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 ‫يبدو أنني لن أتقدّم أكثر هنا‬ 112 00:06:41,484 --> 00:06:43,695 ‫سأعرض مواهبي على شركة أخرى‬ 113 00:06:43,773 --> 00:06:46,540 ‫هل ستطلب وظيفة في (سكرانتون بريد ووركس)؟‬ 114 00:06:47,032 --> 00:06:50,327 ‫الخبز هو أساس صناعة الغذاء وتعدّين الشطائر به‬ 115 00:06:52,245 --> 00:06:53,997 ‫أيمكنكم زيادة الراتب؟‬ 116 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 ‫هذا ما حدّدته الشركة‬ 117 00:06:56,291 --> 00:06:59,294 ‫ماذا عن نفقات السفر بسيّارتي؟‬ ‫فالوقود ليس رخيصاً‬ 118 00:07:00,095 --> 00:07:02,180 ‫يكفيك ٢٥ سنتاً للميل الواحد‬ 119 00:07:02,430 --> 00:07:03,807 ‫لمَ لا تجعلونها ٢٧ سنتاً؟‬ 120 00:07:05,132 --> 00:07:08,701 ‫هل تراقبون المكالمات البعيدة المدى‬ ‫أم أنكم تثقون بي؟‬ 121 00:07:10,355 --> 00:07:11,731 ‫حسناً‬ 122 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 ‫أمر غريب‬ 123 00:07:18,939 --> 00:07:21,608 ‫اتصال غير عادي من مكتب السناتور‬ 124 00:07:22,158 --> 00:07:25,912 ‫يريدني السناتور أن أشاركه الغداء‬ ‫في (بوتانيكال غاردنز)‬ 125 00:07:25,956 --> 00:07:29,460 ‫(بوتانيكال غاردنز) جوهرة (سكرانتون) الخفيّة‬ 126 00:07:31,251 --> 00:07:33,712 ‫لا تأكلي أيّ ثمرات لا تعرفينها‬ 127 00:07:34,296 --> 00:07:38,258 ‫كيف ستوظّف خبرتك في بيع معدّات التكرير‬ 128 00:07:38,383 --> 00:07:40,414 ‫داخل مجال عملنا الأصغر؟‬ 129 00:07:40,439 --> 00:07:41,899 ‫لستَ في مجال المبيعات‬ 130 00:07:42,759 --> 00:07:44,347 ‫أعمل في الموارد البشرية‬ 131 00:07:44,422 --> 00:07:50,720 ‫أجلس أمام رجل، أرى وجهه وأرى عينيه‬ 132 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 ‫هل يهمّ إن أراد ورقاً بقيمة مئة دولار؟‬ 133 00:07:56,351 --> 00:07:59,854 ‫أو معدّات تنقيب بحريّة بقيمة مئة مليون دولار؟‬ 134 00:07:59,980 --> 00:08:02,357 ‫لا تكن مغفّلاً، إنه يريد الاحترام‬ 135 00:08:02,691 --> 00:08:07,612 ‫ويريد الحبّ، يريد أن يكون أصغر سنّاً‬ ‫يريد أن يكون جذّاباً‬ 136 00:08:08,288 --> 00:08:14,169 ‫ما من شيء اسمه "منتج"، إيّاك أن تتصوّر ذلك‬ 137 00:08:15,295 --> 00:08:20,383 ‫هناك جنس فقط، كلّ شيء يتمحور حول الجنس‬ 138 00:08:21,468 --> 00:08:26,973 ‫هل تفهم أنّ ما أقوله لك‬ ‫هو حقيقة مطلقة يا (توبي)؟‬ 139 00:08:27,307 --> 00:08:28,683 ‫أجل‬ 140 00:08:29,267 --> 00:08:34,939 ‫أخشى أنّ مؤهّلاتك تتجاوز‬ ‫ما هو مطلوب لهذا المنصب‬ 141 00:08:35,015 --> 00:08:37,475 ‫هل تشاركني الرأي؟‬ 142 00:08:37,600 --> 00:08:40,729 ‫هل أبدو كرجل يهوى تضييع الوقت؟‬ 143 00:08:41,271 --> 00:08:42,647 ‫لا‬ 144 00:08:45,275 --> 00:08:50,822 ‫أنت رجل واثق بنفسه‬ 145 00:08:51,323 --> 00:08:53,241 ‫هلاّ تحكي لنا المزيد‬ 146 00:08:53,408 --> 00:09:00,540 ‫وأيّ دور ستلعبه الثقة بالنفس‬ ‫عندما تجري حواراً مع موظّف؟‬ 147 00:09:01,041 --> 00:09:04,169 ‫هل سأستمع إليك؟ هل سأكترث لرأيك؟‬ 148 00:09:04,836 --> 00:09:06,880 ‫هل سأسحقك؟‬ 149 00:09:07,464 --> 00:09:10,717 ‫هل تشعر بأنّ صوتك مسموع الآن يا (جيم)؟‬ 150 00:09:12,177 --> 00:09:16,890 ‫ألديك رأي الآن؟ يمكنك أن تجيبني‬ 151 00:09:17,015 --> 00:09:19,642 ‫- أجل‬ ‫- كان هذا خيارك وليس خياري‬ 152 00:09:20,769 --> 00:09:23,938 ‫الاعتقاد الباطل هو أنّ الأمر‬ ‫يتوقّف على سائق المحدلة‬ 153 00:09:24,064 --> 00:09:28,693 ‫لكنّ الموظّف هو الذي يقرّر‬ ‫إن كان سيتعرّض للسحق أم لا‬ 154 00:09:29,027 --> 00:09:31,696 ‫ويتبيّن لي من الحوار القصير بيننا‬ 155 00:09:31,821 --> 00:09:33,907 ‫أنك ترفض أن يسحقك أحد‬ 156 00:09:34,032 --> 00:09:36,284 ‫- هل توافقني الرأي يا (جيم)؟‬ ‫- أجل‬ 157 00:09:36,322 --> 00:09:38,157 ‫أجل، توافقني الرأي‬ 158 00:09:58,390 --> 00:10:02,519 ‫إنه يخيفني، لكنني أعتقد أنه عبقريّ‬ 159 00:10:06,972 --> 00:10:08,838 يا (دوايت) هنالك مكالمة لك على الخط ٢ 160 00:10:10,274 --> 00:10:11,503 كلا، شكراً 161 00:10:15,881 --> 00:10:17,791 إنه يستحم 162 00:10:31,776 --> 00:10:33,987 ‫- بالتوفيق يا (داريل)‬ ‫- شكراً‬ 163 00:10:36,928 --> 00:10:38,624 أذلك نوع المدراء الذي سيكون عليه؟ 164 00:10:38,697 --> 00:10:41,875 عديم المشاعر كلياً لمخاوف الأشخاص الأخرين في هذا المكتب 165 00:10:41,900 --> 00:10:43,960 والذين أيضاً قد يجرون مقابلة لوظيفة المدير 166 00:10:44,035 --> 00:10:48,771 وقد يرغبون أيضاً بالقليل من الحظ لهم لأنهم مرتابون قليلاً 167 00:10:49,694 --> 00:10:52,823 لا أريد ذلك النوع من المدراء لا، شكراً. ليس جيداً 168 00:10:53,144 --> 00:10:55,784 رجل جيد بالرغم من ذلك رجل رائع. صديقي المفضل 169 00:10:56,671 --> 00:10:59,758 ‫فكّروا في الأمر، أيّ ثدييّ غير الإنسان‬ 170 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 ‫يشرب حليب ثدييّ آخر‬ 171 00:11:01,968 --> 00:11:04,637 ‫لا ترون الدبّ يشرب حليب الراكون‬ 172 00:11:05,114 --> 00:11:06,524 منذ متى لا تتناول منتجات الألبان؟ 173 00:11:06,558 --> 00:11:09,539 ‫حالما يمكنني قول لا ‫لهذين المروجين، (بين) و (جيري) 174 00:11:10,897 --> 00:11:13,900 ‫هذا رائع، أعتقد أننا متوافقون‬ 175 00:11:15,335 --> 00:11:18,822 ‫لم نبدأ المقابلة بعد، أكنت تمزح؟‬ 176 00:11:22,317 --> 00:11:25,712 ‫أجل، كنت أمزح، دعابة بسيطة‬ 177 00:11:27,080 --> 00:11:31,543 ‫إذاً، كيف تحلّ النزاعات بين الموظّفين في المكتب؟‬ 178 00:11:32,711 --> 00:11:34,921 ‫اعتقدت أنها مهمّتك‬ 179 00:11:35,047 --> 00:11:38,133 ‫إنها إحدى نقاط قوّتي لكنها مهمّة المدير‬ 180 00:11:39,851 --> 00:11:43,438 ‫كيف حللتَ مسألة العراك‬ ‫بين عاملَي المستودع في الماضي؟‬ 181 00:11:43,563 --> 00:11:44,981 ‫سأجيب عن سؤالك‬ 182 00:11:45,057 --> 00:11:53,148 ‫ستكون هذه فرصة لأعلّم الآخرين‬ ‫عن الأفعال وعن ردود الأفعال‬ 183 00:12:02,491 --> 00:12:03,867 ‫من هذا؟‬ 184 00:12:03,992 --> 00:12:06,745 ‫كلّ ما يلزمنا الآن هو سيرتك الذاتية‬ 185 00:12:08,705 --> 00:12:10,248 ‫لكنكم تعرفونني‬ 186 00:12:10,374 --> 00:12:12,542 ‫ليست معقّدة، لتكن سيرة كهذه‬ 187 00:12:13,502 --> 00:12:14,878 ‫اتفقنا؟‬ 188 00:12:16,588 --> 00:12:19,341 ‫اتفقنا‬ 189 00:12:28,066 --> 00:12:31,403 ‫- هل أجريت المقابلة؟‬ ‫- للأسف، أجل‬ 190 00:12:35,490 --> 00:12:36,867 ‫ماذا تعني؟‬ 191 00:12:37,117 --> 00:12:39,119 ‫لن يهتمّ أحد بهذه الشركة‬ 192 00:12:39,661 --> 00:12:41,204 ‫الوضع فظيع هنا‬ 193 00:12:41,746 --> 00:12:44,124 ‫كأنّ الموظفين في سجن‬ 194 00:12:44,249 --> 00:12:48,044 ‫بانتظار حكم مؤبّد في مجال عمل يضمحلّ‬ 195 00:12:48,670 --> 00:12:50,755 ‫لا بد أنه مكان فظيع‬ 196 00:12:54,384 --> 00:12:56,011 ‫قد لا أرغب في الوظيفة‬ 197 00:12:56,428 --> 00:12:59,431 ‫إن عرضوا عليّ هذه الوظيفة، فقد أقبل بها‬ 198 00:12:59,556 --> 00:13:02,392 ‫وإن قبلت بها، فلن أستقيل منها‬ 199 00:13:02,517 --> 00:13:09,399 ‫ثمّ سيمرّ ٢٥ عاماً وسأموت هنا‬ 200 00:13:10,100 --> 00:13:13,854 ‫ما الذي يؤهّلك للحكم‬ ‫على مكان بعد مقابلة قصيرة؟‬ 201 00:13:22,195 --> 00:13:23,572 ‫ماذا تفعل؟‬ 202 00:13:28,118 --> 00:13:30,287 ‫- كفّ عن محاولة فهمي‬ ‫- لكنني فهمتك‬ 203 00:13:30,412 --> 00:13:32,080 ‫- مستحيل‬ ‫- بل فهمتك‬ 204 00:13:32,205 --> 00:13:33,832 ‫- لا، لم تفهمني‬ ‫- أصبحت أعرفك‬ 205 00:13:33,957 --> 00:13:35,584 ‫أنت لا تعرفني‬ 206 00:13:35,709 --> 00:13:37,377 ‫- اخرج من عقلي‬ ‫- لا فائدة من الحديث‬ 207 00:13:37,502 --> 00:13:39,129 ‫كفّ عن محاولة فهمي‬ 208 00:13:43,341 --> 00:13:46,219 ‫هل تعرف شيئاً عن الورق؟‬ 209 00:13:46,344 --> 00:13:47,656 ‫وعن كيفية صناعته؟‬ 210 00:13:47,681 --> 00:13:50,684 ‫شاهدت حلقة عن صناعة الورق‬ ‫في برنامج (شارع ساسيمي)‬ 211 00:13:53,773 --> 00:13:54,633 ‫اخرج!‬ 212 00:13:54,658 --> 00:13:59,983 ‫سأمنع رجالاً أقلّ شأناً من تشويه سمعة مقرّ عملي‬ ‫بأسلوبهم الضعيف والخالي من الشغف في القيادة‬ 213 00:14:00,775 --> 00:14:02,152 ‫هل ترون قبّعتي؟‬ 214 00:14:02,277 --> 00:14:04,863 ‫لا؟ هذا لأنني رميتها في الحلبة‬ 215 00:14:06,089 --> 00:14:08,550 ‫هل تدفعون نفقات تغيير السكن؟‬ 216 00:14:08,575 --> 00:14:11,828 ‫ولمَ تغيّر السكن إن كنت تقيم في (سكرانتون)؟‬ 217 00:14:11,953 --> 00:14:13,830 ‫أريد الابتعاد عن الشركة‬ 218 00:14:13,955 --> 00:14:17,876 ‫لا أريد أن ألتقي زملائي في العمل خارج المكتب‬ 219 00:14:20,095 --> 00:14:22,222 ‫لماذا تترك وظيفتك الحالية؟‬ 220 00:14:25,976 --> 00:14:29,479 ‫سأترك وظيفتي الأخرى لأنهم كانوا حمقى جميعاً‬ 221 00:14:31,022 --> 00:14:33,900 ‫كلّهم، هناك الحمقى وهناك المغفّلون‬ 222 00:14:34,025 --> 00:14:36,528 ‫ونتيجة تلك الأجواء‬ 223 00:14:36,553 --> 00:14:38,054 ‫قرّرت مغادرة المكان‬ 224 00:14:38,530 --> 00:14:40,448 ‫هل الوقت غير مناسب للمقابلة؟‬ 225 00:14:40,574 --> 00:14:42,242 ‫أنا أواجه أوقاتاً عصيبة‬ 226 00:14:44,286 --> 00:14:49,124 ‫إن فعلنا شيئاً أثار استياءك‬ ‫فلا بدّ أنه عن غير قصد‬ 227 00:14:55,755 --> 00:14:57,132 ‫مهلاً‬ 228 00:14:57,157 --> 00:14:59,576 ‫لماذا صدّقت الرجل الغريب الأطوار في البهو؟‬ 229 00:15:01,136 --> 00:15:02,887 ‫إنهم ألطف أناس عرفتهم‬ 230 00:15:05,181 --> 00:15:06,558 ‫شكراً‬ 231 00:15:09,232 --> 00:15:12,265 ‫- أنا مخطوبة ‫- رائع يا فتاة 232 00:15:15,726 --> 00:15:17,144 ‫إنه رائع، (أنجيلا)‬ 233 00:15:17,270 --> 00:15:19,730 ‫أعرف الكثير عن الخواتم الجميلة‬ ‫وهذا رائع بالفعل‬ 234 00:15:20,281 --> 00:15:23,659 ‫إنه مبهرج بعض الشيء، وهل أنا (نايومي جاد)؟‬ 235 00:15:24,118 --> 00:15:27,246 ‫- أخبرينا التفاصيل‬ ‫- أجل، أخبرينا التفاصيل‬ 236 00:15:27,371 --> 00:15:31,542 ‫حسناً، أخذني إلى نسخة طبق الأصل‬ ‫عن (الجسر الياباني) لـ(مونيه)‬ 237 00:15:31,667 --> 00:15:33,044 ‫ثمّ وضع وردة خلف أذني‬ 238 00:15:33,169 --> 00:15:34,545 ‫وهذه حركة أكرهها‬ 239 00:15:34,570 --> 00:15:37,657 ‫لأنها تذكّرني بمناصري الحقوق المدنية‬ ‫ثمّ جثا على ركبة واحدة‬ 240 00:15:37,762 --> 00:15:40,515 ‫وقال "هل تقبلين بأن تكوني زوجة سناتور؟"‬ 241 00:15:42,637 --> 00:15:45,056 ‫أشار إلى نفسه بصيغة الغائب؟‬ 242 00:15:45,181 --> 00:15:48,351 ‫أجل يا (بام)، فبعض الناس‬ ‫لا يحبّذون البساطة مثلكِ و(جيم)‬ 243 00:15:48,893 --> 00:15:51,979 ‫"قولي لي يا صاحبتي (بام)، هل تتزوّجينني؟"‬ 244 00:15:53,731 --> 00:15:57,610 ‫- كلامك ليس دقيقاً‬ ‫- ثمّ رأيت وميضاً، كان المصوّرون هناك‬ 245 00:15:57,735 --> 00:16:01,989 ‫إنهم يجدوننا دائماً‬ ‫وكان الجميع يبكون، حتى مساعدوه‬ 246 00:16:02,915 --> 00:16:04,625 ‫(أنجيلا) مخطوبة لرجل شاذ جنسيّاً‬ 247 00:16:06,293 --> 00:16:08,045 ‫بصفتي شاذاً، أشعر برهبة‬ 248 00:16:08,120 --> 00:16:10,957 ‫بصفتي صديق (أنجيلا)، أشعر برهبة‬ 249 00:16:11,082 --> 00:16:17,254 ‫بصفتي محبّاً لحفلات الزفاف الفخمة‬ ‫أشعر بالحماس، لكن بالمجمل، أشعر برهبة‬ 250 00:16:18,464 --> 00:16:20,591 ‫(أندي)؟ هل أنت جاهز؟‬ 251 00:16:22,468 --> 00:16:26,973 ‫حان الوقت يا رفاق، حان الوقت للتشجيع‬ ‫قولوا لي ما يجب سماعه‬ 252 00:16:28,140 --> 00:16:29,850 ‫أمتأكّد ممّا تفعله؟‬ 253 00:16:29,976 --> 00:16:32,103 ‫لا أريد أن يخيب أملك‬ 254 00:16:32,727 --> 00:16:34,628 لم يكن ذلك ما كنت آمله 255 00:16:34,715 --> 00:16:37,259 حسناً، أريد أن يقول لي أحدهم "ستبلي جيداً" 256 00:16:39,507 --> 00:16:41,533 ‫- ستبلي جيداً! ‫- هيا! 257 00:16:42,489 --> 00:16:44,424 أنتم يارفاق أصدقائي المفضلين 258 00:16:49,957 --> 00:16:53,553 سأكون سعيدة لو كان (أندي) المدير هو يستمع لقصصي 259 00:16:53,648 --> 00:16:56,140 وتلك ليست قصص ممتازة جداً، لنكن صدقين 260 00:16:56,216 --> 00:16:59,150 ولكن أتعلمون؟ هو دائماً يستمع وكأنها قصص ممتازة جداً 261 00:17:02,027 --> 00:17:03,825 بعضها قصص ممتازة جداً 262 00:17:05,196 --> 00:17:06,697 ‫أظن أنه يجب أن يكون (أندي) المدير‬ 263 00:17:06,725 --> 00:17:11,480 ‫إنه إنسان رائع، وإن أردت أن أكون موضوعية‬ ‫فسأختار (داريل) بالطبع‬ 264 00:17:12,027 --> 00:17:14,613 ‫(أندي) ما هي التحسينات التي ستجريها كمدير للمكتب؟‬ 265 00:17:14,739 --> 00:17:17,116 ‫في البداية، يمكننا أن ننظّم التواصل هنا‬ 266 00:17:17,241 --> 00:17:20,578 ‫أنت تطلق اتهاماً خطيراً لـ(توبي)‬ 267 00:17:21,912 --> 00:17:23,289 ‫لم أكن...‬ 268 00:17:23,414 --> 00:17:26,333 ‫(توبي) المسؤول عن الموارد البشرية‬ ‫وهذا يشمل التواصل‬ 269 00:17:27,084 --> 00:17:28,878 ‫أظنه قام بعمل ممتاز‬ 270 00:17:29,420 --> 00:17:32,757 ‫لم أقصد أن أهين أحداً‬ 271 00:17:32,882 --> 00:17:34,967 ‫لم أعتبرها إهانة‬ 272 00:17:35,092 --> 00:17:36,927 ‫تربطني علاقتان بـ(أندي)‬ 273 00:17:37,052 --> 00:17:40,431 ‫لديّ علاقة شخصيّة وعلاقة عمل‬ 274 00:17:40,506 --> 00:17:42,258 ‫على صعيد شخصي، إنه واشٍ‬ 275 00:17:42,383 --> 00:17:45,261 ‫ومسؤول عن تدمير علاقتي بـ(إرين)‬ 276 00:17:46,260 --> 00:17:50,806 ‫على صعيد العمل، لقد تسبّب‬ ‫بانفصال أسعد ثنائي في المكتب‬ 277 00:17:50,858 --> 00:17:52,818 ‫كم نافذة في (نيويورك)؟‬ 278 00:17:52,985 --> 00:17:54,653 ‫- ماذا؟‬ ‫- تفكير حاسم‬ 279 00:17:54,779 --> 00:17:57,406 ‫جواب معهود للسؤال المباغت الذي يطرح في مقابلة‬ 280 00:17:57,531 --> 00:17:59,825 ‫دعني أفكّر، هل نشمل نوافذ السيّارات؟‬ 281 00:17:59,950 --> 00:18:01,744 ‫لا، كم تبعد الشمس عنّا؟‬ 282 00:18:02,585 --> 00:18:04,420 ‫٩٣ مليون ميل‬ 283 00:18:05,664 --> 00:18:07,249 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 284 00:18:07,416 --> 00:18:09,877 ‫ويبلغ قطر الشمس ٨٧٠ ألف ميل‬ 285 00:18:10,002 --> 00:18:12,254 ‫أيّ ما يعادل ١٠٩ أضعاف قطر "الأرض"‬ 286 00:18:12,379 --> 00:18:14,882 ‫ووزنها أثقل من وزن "الأرض" بـ ٣٣٣ ألف مرّة‬ 287 00:18:15,007 --> 00:18:18,928 ‫كفى كلاماً عن الشمس! ‫كفى كلاماً عن الشمس!‬ 288 00:18:22,765 --> 00:18:26,661 أنا لست طبيباً ولكن أظن أن المصطلح الطبي لذلك كان الاندفاع الجنوني 289 00:18:27,843 --> 00:18:29,209 ‫(غايب) فقد عقله 290 00:18:31,046 --> 00:18:33,072 ذلك هو أفضل جزء من عقد جلسة محكمية 291 00:18:33,869 --> 00:18:36,968 تسقط عصا ويتبقى لديك اثنتين 292 00:18:37,898 --> 00:18:38,957 صحيح؟ 293 00:18:40,548 --> 00:18:43,748 ‫- (أندي) كيف جرى الاجتماع؟ ‫- لا أريد التباهي ولكن... 294 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 فعلت ما بوسعي 295 00:18:47,823 --> 00:18:50,592 ‫- مرحباً! ‫- نسيت شيئاً في السيارة 296 00:18:53,589 --> 00:18:56,115 أنتما ظريفين جداً متى ستعودان لبعضكما؟ 297 00:18:56,748 --> 00:18:59,014 أبداً. نحن أصدقاء فحسب 298 00:19:00,083 --> 00:19:01,497 حسناً، هذا خطأي 299 00:19:02,304 --> 00:19:05,957 بإمكانك أن تحظي بأي رجل في هذا المكتب بساقيك 300 00:19:06,575 --> 00:19:08,599 افعلي ذلك، لو أنك مهتمة 301 00:19:09,211 --> 00:19:13,195 ولكنك لست كذلك، لذا لا عليك 302 00:19:22,358 --> 00:19:28,655 ‫لستُ راضياً عن الطبيعة المحيّرة‬ ‫والصدامية أحياناً لتلك المقابلة‬ 303 00:19:28,680 --> 00:19:32,600 ‫أردتها مقابلة أفضل، أردتها مقابلة أفضل!‬ 304 00:19:34,611 --> 00:19:37,489 ‫أجل، كان هناك مشبك أوراق يظهر ويقول...‬ 305 00:19:37,614 --> 00:19:40,826 ‫"أنت تكتب رسالة أو سيرة ذاتية‬ ‫أتريد أي مساعدة؟"‬ 306 00:19:40,851 --> 00:19:43,896 ‫وكان اسمه... "مشبكي"‬ 307 00:19:45,539 --> 00:19:49,985 أوّلاً، أشكرك على تعاملك المنتظم‬ ‫مع شركتنا في السنوات الماضية 308 00:19:50,686 --> 00:19:52,482 لديّ أخبار سيّئة 309 00:19:52,740 --> 00:19:55,422 شركتنا تواجه الإفلاس، أحفظ ماء الوجه 310 00:19:57,352 --> 00:19:58,945 أجل، أجل، أفهم ذلك 311 00:19:59,634 --> 00:20:01,535 كلّ شيء يتداعى هنا 312 00:20:01,803 --> 00:20:03,567 كيف يكون هذا مسؤوليتي؟ 313 00:20:04,479 --> 00:20:05,469 أقفل السمّاعة 314 00:20:06,948 --> 00:20:11,818 تريدك الشركة أن تجد الفوارق‬ ‫بين هذه الصورة وهذه الصورة 315 00:20:12,568 --> 00:20:14,734 ‫(انتل) أخبرتنا على الأقل توجد سبعة فوارق 316 00:20:15,336 --> 00:20:16,755 أرى فارقاً واحداً، هاتهما 317 00:20:17,251 --> 00:20:18,310 حسناً 318 00:20:19,313 --> 00:20:20,747 كلتاهما نفس الصورة 319 00:20:22,089 --> 00:20:23,549 ‫أدير الأعمال في قسمي‬ 320 00:20:23,574 --> 00:20:26,201 ‫وهذا ما أفعله منذ عدّة سنوات‬ 321 00:20:26,426 --> 00:20:29,388 ‫وقد تعلّمت الكثير من دروس الحياة‬ 322 00:20:30,055 --> 00:20:31,738 قسمك مؤلف منك كموظفة فحسب، صحيح؟ 323 00:20:31,765 --> 00:20:34,101 ‫نعم يا (جيم)، وليس من السهل إدارتي‬ 324 00:20:34,319 --> 00:20:36,529 ‫عظيم، أيمكننا أن...‬ 325 00:20:37,354 --> 00:20:38,730 ‫ماذا قلت؟‬ 326 00:20:38,931 --> 00:20:43,185 ‫علينا أن نقابل الكثير‬ ‫من المرشّحين الجادّين اليوم لذا...‬ 327 00:20:43,310 --> 00:20:45,187 ‫ألستُ مرشّحة جادّة؟‬ 328 00:20:46,939 --> 00:20:48,315 ‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬ 329 00:20:48,440 --> 00:20:49,942 ‫هناك الكثير من الأشخاص المؤهّلين‬ 330 00:20:50,067 --> 00:20:52,194 ‫ولدينا سيرة ذاتية مصوّرة من (إنكلترا)‬ 331 00:20:52,319 --> 00:20:55,155 ‫هل سنتظاهر جميعاً... حسناً‬ 332 00:20:55,280 --> 00:20:59,993 ‫- ما هي نقاط ضعفكِ؟‬ ‫- ليست لديّ نقاط ضعف، أيها الأحمق!‬ 333 00:21:05,891 --> 00:21:08,258 ‫(إرين) أعتقد أنك تملكين ملف سيرتي الذاتية 334 00:21:08,827 --> 00:21:12,702 أرجوك اطبعي ٤ نسخ من حزمة ورق ٣٢ باونداً باللون الأبيض الساطع 335 00:21:12,877 --> 00:21:13,867 ‫كلا... 336 00:21:14,579 --> 00:21:16,368 ‫- اللون العاجي ‫- حاضر يا سيدي 337 00:21:16,435 --> 00:21:17,903 ‫- من بالداخل الآن؟ ‫- (كيلي) 338 00:21:18,437 --> 00:21:19,996 ‫بحق الرب! 339 00:21:20,072 --> 00:21:22,667 ‫(كيلي) ماذا تعتقدين ‫أن المستقبل يحمله لتجارة الورق؟ 340 00:21:22,741 --> 00:21:24,579 ‫أنا أتبول على جثمان (غايب) 341 00:21:28,422 --> 00:21:29,840 ‫أريد مقابلة‬ 342 00:21:31,059 --> 00:21:32,852 ‫- كيف حال العائلة؟‬ ‫- بخير، بخير‬ 343 00:21:32,977 --> 00:21:34,395 ‫- أهي بخير؟‬ ‫- أجل‬ 344 00:21:35,396 --> 00:21:37,732 ‫ما اسم ابنتك؟ (بيبي)؟‬ 345 00:21:37,857 --> 00:21:40,026 ‫- (بيبا)‬ ‫- كيف حال (بيبا)؟‬ 346 00:21:40,151 --> 00:21:42,987 ‫- بخير‬ ‫- عظيم، هذا عظيم‬ 347 00:21:44,781 --> 00:21:46,741 ‫لا نحسن تبادل الأحاديث‬ 348 00:21:46,866 --> 00:21:48,243 ‫- لا‬ ‫- اسمع...‬ 349 00:21:48,368 --> 00:21:49,744 ‫لن نجري مقابلة معك‬ 350 00:21:49,769 --> 00:21:51,771 ‫الهدف من لجنة البحث‬ 351 00:21:51,996 --> 00:21:53,957 ‫هو تفادي استخدام شخص مثلك ثانية‬ 352 00:21:54,082 --> 00:21:56,960 ‫أعرف سبب قولك هذا، (جيم)، لكن تصوّر التالي‬ 353 00:21:58,086 --> 00:22:01,172 ‫اليد التي تمتدّ من القبر لتقبض على عنقك‬ 354 00:22:01,297 --> 00:22:03,383 ‫هي اليد القويّة التي تريدها أن تدير العجلة‬ 355 00:22:03,508 --> 00:22:05,969 ‫- صورة واضحة‬ ‫- إليك اقتراحي‬ 356 00:22:06,094 --> 00:22:09,889 ‫إن وافقت على إجراء مقابلة معي‬ 357 00:22:10,014 --> 00:22:13,017 ‫فسأؤمّن لك أجواء العمل التي تحلم بها‬ 358 00:22:13,142 --> 00:22:17,438 ‫تأتي في الساعة العاشرة صباحاً‬ ‫إلى الموقف المخصّص لسيّارتك‬ 359 00:22:17,563 --> 00:22:20,692 ‫تحضر قهوتك المجّانية اليومية من مقهى (دوايت)‬ 360 00:22:20,817 --> 00:22:23,695 ‫فترات استراحة‬ ‫غير محدودة لتمارس الجنس مع (بام)‬ 361 00:22:23,820 --> 00:22:25,738 ‫ستأكل (إرين) النفايات لتسلّيك فقط‬ 362 00:22:25,863 --> 00:22:28,658 ‫تعرف أنني أحبّ تلقّي الرشاوى‬ 363 00:22:29,367 --> 00:22:31,661 ‫لكنّ (جو) حرمتك من ذلك المنصب‬ 364 00:22:31,786 --> 00:22:34,747 ‫لأنها لا تثق بقراراتك لذا كيف سيكون موقفي‬ 365 00:22:34,872 --> 00:22:36,624 ‫إن أوصيت بك؟‬ 366 00:22:37,333 --> 00:22:41,254 ‫حسناً، سأحاول بدونك لكنك ستندم على قرارك‬ 367 00:22:41,379 --> 00:22:42,755 ‫حسناً‬ 368 00:22:43,673 --> 00:22:45,049 ‫سأفتح لك الباب‬ 369 00:22:45,800 --> 00:22:47,176 ‫- شكراً‬ ‫- حسناً‬ 370 00:22:49,607 --> 00:22:51,508 طالما أبقيتها رطبة سيكون من السهل العمل عليها 371 00:22:51,576 --> 00:22:53,675 وألا يمكنني استخدام أنبوب من اللفائف الهلالية؟ 372 00:22:54,726 --> 00:22:57,792 أتعلمين، اذهبي إلى (ماكدونالدز) للعشاء لماذا تطهين؟ 373 00:22:58,917 --> 00:22:59,976 حسناً 374 00:23:02,797 --> 00:23:06,485 ‫(بام)، أعتقد أنّ (روبرت) شاذ‬ 375 00:23:06,801 --> 00:23:11,389 ‫السناتور؟ لكنه تزوّج من قبل ولديه ولد‬ 376 00:23:11,514 --> 00:23:12,890 ‫- لذا...‬ ‫- ولا تقل‬ 377 00:23:13,015 --> 00:23:14,851 ‫إنّ الكثير من الرجال الشاذين يرزقون بأولاد‬ 378 00:23:16,244 --> 00:23:18,704 ‫لديّ شكّ كبير في الأمر‬ 379 00:23:19,627 --> 00:23:20,804 هل قمت...؟ 380 00:23:23,216 --> 00:23:25,552 كلا. لا 381 00:23:25,921 --> 00:23:28,924 ‫- أرأيته في حمّام عام؟‬ ‫- أيّ حمّام عام؟‬ 382 00:23:29,050 --> 00:23:31,302 ‫مبنى بلا نوافذ بجانب (باسكنز روبنز)‬ 383 00:23:32,470 --> 00:23:35,389 ‫- ماذا؟‬ ‫- انسى الأمر، لن أعرف ما يجري هناك‬ 384 00:23:35,609 --> 00:23:38,529 ‫"الاسم؟ (دايفد برينت)، المهنة؟ مُلهم"‬ 385 00:23:38,554 --> 00:23:40,681 ‫"الوضع الحالي؟ ليس من شأنكم"‬ 386 00:23:40,806 --> 00:23:42,850 ‫"شاب، حرّ وعازب، شكراً على سؤالكم"‬ 387 00:23:42,975 --> 00:23:45,269 ‫"سمعت أنكم تبحثون عن مدير جديد"‬ 388 00:23:45,978 --> 00:23:48,647 ‫"شخص يملي على موظفين ساخطين محبطين"‬ 389 00:23:48,772 --> 00:23:50,399 ‫"ما يفعلونه كلّ يوم، أهذا ما تريدونه؟"‬ 390 00:23:50,524 --> 00:23:52,735 ‫"غير متمرّس مع صلاحيّات واسعة؟"‬ 391 00:23:52,860 --> 00:23:55,279 ‫"هل أطردهم إن لم يقتنعوا بوجهة نظركم؟"‬ 392 00:23:55,404 --> 00:23:57,865 ‫"لستُ المطلوب، وداعاً يا أعزّائي، وداعاً"‬ 393 00:23:57,990 --> 00:23:59,742 ‫"ابحثوا عن شخص آخر ليطبّق القوانين"‬ 394 00:23:59,867 --> 00:24:01,410 ‫"هل غيّرتم رأيكم؟"‬ 395 00:24:01,535 --> 00:24:03,662 ‫"تبحثون الآن عن قائد للرجال؟"‬ 396 00:24:03,787 --> 00:24:08,333 ‫"وبطبيعة الحال، قائد للنساء أيضاً‬ ‫متى أبدأ العمل؟"‬ 397 00:24:13,595 --> 00:24:17,294 أدركت أنني لم أدفع لك مقابل ذلك الغداء الذي دفعت ثمنه قبل شهر تقريباً 398 00:24:17,580 --> 00:24:20,577 ‫- نعم، لا تقلقي بشأن ذلك ‫- إنه مال 399 00:24:20,602 --> 00:24:24,470 ‫كنت أفكر أنني سأعد لك العشاء الليلة ‫كوليمة من (الشرق الأوسط) 400 00:24:24,807 --> 00:24:27,555 شاورما الدجاج، شيش كباب خبز البيتا مع حمص 401 00:24:28,255 --> 00:24:31,874 أظن أنني أقرضتك ٣ دولارات سيتطلب ذلك جهداً كبيراً 402 00:24:32,307 --> 00:24:34,424 اجلبي المال غداً. لا مشكلة 403 00:24:35,236 --> 00:24:37,101 و إلا سأحطم ساقيك 404 00:24:38,112 --> 00:24:40,206 ليس إن كان بإمكاني منع ذلك 405 00:24:46,056 --> 00:24:49,404 صديقي في (سكرانتون بلايد)‬ ‫ضليع تماماً في هذه المسائل 406 00:24:49,852 --> 00:24:51,343 أنت في مافيا الشاذّين 407 00:24:51,429 --> 00:24:54,014 ‫تفكرين بمجموعة أخرى، ‫أغنى بكثير وأكبر سنّاً 408 00:24:54,039 --> 00:24:55,166 يبدو أنكِ جاهلة 409 00:24:56,631 --> 00:24:58,793 هل تتكلّمان عن السناتور؟ 410 00:24:59,913 --> 00:25:00,856 ‫- لا‬ ‫- لا 411 00:25:00,928 --> 00:25:02,726 لمَ نتكلّم عن السناتور؟ 412 00:25:03,024 --> 00:25:04,720 لأنه شاذّ تماماً 413 00:25:05,639 --> 00:25:07,369 كيف أعرف أنّ (روبرت) شاذ؟ 414 00:25:07,721 --> 00:25:11,916 أعجبته صوري على (الفايسبوك)‬ ‫في الساعة الثالثة صباحاً 415 00:25:14,242 --> 00:25:15,617 كانت صورة جيدة جداً 416 00:25:16,325 --> 00:25:19,022 أتعرفين ما فعلته كي يلاحظ (بوب) وجودي؟ 417 00:25:19,313 --> 00:25:23,100 انتظرته في مكتبه كلّ صباح عارية‬ ‫باستثناء أذنَي قطّة 418 00:25:23,125 --> 00:25:25,117 فعلت ذلك يومياً على مدى أسبوعين 419 00:25:25,166 --> 00:25:28,853 وفي اليوم العاشر، دخل مكتبه عارياً‬ ‫باستثناء أنف كلب 420 00:25:29,612 --> 00:25:30,796 ‫- احزري ما فعلناه بعد ذلك‬ ‫- لا... 421 00:25:30,821 --> 00:25:33,608 مارسنا الجنس كالحيوانات، أجل 422 00:25:33,633 --> 00:25:37,179 ‫- هذه ليست طبيعتي‬ ‫- لو سألتني ابنتي... 423 00:25:38,597 --> 00:25:39,880 أجل‬ 424 00:25:40,457 --> 00:25:47,050 سأقول لها "إن أردت أحداً‬ ‫إن أردته حقاً، فاحصلي عليه" 425 00:25:48,829 --> 00:25:50,661 أريده حقاً 426 00:25:51,964 --> 00:25:55,079 ‫- هاكَ‬ ‫- عظيم 427 00:25:55,172 --> 00:25:57,441 ‫- آمل أن تكون ملائمة‬ ‫- إنها ملائمة 428 00:25:58,332 --> 00:26:02,260 الرجل الذي أتى هنا قبل قليل وقابلتموه بعدي، كيف أبلى؟ 429 00:26:02,285 --> 00:26:05,076 ‫- (هاورد كلاين)؟‬ ‫- لا أقصد ذلك الرجل 430 00:26:06,764 --> 00:26:09,303 ‫- (ديشون ويليامس)؟‬ ‫- أجل، كيف أبلى؟ 431 00:26:09,328 --> 00:26:11,700 ‫إنه رجل مدهش، حاصل على منحة (رودز) 432 00:26:11,725 --> 00:26:15,752 ابتكر نظام كمبيوتر يبتكر أنظمة‬ ‫كمبيوتر بدوره ويجيد التقبيل 433 00:26:15,777 --> 00:26:18,178 كفى، أنا جاد، لا تمزح معي 434 00:26:18,321 --> 00:26:19,563 ‫كلّنا نعرفك يا (داريل) 435 00:26:19,588 --> 00:26:22,162 مقابلتك ليست مهمّة كبقية المقابلات 436 00:26:24,927 --> 00:26:28,347 ‫- أولاً، سأزيل جدران الحجيرات‬ ‫- ولكنه لا يوجد...‬ 437 00:26:28,472 --> 00:26:31,642 ‫إنها رمز الشفافية، أنه لن يكون هناك ألقاب‬ 438 00:26:32,793 --> 00:26:37,725 ‫سيكون للجميع نفس الوظيفة، ‫والأمر ذاته ينطبق علي، سأقبل وظيفتكم...‬ 439 00:26:38,330 --> 00:26:40,832 ‫- ولكنني سأرفض اللقب‬ ‫- كلامك غير محدد‬ 440 00:26:40,957 --> 00:26:44,252 ‫سيعرف الجميع من خلال إنجازاتهم‬ 441 00:26:45,165 --> 00:26:47,229 ذلك مثير جداً 442 00:26:47,253 --> 00:26:49,380 ‫أشعر أنه سينشأ خلاف‬ 443 00:26:49,505 --> 00:26:52,216 ‫وإن ظهر الخلاف، فكيف ستتعاملين مع الأمر؟‬ 444 00:26:52,341 --> 00:26:54,177 ‫حسناً‬ 445 00:26:56,480 --> 00:27:00,317 ‫نعيد كل شيء من الماضي، سأستخدم الأسلوب العكسي‬ 446 00:27:00,691 --> 00:27:03,653 ‫المزيد من الحجيرات والمزيد من الأقسام‬ 447 00:27:04,287 --> 00:27:07,331 ‫كل شخص سيكون مدير شخص ما‬ 448 00:27:07,748 --> 00:27:11,210 ‫وهذا الشخص يمكنه طرد من هو أقل منه‬ 449 00:27:11,752 --> 00:27:18,634 ‫ومرة في الشهر، أقل شخص يؤدي عمله سيطرد‬ 450 00:27:18,726 --> 00:27:22,021 ‫كيف يمكنك مقارنة المحاسب‬ ‫بموظف الموارد البشرية؟‬ 451 00:27:22,079 --> 00:27:24,081 ‫سأخبرك بالطريقة، أيمكنني ذلك؟‬ 452 00:27:24,207 --> 00:27:25,875 ‫- سأخبرك بالطريقة‬ ‫- حسناً‬ 453 00:27:26,000 --> 00:27:27,585 ‫بتقسيم الفرق‬ 454 00:27:28,520 --> 00:27:31,011 في مكان ما بالمنتصف 455 00:27:31,035 --> 00:27:33,162 ‫أعتقد أن هذا كل ما نريد سماعه...‬ 456 00:27:33,287 --> 00:27:36,791 ‫مكتب بأسلوب (زين)، هل فكرتم في ذلك؟‬ 457 00:27:37,258 --> 00:27:38,816 ذلك ما سأفعله 458 00:27:38,840 --> 00:27:42,303 ‫سيخلع الجميع أحذيتهم قبل الدخول‬ 459 00:27:42,328 --> 00:27:45,456 ‫لن يكون هناك مكاتب، سنجلس على الأرض‬ 460 00:27:45,957 --> 00:27:49,627 ‫- إنها...‬ ‫- سيكون هناك امرأة تايلاندية في الخلف‬ 461 00:27:49,752 --> 00:27:51,129 ‫(سوكي)‬ 462 00:27:51,304 --> 00:27:53,139 ‫- حسناً، لن ينفع ذلك‬ ‫- (سوكي)، (سوكي)‬ 463 00:27:53,264 --> 00:27:55,016 ‫اسمها (سوكي)‬ 464 00:27:55,041 --> 00:27:58,211 ‫إنها ستكون مسؤولة عن التدليك‬ 465 00:27:58,336 --> 00:28:02,298 ‫إن احتجتموه، ولا يهم إن لم تحتاجوه‬ ‫ولكن تحدثوا معها لأنها إنسانة‬ 466 00:28:02,423 --> 00:28:08,221 ‫في كلتا الحالتين، ١٥ دقيقة من ذلك‬ ‫وستكونون... ستكونون مفعمين بالحيوية‬ 467 00:28:10,096 --> 00:28:11,758 مكتب المستقبل 468 00:28:13,155 --> 00:28:15,249 ‫كداخل طائرة (فيرجن) 469 00:28:15,530 --> 00:28:18,193 العمل عن بعد، حسناً؟ الجميع في منازلهم 470 00:28:18,327 --> 00:28:21,820 المكتب مساحة كبيرة فارغة فحسب مليء بالشاشات فحسب 471 00:28:22,831 --> 00:28:27,726 ‫(سوني). (سوني). ‫كل شيء (سوني) مصنوع في (سوني). ‫من (سوني) 472 00:28:27,751 --> 00:28:29,346 لا أظن أن العمل عن بعد يكون هكذا 473 00:28:29,371 --> 00:28:35,675 وثم نبيع تذاكر للسياح لكي يرون مكتب المستقبل 474 00:28:36,157 --> 00:28:37,921 حديث للغاية 475 00:28:37,946 --> 00:28:41,212 عليكم توظيفي 476 00:28:41,329 --> 00:28:42,991 لم تتبقى أية أفكار 477 00:28:43,685 --> 00:28:45,337 تلك هي كل الأفكار الموجودة 478 00:28:46,521 --> 00:28:49,904 هنالك الكثير من حيث أتى ذلك 479 00:28:56,411 --> 00:28:59,334 ‫(جيم) ماذا يمكنك أن تخبرنا؟ ‫أيوجد مرشح؟‬ 480 00:28:59,459 --> 00:29:01,544 ‫بعد فترة، يمتزج الجميع معاً‬ 481 00:29:02,595 --> 00:29:04,263 ‫لا بد أنه يوجد شخص متميز‬ 482 00:29:04,388 --> 00:29:07,266 ‫كلا، مطلقاً، في الواقع‬ ‫لا أتعامل حتى مع الأمر بجدية‬ 483 00:29:07,291 --> 00:29:09,669 ‫أعتقد أنني في النهاية‬ ‫سأختار اسماً من قبعة فحسب‬ 484 00:29:09,794 --> 00:29:11,170 ‫حسناً...‬ 485 00:29:11,295 --> 00:29:14,924 ‫لن تفعل ذلك بالتأكيد‬ ‫عملت مع مديري الأخير لمدة ١٥ عاماً‬ 486 00:29:15,049 --> 00:29:17,677 ‫ووفقاً لما يقوله طبيبي، ليس أمامي ١٥ عاماً أخرى‬ 487 00:29:17,802 --> 00:29:22,140 ‫إن احتفظت بنفس حميتي وأسلوب‬ ‫حياتي الجنسية، وهذا ما أنوي عمله‬ 488 00:29:22,265 --> 00:29:24,642 ‫كلا يا (ستانلي)، ستعيش إلى الأبد‬ 489 00:29:24,767 --> 00:29:28,229 ‫مديري القادم سيكون آخر مدير لي، سيحضر جنازتي‬ 490 00:29:28,396 --> 00:29:31,274 ‫لذا سأقدر لك ذلك إن تعاملت مع الأمر بجدية‬ 491 00:29:33,901 --> 00:29:37,071 ‫إن اخترت مديراً سيئاً‬ ‫فستكون مسؤولاً عن سوء حياتي‬ 492 00:29:37,196 --> 00:29:40,992 ‫حسناً، كنت أمزح فقط‬ ‫أعدكم أنني أتعامل مع الأمر بجدية‬ 493 00:29:41,117 --> 00:29:42,493 ‫حقاً؟‬ 494 00:29:43,828 --> 00:29:47,373 ‫نصيحة صغيرة، تخلّ ليوم‬ ‫واحد عن أسلوب (جيم)‬ 495 00:29:47,832 --> 00:29:52,920 ‫جرب الاهتمام بشيء ما‬ ‫ربما تحب ذلك الشعور يا (جيمس)‬ 496 00:29:58,991 --> 00:30:04,247 ‫عزيزي (غايب)، يا إلهي! احمل جميع هذه الأشياء‬ 497 00:30:04,597 --> 00:30:07,475 ‫- حسناً‬ ‫- تفضل‬ 498 00:30:17,309 --> 00:30:20,479 ‫- (جيم)، هل سمعت (ستيرن) هذا الصباح؟‬ ‫- كلا، هل كان جيداً؟‬ 499 00:30:20,604 --> 00:30:23,941 ‫كانت (روبين) جيدة، إنها دائماً جيدة‬ ‫وتجعله متيقظاً‬ 500 00:30:24,066 --> 00:30:26,610 ‫على الرغم من أنه برنامج (هاورد)، لمن هذه؟‬ 501 00:30:27,444 --> 00:30:32,199 ‫(داريل فيلبين)، من الرائع‬ ‫رؤية شخص معروف في المقدمة‬ 502 00:30:32,324 --> 00:30:35,995 ‫أليست طويلة؟ ٤ صفحات؟‬ 503 00:30:36,120 --> 00:30:40,332 ‫أهو نفس (داريل فيلبين) الذي حصل على‬ ‫وظيفتين خلال ١٠ أعوام في شركة واحدة؟‬ 504 00:30:40,457 --> 00:30:46,130 ‫أجل، كان ذلك بفضل ترقيتك بعد مقابلتنا‬ 505 00:30:46,255 --> 00:30:48,882 ‫"تنسيق وتنفيذ الاستلام"‬ 506 00:30:49,008 --> 00:30:53,262 ‫"تخزين وتسليم أكثر من ٢،٥ مليار‬ ‫وحدة من قائمة الجرد"‬ 507 00:30:53,337 --> 00:30:55,214 ‫٢،٥ مليار يا (داريل)؟‬ 508 00:30:55,339 --> 00:30:57,383 ‫٢،٥ مليار وحدة من أي نوع؟‬ 509 00:30:57,975 --> 00:31:01,548 ‫- مواد ورقية، يا سيدتي‬ ‫- مواد ورقية؟‬ 510 00:31:01,833 --> 00:31:03,209 ‫قطع من الورق‬ 511 00:31:03,553 --> 00:31:05,283 ألدى أحدكم آلة حاسبة؟ 512 00:31:08,891 --> 00:31:10,355 ماذا تظن؟ 513 00:31:10,653 --> 00:31:13,963 ‫٥٠٠ ورقة لكل رزمة ‫٢٤ رزمة لكل صندوق 514 00:31:14,396 --> 00:31:15,978 كم مضى على عملك هنا؟ 515 00:31:19,302 --> 00:31:22,295 بإمكاني أن أرى كيف وصلت لتلك النتيجة 516 00:31:22,411 --> 00:31:27,422 مفروزة من البداية للنهاية بإمكانها أن تمتد حتى ٦٠٪ من المسافة للقمر 517 00:31:27,610 --> 00:31:30,963 أعتقد أن هذه السيرة تمتد تقريباً حتى منتصف المسافة للقمر 518 00:31:32,539 --> 00:31:36,043 ‫- (جو)، أيمكنني التحدث معك للحظة؟‬ ‫- لمَ؟ أستطلق علي النار؟‬ 519 00:31:38,504 --> 00:31:42,925 ‫أنا أستمتع بالضحك على أخطائي‬ ‫لأنني تعلمت الكثير منها‬ 520 00:31:43,884 --> 00:31:46,929 ‫- أود إجراء مقابلة للمنصب‬ ‫- سأجري المقابلة الآن‬ 521 00:31:47,054 --> 00:31:48,514 ‫- حسناً‬ ‫- السؤال الأول‬ 522 00:31:48,539 --> 00:31:50,574 ‫هل أطلقت النار من مسدس في المكتب على الاطلاق؟‬ 523 00:31:52,187 --> 00:31:55,190 ‫- الأمر معقد‬ ‫- أجل، ولكن أرأيت؟ إنه ليس كذلك‬ 524 00:31:57,374 --> 00:32:00,173 لن أستسلم أبداً لن أيأس حتى 525 00:32:00,262 --> 00:32:03,960 لماذا؟ لأن إدارة هذا المكتب هو قدري 526 00:32:05,415 --> 00:32:11,280 عقبتي المحتملة الوحيدة هي لو أن أحد آخر قدره إدارة المكتب أيضاً 527 00:32:12,589 --> 00:32:15,218 ‫ولكن لو أن هذه حالة من تصادم الأقدار... 528 00:32:15,859 --> 00:32:17,054 استمتعوا بالعرض 529 00:32:17,865 --> 00:32:20,093 ‫لا يجب أن نخبرها، أمضت (أنجيلا) يوماً بأكمله‬ 530 00:32:20,118 --> 00:32:22,870 ‫دون أن تخبرني بوجود قطعة من الخس‬ ‫بين أسناني، تباً لها!‬ 531 00:32:22,996 --> 00:32:25,748 ‫- أنا امرأة، سأود أن أعرف‬ ‫- أجل، فهمت الأمر الآن‬ 532 00:32:25,846 --> 00:32:29,460 ‫ولكن إن استطاعت (أنجيلا)‬ ‫أن تقنع رجلاً مثلياً بالزواج منها‬ 533 00:32:30,052 --> 00:32:33,222 ‫فربما أستطيع إقناع مثلية بالزواج مني‬ 534 00:32:34,244 --> 00:32:37,191 ‫- ذلك مثير! ‫- قابلت مثلية في الحياة الحقيقية، صحيح؟‬ 535 00:32:37,975 --> 00:32:41,860 ‫ما ينبغي أن نحذرها منه ‫هو أن كامل مؤسسة الزواج... 536 00:32:42,179 --> 00:32:44,399 ‫- ... فاسدة. تلك هي كذبة ‫- حسناً، لن نتحدث عن ذلك 537 00:32:44,424 --> 00:32:45,687 لن نتحدث عن الزواج 538 00:32:46,091 --> 00:32:49,345 ‫ربما تكون تلك آخر فرصها في تكوين عائلة‬ 539 00:32:50,554 --> 00:32:52,389 ‫تبدو سعيدة‬ 540 00:32:53,224 --> 00:32:57,061 ‫أنت محقة، تبدو سعيدة لذا لا نخبرها‬ 541 00:32:57,472 --> 00:32:58,848 ‫- لا نخبرها‬ ‫- حسناً‬ 542 00:33:00,091 --> 00:33:01,953 ما الذي ينبغي أن نثرثر بشأنه أيضاً؟ 543 00:33:02,616 --> 00:33:06,386 أعلم، مثل من سيكون المدير الجديد، صحيح؟ 544 00:33:06,557 --> 00:33:09,035 ‫هل سيكون... 545 00:33:10,268 --> 00:33:13,102 ‫- أنا؟ ‫- نعم، نعم، سيكون كذلك 546 00:33:13,704 --> 00:33:14,694 أجل، صحيح 547 00:33:15,011 --> 00:33:16,799 ‫المعذرة يا سيدة (بينيت)، ‫أيمكنني التحدث معك؟ 548 00:33:16,972 --> 00:33:19,098 ‫- حسناً ‫- أيمكن أن نكون على انفراد؟ 549 00:33:19,254 --> 00:33:21,018 لا تقلق. هذا ليس بشأنك 550 00:33:24,880 --> 00:33:29,070 كوني من الأقلية في الإدارة‬ ‫أعتقد أنها مسؤوليتي أن أعلمك أن (غايب) مقزز 551 00:33:29,198 --> 00:33:31,750 لا أعتقد أن مضاجعته‬ ‫لموظفة الاستقبال أمر احترافي 552 00:33:31,775 --> 00:33:34,074 ‫ثم عندما تركته (إرين) لترافق (أندي) 553 00:33:34,099 --> 00:33:36,616 أصبح مريضاً نفسياً، مجنوناً يطاردها 554 00:33:37,191 --> 00:33:40,942 مرحباً بك في (سكرانتون) يا (جو)، إنها‬ ‫أرض آلاف المشاكل التي يمكنك فقط حلها 555 00:33:44,018 --> 00:33:45,884 ‫يا إلهي! 556 00:33:48,543 --> 00:33:51,605 إنه يرسل لي سيرته الذاتية، كل سطر على حدة 557 00:33:53,474 --> 00:33:58,069 كل رسالة تكلفني ١٠ سنتات‬ ‫أيها الغبي، هاتفي على نظام التجوال 558 00:34:00,388 --> 00:34:03,251 أريد التحدّث إلى أهمّ زبون لدينا على الفور 559 00:34:08,824 --> 00:34:11,774 ‫- من هو الزبون الأهمّ؟‬ ‫- حوّليه لي فحسب 560 00:34:13,442 --> 00:34:14,432 حسناً‬ 561 00:34:16,350 --> 00:34:20,509 ‫- مرحباً، هنا الزبون‬ ‫- أنا (كريد)، لمعلوماتك 562 00:34:20,534 --> 00:34:25,519 سأنشىء شركتي الخاصة للورق‬ ‫سأستولي على بعض الزبائن، هل أنت معي؟ 563 00:34:25,780 --> 00:34:27,116 أجل‬ 564 00:34:27,141 --> 00:34:30,236 رائع، ليبقَ الأمر بيننا 565 00:34:30,261 --> 00:34:32,941 لا أريد أن يلحق بك أذى 566 00:34:33,001 --> 00:34:34,560 ‫عظيم‬. إلى اللقاء 567 00:34:39,934 --> 00:34:44,151 صليني بثاني أهم زبون هذا عظيم. أحب العمل 568 00:34:46,581 --> 00:34:47,674 مجدداً؟ 569 00:34:50,952 --> 00:34:52,011 انتظر، من فضلك 570 00:34:54,789 --> 00:34:55,882 مرحباً؟ 571 00:34:56,545 --> 00:34:59,654 ‫- من هذا؟ ‫- هذا ثاني أهم زبون لديك 572 00:35:01,209 --> 00:35:05,834 أريدك أن تصغي جيداً سأغني لك أغنية 573 00:35:18,480 --> 00:35:21,274 ‫(جو)، يوجد مرشح آخر، إنه ضحية حريق‬ 574 00:35:21,399 --> 00:35:22,776 ‫ماذا؟‬ 575 00:35:23,151 --> 00:35:24,528 ‫إنه مشوه‬ 576 00:35:25,028 --> 00:35:27,739 ‫- يمكنني التخلص منه إن أردت ذلك‬ ‫- كلا، أدخليه‬ 577 00:35:29,306 --> 00:35:30,535 من هذا؟ 578 00:35:31,832 --> 00:35:34,251 ‫- لا فكرة لدي ‫- أنا أعرف هذا الرجل‬ 579 00:35:41,384 --> 00:35:46,681 ‫مرحباً يا سيد (سوفينيه)، السيد (جاك سوفينيه)‬ 580 00:35:47,348 --> 00:35:49,225 ‫سعدت بمقابلتك، مذكور أنك فرنسي‬ 581 00:35:49,558 --> 00:35:54,146 ‫عملت في وظيفتك الأخيرة لمدة ١٥ عاماً‬ ‫كمساعد للمدير الإقليمي‬ 582 00:35:54,271 --> 00:35:56,107 ‫- مساعد مدير إقليمي‬ ‫- مساعد للمدير الإقليمي‬ 583 00:35:56,232 --> 00:35:58,067 ‫- مساعد مدير إقليمي‬ ‫- ماذا؟‬ 584 00:35:58,567 --> 00:36:01,779 ‫- مساعد مدير إقليمي‬ ‫- إنه خطئي، آسف بشأن ذلك‬ 585 00:36:01,904 --> 00:36:04,240 ‫آخر شركة ورق عملت فيها حرقت بأكملها‬ 586 00:36:04,365 --> 00:36:07,535 ‫بسبب عدم تعيينهم لمدير يعشق الأوراق‬ 587 00:36:07,952 --> 00:36:09,233 ‫يا لها من سخرية!‬ 588 00:36:09,258 --> 00:36:11,427 ‫أريد محادثة (دوايت شروت) للحظة‬ 589 00:36:11,647 --> 00:36:13,107 ‫سأسأله سؤالاً‬ 590 00:36:13,232 --> 00:36:16,110 ‫أحضر (دوايت)، إن لم يحضر خلال ٦٠ ثانية...‬ 591 00:36:16,819 --> 00:36:21,115 ‫انتظر، كلا، توقف، (جو)‬ 592 00:36:23,000 --> 00:36:26,545 ‫- إنه أنا، أنا (دوايت)‬ ‫- كلا‬ 593 00:36:27,605 --> 00:36:32,234 ‫كلا، انتظر، أنت (دوايت) وهو...‬ 594 00:36:33,068 --> 00:36:34,445 ‫أجل‬ 595 00:36:36,906 --> 00:36:40,201 ‫لم تتعامل باحترافية يا (جاك)‬ ‫أم يجب أن أقول (دوايت)؟‬ 596 00:36:40,951 --> 00:36:45,080 ‫لنفترض أنني عينت (جاك سوفينير)، ماذا بعد؟‬ 597 00:36:45,206 --> 00:36:48,042 ‫كنت سأبدو بهذا المظهر كل يوم‬ ‫وسأغير اسمي بطريقة قانونية‬ 598 00:36:48,067 --> 00:36:49,443 ‫وسأتعلم لغة الإشارة الفرنسية‬ 599 00:36:49,527 --> 00:36:53,073 ‫وسآتي إلى هنا لأكون أفضل مدير فرع رأيته‬ 600 00:36:53,906 --> 00:36:55,908 ‫- أكل هذا المجهود لهذه الوظيفة؟‬ ‫- أجل‬ 601 00:36:57,910 --> 00:36:59,286 ‫إنه جنون‬ 602 00:37:01,147 --> 00:37:02,523 ‫اخرج من هنا‬ 603 00:37:06,193 --> 00:37:07,778 ‫يا له من مجنون!‬ 604 00:37:10,571 --> 00:37:12,323 ‫كان ذلك الرجل جيداً‬ 605 00:37:12,348 --> 00:37:15,243 ‫على الرغم من أنه استمر في ذكر حاجته‬ ‫إلى عطلة لمدة أسبوعين في البداية‬ 606 00:37:15,268 --> 00:37:16,686 ‫لأجل رحلة إلى (فينغر لايكس)‬ 607 00:37:17,278 --> 00:37:18,654 ‫أنا جاد، يتحدث عنها كل ٥ دقائق‬ 608 00:37:18,779 --> 00:37:20,823 ‫طوال الوقت يوضح أمر (فينغر لايكس)‬ 609 00:37:20,948 --> 00:37:22,616 ‫حسناً، الحديث عن المرفوضين ممتع‬ 610 00:37:22,742 --> 00:37:26,078 ‫- ولكن من لفت نظركم؟‬ ‫- رجل (فينغر لايكس) جيد‬ 611 00:37:26,629 --> 00:37:28,738 ‫و(داريل) جيد جداً أيضاً‬ 612 00:37:29,016 --> 00:37:32,009 أتمنى أن نجد مرشح يعرف هذه الشركة 613 00:37:32,034 --> 00:37:34,885 كما يعرفها بعض الأشخاص في هذه اللجنة 614 00:37:34,956 --> 00:37:36,822 من كانوا هنا لفترة طويلة 615 00:37:37,338 --> 00:37:38,328 ذلك مثير للاهتمام 616 00:37:38,526 --> 00:37:41,967 ‫ستكون تخفيض رتبة لـ(غايب) ‫و(جيم) ليس مهتماً. لذا... 617 00:37:43,045 --> 00:37:45,241 أتحاول بأن تخبرني أنك يجب أن تكون مديراً؟ 618 00:37:45,339 --> 00:37:46,793 مثل (ديك شايني)؟ 619 00:37:47,135 --> 00:37:51,095 لا، أقول فحسب لو أننا لم نعثر على أحد 620 00:37:51,973 --> 00:37:53,441 أجل، بالطبع، بإمكاني فعلها 621 00:37:54,976 --> 00:37:57,468 أنت مضحك يا (ديك شايني) الصغير 622 00:37:58,446 --> 00:38:00,813 أتريدها؟ اطلبها 623 00:38:01,382 --> 00:38:03,219 قل أنك الرجل الأفضل للوظيفة 624 00:38:07,442 --> 00:38:11,436 ‫سأعمل بجد حقاً ‫بإمكانك أن تختاري أسوأ... 625 00:38:12,132 --> 00:38:14,624 ‫- لأنه... ‫- يا إلهي! 626 00:38:14,862 --> 00:38:17,442 ‫من هذا الرجل؟ درس في (كورنيل)‬ 627 00:38:17,809 --> 00:38:19,978 ‫- ما عيبه؟‬ ‫- أوقتك يسمح؟‬ 628 00:38:20,720 --> 00:38:24,307 ‫ليس لديه قدرة على البيع، وليس نزيهاً‬ 629 00:38:25,175 --> 00:38:27,260 ‫- أهذا رأيك العادل؟‬ ‫- أجل‬ 630 00:38:27,385 --> 00:38:30,138 ‫لذا ألا يوجد صلة بين ذلك ومرافقته‬ ‫لموظفة الاستقبال بدلاً منك؟‬ 631 00:38:31,064 --> 00:38:36,570 ‫(جو)، خاب أملي فيك، بعض الناس‬ ‫يقحمون الأشياء الشخصية داخل العمل‬ 632 00:38:36,695 --> 00:38:38,622 ‫أهي ترافقه؟ لأنني ظننت أنها...‬ 633 00:38:38,647 --> 00:38:40,023 ‫(غايب)‬ 634 00:38:41,140 --> 00:38:44,201 عندما اشتريت هذا المكان وقتها كنت أبحث عن شبح 635 00:38:44,743 --> 00:38:47,338 شخصٌ لكي يطوف بالأرجاء يخيف الناس 636 00:38:47,412 --> 00:38:50,041 يبقيهم حذرين وثم يختفي 637 00:38:50,375 --> 00:38:53,072 صديقتي قالت أنها عرفت رجلاً يبدو كالشبح 638 00:38:53,411 --> 00:38:54,902 وهو ذهب لمدرسة الأعمال 639 00:38:55,405 --> 00:38:57,397 ولكن الشبح لا يفترض أن يواعد الناس 640 00:38:57,528 --> 00:38:59,326 ‫- أتظن أنك (بيتلجوس)؟ ‫- لا 641 00:38:59,350 --> 00:39:01,945 ‫- أنا لست (بيتلجوس) ‫- أنت لست مفيداً لي هنا 642 00:39:02,689 --> 00:39:05,984 ‫اقتربت جداً من هؤلاء الناس وشاركت في حياتهم‬ 643 00:39:06,536 --> 00:39:08,204 ‫يجب أن نعيدك إلى (فلوريدا)‬ 644 00:39:08,330 --> 00:39:11,374 ‫- سنجد وظيفة لك‬ ‫- تبدو كترقية‬ 645 00:39:11,499 --> 00:39:14,794 ‫ليست كذلك، لنحضر (كيلي) إلى هنا لتحل محله‬ 646 00:39:14,920 --> 00:39:16,296 ‫لمَ (كيلي)؟‬ 647 00:39:16,321 --> 00:39:18,381 ‫لأن (غايب) طويل وضعيف وهي قصيرة وقوية‬ 648 00:39:18,425 --> 00:39:20,010 ‫أتحرك في الاتجاه المعاكس‬ 649 00:39:22,152 --> 00:39:23,778 ‫كيف كان أداء (نيلي)؟‬ 650 00:39:23,803 --> 00:39:25,805 ‫- لم أكن أعلم أنك تعرفينها‬ ‫- ألم تذكر ذلك؟‬ 651 00:39:25,931 --> 00:39:28,808 ‫- كلا‬ ‫- تعجبني هذه الحركة النزيهة‬ 652 00:39:29,459 --> 00:39:32,558 ‫نعم، التقينا في ‫ندوة غير مهمة لـ"نساء في الأعمال" 653 00:39:32,896 --> 00:39:38,023 أنا كنت المتحدثة وكانت الوحيدة هناك التي لم تحاول بيع منتجات (كورفز) مزيفة 654 00:39:38,951 --> 00:39:42,705 ‫أوحت لي أيضاً أنها لا تصلح‬ 655 00:39:42,830 --> 00:39:44,623 ‫لم أقل إنه يجب عليك توظيفها‬ 656 00:39:44,790 --> 00:39:47,418 ‫إن وجدت الشخص المناسب فوظفه‬ 657 00:39:47,876 --> 00:39:49,920 ‫تأكد فقط من صلاحيته للمكان‬ 658 00:39:50,045 --> 00:39:52,631 ‫لن نغير المدير مرة أخرى‬ ‫لا تفسد الأمر يا (جيم)‬ 659 00:39:54,466 --> 00:39:58,053 ‫وأجرِ مقابلة مع (دوايت)، أحب القليل من الجنون‬ 660 00:40:01,724 --> 00:40:04,059 ‫- مرحباً‬ ‫- (إرين)، ماذا تفعلين؟‬ 661 00:40:04,184 --> 00:40:06,687 ‫- تحولت إلى دمية‬ ‫- حسناً‬ 662 00:40:07,855 --> 00:40:11,317 ‫انظر إلى الدمية، مرحباً أيتها الدمية، من أنت؟‬ 663 00:40:11,641 --> 00:40:17,335 كنت سأقوم بعرض دمى اليوم لكي أحذر الناس من القوابس المعيبة خلف آلة الفاكس 664 00:40:18,887 --> 00:40:20,263 ولكن غيرت خططي 665 00:40:20,742 --> 00:40:23,036 ‫ذهبت لتوصيل استمارات (فيديكس)‬ 666 00:40:23,161 --> 00:40:27,582 ‫وساحرة شريرة تسمى (أنجيلا) حولتني إلى دمية‬ 667 00:40:28,266 --> 00:40:31,018 ‫حقاً؟ ضربة منخفضة أيتها الدمية‬ 668 00:40:31,144 --> 00:40:35,481 ‫ويوجد شيء واحد فقط‬ ‫يمكن أن يعيدني إلى فتاة حقيقية‬ 669 00:40:36,649 --> 00:40:38,025 ‫إنها جيدة‬ 670 00:40:38,151 --> 00:40:41,654 ‫ولكنني أتمنى أن تكثر‬ ‫الدمية من الحديث عن الأبجدية‬ 671 00:40:42,405 --> 00:40:49,662 ‫ليس لأجلي ولكن لاحتمال مشاهدة أي أطفال‬ ‫(إيه)، (بي) وما إلى ذلك‬ 672 00:40:50,154 --> 00:40:57,704 ‫كما تعلمون، (إم)، (إن)‬ ‫(إل)، (أو)، (بي)، (إف)‬ 673 00:40:59,571 --> 00:41:03,449 ‫- أحتاج لأكثر شيء يميز المكتب‬ ‫- الهدوء؟‬ 674 00:41:03,575 --> 00:41:05,952 ‫موعد غرامي مع أفضل موظف مبيعات‬ 675 00:41:06,803 --> 00:41:09,264 ‫(أندي برنارد)‬ 676 00:41:18,481 --> 00:41:19,983 ‫- مرحباً (إرين)‬ ‫- مرحباً‬ 677 00:41:21,276 --> 00:41:24,295 ‫- أين تعلمت تحريك الدمى بهذا الشكل؟‬ ‫- أفعل ذلك طوال حياتي‬ 678 00:41:24,320 --> 00:41:26,631 ‫أشعر بالإطراء ولكنني لا أعتقد‬ ‫أنه يجب علينا فعل ذلك‬ 679 00:41:33,229 --> 00:41:35,773 ‫(إرين) أعز صديقاتي في هذا المكتب بلا شك‬ 680 00:41:37,292 --> 00:41:41,963 ‫ولكن عندما طلبت مواعدتي، لم أشعر نحوها بعاطفة‬ 681 00:41:42,038 --> 00:41:46,834 ‫ألا يوجد هناك بعض الأشياء التي تريد‬ ‫أن تحبها ولكن لا يبدو أنك تستطيع ذلك؟‬ 682 00:41:47,385 --> 00:41:50,263 ‫مثل مسلسل (ماد مين) أو كرة القدم‬ 683 00:41:51,286 --> 00:41:54,873 ‫دعونا لا ننسى ‫(إرين) اختارت (غايب) عليّ. ذلك حدث 684 00:41:56,097 --> 00:41:59,768 ‫لن أعتذر عن مضيّ قدماً عنها‬ 685 00:42:01,035 --> 00:42:04,205 ‫أنا آسف، أفضل شخصاً أكثر...‬ 686 00:42:06,693 --> 00:42:08,459 ‫ولكنها رائعة بالرغم من ذلك‬ 687 00:42:15,605 --> 00:42:18,148 ‫- (جيم) رجل المصعد ‫- أجل. حسناً 688 00:42:18,593 --> 00:42:20,357 ‫اسمع... 689 00:42:20,621 --> 00:42:24,649 أشعر أنني كنت سيئاً اليوم وأريد أن أعيد الكّرة 690 00:42:24,677 --> 00:42:26,771 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ ‫أعلي الاتصال بـ(جو)... 691 00:42:26,796 --> 00:42:28,697 ‫- ربما أجعل مديري السابق يتصل ‫- اسمعني، اسمعني، اسمعني 692 00:42:28,722 --> 00:42:30,623 هذه ليست طباعك، حسناً 693 00:42:30,831 --> 00:42:34,461 ‫(داريل) الذي نحبه جميعاً ‫هو هادئ، هو واثق 694 00:42:34,486 --> 00:42:36,455 ‫- كن ذلك الرجل ‫- حسناً 695 00:42:36,480 --> 00:42:38,142 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً، أجل 696 00:42:38,265 --> 00:42:39,845 ‫- كنت أفكر بذلك ‫- حسناً 697 00:42:40,220 --> 00:42:42,082 ‫- شكراً. يعني ذلك الكثير ‫- نعم 698 00:42:42,369 --> 00:42:43,359 بالطبع 699 00:42:43,544 --> 00:42:46,881 ‫(ستانلي) لن أستطع دعوة الجميع إلى حفل الزفاف‬ 700 00:42:47,006 --> 00:42:50,510 ‫- لأننا لا نريد زيادة العدد عن ٣٥٠‬ ‫- سأتخطى الأمر‬ 701 00:42:50,635 --> 00:42:57,058 ‫نريد التأكد أولاً من عدد أعضاء مجلس الشيوخ‬ ‫والكونغرس قبل دعوتنا للعامة‬ 702 00:42:58,180 --> 00:43:01,245 ‫(بام)، أتتذكرين حفل زفافك الساخر مع (جيم)؟‬ 703 00:43:01,270 --> 00:43:03,940 ‫ألا زلت تملكين خطط حفل زفاف أحلامك‬ ‫الذي لم تستطيعي تحمل نفقاته؟‬ 704 00:43:04,582 --> 00:43:08,961 ‫- كان ذلك حفل الزفاف الذي حلمنا به‬ ‫- شلالات (نياغرا)؟‬ 705 00:43:09,086 --> 00:43:13,508 ‫الحمل؟ أكان ذلك حلمك؟ قطع لحم الخنزير؟‬ 706 00:43:16,284 --> 00:43:20,372 ‫أتمنى أن تحظي بحفل زفاف جميل يا (أنجيلا)‬ 707 00:43:22,659 --> 00:43:25,720 ‫(أنجيلا) أتتطلعين لليلة زفافك؟ 708 00:43:26,490 --> 00:43:29,535 ‫ما يدور في غرفة نومنا لا يخصك يا (فيليس) 709 00:43:29,745 --> 00:43:31,077 ولا أنتِ أيضاً 710 00:43:34,985 --> 00:43:38,593 يا (أوسكار)، أنت تبني هؤلاء الأعداء في عقلك 711 00:43:38,867 --> 00:43:40,379 وتريد رؤيتهم يعانون 712 00:43:41,345 --> 00:43:44,135 ولكنك لا تريد في الواقع 713 00:43:46,109 --> 00:43:47,263 لا تريد 714 00:43:51,928 --> 00:43:53,692 ‫يا (أوسكار) 715 00:43:55,175 --> 00:43:58,053 ‫- حسناً، ما اسمك؟‬ ‫- (دوايت شروت)‬ 716 00:43:58,178 --> 00:44:00,722 ‫شكراً لك يا سيد (شنوت)، سنتصل بك‬ 717 00:44:00,847 --> 00:44:02,516 ‫- يجب أن تجري معي لقاءً‬ ‫- فعلت الآن‬ 718 00:44:02,641 --> 00:44:04,993 ‫إجابة ذلك السؤال الوحيد‬ ‫أخبرتني كل ما أريد معرفته‬ 719 00:44:05,522 --> 00:44:06,684 ‫- كيف أبليت؟ ‫- لأكون صادقاً... 720 00:44:06,708 --> 00:44:09,683 ‫أنا أميل ناحية رجل آخر ‫اسمه (جاك سوفينير) 721 00:44:09,840 --> 00:44:12,503 ولكن أترغب بأن تكون مساعده؟ 722 00:44:12,528 --> 00:44:16,465 يا إلهي، سيكون ذلك صعباً ولكن، نعم، سأفعلها 723 00:44:16,603 --> 00:44:19,290 حسناً، هناك الكثير للتفكير به سنتواصل معك 724 00:44:19,918 --> 00:44:21,545 ‫لا، أنا أطلب المزيد من الأسئلة‬ 725 00:44:21,570 --> 00:44:24,573 ‫حسناً يا رفيقان، طاب يومكما‬ ‫المرشحون كثيرون، دعونا نناقش الأمر‬ 726 00:44:24,698 --> 00:44:26,550 ‫إن لم تسألني، فسأفعل أنا ذلك‬ 727 00:44:26,575 --> 00:44:30,120 ‫- تفضل‬ ‫- ما أول أولوياتك؟‬ 728 00:44:31,313 --> 00:44:36,193 ‫سيكون لدي ٧ أولويات، السلامة والأرباح‬ 729 00:44:36,735 --> 00:44:40,238 ‫إنشاء مجتمع يتحلى بالاعتماد‬ ‫على النفس ووجود روح المبادرة‬ 730 00:44:40,363 --> 00:44:43,283 ‫الاستماع واحترام البشر‬ 731 00:44:43,909 --> 00:44:48,288 ‫دعم صورتنا العامة وإرسال الجميع‬ ‫إلى منازلهم في الموعد المحدد‬ 732 00:44:49,414 --> 00:44:53,001 ‫(دوايت)، سأكون صريحاً‬ ‫في حادثة لا يمكن أن يلومك عليها أحد‬ 733 00:44:53,126 --> 00:44:56,421 ‫أطلق النار من مسدس قديم بينما كنت تعمل كمدير‬ 734 00:44:56,546 --> 00:44:58,632 ‫كيف يمكننا الوثوق بك مجدداً؟‬ 735 00:45:01,935 --> 00:45:03,645 ‫إنه سؤال رائع‬ 736 00:45:05,120 --> 00:45:09,958 ‫سأنشىء سياسة صارمة‬ ‫بعدم استخدام الأسلحة في هذا المكتب‬ 737 00:45:10,083 --> 00:45:12,669 ‫وسيمتد ذلك لنفسي أيضاً‬ 738 00:45:12,794 --> 00:45:15,672 ‫اختفت جميع مخاوفي‬ 739 00:45:16,048 --> 00:45:18,008 ‫- شكراً يا (دوايت)‬ ‫- شكراً لك‬ 740 00:45:22,427 --> 00:45:24,888 ‫سنتصل بك قريباً يا سيد (شروت)‬ 741 00:45:25,013 --> 00:45:27,849 ‫وأعتقد أنك ستحب تلك المكالمة‬ 742 00:45:28,558 --> 00:45:33,688 ‫بربك، أنا سعيد فقط بإجرائي هذه المقابلة‬ 743 00:45:38,359 --> 00:45:42,780 ‫- كان ذلك سريعاً‬ ‫- إنه أمر مثير جداً‬ 744 00:45:43,239 --> 00:45:47,202 ‫- أتعلم؟ نال إعجابي‬ ‫- إنه ليس مرشحاً حقيقياً‬ 745 00:45:47,280 --> 00:45:48,434 ‫لا أعلم يا (جيم)‬ 746 00:45:48,459 --> 00:45:50,597 ‫ولكن جعلني ذلك أفكر بشيء كان يقوله جدي‬ 747 00:45:50,622 --> 00:45:53,766 ‫إنه أحياناً اليد التي تخرج من القبر‬ 748 00:45:53,791 --> 00:45:57,712 ‫وتمسك بحنجرتك‬ ‫تكون تلك اليد التي تريدها في وصيتك‬ 749 00:45:57,837 --> 00:45:59,839 ‫- لقد وافقت على الرشوة‬ ‫- أجل، كانت رشوة جيدة‬ 750 00:45:59,864 --> 00:46:01,166 ‫هذا غير مقبول‬ 751 00:46:01,193 --> 00:46:03,259 ‫يبدو لي (دوايت) كقائد رائع‬ 752 00:46:03,384 --> 00:46:06,763 ‫وأتطلع إلى المميزات الشخصية‬ ‫التي وعدني بها سراً‬ 753 00:46:06,888 --> 00:46:08,264 ‫ما رأيك يا (توبي)؟‬ 754 00:46:08,289 --> 00:46:11,209 ‫يمكننا تجربته لبعض الوقت‬ ‫وإن لم ينجح الأمر...‬ 755 00:46:11,434 --> 00:46:16,439 ‫- ربما يحل محله أحد منا‬ ‫- ماذا يحدث الآن؟‬ 756 00:46:19,399 --> 00:46:21,609 ‫أصحيح أنك ستعين (دوايت) مديراً؟‬ 757 00:46:21,735 --> 00:46:23,236 ‫كلا، لمَ تعتقدين ذلك؟‬ 758 00:46:23,361 --> 00:46:25,530 ‫قال ذلك هو و(كيلي) وطرداني مسبقاً‬ 759 00:46:25,655 --> 00:46:27,031 ‫حسناً‬ 760 00:46:29,826 --> 00:46:32,537 ‫للعلم يا رفاق، لم يتخذ قراراً بعد‬ 761 00:46:32,662 --> 00:46:34,956 ‫و(دوايت) بالتأكيد ليس المدير‬ 762 00:46:35,081 --> 00:46:37,876 ‫هذا صحيح، ليس (دوايت) مديراً بعد‬ 763 00:46:37,951 --> 00:46:40,286 ‫كلا، لن يحدث ذلك على الإطلاق‬ 764 00:46:40,412 --> 00:46:42,455 ‫الأمر غير متروك لك بأكمله‬ 765 00:46:42,580 --> 00:46:44,999 ‫يبدو لي أن شخصاً ما أصابه جنون السلطة‬ 766 00:46:45,125 --> 00:46:47,919 ‫هل أنا الوحيد الذي أتذكر‬ ‫ما فعله عندما تولى المسؤولية؟‬ 767 00:46:48,044 --> 00:46:51,673 ‫- أشعر أنني مصاب بالجنون‬ ‫- (تونا)، أنت عاقل جداً‬ 768 00:46:51,698 --> 00:46:54,117 ‫- شكراً‬ ‫- من تفضله لتولي المهمة؟‬ 769 00:46:54,342 --> 00:46:56,903 ‫أيوجد شخص ربما كان غير ممسك‬ ‫بزمام الأمور في البداية‬ 770 00:46:56,928 --> 00:47:01,641 ‫ولكن يبدو الآن اختياراً آمناً وغير مثير قليلاً؟‬ 771 00:47:01,891 --> 00:47:05,663 ‫حسناً، يبدو أن الجميع لديهم رأي‬ ‫أيوجد شخص آخر؟‬ 772 00:47:05,744 --> 00:47:08,944 أتعني ذلك؟‬ ‫أي شخص؟ هل أنت متأكد؟ 773 00:47:09,065 --> 00:47:11,109 ‫- أعتقد ذلك‬ ‫- حسناً‬ 774 00:47:11,234 --> 00:47:13,611 ‫ما الصفات التي أريدها في المدير؟‬ 775 00:47:14,779 --> 00:47:20,368 ‫دعوني أفكر، ماذا أحتاج؟‬ 776 00:47:21,135 --> 00:47:22,512 ‫لا أعتقد أنه كان يقصد...‬ 777 00:47:22,537 --> 00:47:25,123 ‫أيسمح لأي أحد بالحديث بأي وقت؟‬ 778 00:47:25,248 --> 00:47:29,377 ‫- تفضل‬ ‫- ماذا أحتاج؟‬ 779 00:47:31,471 --> 00:47:39,479 ‫أنا أبحث عن شخص... الجميع يستمعون إلي‬ 780 00:47:40,721 --> 00:47:41,945 ‫- معذرة؟‬ ‫- أجل‬ 781 00:47:41,970 --> 00:47:43,608 ‫- أعتقد أنه يجب أن يكون (داريل)‬ ‫- حسناً‬ 782 00:47:43,733 --> 00:47:46,152 ‫يا لها من مفاجأة! الأقلية تتكاتف‬ 783 00:47:46,277 --> 00:47:47,654 ‫(كيلي) منحازة لك‬ 784 00:47:47,779 --> 00:47:49,989 ‫معذرة؟ ألا تفكرون بي إلا بكوني أقلية؟‬ 785 00:47:50,532 --> 00:47:52,200 ‫أنا أكثر من ذلك بكثير‬ 786 00:47:52,325 --> 00:47:55,286 ‫أنا راقصة ومغنية ومصممة أزياء‬ 787 00:47:55,411 --> 00:47:57,497 ‫أياً من كان الشخص‬ ‫أعتقد أنه يجب أن يكون ضعيفاً‬ 788 00:47:58,456 --> 00:48:02,085 ‫شخصية غير مهددة ومعتدلة‬ 789 00:48:02,546 --> 00:48:04,340 ‫- أريد شخصاً غريباً‬ ‫- رائع‬ 790 00:48:04,379 --> 00:48:06,464 ‫يوجد العديد من المرشحين‬ ‫الخارجيين نعتقد أنهم...‬ 791 00:48:06,589 --> 00:48:10,093 ‫كلا، أعني شخصاً منبوذاً‬ ‫كشخص يعيش على هامش المجتمع‬ 792 00:48:10,218 --> 00:48:12,887 ‫شخص لا يرى الأشياء بمنظورنا، مثل شخص مشرد‬ 793 00:48:12,938 --> 00:48:16,734 ‫شخص مشرد؟ حقاً؟ شخص مشرد؟‬ 794 00:48:16,933 --> 00:48:20,605 ‫أنت محقة يا (بام) دعينا نتركهم لنظام ‫الشؤون الاجتماعية‬ لكي يتعامل معهم‬ 795 00:48:20,630 --> 00:48:25,692 ‫كلا، أريدك أن تقول إنك تعتقد‬ ‫أن أفضل شخص ليصبح مديرنا ‫الجديد هو شخص مشرد‬ 796 00:48:25,717 --> 00:48:28,152 ‫دعيني أخمن من تريدين يا (بام)، ‫(رايتشل راي)؟‬ 797 00:48:28,203 --> 00:48:29,900 سيدات برنامج (ذا ڤيو)؟ 798 00:48:29,924 --> 00:48:35,638 ‫كنت أفلت من كل شيء تحت قيادة‬ ‫المدير السابق ولم يفدني ذلك مطلقاً‬ 799 00:48:35,817 --> 00:48:38,570 ‫لذا أريد التوجيه وأريد القيادة‬ 800 00:48:39,237 --> 00:48:42,240 ‫ولكنني لا أريد إملاء الأوامر‬ 801 00:48:42,365 --> 00:48:48,955 ‫أحتاج لمن يقودني عندما أكون مستعداً لذلك‬ 802 00:48:49,080 --> 00:48:54,314 ‫أريد ولو لمرة واحدة رجلاً ذكياً ومحترفاً‬ ‫وحاسماً وذا قضيب كبير في الأربعينيات‬ 803 00:48:54,339 --> 00:48:55,712 ‫كفى‬ 804 00:48:55,817 --> 00:49:02,051 ‫حسناً، رجلاً ذا قضيب صغير‬ ‫هل أنت سعيد؟ دعنا نوظف هذا الرجل‬ 805 00:49:02,176 --> 00:49:06,306 ‫ربما تكون وجهة نظرها صحيحة‬ ‫هل سينجح القضيب الصغير؟‬ 806 00:49:06,937 --> 00:49:08,355 ‫ما بين الصغير والمتوسط‬ 807 00:49:08,891 --> 00:49:10,351 ‫يجب أن ألحق بطائرتي‬ 808 00:49:10,935 --> 00:49:14,272 ‫أنا آسفة يا (غايب)‬ ‫لم نجلب لك كعكة أو ما شابه‬ 809 00:49:14,397 --> 00:49:15,773 ‫سنفتقدك‬ 810 00:49:15,898 --> 00:49:18,026 ‫لا زلت حلقة الوصل ما بين الشركة والفرع‬ 811 00:49:18,151 --> 00:49:20,570 ‫لن ترحل دون معانقتي‬ 812 00:49:23,047 --> 00:49:24,924 ‫لست في حاجة لإخراج هذا الصوت‬ 813 00:49:24,949 --> 00:49:27,493 ‫آسفة، ولكنك أكثر عظمياً مما ظننت‬ 814 00:49:27,518 --> 00:49:29,561 ‫يحب العديد من الناس لمسي‬ 815 00:49:29,787 --> 00:49:31,164 ‫أنا أجيد المعانقة‬ 816 00:49:31,549 --> 00:49:33,884 ‫واعدت الكثير من الفتيات‬ ‫اللاتي كن يرغبن في عمل ذلك فقط‬ 817 00:49:34,917 --> 00:49:36,586 ‫- سأراكم قريباً‬ ‫- إلى اللقاء، سنفتقدك‬ 818 00:49:36,711 --> 00:49:39,297 ‫- حظاً موفقاً‬ ‫- اعتني بنفسك‬ 819 00:49:39,422 --> 00:49:41,424 ‫- سنفتقدك يا (غايب)‬ ‫- اسمعنني‬ 820 00:49:42,008 --> 00:49:43,384 ‫اسمعنني أيتها السيدات‬ 821 00:49:44,093 --> 00:49:45,470 ‫أريد الوظيفة‬ 822 00:49:46,721 --> 00:49:51,851 ‫قلتها أخيراً، أنا متعلم وكفء وأحبكم جميعاً‬ 823 00:49:51,976 --> 00:49:54,479 ‫ولن أغير أي شيء‬ 824 00:49:55,480 --> 00:49:57,190 ‫أنا أرى ذلك‬ 825 00:49:57,315 --> 00:49:59,942 ‫أراه كما أرى جبلاً أقف أمامه‬ 826 00:50:00,068 --> 00:50:01,819 ‫وأواجهه ويعجبني‬ 827 00:50:02,320 --> 00:50:06,616 ‫أجل، سيصلح (أندي) كمدير‬ ‫(إرين) وجهة نظرها سليمة‬ 828 00:50:07,932 --> 00:50:14,022 ‫كلا، لسنا قريبتين، جاءتني المكالمة‬ ‫ولكنني سأخبرها في يوم آخر‬ 829 00:50:15,393 --> 00:50:16,759 حسناً، ماذا يجري هنا؟ 830 00:50:17,168 --> 00:50:19,694 ظننت أني أخبرتكم بأن توسعوا الشركة 831 00:50:20,011 --> 00:50:24,030 تبدو كحالها بالضبط أنا خائب الظن جداً 832 00:50:24,549 --> 00:50:26,630 ‫(جوردانا)، صليني بـ(جو) على الهاتف 833 00:50:30,341 --> 00:50:32,037 حسناً، لا أحد يتكلم 834 00:50:38,862 --> 00:50:42,065 ‫مرحباً يا (كريد) أنا (جو) ‫لا، لا تنطق بكلمة أخرى 835 00:50:42,172 --> 00:50:45,893 أريدك أن تأخذ قيلولة الآن. أجل 836 00:50:46,210 --> 00:50:50,191 ‫أريد أن أتحدث معك في أحلامك ‫استلقي وضع الهاتف... 837 00:50:50,801 --> 00:50:55,432 جيد. جيد جداً. حسناً ستخلد للنوم 838 00:50:56,147 --> 00:50:57,840 حسناً. أعتقد أن لدينا ٤٠ دقيقة تقريباً 839 00:50:58,400 --> 00:51:02,487 ‫ماذا عن (داريل)؟ نتفق جميعنا على أنه رجل مميز‬ 840 00:51:02,511 --> 00:51:05,709 لطيف للغاية، ومسترخي في المجمل، رجل جيد 841 00:51:05,824 --> 00:51:08,692 ماذا لو جلب بعضاً من عمال المستودع هنا؟ 842 00:51:08,777 --> 00:51:10,182 ليسوا كالرنفال 843 00:51:10,285 --> 00:51:11,528 أيمكننا أن نرى شهادة ميلاد؟ 844 00:51:11,553 --> 00:51:14,148 كيف نعلم أنه لم يولد في (موباجوبا) أو ما شابه؟ 845 00:51:14,222 --> 00:51:15,520 ما الفارق الذي سيحدثه ذلك؟ 846 00:51:15,544 --> 00:51:18,848 ‫أقول فحسب، ‫الوظائف الأمريكية تكون للأمريكيين 847 00:51:21,109 --> 00:51:24,196 ‫(ميريديث)، لا يمكنك البصق في المكتب فحسب 848 00:51:24,846 --> 00:51:26,178 حسناً، لقد بالغت 849 00:51:27,269 --> 00:51:28,259 ‫(أنجيلا)... 850 00:51:28,312 --> 00:51:32,316 ‫دعني أوضح الأمر، أنا أتحدث فقط بالنيابة‬ ‫عن نفسي، لا أتحدث عن نفسي وعن السيناتور‬ 851 00:51:32,938 --> 00:51:35,065 ‫أعتقد أن لدينا بعض المرشحين المذهلين‬ 852 00:51:35,111 --> 00:51:38,214 ‫ويوجد مناقشة رائعة وحيوية هنا‬ ‫ولكن دعونا نفكر...‬ 853 00:51:38,239 --> 00:51:41,993 ‫كلا، آسف، قطعنا كلام (كيفن) لنفس السبب‬ 854 00:51:42,118 --> 00:51:44,162 ‫يجب أن يكون لحديثك هدف‬ 855 00:51:44,187 --> 00:51:45,563 ‫بالضبط‬ 856 00:51:45,588 --> 00:51:47,549 ‫(جايدا)، كلا، كلا، (جايدا)، ماذا تفعلين؟‬ 857 00:51:48,476 --> 00:51:52,897 ‫آسف يا رفاق، أتمنى ألا تكون عائلتي‬ ‫قد عطلت اجتماعكم‬ 858 00:51:53,248 --> 00:51:55,792 ‫أبي، أهؤلاء هم الأشخاص الذين سيجعلونك مديراً؟‬ 859 00:51:56,740 --> 00:52:00,786 ‫ربما يا عزيزتي، إنها من تحديات الأب الأعزب‬ 860 00:52:01,837 --> 00:52:05,591 ‫لا أعلم إن كان سيصلح كمدير، ولكنه أب عظيم جداً‬ 861 00:52:05,758 --> 00:52:08,135 ‫حسناً، اصمتي، كانت غلطة، هيا بنا‬ 862 00:52:09,261 --> 00:52:12,055 ‫يبدو أننا نعلم جميعاً ما يكفينا‬ ‫للاقتراع، أيمكننا الاقتراع الآن؟‬ 863 00:52:12,131 --> 00:52:14,633 ‫- ماذا؟ كلا، إنه ليس اقتراعاً‬ ‫- إذن عمّ كان كل ذلك؟‬ 864 00:52:14,758 --> 00:52:17,344 ‫لا أعلم، هذه المحادثة أفلتت مني‬ 865 00:52:17,519 --> 00:52:18,937 ‫لا يهمني، يمكنهم الاقتراع‬ 866 00:52:19,062 --> 00:52:20,564 ‫كلا، لا يمكنهم ذلك‬ 867 00:52:20,589 --> 00:52:22,383 ‫ليست تلك الطريقة التي سندير بها الأمر‬ 868 00:52:23,609 --> 00:52:25,444 ‫سندخل إلى هذه الغرفة لنجتمع‬ 869 00:52:25,519 --> 00:52:26,895 ‫وسنقدم توصية إلى (جو)‬ 870 00:52:27,020 --> 00:52:29,690 ‫وستعطيكم توصيتها يوم الإثنين‬ 871 00:52:30,149 --> 00:52:31,608 ‫ماذا حدث هناك؟‬ 872 00:52:36,196 --> 00:52:38,907 ‫أحياناً نسمع أشخاصاً يتحدثون عن الفشل لأعلى‬ 873 00:52:40,417 --> 00:52:42,002 ‫أعتقد أنني على وشك عمل ذلك‬ 874 00:52:43,045 --> 00:52:45,088 ‫هذه الوظيفة؟ سأحصل عليها‬ 875 00:52:46,006 --> 00:52:50,511 ‫(جو) صديقة قديمة، أعتقد أنني أعز صديقاتها‬ 876 00:52:51,094 --> 00:52:52,805 ‫إنها ليست أعز صديقاتي‬ 877 00:52:52,930 --> 00:52:54,973 ‫كل يوم أتناول كعكة التوت الأزرق البري‬ 878 00:52:55,098 --> 00:52:57,267 ‫اليوم لم أتناولها‬ 879 00:52:58,018 --> 00:52:59,812 ‫كان يجب أن أتناولها‬ 880 00:53:00,103 --> 00:53:02,898 ‫خاصة مع اعتبار مدى إيماني الشديد بالخرافات‬ 881 00:53:03,949 --> 00:53:05,993 ‫كلا، لم أكن أكثر تأكداً من أي شيء‬ ‫في حياتي بأكملها‬ 882 00:53:06,535 --> 00:53:11,707 ‫سأكون المدير الجديد لشركة "(فانس) للتبريد"‬ 883 00:53:13,292 --> 00:53:15,794 ‫صراحة، أعتقد أنني تسببت بالفشل لنفسي‬ 884 00:53:15,919 --> 00:53:18,255 ‫وكأنني خائف من الشعور بالسعادة‬ 885 00:53:19,381 --> 00:53:23,385 ‫على سبيل المثال، كان من المفترض‬ ‫أن أبدأ وظيفة أخرى اليوم‬ 886 00:53:24,052 --> 00:53:25,846 ‫ستُعرض علي الوظيفة‬ 887 00:53:26,597 --> 00:53:29,308 ‫إنها مكالمة تلقيتها العديد من المرات‬ 888 00:53:29,850 --> 00:53:32,477 ‫الأمل الضئيل في صوتهم‬ 889 00:53:32,603 --> 00:53:36,732 ‫والصمت الرهيب بينما ينتظرون سماع ردي‬ 890 00:53:37,232 --> 00:53:40,110 ‫ثم ردي‬ 891 00:53:41,776 --> 00:53:44,362 ‫أريد الوظيفة، أريدها بشدة‬ 892 00:53:44,448 --> 00:53:47,284 ‫ولكن كل عائلتي في (فينغر لايكس) الآن‬ 893 00:53:47,342 --> 00:53:49,427 ‫كان من المفترض أن أكون في (فينغر لايكس) الآن‬ 894 00:53:50,370 --> 00:53:53,332 ‫أخبرتهم أنني في نزهة سير لمسافات‬ ‫طويلة وتسللت لإجراء هذه المقابلة‬ 895 00:53:54,207 --> 00:53:58,086 ‫يجب أن أعود سريعاً لأنهم سيقلقون‬ ‫يختفي الناس في (فينغر لايكس)‬ 896 00:53:59,230 --> 00:54:04,485 ‫إما أن أدير هذا الفرع أو أدمر هذا الفرع‬ 897 00:54:06,118 --> 00:54:09,788 ‫أو، لا أعلم، دائماً ما تحل الأمور‬ 898 00:54:15,025 --> 00:54:18,530 أنت تذكرني جداً برابع أهم زبون لدي 899 00:54:18,555 --> 00:54:19,921 أذلك صحيح؟ 900 00:54:19,997 --> 00:54:21,226 أظن أنه عليكما الالتقاء 901 00:54:21,632 --> 00:54:22,622 ‫حسناً... 902 00:54:22,647 --> 00:54:26,622 ‫(جوردانا)، ضعي تاسع ورابع أهم زبائني معاً 903 00:54:30,980 --> 00:54:33,194 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 904 00:54:33,604 --> 00:54:36,308 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- أنا بخير! 905 00:54:36,333 --> 00:54:40,071 ألا تحب الورق فحسب وكل شيء عن الورق 906 00:54:40,409 --> 00:54:43,700 هل أنتِ عزباء؟ تبدو هذه رابطة حب لي 907 00:54:43,880 --> 00:54:45,004 ‫إنه القدر! 908 00:54:45,210 --> 00:54:47,254 ‫شخصياً أعتقد أن (داريل) سيصلح‬ 909 00:54:47,459 --> 00:54:50,838 ‫يجب أن يكون (داريل) أو شخصاً لا أعرفه‬ 910 00:54:51,567 --> 00:54:54,653 ‫أعتقد أن المرأة التي حضرت‬ ‫بدت ممتعة ومفعمة بالحيوية‬ 911 00:54:54,828 --> 00:54:58,165 ‫لست متحيزة جنسياً‬ ‫ولكنني لا أريدها أن تكون امرأة‬ 912 00:54:59,333 --> 00:55:04,588 ‫أشعر أن النساء عادة‬ ‫أقل كفاءة من الرجال وأقل عقلانية‬ 913 00:55:04,613 --> 00:55:08,033 ‫- مرة أخرى، لست متحيزة جنسياً‬ ‫- حتى (أندي)‬ 914 00:55:10,302 --> 00:55:15,224 ‫يجب أن يختاروا شخصاً، شخصاً ما فحسب، بسرعة‬ 915 00:55:16,817 --> 00:55:24,817 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 915 00:55:25,305 --> 00:56:25,792 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-