1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:18,890 --> 00:03:21,330
Sva slikanja, rekao je moj otac
3
00:03:21,370 --> 00:03:23,330
su proces gledanja.
4
00:03:27,250 --> 00:03:30,550
„U početku postoji samo
svjetlost i kaos, Nicholas.“
5
00:03:31,600 --> 00:03:32,730
"Boje.
6
00:03:33,380 --> 00:03:34,510
"Oblici.
7
00:03:35,600 --> 00:03:37,430
"Polako, pojava."
8
00:03:38,520 --> 00:03:39,780
"I na kraju...
9
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
"vidiš."
10
00:03:43,260 --> 00:03:45,610
Nikad ga nisi upoznao, oče.
11
00:03:46,530 --> 00:03:48,050
Najbliže što je bio tvom otoku
12
00:03:48,090 --> 00:03:49,220
sliku koju je napravio
13
00:03:49,960 --> 00:03:51,230
gledajući prema tome.
14
00:03:53,970 --> 00:03:55,360
Ali zbog njega...
15
00:03:56,320 --> 00:03:57,880
i zbog te slike
16
00:03:59,150 --> 00:04:00,370
Našao sam tebe
17
00:04:00,710 --> 00:04:02,590
i smisao mog života.
18
00:04:10,770 --> 00:04:13,160
Prvih 17 godina mog života
19
00:04:13,900 --> 00:04:15,860
moj otac je bio državni službenik.
20
00:04:18,860 --> 00:04:21,910
Sve do jednog praznog popodneva
21
00:04:22,950 --> 00:04:25,430
Bog mu je prvi put progovorio.
22
00:05:14,660 --> 00:05:17,010
Rekao je mom ocu da bude slikar
23
00:05:17,660 --> 00:05:19,790
i nije rekao ni riječi više.
24
00:05:25,930 --> 00:05:27,060
Gospodin Coughlan?
25
00:05:27,710 --> 00:05:29,800
Gospodine Coughlan!
26
00:05:53,260 --> 00:05:55,350
Baš kao što je Bog ušao u naš život
27
00:05:56,390 --> 00:06:00,140
na zapadnom otoku na drugom kraju zemlje
28
00:06:01,750 --> 00:06:03,100
Napustio je tvoje.
29
00:06:05,490 --> 00:06:07,930
Zamišljao sam taj otok
prije nego što sam ga vidio.
30
00:06:11,710 --> 00:06:13,410
Ti, pjesnikova kći
31
00:06:14,240 --> 00:06:15,500
i tvoj brat
32
00:06:16,200 --> 00:06:18,160
posljednjeg dana djetinjstva...
33
00:06:25,080 --> 00:06:26,640
Ići!
34
00:06:28,600 --> 00:06:30,470
Bok, bok, bok, bok!
35
00:07:12,250 --> 00:07:14,120
Seannie?
36
00:07:14,990 --> 00:07:16,520
Star...
37
00:07:50,030 --> 00:07:51,200
Tata?
38
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
Što se dogodilo?
39
00:08:02,870 --> 00:08:05,040
Što nije u redu? Ništa.
40
00:08:07,130 --> 00:08:08,870
Apsolutno ništa nije pogrešno.
41
00:08:09,140 --> 00:08:10,490
Pa zašto si onda kod kuće?
42
00:08:12,140 --> 00:08:14,426
- Večera još nije ni gotova...
- Bette. Bette, dođi sjedni.
43
00:08:14,450 --> 00:08:16,400
Dođite, sjednite sada, molim vas.
44
00:08:24,460 --> 00:08:26,460
Ne vraćam se u ured.
45
00:08:27,890 --> 00:08:29,770
Završio sam s radom tamo.
46
00:08:31,590 --> 00:08:33,510
- Što? - Idem slikati.
47
00:08:35,860 --> 00:08:37,160
Neozbiljan si.
48
00:08:37,210 --> 00:08:39,600
Prodat ću slike.
49
00:08:39,640 --> 00:08:41,040
Ne vjerujem ti.
50
00:08:43,610 --> 00:08:44,690
William?
51
00:08:46,090 --> 00:08:48,440
William?
52
00:08:52,880 --> 00:08:55,230
Nemam li ja neku riječ u ovome?
53
00:08:58,140 --> 00:09:00,320
Ljudi se ne vraćaju
samo jednog dana s posla
54
00:09:00,360 --> 00:09:02,320
i kažu da se neće vratiti.
55
00:09:02,360 --> 00:09:05,580
Ne možeš, ne možeš
to reći i misliti to ozbiljno.
56
00:09:05,630 --> 00:09:06,930
Mislim to ozbiljno.
57
00:09:07,240 --> 00:09:10,460
Sve ovo vrijeme živio sam krivim životom.
58
00:09:10,500 --> 00:09:12,850
Ali sada, imam priliku.
59
00:09:13,640 --> 00:09:15,380
Ne znam što govoriš.
60
00:09:17,330 --> 00:09:19,820
Jesam li u krivu? Ne...
61
00:09:20,860 --> 00:09:22,640
Je li Nikola u krivu?
62
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Ne.
63
00:09:26,080 --> 00:09:28,260
Ti si jedini dio koji sam dobro shvatio.
64
00:09:29,170 --> 00:09:30,350
O, Williame...
65
00:09:30,700 --> 00:09:32,180
plašiš me.
66
00:09:35,570 --> 00:09:37,570
Ne mogu... Ne mogu ovo slušati.
67
00:09:37,620 --> 00:09:39,840
- Pripremam čaj... - Bette.
68
00:09:40,140 --> 00:09:41,450
Bette, dođi ovamo.
69
00:09:42,270 --> 00:09:43,750
Dođi ovamo, Bette.
70
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Dođi ovamo.
71
00:09:45,230 --> 00:09:46,540
Moram.
72
00:09:47,840 --> 00:09:51,060
Moram slikati. Razumiješ li?
73
00:09:51,980 --> 00:09:53,720
To je ono što bih trebao učiniti.
74
00:09:56,550 --> 00:09:57,590
Zašto...
75
00:09:58,160 --> 00:09:59,590
Nisam pitao.
76
00:10:01,250 --> 00:10:03,610
Jer sam bio sin koji nije mogao
razgovarati sa svojim ocem.
77
00:10:04,770 --> 00:10:06,040
Bilo je ljubavi
78
00:10:06,690 --> 00:10:08,860
ali nema jezika među nama.
79
00:10:40,940 --> 00:10:43,250
Osjećamo se kao da je protjerujemo.
80
00:10:44,730 --> 00:10:45,730
Mi...
81
00:10:46,680 --> 00:10:48,820
Mogli bismo je nagovoriti
da ostane godinu dana.
82
00:10:48,860 --> 00:10:51,380
Mogao bih samo...
Ja-ja bih mogao reći da...
83
00:10:51,990 --> 00:10:54,130
mi... trebamo je kod kuće.
84
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
Mm-hm?
85
00:10:56,560 --> 00:10:58,520
Ni to se ne čini ispravno.
86
00:10:59,780 --> 00:11:01,870
Samo kad jednom ode u školu
87
00:11:01,920 --> 00:11:03,310
ona nikad neće biti ista.
88
00:11:04,350 --> 00:11:05,880
Nitko od njih nikad nije.
89
00:11:06,530 --> 00:11:08,360
Ovdje ostavljaju svoje djetinjstvo
90
00:11:09,010 --> 00:11:11,060
vrati se samo da ga posjetiš.
91
00:11:11,620 --> 00:11:12,620
Tako...
92
00:11:13,020 --> 00:11:15,150
onda ćemo je zadržati.
93
00:11:15,630 --> 00:11:17,370
Za... za godinu dana.
94
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Hm?
95
00:11:19,760 --> 00:11:21,150
To ne možemo učiniti.
96
00:11:21,980 --> 00:11:23,160
To je njezin život.
97
00:11:23,770 --> 00:11:25,070
Onda mora ići.
98
00:11:37,080 --> 00:11:38,846
Oh, i ne smiješ joj
dati priliku za razgovor.
99
00:11:38,870 --> 00:11:40,560
Kakav razgovor?
100
00:11:40,610 --> 00:11:44,000
Onaj govor za učitelja koji držiš
svakom djetetu koje odlazi s otoka.
101
00:11:44,050 --> 00:11:47,570
"Pokaži im koliko si poseban.
Pokaži im što je otočanin."
102
00:11:48,750 --> 00:11:51,230
Ni ti se ne smiješ ljutiti na nju.
103
00:11:51,880 --> 00:11:54,100
Budi dovoljno teško da ostavi Seanieja.
104
00:11:56,580 --> 00:11:58,630
Ima... ima svježih sconesa.
105
00:11:58,670 --> 00:12:00,320
Ne daj da ih tvoj otac sve pojede.
106
00:12:10,510 --> 00:12:11,680
Jedan...
107
00:12:12,730 --> 00:12:13,990
Trajekt neće čekati.
108
00:12:50,900 --> 00:12:52,290
Ti si djevojka s otoka.
109
00:12:53,160 --> 00:12:54,900
Nisi isti kao oni.
110
00:12:56,290 --> 00:13:00,170
Bit će tamo djevojaka iz... iz grada
111
00:13:00,690 --> 00:13:02,210
ali pokazat ćeš im.
112
00:13:08,910 --> 00:13:12,050
Nisam mogao pisati poeziju od tada...
113
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Ovdje.
114
00:13:22,010 --> 00:13:24,360
Obavezno napiši pismo svojoj majci.
115
00:13:24,410 --> 00:13:25,760
Znaš kakva je ona.
116
00:13:46,390 --> 00:13:48,740
Zovem se Majka Nadstojnica, djevojke.
117
00:13:49,650 --> 00:13:50,960
Ovo je sestra Agnes.
118
00:13:51,700 --> 00:13:54,130
Ako je slijediš, ona će ti
pokazati kamo trebaš ići.
119
00:13:54,180 --> 00:13:55,610
Ovuda, djevojke.
120
00:14:01,530 --> 00:14:03,450
I, uh, ovo...
121
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
Ovo je moja kći, Izabel.
122
00:14:06,670 --> 00:14:07,710
Vrlo dobro.
123
00:14:32,300 --> 00:14:34,830
Bog je htio da moj otac slika.
124
00:14:34,870 --> 00:14:37,570
Ali ne, činilo se, male, uredne slike
125
00:14:37,610 --> 00:14:38,830
je to radio i prije.
126
00:14:39,920 --> 00:14:42,050
To je trebalo biti njegovo životno djelo.
127
00:14:42,090 --> 00:14:46,320
Ništa manje od uzvišenih
izraza vrhovne ljubavi.
128
00:14:46,620 --> 00:14:48,880
Ali u prigradskoj kući u Dublinu
129
00:14:49,540 --> 00:14:52,060
takvi izrazi nisu bili zamislivi.
130
00:14:54,850 --> 00:14:59,720
I jednog jutra, napustio nas
je i otišao na mitski zapad.
131
00:15:00,240 --> 00:15:02,980
Tamo bi slike stigle.
132
00:15:09,210 --> 00:15:11,430
Tri mjeseca smo moja majka i ja živjele
133
00:15:11,470 --> 00:15:13,560
u sjeni odsutnosti moga oca
134
00:15:14,260 --> 00:15:15,610
i otkrio...
135
00:15:16,650 --> 00:15:18,040
nije bilo Boga.
136
00:15:18,780 --> 00:15:22,570
Dio po dio, naši su se životi raspadali.
137
00:15:23,400 --> 00:15:27,010
I tako se, činilo se,
činio i um moje majke.
138
00:15:27,440 --> 00:15:31,800
♪ ...jedno kao more i nebo ♪
139
00:15:33,230 --> 00:15:35,230
Sviđa ti se, tata, zar ne?
140
00:15:40,110 --> 00:15:41,670
Napisao mi je ljubavno pismo.
141
00:15:43,500 --> 00:15:47,330
„Moraš znati da ne mogu
zamisliti svoj život bez tebe.
142
00:15:48,250 --> 00:15:51,470
"Vidim te kako stojiš
pod uličnom svjetiljkom
143
00:15:51,510 --> 00:15:55,380
„i čini se kao da jedva dišem.
144
00:16:00,130 --> 00:16:02,650
"Sve na ovom svijetu
145
00:16:03,520 --> 00:16:08,010
"Ono što je meni lijepo vezano je za tebe."
146
00:16:09,750 --> 00:16:11,230
Bili smo izgubljeni.
147
00:16:11,970 --> 00:16:15,360
Oboje smo bili zaključani u
zatvoru jednog jedinog pitanja.
148
00:16:16,320 --> 00:16:18,020
Što ako se nije vratio?
149
00:17:23,340 --> 00:17:25,870
Jesi li dobro tamo?
150
00:17:25,910 --> 00:17:27,080
Da.
151
00:17:27,480 --> 00:17:28,690
Treba li ti pomoć?
152
00:17:31,090 --> 00:17:32,090
Ne.
153
00:17:32,660 --> 00:17:33,660
U redu.
154
00:17:35,270 --> 00:17:36,660
Jao!
155
00:17:39,140 --> 00:17:41,010
Pa, hoćeš li mi pomoći ili ne?
156
00:17:49,930 --> 00:17:52,070
Stavi ruku na moje rame, da.
157
00:17:53,110 --> 00:17:54,240
Obojica.
158
00:17:54,980 --> 00:17:56,200
Noge idu prve. Da.
159
00:17:57,330 --> 00:17:59,380
U redu.
160
00:18:15,260 --> 00:18:16,830
Siguran si da ti ne treba prijevoz?
161
00:18:17,480 --> 00:18:18,790
Ledeno je.
162
00:18:18,830 --> 00:18:20,830
Nemam ništa protiv da te
odvedem kamo god želiš.
163
00:18:25,710 --> 00:18:26,710
Bilo gdje?
164
00:18:35,590 --> 00:18:37,590
♪ Dođi kući, gospođo Srećo
165
00:18:37,630 --> 00:18:39,850
♪ Trebam iskupljenje
166
00:18:42,460 --> 00:18:43,860
♪ Toliko sam bez novca
167
00:18:43,900 --> 00:18:47,080
♪ Ne mogu ni obratiti pažnju
168
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
♪ Ne
169
00:18:48,910 --> 00:18:49,990
♪ Dođi kući
170
00:19:01,790 --> 00:19:02,830
Hajde, dečki.
171
00:19:03,700 --> 00:19:05,140
Hajde, dečki, hajde.
172
00:19:06,580 --> 00:19:08,360
Hajde. Hajde!
173
00:19:08,400 --> 00:19:09,970
Hajde...
174
00:19:15,500 --> 00:19:16,850
Bože, pomozi mi, dečki.
175
00:19:18,330 --> 00:19:20,720
Bok! Bok.
176
00:19:20,760 --> 00:19:22,030
Oprostite. Oni nisu, uh...
177
00:19:22,070 --> 00:19:23,510
O, ne, prekrasne su.
178
00:19:24,330 --> 00:19:25,380
Znala bi.
179
00:19:34,260 --> 00:19:37,210
Klečat ćeš ovdje dok
se ove svijeće ne ugase.
180
00:19:37,820 --> 00:19:40,650
Dok ne razmisliš o
posljedicama svojih postupaka
181
00:19:41,520 --> 00:19:44,180
i osjetiti potpuno kajanje.
182
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
Oh...
183
00:20:12,860 --> 00:20:13,990
Zdravo, Nikola.
184
00:20:15,080 --> 00:20:16,650
- Kako si? - Dobro.
185
00:20:18,080 --> 00:20:19,210
Naravno da jesi.
186
00:20:20,210 --> 00:20:21,210
Oh.
187
00:20:21,950 --> 00:20:24,350
Da. Nisu završili.
188
00:20:26,920 --> 00:20:29,440
Kakav je bio? Na zapadu?
189
00:20:29,480 --> 00:20:30,960
Oh...
190
00:20:31,700 --> 00:20:33,270
Vidjet ćeš to jednog dana.
191
00:20:33,580 --> 00:20:34,880
Gdje ti je majka?
192
00:20:34,920 --> 00:20:36,580
Sada ostaje u svojoj sobi.
193
00:20:38,280 --> 00:20:40,580
Ali mogao sam otići i dovesti je.
194
00:20:40,630 --> 00:20:42,190
Ne, čekaj.
195
00:20:43,320 --> 00:20:44,980
Željet će znati da si kod kuće.
196
00:20:45,020 --> 00:20:47,720
- Da. - Vidi slike. Možda.
197
00:20:47,760 --> 00:20:49,500
Da. Eto tako.
198
00:20:49,810 --> 00:20:51,160
Idi nam donijeti tortu.
199
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Hm?
200
00:20:59,600 --> 00:21:02,650
Dok ga nije bilo, mrzio sam svog oca.
201
00:21:04,080 --> 00:21:05,780
U trenutku kada se vratio
202
00:21:07,040 --> 00:21:08,520
Oprostila sam mu.
203
00:21:10,440 --> 00:21:14,090
Sada bismo bili pušteni
natrag u normalan život.
204
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
Oh...
205
00:21:49,690 --> 00:21:51,260
O, ljubavi moja...
206
00:21:52,090 --> 00:21:53,350
O, molim te...
207
00:21:54,740 --> 00:21:55,920
Oprosti mi...
208
00:22:02,750 --> 00:22:03,840
Oh...
209
00:22:08,970 --> 00:22:10,370
Bio je to kraj.
210
00:22:11,850 --> 00:22:13,590
Molila sam se svojoj majci.
211
00:22:14,420 --> 00:22:15,590
Pomozite nam.
212
00:22:40,920 --> 00:22:43,570
Ja perem, ti sušiš.
213
00:22:59,940 --> 00:23:01,590
Imam nešto za tebe.
214
00:23:07,250 --> 00:23:09,470
Ovo sam jednom dobio u Galwayu.
215
00:23:10,470 --> 00:23:12,560
Čitao sam to i mislio sam
216
00:23:13,430 --> 00:23:15,080
ovo je za Nikolu.
217
00:23:16,650 --> 00:23:17,650
Ja...
218
00:23:18,350 --> 00:23:19,960
Ne mogu objasniti zašto.
219
00:23:24,180 --> 00:23:25,750
Nisam baš neki pjesnik.
220
00:23:26,490 --> 00:23:27,970
Vidi što misliš.
221
00:23:37,410 --> 00:23:38,670
Sedam dana.
222
00:23:40,110 --> 00:23:41,420
Što?
223
00:23:41,460 --> 00:23:44,240
Otići ću na zapad i slikati sedam dana.
224
00:23:47,990 --> 00:23:49,770
- Mogu li poći s tobom? - Ne.
225
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
Moraš ostati u školi. Položiti ispite.
226
00:23:55,560 --> 00:23:56,650
Ja...
227
00:23:56,690 --> 00:23:59,220
Ne mogu si priuštiti lijepe kuće, Nicholas.
228
00:23:59,260 --> 00:24:02,130
Spavam vani. Vlažno je i hladno.
229
00:24:05,740 --> 00:24:07,620
- Samo jedan tjedan. - Zašto?
230
00:24:07,660 --> 00:24:10,490
Ne mogu ti objasniti zašto. Ja...
231
00:24:10,790 --> 00:24:12,750
ne mogu nikome objasniti zašto.
232
00:24:12,790 --> 00:24:15,450
Ali znam da je to nešto što moram učiniti.
233
00:24:15,710 --> 00:24:17,890
Zašto ne možeš biti kao svi ostali?
234
00:24:27,720 --> 00:24:30,640
Moram pokušati ponovno,
Nicholas. Moram ići.
235
00:24:30,680 --> 00:24:33,080
Moram biti u životu. Moram...
236
00:24:33,600 --> 00:24:35,380
Moram stvoriti život.
237
00:24:36,430 --> 00:24:38,170
Radi se o ljepoti
238
00:24:38,210 --> 00:24:41,340
i... i misterij, i tvoj duh.
239
00:24:41,390 --> 00:24:44,480
I nešto u tebi što se ne može poreći.
240
00:24:45,090 --> 00:24:48,220
I u čemu sam, do sada, propustio.
241
00:24:48,480 --> 00:24:53,050
Potpuno i apsolutno sam podbacio.
242
00:25:58,460 --> 00:25:59,550
Vas!
243
00:26:00,640 --> 00:26:02,250
Razgovaram s Tobom.
244
00:26:03,730 --> 00:26:05,690
Svemogući Ti.
245
00:26:08,520 --> 00:26:10,040
Zašto ne ja?
246
00:26:11,260 --> 00:26:13,350
Zašto me nisi izabrao?
247
00:26:15,660 --> 00:26:18,090
Izaberi mene! Izliječi ga!
248
00:26:20,490 --> 00:26:22,660
Hajde, gade jedan.
249
00:26:22,710 --> 00:26:24,100
Pokaži svoje lice!
250
00:26:26,230 --> 00:26:29,670
Oh, zašto me ne udariš?
Spreman sam za Tebe!
251
00:26:31,670 --> 00:26:32,720
Hej.
252
00:26:33,850 --> 00:26:36,200
Hej, hej, hej, hej.
253
00:26:36,630 --> 00:26:37,810
Hajde kući.
254
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Da?
255
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
Ne usuđuj se da ga udariš.
256
00:26:48,780 --> 00:26:50,910
Moraš sada poći sa mnom, draga.
257
00:27:00,960 --> 00:27:02,790
To je ujak Johnny, Isabel.
258
00:27:03,750 --> 00:27:05,230
Naše molitve su s tobom, dijete.
259
00:27:05,270 --> 00:27:07,660
Duboko nam je žao zbog vašeg gubitka.
260
00:27:08,400 --> 00:27:09,930
Bio je stariji?
261
00:27:10,230 --> 00:27:11,890
Bio je, majko.
262
00:27:12,890 --> 00:27:14,320
Hrabro se borio.
263
00:27:15,720 --> 00:27:17,280
Da smo imali više obavijesti
264
00:27:17,330 --> 00:27:20,110
Sestra Agnes ili ja bismo te pratile.
265
00:27:20,460 --> 00:27:21,900
Ali tvoj rođak...
266
00:27:22,940 --> 00:27:24,200
Peader, Majka.
267
00:27:24,250 --> 00:27:27,120
Peader kaže da će sprovod biti u podne.
268
00:27:28,030 --> 00:27:30,510
Trebam te odvesti, Issy
269
00:27:30,910 --> 00:27:32,470
ako sestre dopuste.
270
00:27:32,860 --> 00:27:35,520
Vratit ću je do večeri, majko.
271
00:27:35,740 --> 00:27:38,130
Hvala ti na razumijevanju, majko.
272
00:27:41,350 --> 00:27:42,660
Hvala ti, Agnes.
273
00:27:57,450 --> 00:27:59,800
Čekaj. Čekaj.
274
00:28:03,590 --> 00:28:05,680
Malo poštovanja prema mrtvima, znaš.
275
00:28:31,050 --> 00:28:33,270
- Ujaku Johnnyju. - Ujaku Johnnyju.
276
00:28:40,370 --> 00:28:41,930
Bila sam mu omiljena, znaš.
277
00:28:41,980 --> 00:28:43,670
O. O, jesi li, jesi li?
278
00:28:43,720 --> 00:28:44,940
- Da, da. - Da.
279
00:28:44,980 --> 00:28:47,330
- Da, volio me je. - Volio te je?
280
00:28:47,630 --> 00:28:49,290
Što je volio kod tebe?
281
00:28:56,900 --> 00:28:58,040
Moje plesanje.
282
00:29:09,610 --> 00:29:12,220
♪ Ali naša ljubav će rasti-oh-oh ♪
283
00:29:12,830 --> 00:29:15,710
♪ Više od planine, rasti-oh-oh ♪
284
00:29:16,360 --> 00:29:19,580
♪ Šire od oceana, rasti-oh-oh ♪
285
00:29:20,100 --> 00:29:22,230
♪ Dublje od najdubljeg mora
286
00:29:25,370 --> 00:29:26,370
♪ Dođi ovamo
287
00:29:27,890 --> 00:29:30,590
♪ Dopusti da ti nešto kažem na uho ♪
288
00:29:31,330 --> 00:29:34,900
♪ Osjećat ćeš se dobro
289
00:29:34,940 --> 00:29:37,290
♪ Barem mislim da bi trebalo
290
00:29:38,420 --> 00:29:41,780
♪ Naša ljubav će rasti-oh-oh ♪
291
00:29:42,040 --> 00:29:45,340
♪ Više od planine, rasti-oh-oh ♪
292
00:29:45,820 --> 00:29:48,910
♪ Šire od oceana, rasti-oh-oh ♪
293
00:29:49,300 --> 00:29:51,520
♪ Dublje od najdubljeg mora
294
00:29:57,700 --> 00:30:00,880
♪ Uvijek ćemo biti ujedinjeni
295
00:30:04,620 --> 00:30:07,800
♪ Bez obzira koliko smo udaljeni... ♪
296
00:30:58,850 --> 00:31:00,510
Sprovod bi mogao trajati dva dana.
297
00:31:00,550 --> 00:31:01,550
Znaš...
298
00:31:02,160 --> 00:31:03,640
Ujak Johnny bi to zaslužio.
299
00:31:03,900 --> 00:31:05,900
Uzimam dva dana.
300
00:31:08,210 --> 00:31:09,780
Samo ja idem kući.
301
00:31:15,170 --> 00:31:16,740
Dopusti da te odvedem do trajekta.
302
00:31:18,220 --> 00:31:19,610
Kada ću te opet vidjeti?
303
00:31:23,350 --> 00:31:25,010
Ubit ću sve tvoje rođake!
304
00:31:40,550 --> 00:31:42,240
Zadnji krene. Zadnji krene.
305
00:32:03,570 --> 00:32:05,310
U drugačijoj ljubavnoj priči
306
00:32:05,350 --> 00:32:07,960
Sastajemo se ovdje, i trenutak je važan.
307
00:32:09,840 --> 00:32:11,140
Vidio sam te
308
00:32:11,580 --> 00:32:13,320
ali te nisam vidio tog dana.
309
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
Tata.
310
00:33:34,830 --> 00:33:36,180
Tata!
311
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Tata!
312
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
Tata!
313
00:34:01,770 --> 00:34:02,950
Tata!
314
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
Tata!
315
00:34:15,350 --> 00:34:16,350
Tata!
316
00:34:18,790 --> 00:34:19,920
Tata!
317
00:34:51,780 --> 00:34:52,780
Eto sada.
318
00:34:53,220 --> 00:34:55,440
Eto sad. U redu?
319
00:34:55,960 --> 00:34:57,180
Diši sada.
320
00:34:58,130 --> 00:35:00,480
Diši. Izvoli.
321
00:35:04,180 --> 00:35:05,400
Pa, Nikola.
322
00:35:06,880 --> 00:35:09,890
Izgleda da Bog nije završio
ni s jednim od nas, zar ne?
323
00:35:11,100 --> 00:35:12,410
Sve je to dobro.
324
00:35:38,740 --> 00:35:40,000
To je to...
325
00:35:41,530 --> 00:35:42,610
Bok, Chris!
326
00:35:43,660 --> 00:35:45,400
O, da! Samo na dan-dva.
327
00:35:48,710 --> 00:35:50,840
Hajde, Zeuse, idi kući.
328
00:35:57,240 --> 00:35:59,280
"Često mu je bilo čudno
329
00:35:59,330 --> 00:36:01,850
da je Vincent Heron imao ptičje lice
330
00:36:01,890 --> 00:36:03,980
kao i ime ptice.
331
00:36:04,370 --> 00:36:06,160
Šok od..."
332
00:36:07,120 --> 00:36:08,160
Vratila si se!
333
00:36:08,680 --> 00:36:09,730
Ali...
334
00:36:09,770 --> 00:36:11,510
Što, zar nisi sretna što me vidiš?
335
00:36:11,560 --> 00:36:13,120
Zeus je jako sretan što me vidi.
336
00:36:13,170 --> 00:36:15,730
I Seanie je jako sretna
što me vidi, zar ne?
337
00:36:17,820 --> 00:36:19,610
Zašto si kod kuće, Isabel?
338
00:36:19,650 --> 00:36:22,180
Što? Pauza! Dva dana.
339
00:36:24,180 --> 00:36:26,880
O! U redu. Bilo mi je drago
vidjeti i tebe, Margaret.
340
00:36:26,920 --> 00:36:29,360
Seanie i ja ćemo sada u šetnju.
341
00:36:30,490 --> 00:36:32,530
Nema više muffina ovdje, zar ne?
342
00:36:33,140 --> 00:36:34,710
Što misliš, Zeuse?
343
00:36:37,280 --> 00:36:40,930
A onda me povezao svojim crvenim autom.
344
00:36:42,850 --> 00:36:44,020
Ne znam...
345
00:36:45,150 --> 00:36:46,990
Misliš li da ću se jednog
dana udati za njega?
346
00:36:47,850 --> 00:36:49,510
A onda ćemo imati, kao, malu djevojčicu
347
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
trčanje okolo
348
00:36:51,160 --> 00:36:52,290
ili malog dječaka.
349
00:36:53,680 --> 00:36:55,730
I onda bi bio veliki mamin sinčić kao i ti.
350
00:37:00,000 --> 00:37:02,910
Dakle, ako vrlo pažljivo pogledate taj otok
351
00:37:04,170 --> 00:37:08,090
to je otok uspavanog diva.
352
00:37:14,230 --> 00:37:15,750
Možeš ići kući.
353
00:37:29,760 --> 00:37:30,940
Eto ga.
354
00:37:36,600 --> 00:37:37,860
Oh...
355
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
Ah...
356
00:37:47,220 --> 00:37:49,740
Rekao sam im da si
bolestan i da moram doći kući
357
00:37:49,780 --> 00:37:51,920
što nije baš ono što sam rekla Mami.
358
00:37:52,440 --> 00:37:55,570
Pa, nisam se osjećao dobro u sebi
359
00:37:56,400 --> 00:37:59,360
ali sada se osjećam puno bolje.
360
00:38:13,590 --> 00:38:15,240
Ona... ona je kod kuće.
361
00:38:15,290 --> 00:38:16,330
Budi sretna.
362
00:38:19,640 --> 00:38:22,300
Ali zašto bi je pustili kući na dva dana?
363
00:38:22,560 --> 00:38:24,910
Možda su dezinficirali
mjesto ili tako nešto.
364
00:38:24,950 --> 00:38:26,080
Nije važno.
365
00:38:26,470 --> 00:38:28,910
Ona je kod kuće, to je sve.
366
00:38:32,390 --> 00:38:33,870
Ima tu još nešto.
367
00:38:38,440 --> 00:38:39,570
Čuješ li me?
368
00:38:42,490 --> 00:38:43,530
Maurice?
369
00:38:44,140 --> 00:38:45,230
Pa, oprosti...
370
00:38:46,620 --> 00:38:49,150
Oprosti, draga. Mora da sam zaspala.
371
00:38:50,370 --> 00:38:51,670
Što je, draga?
372
00:38:53,020 --> 00:38:54,110
Ništa.
373
00:38:54,590 --> 00:38:57,030
- Ništa? - Ne. Nije važno.
374
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Pravo.
375
00:39:01,550 --> 00:39:02,680
Laku noć, dakle.
376
00:39:08,990 --> 00:39:10,470
Ne znam, osjećam...
377
00:39:11,650 --> 00:39:13,390
Osjećam da se nešto događa.
378
00:39:13,430 --> 00:39:15,440
Pa, to bi bilo...
379
00:39:16,610 --> 00:39:17,700
vjerojatno.
380
00:39:19,180 --> 00:39:20,350
Beskorisni ste.
381
00:39:20,830 --> 00:39:22,750
Ti si potpuno beskoristan čovjek.
382
00:39:22,790 --> 00:39:24,310
- Znaš to? - Znam.
383
00:39:34,410 --> 00:39:35,540
Slušaj me.
384
00:39:36,930 --> 00:39:38,330
Gospodine, kako se brineš.
385
00:39:41,680 --> 00:39:43,460
Brineš se kad je ona ovdje.
386
00:39:43,510 --> 00:39:45,420
Brineš se kad je nema.
387
00:39:46,810 --> 00:39:48,160
To je ono što radiš.
388
00:39:50,300 --> 00:39:52,080
Tako je voliš.
389
00:40:02,350 --> 00:40:05,050
Trebao bih znati neke
pjesme za pjevati, Nicholas.
390
00:40:08,230 --> 00:40:09,620
Znaš li neke pjesme?
391
00:40:13,360 --> 00:40:14,490
Znam nešto latinskog.
392
00:40:16,370 --> 00:40:17,410
Reci to.
393
00:40:21,540 --> 00:40:24,720
Zlatno doba je prvo posijano.
394
00:40:27,380 --> 00:40:30,380
Koji osvetnik bez svoje volje
395
00:40:31,470 --> 00:40:35,380
Prakticirao je vjeru i
pravednost bez zakona.
396
00:40:38,080 --> 00:40:40,130
Kazna i strah su bili odsutni.
397
00:40:41,090 --> 00:40:44,870
Niti su se prijeteće riječi
čitale u ukočenom zraku.
398
00:40:46,660 --> 00:40:51,440
Niti se moliteljska gomila
nije bojala lica svoga suca.
399
00:40:51,840 --> 00:40:55,060
Ali nisu imali osvetnika...
400
00:40:56,060 --> 00:40:57,100
Apsolutno.
401
00:40:58,490 --> 00:40:59,670
Prekrasno.
402
00:41:18,600 --> 00:41:19,780
Imam ga.
403
00:41:20,910 --> 00:41:22,340
Zakasnit ćeš.
404
00:41:22,610 --> 00:41:24,220
- Pst, pst! - Što radiš?
405
00:41:27,700 --> 00:41:29,530
O, Bože sačuvaj...
406
00:41:43,500 --> 00:41:44,890
Samo se je napisalo!
407
00:41:46,890 --> 00:41:49,110
Jest. Samo se napisalo.
408
00:41:56,900 --> 00:41:59,120
Kad je slikao, moj otac
409
00:41:59,160 --> 00:42:02,040
bio je jednako čisto svoj kao i uvijek.
410
00:42:02,820 --> 00:42:05,430
I bila sam mu što bliže mogu biti.
411
00:42:07,000 --> 00:42:08,830
Ovih dana se moram vratiti
412
00:42:08,870 --> 00:42:11,390
iznova i iznova tijekom cijelog mog života.
413
00:42:12,440 --> 00:42:15,440
Jer u njima je neizbježnost ljubavi
414
00:42:15,960 --> 00:42:19,440
i moje prvo shvaćanje
da želim biti spisateljica.
415
00:42:20,790 --> 00:42:24,450
Ja u dinama, čitam pjesme
o sudbinski određenoj ljubavi
416
00:42:24,490 --> 00:42:25,970
i magija jezika
417
00:42:27,190 --> 00:42:29,410
dok je moj otac slikao tvoj otok
418
00:42:30,110 --> 00:42:31,890
kao da slijedi upute.
419
00:43:00,960 --> 00:43:02,660
Dobro. Idemo.
420
00:43:09,020 --> 00:43:12,060
Ti nosi ovu, rekao je moj otac.
421
00:43:18,160 --> 00:43:22,200
Odlazeći, znao sam da
nosim više od same slike.
422
00:43:27,250 --> 00:43:28,600
Evo ga sad.
423
00:43:28,990 --> 00:43:29,990
Ah...
424
00:43:35,390 --> 00:43:36,390
Ah...
425
00:43:40,570 --> 00:43:42,960
Velika je utjeha što si ovdje, Nicholas.
426
00:43:45,660 --> 00:43:47,010
Drago mi je da si došao.
427
00:44:02,850 --> 00:44:03,900
Što je to?
428
00:44:07,860 --> 00:44:08,860
Tata?
429
00:44:09,290 --> 00:44:10,900
Isuse, sranje!
430
00:45:13,140 --> 00:45:16,670
U ovom svijetu ne postoji
nešto poput slučajnosti, Nicholas.
431
00:45:17,800 --> 00:45:19,620
Ovako je trebalo biti.
432
00:45:58,270 --> 00:46:00,880
Ispada da nemaš ujaka Johnnyja.
433
00:46:03,320 --> 00:46:04,800
Ispada...
434
00:46:04,840 --> 00:46:07,630
da si grešna djevojka
435
00:46:07,980 --> 00:46:10,850
koja je osramotila svoju obitelj
436
00:46:10,890 --> 00:46:12,770
i o tvojoj školi.
437
00:46:33,050 --> 00:46:37,400
Osjećao sam se kao da padam s ruba litice
438
00:46:38,440 --> 00:46:41,050
i bio si uronjen u prve trenutke
439
00:46:41,880 --> 00:46:43,230
vlastite priče.
440
00:46:55,760 --> 00:46:57,900
Moj otac više nije slikao.
441
00:46:58,590 --> 00:47:01,070
Njegova posljednja
slika, ona koju sam nosio
442
00:47:01,120 --> 00:47:03,120
bio je zamotan u smeđi papir.
443
00:47:03,550 --> 00:47:05,120
I onda je čekao.
444
00:47:17,220 --> 00:47:19,480
Radio sam s tvojim ocem u državnoj službi.
445
00:47:22,270 --> 00:47:23,570
Je li, je li...
446
00:47:25,840 --> 00:47:28,190
Je li loše vrijeme? Mogu se javiti kasnije.
447
00:47:28,230 --> 00:47:30,060
- Nazvat ću kasnije. - Ne, ne, to je...
448
00:47:30,890 --> 00:47:33,720
Ti si samo prva osoba
koja ga je ikada zvala vidjeti.
449
00:47:34,930 --> 00:47:36,150
Prošao je ovuda.
450
00:47:40,720 --> 00:47:41,720
Tata?
451
00:47:45,290 --> 00:47:46,340
Tata.
452
00:47:50,120 --> 00:47:52,470
Bok, William. John.
453
00:47:53,950 --> 00:47:55,520
Namjeravao sam ranije nazvati.
454
00:47:56,300 --> 00:47:59,870
- Napravit ću čaj. - Ne, ne, hvala, ali...
455
00:48:01,700 --> 00:48:02,830
Da, pa...
456
00:48:04,050 --> 00:48:06,840
Zapravo, ovdje sam da kupim sliku.
457
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Prilika.
458
00:48:08,710 --> 00:48:10,880
- Žao mi je. - To je za nagradu.
459
00:48:11,450 --> 00:48:13,100
Nema slike na prodaju.
460
00:48:16,760 --> 00:48:18,060
Ali izvolite.
461
00:48:20,760 --> 00:48:22,680
Ovo možete imati besplatno.
462
00:48:22,720 --> 00:48:24,370
Molim vas, uzmite novac.
463
00:48:25,900 --> 00:48:27,120
Besplatno je...
464
00:48:28,120 --> 00:48:29,770
ali nije na prodaju.
465
00:48:31,470 --> 00:48:32,510
Molim.
466
00:48:33,120 --> 00:48:34,210
Idi sada.
467
00:48:38,350 --> 00:48:39,960
I baš tako
468
00:48:40,260 --> 00:48:41,910
poklonio je sliku
469
00:48:42,610 --> 00:48:45,180
postati nagrada na natjecanju poezije.
470
00:48:56,360 --> 00:48:57,410
Peader?
471
00:49:10,290 --> 00:49:11,290
Peader?
472
00:49:14,510 --> 00:49:15,950
Tko je vani?
473
00:49:22,560 --> 00:49:25,090
Oprostite. Samo sam tražio Peadera.
474
00:49:26,260 --> 00:49:27,390
Nije ovdje.
475
00:49:28,000 --> 00:49:29,960
Znaš li hoće li se uskoro vratiti?
476
00:49:32,700 --> 00:49:33,920
Jesi li u nevolji?
477
00:49:35,360 --> 00:49:36,360
Ne.
478
00:49:37,010 --> 00:49:38,490
Jer ne bih mu to ignorirao.
479
00:49:42,450 --> 00:49:43,580
Gore je u pubu.
480
00:49:45,150 --> 00:49:46,500
Muka mi je od nekih...
481
00:49:47,070 --> 00:49:48,110
kuja.
482
00:49:50,900 --> 00:49:51,900
Hvala.
483
00:50:08,090 --> 00:50:09,090
Erm...
484
00:50:14,480 --> 00:50:16,660
Erm... Izbačen sam.
485
00:50:20,620 --> 00:50:22,360
Samo sam ti htio reći.
486
00:50:26,150 --> 00:50:27,500
Izabel, čekaj.
487
00:50:36,380 --> 00:50:38,200
Imam cijelu trgovinu koja te čeka.
488
00:50:51,960 --> 00:50:54,570
Moj um me nagoni da govorim o oblicima
489
00:50:54,610 --> 00:50:56,570
pretvorena u nova tijela.
490
00:50:57,440 --> 00:51:00,660
Prije mora i...
491
00:51:01,180 --> 00:51:02,180
zemlja...
492
00:51:03,320 --> 00:51:05,800
i nebo koje prekriva sve stvari...
493
00:51:10,110 --> 00:51:12,980
pojavila se u cijeloj prirodnoj kugli
494
00:51:14,070 --> 00:51:15,460
koji su nazvali Kaosom.
495
00:51:17,980 --> 00:51:21,460
Nicholas, cijenim tvoju
jezičnu briljantnost.
496
00:51:22,340 --> 00:51:25,080
Ali trebat će mi tvoj
prijevod u pisanom obliku
497
00:51:25,430 --> 00:51:26,770
kako bi se to ispravilo.
498
00:51:32,390 --> 00:51:33,390
Nikola!
499
00:51:54,370 --> 00:51:55,850
Ne možeš tamo ući!
500
00:51:55,890 --> 00:51:57,810
Hajde sad.
501
00:52:13,780 --> 00:52:16,300
Drugi put kad je Bog progovorio mom ocu
502
00:52:17,390 --> 00:52:18,830
bilo je s vatrom.
503
00:52:20,650 --> 00:52:24,220
Ušao je u našu kuću s plamenim jezicima.
504
00:52:25,220 --> 00:52:27,620
I rekao mu da je njegovo
životno djelo završeno.
505
00:52:29,660 --> 00:52:32,140
Uzeo je mog oca u naručje
506
00:52:32,670 --> 00:52:35,230
i odnijela ga kroz zrak.
507
00:52:42,240 --> 00:52:44,630
Ili... ništa od ovoga nije bila istina.
508
00:52:46,070 --> 00:52:48,200
U kuhinji je izbio požar zbog struje
509
00:52:48,250 --> 00:52:50,160
i dim ga je preplavio.
510
00:52:52,820 --> 00:52:55,520
Cijela priča nije značila ništa.
511
00:52:56,780 --> 00:52:59,650
Njegov život i djelo su greška.
512
00:53:02,390 --> 00:53:04,050
I ništa što je učinio
513
00:53:04,920 --> 00:53:06,610
uopće bilo važno.
514
00:54:17,900 --> 00:54:18,900
Sada...
515
00:54:19,430 --> 00:54:20,770
Hvala.
516
00:54:34,440 --> 00:54:35,530
Ne želim...
517
00:54:36,270 --> 00:54:37,270
Dobro...
518
00:54:39,010 --> 00:54:41,710
I nema nikakve potrebe. Ne, nema potrebe.
519
00:54:42,450 --> 00:54:43,750
Želiš da odem?
520
00:54:43,800 --> 00:54:47,450
Ne, ne. Zapravo, rekao bih da je suprotno.
521
00:54:47,710 --> 00:54:49,020
Ne, ne, ne.
522
00:54:50,500 --> 00:54:53,020
Želim da se osjećaš slobodno,
potpuno slobodno da to ignoriraš.
523
00:54:53,370 --> 00:54:54,420
Dobro...
524
00:54:55,640 --> 00:54:57,680
Radio sam u uredu dugi niz godina.
525
00:55:00,120 --> 00:55:02,340
Unaprijedit će te ako
se nastaviš pojavljivati.
526
00:55:05,510 --> 00:55:06,520
Mogao bih...
527
00:55:07,730 --> 00:55:10,950
Prilično sam siguran da
bih mogao, kad bi bilo u redu.
528
00:55:11,560 --> 00:55:13,220
Tamo mjesto za tebe.
529
00:55:13,830 --> 00:55:15,050
Ako vi...
530
00:55:15,390 --> 00:55:17,350
Hvala vam, gospodine Flannery.
531
00:55:19,440 --> 00:55:20,700
Razmislit ću o tome.
532
00:55:20,750 --> 00:55:22,050
Da, naravno.
533
00:55:22,920 --> 00:55:24,010
Kad god.
534
00:55:25,360 --> 00:55:27,230
Samo, znaš...
535
00:55:28,620 --> 00:55:29,630
reci to.
536
00:55:45,380 --> 00:55:46,380
Bok, mama.
537
00:56:05,490 --> 00:56:06,710
Pa, dakle...
538
00:56:11,060 --> 00:56:12,150
Reci mi.
539
00:56:17,410 --> 00:56:18,940
Ja... ne znam što je to.
540
00:56:20,020 --> 00:56:22,030
On nije onakav kakvim sam ga zamišljala.
541
00:56:24,070 --> 00:56:25,810
Ali nikad nije isto, zar ne?
542
00:56:25,860 --> 00:56:27,900
Osoba koju si unaprijed zamišljala
543
00:56:27,940 --> 00:56:31,380
i onog pravog koji je sada
tu pored tebe svaki dan.
544
00:56:31,770 --> 00:56:35,390
Ne da je ovdje većinu dana.
Ponekad jednostavno nestane.
545
00:56:35,650 --> 00:56:37,040
Ali on je zauzet.
546
00:56:37,910 --> 00:56:42,130
On naporno radi za
trgovinu i za našu budućnost.
547
00:56:45,010 --> 00:56:46,140
Razumijem.
548
00:56:47,310 --> 00:56:49,310
Mama, on je jako smiješan.
549
00:56:50,230 --> 00:56:53,010
I ponekad se pojavi s cvijećem.
550
00:56:57,450 --> 00:56:58,710
Ti si...
551
00:56:58,760 --> 00:57:00,370
Tako si mlada.
552
00:57:02,500 --> 00:57:05,200
Sasvim sam sposoban.
Znaš, ja vodim trgovinu.
553
00:57:05,240 --> 00:57:06,420
O, da.
554
00:57:07,900 --> 00:57:08,990
Znaš...
555
00:57:09,810 --> 00:57:12,340
nema zaustavljenog sata srca
556
00:57:12,640 --> 00:57:14,470
u kojem se krije sreća.
557
00:57:15,510 --> 00:57:19,690
Postoji pražnjenje koliko i punjenje srca.
558
00:57:20,080 --> 00:57:22,390
I da traje cijeli život
559
00:57:23,090 --> 00:57:25,260
mora biti ogromno
560
00:57:25,310 --> 00:57:26,790
na početku.
561
00:57:32,920 --> 00:57:34,360
Razmišljam o ponovnom farbanju.
562
00:57:35,490 --> 00:57:37,410
Reorganizirao sam tvid straga
563
00:57:37,450 --> 00:57:39,540
i ja sam napravio te prikaze.
564
00:57:39,970 --> 00:57:42,760
I, hm, novi kupci će...
565
00:57:42,800 --> 00:57:44,670
- Mislim... - Jesi li trudna?
566
00:57:50,160 --> 00:57:51,420
Žao mi je.
567
00:57:56,510 --> 00:57:57,510
Oprosti.
568
00:58:06,220 --> 00:58:07,220
Volim ga.
569
00:58:10,090 --> 00:58:11,270
Volim ga.
570
00:58:31,290 --> 00:58:32,290
Hvala.
571
00:58:36,420 --> 00:58:37,510
Dobro?
572
00:58:38,640 --> 00:58:39,640
Ona je u redu.
573
00:58:40,290 --> 00:58:41,990
O, hvala Bogu na tome.
574
00:58:47,430 --> 00:58:49,040
Misli da je zaljubljena.
575
00:58:58,750 --> 00:58:59,750
Večera.
576
00:59:01,790 --> 00:59:03,010
Tko je bio vaš posjetitelj?
577
00:59:03,670 --> 00:59:05,280
- Imamo. - Oh.
578
00:59:05,840 --> 00:59:07,100
Dođite vidjeti mjesto
579
00:59:07,150 --> 00:59:08,950
Misliš da ćeš ga se
dočepati, pretpostavljam?
580
00:59:10,060 --> 00:59:12,280
Ne, Maire. Samo je došla vidjeti mene.
581
00:59:14,720 --> 00:59:16,160
Neće, znaš.
582
00:59:17,110 --> 00:59:18,290
Proklet je.
583
00:59:19,030 --> 00:59:21,770
Svaki put se prestane voljeti.
584
00:59:22,340 --> 00:59:23,820
On ispada
585
00:59:24,210 --> 00:59:26,210
čim upadneš unutra.
586
00:59:42,920 --> 00:59:44,100
Eno je.
587
00:59:46,930 --> 00:59:48,190
Voliš li me?
588
00:59:54,190 --> 00:59:55,590
Voliš li me?
589
00:59:59,290 --> 01:00:00,640
Znaš odgovor.
590
01:00:25,010 --> 01:00:26,400
Voliš me?
591
01:00:26,880 --> 01:00:28,050
Reci to.
592
01:00:33,540 --> 01:00:34,630
- Reci to. - Što?
593
01:00:35,150 --> 01:00:36,370
Reci mi da me voliš.
594
01:00:37,370 --> 01:00:38,630
- Reci to. - Stani.
595
01:00:38,670 --> 01:00:41,420
Reci mi da me voliš. Zašto to ne kažeš?
596
01:00:41,460 --> 01:00:42,736
- Reci to. Reci to. - Stani, Issy.
597
01:00:42,760 --> 01:00:43,770
Reci mi da me voliš!
598
01:00:43,810 --> 01:00:44,960
- Reci mi da me voliš! - Prestani.
599
01:00:44,980 --> 01:00:46,250
Reci mi da me voliš...
600
01:00:46,290 --> 01:00:48,550
Začepi! Isuse...
601
01:00:48,600 --> 01:00:50,120
Tko misliš da sam ja?
602
01:00:50,470 --> 01:00:52,170
Žao mi je, Isuse, Issy. Ja...
603
01:00:52,730 --> 01:00:53,780
Nisam htio da ona čuje.
604
01:00:53,820 --> 01:00:56,000
Nije me briga hoće li tvoja majka čuti!
605
01:00:56,650 --> 01:00:57,650
Žao mi je...
606
01:00:59,650 --> 01:01:01,740
Gledao si me kao da me mrziš.
607
01:01:05,090 --> 01:01:06,440
Ne mrzim te.
608
01:01:08,620 --> 01:01:09,660
Ja ne.
609
01:01:12,050 --> 01:01:13,230
Mrzim sebe.
610
01:01:16,760 --> 01:01:18,020
Mrzim sebe.
611
01:01:18,450 --> 01:01:19,450
Ja sam...
612
01:01:20,410 --> 01:01:21,670
Beskorisna sam.
613
01:01:22,240 --> 01:01:25,460
Ja sam osoba za koju ti je
moja majka rekla da jesam.
614
01:01:27,370 --> 01:01:30,900
Prazan sam i beskoristan, i...
615
01:01:33,210 --> 01:01:34,900
Ne bi me trebao voljeti.
616
01:01:54,710 --> 01:01:55,750
U redu si.
617
01:02:04,240 --> 01:02:05,460
Udaj se za mene.
618
01:02:20,340 --> 01:02:22,260
Snijeg, rekli su
619
01:02:23,170 --> 01:02:25,080
došao je sa zapada te noći.
620
01:02:26,520 --> 01:02:28,440
Nikad nije došlo sa zapada.
621
01:02:33,310 --> 01:02:37,490
Ali sada je padala
općenito po cijeloj zemlji.
622
01:02:44,410 --> 01:02:47,720
Ogromno nebesko slovo.
623
01:02:48,890 --> 01:02:51,890
Raspadajući u fragmentima
624
01:02:53,460 --> 01:02:56,330
bez zvuka i sporo.
625
01:02:57,380 --> 01:02:58,470
Ali rekavši...
626
01:02:59,990 --> 01:03:01,420
govoreći nešto
627
01:03:02,300 --> 01:03:03,600
je ono što sam osjećao.
628
01:03:38,070 --> 01:03:40,810
Što duže gledaš, to više vidiš.
629
01:03:45,120 --> 01:03:46,560
Želim ići s tobom.
630
01:03:54,650 --> 01:03:57,830
Zlatno doba je prvo posijano.
631
01:03:58,920 --> 01:04:00,920
Koji osvetnik nikome...
632
01:04:02,750 --> 01:04:08,970
Svojevoljno, bez zakona,
njegovao je ispravnu vjeru...
633
01:04:22,940 --> 01:04:24,990
Zlatno doba.
634
01:04:25,770 --> 01:04:26,860
Sjećaš se?
635
01:04:38,520 --> 01:04:39,650
Gospodin Flannery?
636
01:04:40,390 --> 01:04:41,390
Gospodin Flannery?
637
01:04:42,260 --> 01:04:43,400
Gospodin Flannery.
638
01:04:44,350 --> 01:04:45,530
Gdje je slika?
639
01:04:45,830 --> 01:04:47,700
- Što? - Gdje je slika?
640
01:04:50,580 --> 01:04:51,800
Na zapadu.
641
01:05:51,900 --> 01:05:53,290
Znaš, ja ne...
642
01:05:54,770 --> 01:05:58,780
mislim da se dvoje ljudi
ikada mogu stvarno zaljubiti.
643
01:05:59,210 --> 01:06:03,080
Mislim... uvijek se nađe
netko tko stvarno padne.
644
01:06:03,910 --> 01:06:07,130
I onda to vidi i drugi...
645
01:06:08,520 --> 01:06:09,790
i jednostavno popusti.
646
01:06:09,830 --> 01:06:11,400
Što nije ništa.
647
01:06:12,830 --> 01:06:14,010
To je nešto.
648
01:06:15,970 --> 01:06:17,970
I misle da možda jednog dana
649
01:06:18,010 --> 01:06:20,360
sustići će ih i to će se dogoditi.
650
01:06:23,240 --> 01:06:24,370
Past će.
651
01:06:25,670 --> 01:06:27,070
Budi i ti zaljubljen.
652
01:06:32,720 --> 01:06:34,940
Nikad nisi siguran ni u što, Seanie.
653
01:06:36,640 --> 01:06:39,770
Jedan dan jesam, a sljedeći
dan sam opet izgubljen.
654
01:06:46,650 --> 01:06:47,650
Ja...
655
01:06:49,740 --> 01:06:52,000
Volim ga. Volim ga.
656
01:06:54,610 --> 01:06:56,220
U nekim aspektima.
657
01:06:56,830 --> 01:06:58,620
A onda u drugima, ne.
658
01:07:00,490 --> 01:07:01,530
Nimalo.
659
01:07:08,020 --> 01:07:09,190
Misliš li da...?
660
01:07:11,590 --> 01:07:13,630
Misliš li da radim nešto krivo?
661
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
Gdje si bila? Ima puno toga za napraviti.
662
01:08:59,650 --> 01:09:01,130
Pa, vratio sam se, zar ne?
663
01:09:02,920 --> 01:09:05,010
U redu. Spreman sam.
664
01:09:05,440 --> 01:09:06,790
Mm-hmm.
665
01:09:13,930 --> 01:09:14,930
Što?
666
01:09:34,860 --> 01:09:35,860
Pravo.
667
01:09:37,080 --> 01:09:39,130
Želim da me slušaš i da ništa ne kažeš.
668
01:09:41,170 --> 01:09:43,570
Kad sam ga upoznala
669
01:09:43,610 --> 01:09:46,180
kad se zaljubio u mene, tvog oca...
670
01:09:47,400 --> 01:09:50,180
rekao je da su se pjesme same napisale.
671
01:09:51,230 --> 01:09:52,660
Izlili su se iz njega.
672
01:09:53,970 --> 01:09:55,840
I to sam shvatio kao znak.
673
01:09:57,230 --> 01:09:58,800
Ali kada su stali
674
01:09:58,840 --> 01:10:00,930
i to bi morao biti znak.
675
01:10:01,500 --> 01:10:04,720
Mislio sam da je ljubav
poezija i mjesečina.
676
01:10:05,940 --> 01:10:06,940
Nije.
677
01:10:09,370 --> 01:10:12,160
Zaljubiti se. Pa, to je lakši dio.
678
01:10:13,120 --> 01:10:16,250
Najteži dio je ono što slijedi.
679
01:10:16,290 --> 01:10:18,470
Moraš sklopiti brak.
680
01:10:19,340 --> 01:10:20,780
Činjenica je...
681
01:10:21,040 --> 01:10:23,780
žene, one stvaraju svoje muževe.
682
01:10:24,220 --> 01:10:25,610
Počinju s...
683
01:10:25,830 --> 01:10:28,700
pa, počinju s greškama i dobronamjernošću
684
01:10:29,310 --> 01:10:33,310
ponekad šarmantan, ponekad neodoljiv
685
01:10:33,350 --> 01:10:35,620
ljepotu u koju su se zaljubili.
686
01:10:35,660 --> 01:10:37,050
I to je u redu.
687
01:10:37,580 --> 01:10:39,450
Ali onda počinje posao.
688
01:10:40,060 --> 01:10:42,890
Taj posao traje godinama.
689
01:10:43,670 --> 01:10:44,840
Godine.
690
01:10:45,540 --> 01:10:46,630
Godine.
691
01:10:47,150 --> 01:10:51,290
U mom slučaju, 36 godina i dalje brojim.
692
01:10:52,850 --> 01:10:54,380
Godine teškog rada
693
01:10:55,290 --> 01:10:57,900
da stvorim muškarca s
kojim bih mogla živjeti.
694
01:11:28,280 --> 01:11:29,280
Ah...
695
01:11:32,460 --> 01:11:34,890
Izgledaš prekrasno.
696
01:11:35,290 --> 01:11:36,640
I ti, tata.
697
01:11:47,650 --> 01:11:48,650
Isuse, Nora.
698
01:11:49,690 --> 01:11:51,000
Odustani, hoćeš li?
699
01:11:51,350 --> 01:11:53,390
Nora, Nora, hajde sada. Prestani.
700
01:11:53,430 --> 01:11:54,650
Nervozna je.
701
01:13:04,550 --> 01:13:05,640
Oprostite?
702
01:13:06,250 --> 01:13:07,860
Tražim gospodina Gorea.
703
01:13:07,900 --> 01:13:10,340
To je uz cestu, iza ugla s lijeve strane.
704
01:13:10,560 --> 01:13:11,560
Hvala.
705
01:13:26,610 --> 01:13:28,310
Dobro, skinut ćemo ovo.
706
01:13:34,190 --> 01:13:36,100
Čekaj. Pričekaj.
707
01:13:37,840 --> 01:13:39,670
Odmori se, bit će sve u redu.
708
01:13:44,760 --> 01:13:46,590
Pozdrav. Nicholas Coughlan.
709
01:13:47,110 --> 01:13:48,420
O, oprosti.
710
01:13:51,810 --> 01:13:53,470
Evo. Evo, Sean...
711
01:13:53,510 --> 01:13:55,430
Nije najbolji dan za posjet.
712
01:13:55,470 --> 01:13:57,340
Moja kćer se danas udala.
713
01:13:57,730 --> 01:13:59,560
Kako si rekao da se zoveš?
714
01:13:59,600 --> 01:14:00,740
Nikola.
715
01:14:02,390 --> 01:14:05,440
Rečeno mi je da je Muiris Gore
napisala pjesmu koja je osvojila sliku.
716
01:14:05,960 --> 01:14:07,220
Moj otac ga je naslikao.
717
01:14:07,260 --> 01:14:08,660
Konkurencija? Hm!
718
01:14:09,090 --> 01:14:10,140
Umro je.
719
01:14:11,440 --> 01:14:12,700
Volio bih to vidjeti.
720
01:14:14,620 --> 01:14:15,750
Dobro...
721
01:14:16,840 --> 01:14:19,670
Nema svježeg kruha, ali...
722
01:14:19,710 --> 01:14:21,970
Postoji svijet kolača i peciva.
723
01:14:22,710 --> 01:14:24,590
Hoćeš li čaj ili nešto slično?
724
01:14:24,630 --> 01:14:27,280
U redu je. Ne treba mi ništa.
725
01:14:28,550 --> 01:14:30,460
Dakle, ne poznaješ Isabel?
726
01:14:31,370 --> 01:14:32,420
Oprostite?
727
01:14:32,680 --> 01:14:34,600
Moja kćer, Izabel.
728
01:14:38,560 --> 01:14:39,860
Ne, ne mislim tako.
729
01:14:40,820 --> 01:14:42,820
Ako ostaneš sa Seanom,
ja ću dovesti svog muža.
730
01:14:43,470 --> 01:14:45,350
Pa, mogao bih se vratiti sutra.
731
01:14:45,390 --> 01:14:48,440
Ne, treba ga izvući odakle jest. Ostani.
732
01:14:49,480 --> 01:14:50,660
Ti si dar s neba.
733
01:14:59,710 --> 01:15:01,750
Da, jesam! Bio sam na sedam.
734
01:15:25,690 --> 01:15:26,870
Dosta više tog sranja.
735
01:15:27,950 --> 01:15:29,430
Sad ću ti nešto odsvirati.
736
01:15:31,390 --> 01:15:32,740
Samo naprijed, Peader.
737
01:15:32,780 --> 01:15:34,620
Ovo ide mojoj dragoj Issy.
738
01:15:41,440 --> 01:15:43,450
♪ Ljeti
739
01:15:44,840 --> 01:15:47,190
♪ Iz '62.
740
01:15:49,540 --> 01:15:50,650
- Dobar dan, Margaret. - Prekrasno.
741
01:15:50,670 --> 01:15:51,760
Hvala, Billy.
742
01:15:51,800 --> 01:15:53,720
♪ Krvava nijansa
743
01:15:53,760 --> 01:15:57,590
♪ I prazna kolijevka...
744
01:15:57,640 --> 01:15:59,160
Imamo posjetitelja.
745
01:16:00,290 --> 01:16:01,380
Hajde.
746
01:16:01,420 --> 01:16:03,640
♪ Ona hoda ovim cestama
747
01:16:03,680 --> 01:16:04,770
Udahni malo zraka.
748
01:16:04,820 --> 01:16:07,470
♪ U vudbenim cipelama
749
01:16:07,730 --> 01:16:10,950
♪ Upali svjetla
750
01:16:11,690 --> 01:16:14,780
♪ Serafina
751
01:16:14,830 --> 01:16:17,520
♪ Prekrasna dama
752
01:16:19,570 --> 01:16:20,570
U redu je.
753
01:16:21,620 --> 01:16:24,790
♪ I ona hoda
754
01:16:25,580 --> 01:16:28,970
♪ I odjevena u crno
755
01:16:29,360 --> 01:16:32,150
♪ Ona hoda ovim cestama...
756
01:17:11,580 --> 01:17:12,750
Mm.
757
01:17:21,330 --> 01:17:22,420
Mm...
758
01:17:32,730 --> 01:17:33,820
Mmm...
759
01:17:40,610 --> 01:17:41,780
Jesi li dobro?
760
01:18:09,980 --> 01:18:10,990
U redu je.
761
01:18:18,120 --> 01:18:19,210
U redu?
762
01:18:24,480 --> 01:18:25,570
Pomozi mi.
763
01:18:29,740 --> 01:18:31,350
Hoćeš li mi pomoći da ustanem?
764
01:18:53,160 --> 01:18:54,160
U redu.
765
01:19:24,890 --> 01:19:25,890
Tata!
766
01:19:26,630 --> 01:19:28,150
Mm... ja...
767
01:19:28,850 --> 01:19:29,850
Ja...
768
01:19:30,890 --> 01:19:32,460
Ja... mogu ustati.
769
01:19:32,850 --> 01:19:34,110
Ja... nisam ništa učinio.
770
01:19:34,160 --> 01:19:35,640
K-kada se ovo dogodilo?
771
01:19:35,680 --> 01:19:37,000
- Kako... - Možda, hm...
772
01:19:37,030 --> 01:19:38,290
Samo smo razgovarali.
773
01:19:39,990 --> 01:19:42,120
Stani, stani! Ne želim o ovome razgovarati.
774
01:19:42,160 --> 01:19:43,990
Ne želim... To je samo peh.
775
01:19:44,040 --> 01:19:45,430
To... To nije ispravno!
776
01:19:45,860 --> 01:19:46,860
Hm...
777
01:19:47,210 --> 01:19:48,210
Vidjeti...
778
01:19:48,260 --> 01:19:49,430
- Sean? - Vidiš...
779
01:19:49,480 --> 01:19:51,350
Kako... Kako se osjećaš?
780
01:19:51,780 --> 01:19:53,830
Da. Znaš, osjećam se... osjećam se dobro.
781
01:19:53,870 --> 01:19:55,440
- I ne osjećaš nikakvu bol? - Ne. Ne.
782
01:19:55,480 --> 01:19:56,920
- Ne boli? - Ne. Ja...
783
01:19:57,400 --> 01:19:58,570
Dobro, izlazi!
784
01:19:58,610 --> 01:19:59,620
Izlazi van.
785
01:20:00,140 --> 01:20:01,180
Izlazi van.
786
01:20:03,010 --> 01:20:04,660
Dobro sam, tata. Tata...
787
01:20:05,530 --> 01:20:06,930
Dobro sam.
788
01:20:06,970 --> 01:20:07,970
Oh!
789
01:20:10,060 --> 01:20:11,410
O, hvala Bogu...
790
01:20:12,060 --> 01:20:13,670
Eto nas.
791
01:20:17,680 --> 01:20:19,720
Oh!
792
01:20:20,200 --> 01:20:21,200
Dođi ovamo!
793
01:20:30,170 --> 01:20:31,820
Silazi! Da vidimo...
794
01:20:32,910 --> 01:20:34,870
- Pazi, Sean. - Ne, mogu... Mogu...
795
01:20:34,910 --> 01:20:35,910
Hajde.
796
01:20:36,170 --> 01:20:37,960
- O, dobri čovječe. - Vidiš?
797
01:20:43,010 --> 01:20:44,180
Izgledaš sjajno.
798
01:20:52,360 --> 01:20:53,930
Onda ćeš ostati preko noći?
799
01:20:54,760 --> 01:20:55,760
Hvala.
800
01:20:56,020 --> 01:20:58,150
I... i ta slika?
801
01:20:59,550 --> 01:21:00,550
Tvoje je.
802
01:21:01,200 --> 01:21:02,550
Pa, mogu to platiti.
803
01:21:02,590 --> 01:21:03,640
Ne.
804
01:21:04,640 --> 01:21:06,380
Već je bilo tvoje.
805
01:21:07,950 --> 01:21:09,210
I hvala ti.
806
01:21:12,120 --> 01:21:13,120
Laku noć.
807
01:21:14,260 --> 01:21:15,260
Laku noć.
808
01:21:47,940 --> 01:21:48,990
Hvala.
809
01:21:49,030 --> 01:21:50,810
Za... sve ovo.
810
01:21:53,900 --> 01:21:55,340
Moja majka je bila u pravu, ti si...
811
01:21:56,520 --> 01:21:57,820
ti si dar s neba.
812
01:22:02,780 --> 01:22:04,350
Ne želim da odeš.
813
01:22:07,530 --> 01:22:08,700
Bit će sve u redu.
814
01:22:11,490 --> 01:22:12,880
Nisam ništa učinio.
815
01:22:14,360 --> 01:22:16,190
Pa, što ako jesi?
816
01:22:18,540 --> 01:22:19,540
Zdravo.
817
01:22:20,230 --> 01:22:21,410
Tražila sam te.
818
01:22:23,240 --> 01:22:26,020
Vidio sam te... u autobusu. Bio si to ti.
819
01:22:29,500 --> 01:22:30,550
Da.
820
01:22:31,200 --> 01:22:33,900
A što se dogodilo s tim drugim tipom?
821
01:22:33,940 --> 01:22:35,600
O, moj muž?
822
01:22:35,640 --> 01:22:37,510
Vratio se trajektom sa svojom mamom.
823
01:22:37,560 --> 01:22:38,860
Morao je otvoriti trgovinu.
824
01:22:39,170 --> 01:22:41,080
I ja ću se vratiti s njim
825
01:22:41,130 --> 01:22:43,260
kad budem siguran da
nas više nećeš ostaviti.
826
01:22:44,130 --> 01:22:46,350
Dakle, uništio sam ti medeni mjesec?
827
01:22:46,780 --> 01:22:49,440
Uništio mi je život, da.
828
01:22:49,920 --> 01:22:52,140
- Urnebesan si. - Znam.
829
01:22:52,400 --> 01:22:53,920
Apsolutno ne.
830
01:22:53,960 --> 01:22:55,570
Ako možeš, hoćeš. Popni se gore odmah.
831
01:22:55,620 --> 01:22:57,450
- Bolji si u tome od mene. - Ne, nisam.
832
01:22:57,490 --> 01:22:59,060
Samo naprijed! Obiteljska proslava.
833
01:22:59,100 --> 01:23:00,800
Nema više izgovora.
834
01:23:00,840 --> 01:23:02,620
Ne znam čemu se smiješ. Ustani.
835
01:23:02,670 --> 01:23:04,500
To je dobro poznata, dokazana činjenica
836
01:23:04,540 --> 01:23:07,060
da pjesnici ne gule povrće.
837
01:23:07,110 --> 01:23:08,566
Ili obavite vodoinstalaterske radove.
838
01:23:08,590 --> 01:23:09,850
Ali oni pišu pjesme.
839
01:23:09,890 --> 01:23:11,390
I započinješ novi, zar ne, tata?
840
01:23:11,420 --> 01:23:13,110
- Jesam, draga. Jesam. - Mm!
841
01:23:13,160 --> 01:23:14,510
Bog nam svima pomogao.
842
01:23:14,550 --> 01:23:15,720
Probaj mrkvu.
843
01:23:23,820 --> 01:23:24,820
Oh.
844
01:23:25,820 --> 01:23:27,130
Svi su tako tihi.
845
01:23:27,170 --> 01:23:29,090
Jednostavno ne mogu vjerovati da si to ti.
846
01:23:29,130 --> 01:23:30,830
Naravno, tko bi drugi bio?
847
01:23:31,480 --> 01:23:32,610
U redu je s njim.
848
01:23:36,960 --> 01:23:39,230
Dakle, Peader nije mogao ostati?
849
01:23:40,970 --> 01:23:41,970
Hm...
850
01:23:43,840 --> 01:23:44,840
Ne.
851
01:23:46,020 --> 01:23:47,580
Ne, ne. Ne s trgovinom.
852
01:23:48,020 --> 01:23:49,930
I, naravno, njegova majka.
853
01:23:50,630 --> 01:23:51,670
Sada.
854
01:23:51,930 --> 01:23:54,020
Dakle, vraćaš se odmah, zar ne?
855
01:23:55,030 --> 01:23:56,240
Upravo si se udala.
856
01:23:56,290 --> 01:23:57,980
Svaka sreća, imat ću ostatak života
857
01:23:58,030 --> 01:23:59,030
da to radim.
858
01:24:01,680 --> 01:24:03,560
Misliš li da još uvijek
možeš svirati, Sean?
859
01:24:05,300 --> 01:24:06,380
Ja...
860
01:24:06,990 --> 01:24:08,170
Ne znam.
861
01:24:08,860 --> 01:24:09,910
On može.
862
01:24:11,220 --> 01:24:12,740
Kladim se da može.
863
01:24:15,350 --> 01:24:16,520
Sjećaš li se ovoga?
864
01:24:21,010 --> 01:24:22,400
- Hajde. - U redu.
865
01:25:00,740 --> 01:25:01,830
Hvala.
866
01:25:14,800 --> 01:25:15,800
Hajde!
867
01:25:34,730 --> 01:25:35,860
Dobar čovjek, Sean.
868
01:25:36,210 --> 01:25:37,430
Kažem ti...
869
01:25:39,690 --> 01:25:41,390
Gdje je... gdje je maslac?
870
01:25:41,440 --> 01:25:44,220
O, Bože. Tvoj otac je oslijepio.
871
01:25:44,260 --> 01:25:45,790
Nisam mogao disati
872
01:25:45,830 --> 01:25:49,360
kad si sjedio za stolom za
večeru i dodirnuo mi ruku.
873
01:25:49,840 --> 01:25:51,140
Nisam mogao razmišljati.
874
01:25:53,230 --> 01:25:55,580
Ako postoje trenuci u
kojima se životi okreću
875
01:25:56,890 --> 01:25:58,800
Znao sam da je ovo jedan od mojih.
876
01:26:01,150 --> 01:26:03,070
Ali da ću u tome propasti.
877
01:26:03,110 --> 01:26:06,370
Svirate li, Nicholas,
ili slikate kao vaš otac?
878
01:26:06,720 --> 01:26:08,980
Oh, Nikola čita poeziju.
879
01:26:11,860 --> 01:26:12,860
Što?
880
01:26:13,160 --> 01:26:14,160
Rekao mi je.
881
01:26:14,900 --> 01:26:16,040
Je li to točno?
882
01:26:16,080 --> 01:26:17,990
Želim vam oboma zahvaliti
883
01:26:18,040 --> 01:26:20,610
zbog tvoje ljubaznosti, ali...
884
01:26:20,650 --> 01:26:22,000
Idem ja.
885
01:26:22,040 --> 01:26:23,830
Pa, ne možeš ići.
886
01:26:23,870 --> 01:26:25,910
Jer nema trajekta do sutra.
887
01:26:27,920 --> 01:26:29,440
Pa, nemoj izgledati tako razočarano.
888
01:26:29,480 --> 01:26:30,960
Moglo bi povrijediti moje osjećaje.
889
01:26:42,760 --> 01:26:45,280
Ne osjećaš što se događa?
890
01:26:48,760 --> 01:26:52,810
Zašto uvijek misliš da se nešto događa?
891
01:26:54,990 --> 01:26:55,990
Hmm?
892
01:26:57,160 --> 01:26:59,730
- Žena ima intuiciju. - Oh.
893
01:27:00,430 --> 01:27:03,470
To je na mjestu gdje
čovjek ima tvrdoglavost.
894
01:27:04,480 --> 01:27:07,130
Pa, zašto ne intuitivno
osjetiš kako zaspati?
895
01:27:09,260 --> 01:27:10,520
- Hmm? - Ha.
896
01:27:23,410 --> 01:27:25,190
Ostat ću još dan ili dva
897
01:27:25,240 --> 01:27:26,280
ako je to u redu.
898
01:27:26,320 --> 01:27:28,110
Naravno, to je u redu.
899
01:27:29,200 --> 01:27:30,590
U redu je, zar ne, mama?
900
01:27:31,150 --> 01:27:32,290
Naravno da je u redu.
901
01:27:34,940 --> 01:27:37,120
Margaret? Naravno.
902
01:27:38,730 --> 01:27:40,900
Danas se vraćaš u Peader, zar ne?
903
01:27:40,950 --> 01:27:42,820
Hm, možda sutra.
904
01:27:43,510 --> 01:27:45,950
Uh, idemo u šetnju niz litice.
905
01:27:46,730 --> 01:27:47,740
U redu.
906
01:27:49,870 --> 01:27:50,910
Nisi.
907
01:27:51,480 --> 01:27:54,310
Zašto ne, gospođo? Gospođo...
908
01:27:54,870 --> 01:27:55,870
Bit ću dobro.
909
01:27:57,010 --> 01:27:58,050
Bit će on u redu.
910
01:27:59,140 --> 01:28:00,660
Bit će sve u redu...
911
01:28:01,580 --> 01:28:02,620
Margareta.
912
01:28:03,620 --> 01:28:04,670
Dolaziš li?
913
01:28:05,100 --> 01:28:06,100
Da.
914
01:28:07,150 --> 01:28:08,150
Hvala.
915
01:28:10,720 --> 01:28:11,720
Pravo.
916
01:28:22,990 --> 01:28:24,120
Utrkivat ću se s tobom.
917
01:28:26,300 --> 01:28:28,340
Vratio si nam se, samo ne sav tvoj mozak.
918
01:28:28,390 --> 01:28:29,650
Moraš biti oprezan.
919
01:28:46,790 --> 01:28:47,800
Ići!
920
01:28:48,580 --> 01:28:49,930
Jupi!
921
01:28:57,240 --> 01:29:01,070
Ovdje nema ničega osim
pijeska, stijena i mora, a ipak...
922
01:29:02,720 --> 01:29:04,810
Kad jednom budeš
ovdje, nikad ne možeš otići.
923
01:29:06,380 --> 01:29:08,510
Ideš bilo gdje drugdje, a ono te prati.
924
01:29:09,470 --> 01:29:10,690
Voliš to.
925
01:29:11,910 --> 01:29:13,340
Čak i kad to mrzim.
926
01:29:24,440 --> 01:29:25,440
Hej, Issy.
927
01:29:26,400 --> 01:29:27,400
Što?
928
01:29:28,270 --> 01:29:29,270
Što?
929
01:29:46,200 --> 01:29:49,030
Kako to da je svugdje puno vode
930
01:29:49,070 --> 01:29:50,380
ali ovdje nema pada?
931
01:29:50,420 --> 01:29:51,820
Pogledat ću to kasnije.
932
01:29:51,860 --> 01:29:52,950
Oh...
933
01:29:53,470 --> 01:29:54,860
ako si pogledao
934
01:29:54,910 --> 01:29:57,820
na sve stvari koje si rekao
da ćeš kasnije pogledati...
935
01:29:58,650 --> 01:30:00,960
Onda ne bih imao više očiju za tebe.
936
01:30:04,830 --> 01:30:05,830
Mm.
937
01:30:07,090 --> 01:30:08,620
Maurice Gore.
938
01:30:10,010 --> 01:30:11,490
Ne znam što si ti.
939
01:30:11,530 --> 01:30:13,230
Oh, ni ja ne znam što sam.
940
01:30:14,970 --> 01:30:16,490
Ali znam što si ti...
941
01:30:17,100 --> 01:30:18,410
Margaret Gore.
942
01:30:30,120 --> 01:30:31,290
Jesi li dobro?
943
01:30:38,430 --> 01:30:39,470
Ne znam.
944
01:30:43,080 --> 01:30:44,090
Ah, sigurno...
945
01:30:44,740 --> 01:30:46,480
Nitko od nas zapravo ništa ne zna.
946
01:30:48,390 --> 01:30:51,050
Ti... ti nađeš put i...
947
01:30:52,180 --> 01:30:54,230
hodaš po njemu najbolje što možeš.
948
01:32:03,900 --> 01:32:05,430
Tražim omotnicu.
949
01:32:06,430 --> 01:32:07,600
Nije ti dobro.
950
01:32:07,650 --> 01:32:09,210
Samo ovo moram objaviti.
951
01:32:09,260 --> 01:32:11,390
Ne, ti... ti moraš leći.
952
01:32:11,430 --> 01:32:12,830
Nisam se stigao oprostiti.
953
01:32:15,310 --> 01:32:17,180
Post ide u tri.
954
01:32:17,220 --> 01:32:20,050
Idi se odmoriti, ja ću to odnijeti u poštu.
955
01:32:21,010 --> 01:32:22,360
Imam...
956
01:32:22,400 --> 01:32:24,750
Moram sebi poslati pismo. Hm...
957
01:32:25,360 --> 01:32:26,670
Mogu uzeti tvoje.
958
01:32:27,970 --> 01:32:29,100
Nije završeno.
959
01:32:30,150 --> 01:32:31,850
Pa, dobro. Onda ću ovo uzeti.
960
01:32:44,160 --> 01:32:45,420
Hej, Margaret.
961
01:33:01,270 --> 01:33:02,920
Već smo imali vašeg posjetitelja s nama.
962
01:33:02,960 --> 01:33:05,050
Pa, to je to, Aine. Ja, uh...
963
01:33:05,100 --> 01:33:07,230
Pa, poslao je pismo Isabel.
964
01:33:07,750 --> 01:33:09,540
Biste li mi ga vratili?
965
01:33:09,580 --> 01:33:11,736
Trebao sam staviti poruku
u njega prije nego što on...
966
01:33:11,760 --> 01:33:13,100
Žurio je okolo, zar ne?
967
01:33:13,150 --> 01:33:14,410
Da.
968
01:33:14,450 --> 01:33:16,590
Rekao sam mu da ovdje neće biti žurbe.
969
01:33:17,020 --> 01:33:19,890
Ne! Ja... samo ću to odnijeti kući
970
01:33:19,940 --> 01:33:22,110
Vratite ga za sutrašnju kolekciju.
971
01:33:22,160 --> 01:33:25,990
Nakon što se prekriži ovdje, objavljeno je.
972
01:33:26,030 --> 01:33:28,690
Možda biste mogli napisati
još jednu poruku za svoje pismo.
973
01:33:28,730 --> 01:33:31,040
To je samo cijena jedne marke.
974
01:33:34,650 --> 01:33:36,130
Ne, samo ću...
975
01:33:39,220 --> 01:33:40,390
Hvala ti, Aine.
976
01:33:59,450 --> 01:34:01,200
„Draga Izabel.
977
01:34:02,110 --> 01:34:03,630
"Pišem ove riječi na stranici
978
01:34:03,680 --> 01:34:05,980
"osjetiti kako ih tvoje oči čitaju."
979
01:34:06,030 --> 01:34:08,770
Pišem ih jer ono što imam za reći
980
01:34:09,200 --> 01:34:10,680
Ne mogu reći.
981
01:34:12,250 --> 01:34:13,730
I ne mogu disati
982
01:34:13,990 --> 01:34:15,560
ako to ne kažem.
983
01:34:17,860 --> 01:34:21,090
Vidim tvoje lice i prvi put u životu
984
01:34:21,430 --> 01:34:23,350
- svijet ima smisla. - "...ima smisla."
985
01:34:23,390 --> 01:34:24,390
O, Bože.
986
01:34:30,140 --> 01:34:33,010
Znak. Bilo koji znak da postoji nada.
987
01:34:41,580 --> 01:34:43,540
Što me tako gledaš?
988
01:34:43,590 --> 01:34:46,110
Ti si taj koji joj je dopustio da
se uda za pogrešnog muškarca.
989
01:35:05,220 --> 01:35:06,870
Zatvaram oči i čekam
990
01:35:06,910 --> 01:35:08,000
i ti si ovdje.
991
01:35:09,570 --> 01:35:11,920
Prošlost i sadašnjost u isto vrijeme.
992
01:35:13,790 --> 01:35:15,140
Ovdje, a ne ovdje.
993
01:35:17,230 --> 01:35:18,970
Ako sam te uvrijedio
994
01:35:19,360 --> 01:35:22,760
Moje pismo te uznemirilo
ili povrijedilo, žao mi je.
995
01:35:23,410 --> 01:35:25,980
Istina je da nisam mogao
živjeti, a da to ne kažem.
996
01:35:27,060 --> 01:35:28,850
Istina je da ti imam još toga za reći
997
01:35:28,890 --> 01:35:30,280
nego što bi trajalo cijeli život.
998
01:35:30,590 --> 01:35:31,590
Hej.
999
01:35:32,330 --> 01:35:33,510
Kamo ideš?
1000
01:35:33,770 --> 01:35:36,330
Ovo ću objaviti za sebe.
1001
01:35:36,380 --> 01:35:38,290
Oh! Idem i ja.
1002
01:35:38,340 --> 01:35:39,950
Daj to ovamo. Uzmi malo pite.
1003
01:35:40,950 --> 01:35:41,950
Veliko.
1004
01:35:42,380 --> 01:35:43,520
Vratit ću se!
1005
01:35:44,040 --> 01:35:45,080
Hvala Bogu.
1006
01:35:46,340 --> 01:35:48,350
Jedva sam imao priliku sjesti cijeli dan.
1007
01:36:07,970 --> 01:36:12,330
Neću dopustiti da uništiš život moje kćeri.
1008
01:36:20,250 --> 01:36:21,380
Je li stiglo kakvo pismo?
1009
01:36:21,950 --> 01:36:23,560
Ne ne.
1010
01:36:24,430 --> 01:36:28,300
Ona rijetko piše. Nikad ne dobivam pisma.
1011
01:36:45,190 --> 01:36:46,670
Možeš li joj ovo poslati poštom?
1012
01:37:45,860 --> 01:37:47,470
Izgledaš malo grozničavo.
1013
01:37:48,380 --> 01:37:49,860
Mislim da imaš ono što i on ima.
1014
01:37:50,770 --> 01:37:52,080
Zašto ne ideš u krevet?
1015
01:37:55,260 --> 01:37:56,470
Što radiš?
1016
01:37:57,560 --> 01:37:59,300
Pišem ljubavnu pjesmu.
1017
01:37:59,350 --> 01:38:02,570
Oh, što je sa svima u ovoj kući?
1018
01:38:03,180 --> 01:38:05,660
Nemoguć si. Ti si nemoguć čovjek.
1019
01:38:06,180 --> 01:38:07,960
Zar nisu oni najbolja vrsta, uostalom?
1020
01:38:09,310 --> 01:38:12,230
Treba uzeti sliku i otići kući.
1021
01:38:12,270 --> 01:38:13,880
Pa, možda je kod kuće.
1022
01:38:13,930 --> 01:38:15,230
O, Bože!
1023
01:39:44,970 --> 01:39:47,060
Četvrto pismo ljubavi.
1024
01:40:37,330 --> 01:40:38,330
U redu.
1025
01:41:07,140 --> 01:41:08,190
Nikola.
1026
01:41:09,230 --> 01:41:10,230
Nikola.
1027
01:41:16,760 --> 01:41:17,940
Ovo je...
1028
01:41:19,070 --> 01:41:21,720
Ovo je pjesma koja...
1029
01:41:22,590 --> 01:41:23,720
Maurice je napisao.
1030
01:41:24,550 --> 01:41:26,380
Donijelo je ovdje sliku tvog oca.
1031
01:41:27,510 --> 01:41:31,300
"Napisat ću ti četiri ljubavna pisma."
1032
01:41:32,260 --> 01:41:35,260
"Napisat ću ti četiri ljubavna pisma."
1033
01:41:37,740 --> 01:41:40,090
"I doći ćeš."
1034
01:41:41,660 --> 01:41:43,960
"I doći ćeš."
1035
01:42:08,200 --> 01:42:09,420
Žao mi je!
1036
01:42:09,990 --> 01:42:12,250
Tvoja pisma nikada nisu poslana!
1037
01:42:12,300 --> 01:42:13,560
Nije važno!
1038
01:42:51,200 --> 01:42:54,900
Svijet je, uostalom, prilično jednostavan.
1039
01:42:57,250 --> 01:42:59,430
Tu je tuga i gubitak
1040
01:42:59,950 --> 01:43:01,390
i patnja...
1041
01:43:02,390 --> 01:43:03,690
ali i ljubav.
1042
01:43:08,260 --> 01:43:10,570
Ja sam sin svoga oca.
1043
01:43:12,140 --> 01:43:13,310
I tako reci.
1044
01:43:14,310 --> 01:43:16,580
Sve ima smisla.
1045
01:43:17,450 --> 01:43:19,190
Jer kako ne može biti?
1046
01:43:20,280 --> 01:43:21,970
Svijet se uklapa.
1047
01:43:22,450 --> 01:43:24,190
Biram vjerovati.
1048
01:43:25,320 --> 01:43:26,630
I pri odabiru...
1049
01:43:27,370 --> 01:43:29,720
osjećam da je ovdje
ono što bi trebalo biti.
1050
01:43:33,290 --> 01:43:35,200
I premda, kao i svi mi
1051
01:43:35,600 --> 01:43:38,770
U svakom trenutku nisam
znao što će se sljedeće dogoditi...
1052
01:43:40,380 --> 01:43:42,250
Nisam znao kako će sutra proći
1053
01:43:42,300 --> 01:43:44,260
ili kamo bi nas priča odvela.
1054
01:43:48,000 --> 01:43:49,260
Ono što sam znao...
1055
01:43:50,520 --> 01:43:52,440
jesu li to bile priče obje naše
1056
01:43:54,050 --> 01:43:55,310
bili su jedno.
1057
01:44:05,670 --> 01:44:07,240
I to što te volim
1058
01:44:07,930 --> 01:44:09,930
to sam trebao učiniti.
1059
01:44:11,978 --> 01:44:16,978
{\an2}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
1060
01:44:17,002 --> 01:44:22,002
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
1061
01:45:24,490 --> 01:45:27,880
♪ Otočna ruža ♪
1062
01:45:27,930 --> 01:45:31,360
♪ Otok sanjajućih srca ♪
1063
01:45:31,710 --> 01:45:35,190
♪ Ludilo raste ♪
1064
01:45:35,240 --> 01:45:38,720
♪ Misli na tebe me rastrgaju ♪
1065
01:45:38,760 --> 01:45:41,420
♪ Kći pjesnika ♪
1066
01:45:41,980 --> 01:45:47,730
♪ Došao iz vode ♪
1067
01:45:51,780 --> 01:45:56,260
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1068
01:45:58,960 --> 01:46:03,830
♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪
1069
01:46:05,790 --> 01:46:13,450
♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪
1070
01:46:13,490 --> 01:46:17,890
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1071
01:46:34,910 --> 01:46:42,520
♪ Radnja, svijet se ♪
♪ raspada u obilno proljeće ♪
1072
01:46:42,570 --> 01:46:46,000
♪ Slikar zna ♪
1073
01:46:46,050 --> 01:46:49,310
♪ Slikar vidi sve ♪
1074
01:46:49,620 --> 01:46:52,750
♪ Oni slikaju pjesmu ♪
1075
01:46:53,230 --> 01:46:59,320
♪ Izgubljen sam, ali sam pronađen ♪
1076
01:47:02,630 --> 01:47:07,420
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1077
01:47:09,980 --> 01:47:14,860
♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪
1078
01:47:16,640 --> 01:47:24,430
♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪
1079
01:47:24,480 --> 01:47:29,000
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1080
01:47:31,530 --> 01:47:38,530
♪ Izviđam zemlju kako bih pronašao ♪
♪ polovicu svoje nestale duše ♪
1081
01:47:38,930 --> 01:47:42,410
♪ Jer ljubav neće umrijeti ♪
1082
01:47:42,450 --> 01:47:45,800
♪ Mijenja oblik kako bi ♪
♪ se prilagodilo kalupu ♪
1083
01:47:45,850 --> 01:47:48,760
♪ Slova neba iznad ♪
1084
01:47:49,070 --> 01:47:54,720
♪ Nauči četiri slova ljubavi ♪
1085
01:47:58,950 --> 01:48:03,730
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1086
01:48:06,390 --> 01:48:11,520
♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪
1087
01:48:13,350 --> 01:48:20,790
♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪
1088
01:48:20,840 --> 01:48:25,360
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1089
01:48:27,410 --> 01:48:34,200
♪ I nema sigurne smrti u naručju ljubavi ♪
1090
01:48:34,500 --> 01:48:40,730
♪ Kao što ne postoji ♪
♪ zaustavljeni sat srca ♪
1091
01:48:41,810 --> 01:48:48,080
♪ I ti si moj dah, ja sam tvoja ljubav ♪
1092
01:48:49,170 --> 01:48:56,350
♪ Jer obje su priče koje sam ja napisao ♪
1093
01:48:57,400 --> 01:49:02,100
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1094
01:49:04,580 --> 01:49:09,280
♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪
1095
01:49:11,840 --> 01:49:19,240
♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪
1096
01:49:19,290 --> 01:49:23,770
♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪
1097
01:49:24,305 --> 01:50:24,335