1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 ¿Cómo se llama eso...? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 ¡Mamá! ¡Mamá! 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 ¡Mierda! 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Joder, de hecho. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 No vas a... 7 00:00:37,680 --> 00:00:38,800 ¿Cómo pudiste...? 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,399 Tú lo empezaste. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,479 No era necesario que hicieras eso 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,799 ¿Ah, sí? ¿No acabas de...? ¿Intentar dispararle? 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,999 Si, ¡pero pensé que te iba a matar! 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,039 ¿Ustedes dos nunca se callan? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 ¿Por qué? 14 00:00:52,840 --> 00:00:57,799 Como dije, cariño, quien te quiere tiene dinero. 15 00:00:57,800 --> 00:01:01,359 Y no se detendrán hasta que consigan lo que quieren. 16 00:01:01,360 --> 00:01:06,560 Ya veo, entonces pensaste en deshacerte de mí. ¿Y luego te dejarían en paz? 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,279 Bueno, sí, no es un mal plan, en realidad. 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Déjame ayudarte. Todavía puedo ayudarte. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 ¿Tienes una copia de seguridad de esa computadora portátil? 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Como te dije, ya se fue. ¿Y qué importa de todas formas? 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 Cuando la mierda golpea el ventilador, Siempre corres. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,599 Entonces déjame ayudarte. 23 00:01:28,600 --> 00:01:29,919 ¿Está bien? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 Déjame ayudarte a correr. 25 00:01:32,560 --> 00:01:38,279 ¿O simplemente me vas a dejar? desangrarse en el polvo. 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,039 O la opción tres. 27 00:01:40,040 --> 00:01:44,639 - Mamá. - Oh, tu mamá es muy fría. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,639 Culo sobre ella como un niño cubano de diez años. 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,639 Pero hay una cueva, 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Un espacio donde solía estar su corazón. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,839 No está armado. Solo... 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,079 Él habría puesto una bala a través de nuestras dos cabezas. 33 00:02:00,080 --> 00:02:03,639 Oh, no. Solo tú. Esa era la instrucción. 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 Mamá, vámonos. 35 00:02:07,160 --> 00:02:11,039 Escucha, puedo ayudarte a desaparecer, 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,119 Tú lo sabes, Jules. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 Entonces, ¿qué será? 38 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 ¿Estás bien? 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,239 No. 40 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 ¿Tú? 41 00:03:14,920 --> 00:03:15,799 Estoy entumecido. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,360 Cierto. Probablemente me acostumbraré bastante. ¿Al viejo olor de la muerte? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,759 Esto no es una broma 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,399 Bueno, es gracioso, sin embargo. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,039 En algunos círculos. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 No obtienes mucho de ligereza en mi círculo. 47 00:03:30,360 --> 00:03:33,320 Entonces solo es una traición. matándose brutalmente unos a otros. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 Sí, hay bastante de eso. 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,319 Rancio. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,639 ¿Dónde estamos exactamente ahora? 51 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 Es una casa segura. 52 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 De hecho, solía compartirlo con Pavel. 53 00:04:45,880 --> 00:04:49,039 El tipo cuyo cerebro Te estrellaste con una piedra. 54 00:04:49,040 --> 00:04:52,239 Sí, no estaba seguro. Si todavía estuviera activo, pero... 55 00:04:52,240 --> 00:04:56,840 Bueno, lo es, así que podemos quedarnos aquí. Mientras hacemos un plan. 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Estaremos seguros aquí. 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,719 Y ahora deberías descansar un poco. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,919 Oh, no. No estoy cansado. 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,679 Siempre dices eso cuando estás cansado. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,119 Sí, cuando tenía 10 años. 61 00:05:10,120 --> 00:05:12,599 Y luego harías esto, contraatacarías. 62 00:05:12,600 --> 00:05:13,920 Sí. 63 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Vamos. 64 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Deberíamos dormir un poco. 65 00:05:18,120 --> 00:05:20,319 Sí, ¿y luego qué, mamá? 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Entonces...mañana es otro día. 67 00:05:25,120 --> 00:05:28,679 Mi prometida se fue. Varias personas han intentado matarme. 68 00:05:28,680 --> 00:05:31,359 Descubro que toda mi vida ha sido una mentira. Y eso es lo mejor que tienes, 69 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 ¿Un maldito cliché? 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Todo sucede por una razón. 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 Dormir suena bien. 72 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Gracias. 73 00:06:01,840 --> 00:06:03,559 Te ves como una mierda. 74 00:06:03,560 --> 00:06:05,159 Te ves peor. 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Es este ket. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,239 Cosas que aprendí de Mungo. 77 00:06:08,240 --> 00:06:11,479 Él dijo: “Toma esto”. y tendrás la noche de mi vida'. 78 00:06:11,480 --> 00:06:17,519 Solo que cada vez que lo como, es tan bueno. Tengo un poco más y luego me desmayo. 79 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 Entonces tal vez deberías dejar de tomar ketamina. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,879 Oye, ¿cómo es... Albania? 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 ¿Puedes irte a la mierda? Estoy muy cansado. 82 00:06:29,320 --> 00:06:32,239 Es difícil dormir cuando lo sabes Alguien te ha intentado asesinar. 83 00:06:32,240 --> 00:06:34,359 Estás todo bien ahora. 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,519 Como se puede ver, Nadie te va a atrapar aquí. 85 00:06:36,520 --> 00:06:40,319 Por... ¿Puedes...? Por favor, ¿puedes simplemente...? ¿dejarme solo para dormir? 86 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Entonces... el tipo que envió el correo electrónico llamó. 87 00:06:43,640 --> 00:06:44,919 Jaspe. 88 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 - ¿Conseguiste, conseguiste su número? - No, yo... colgué. 89 00:06:50,800 --> 00:06:55,439 Entonces si... si... si descubriéramos qué es esto... Lo de Chantaines era todo entonces... 90 00:06:55,440 --> 00:06:58,479 Lo sabríamos, ¿verdad? Que en realidad no corríamos peligro. 91 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 ¿Qué estás tratando de decir? 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,959 Entonces, papá tiene una caja fuerte. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,999 Detrás de esa vieja fila de libros en su oficina. 94 00:07:07,000 --> 00:07:12,800 Llegué anoche y él estaba leyendo. Esto es como una carta en un trozo de papel amarillo. 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,920 Entré y cuando me vio Trató de ocultarlo. 96 00:07:19,000 --> 00:07:22,039 Él está siendo muy raro. Más raro de lo habitual. 97 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 ¿Y lo escondió en la caja fuerte? ¿Detrás de una fila de libros? 98 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 ¿Y luego qué pasó? 99 00:07:28,400 --> 00:07:30,919 ¿Aulló "Scooby Dooby Doo" después? 100 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 No, no lo creo. 101 00:07:36,320 --> 00:07:38,919 Mira, no hay garantía de que esto tiene algo que ver con Chantaines. 102 00:07:38,920 --> 00:07:42,679 No. Pero... estaría bien saberlo, ¿no es así? 103 00:07:42,680 --> 00:07:44,279 ¿De qué se trata todo esto? 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Ya sea que estemos en peligro o no. 105 00:07:47,040 --> 00:07:48,399 No es que lo seamos. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,559 Papá tiene a sus muchachos afuera. 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Sí. Estamos en buenas manos. 108 00:08:05,480 --> 00:08:07,439 ¿Ya llegó el dinero? 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,479 En este momento. 110 00:08:08,480 --> 00:08:09,679 Bien. 111 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Te llamaré cuando esté terminado. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Deberíamos comer. 113 00:08:31,840 --> 00:08:33,839 ¿Qué carajo es eso? 114 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Ensalada. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,359 Era todo lo que tenían. 116 00:08:38,360 --> 00:08:40,759 Una ensalada de... ¿carne? 117 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Yo...yo creo que es carne. La etiqueta se desprendió. 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,959 No está mal. O sea... No es bueno, pero no es malo. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 Sí, yo... no puedo comer esto. 120 00:09:02,040 --> 00:09:04,959 Dadas las circunstancias, puedes Probablemente me tomaré el día libre del caballo alto. 121 00:09:04,960 --> 00:09:07,919 Oh, estoy bien, gracias. Preferiría... Quédate aquí, muy feliz en el caballo. 122 00:09:07,920 --> 00:09:08,919 Está bien. Como quieras. 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,919 Pronto tendrás mucha hambre Tendrás que comerte el maldito caballo. 124 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 Huele como si realmente pudiera Sé un caballo, mamá. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 ¿Qué? ¿Quién es? 126 00:09:23,720 --> 00:09:24,839 ¡Ciro! ¡Sube! 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,519 Supongo que Cyrus no está aquí también. ¿Para intentar matarnos? 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,759 Ah, sería bastante grosero ver eso. Como lo invité aquí. 129 00:09:30,760 --> 00:09:32,959 Entonces ¿quién es él exactamente? 130 00:09:32,960 --> 00:09:34,799 Es un viejo amigo. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,999 Bueno, un conocido. 132 00:09:36,000 --> 00:09:37,239 Amigo. 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,439 ¿Cuál? 134 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 No me gusta ponerle etiquetas a las cosas. 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,599 ¡Julia! 136 00:09:46,600 --> 00:09:48,439 ¡Éste es Ciro! 137 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 ¡Cyrus! ¡Oye! ¡Claro! 138 00:09:53,240 --> 00:09:54,679 Te ves tan hermosa como siempre. 139 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Igual que tú. Pasa. 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,079 Ha pasado un tiempo. 141 00:10:04,080 --> 00:10:06,239 - Sí. - Escuché que estabas fuera del negocio. 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,799 Bueno, estoy intentando serlo. 143 00:10:07,800 --> 00:10:10,999 Bien por ti. Un día me iré también. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,119 Y me iré a casa. Seguiré mi sueño. 145 00:10:14,120 --> 00:10:16,359 -Ya no estás quieto... - ¡Pizza Express, sí! 146 00:10:16,360 --> 00:10:18,519 ¡Abriré el primero en Nicosia! 147 00:10:18,520 --> 00:10:21,279 Trayendo el sabor de Italia ¡A la capital chipriota! 148 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Creo que Pizza Express se originó en el Reino Unido. 149 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 ¿Quién es? 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,559 Yo soy Edward. 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Eres muy gracioso, Edward. 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 ¿Cómo está Pavel? 153 00:10:36,280 --> 00:10:38,439 No lo he visto desde hace mucho tiempo. 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Me gusta Pavel. 155 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 Sí. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 En el menú de hoy... 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Ruger P89. 158 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Potencia de frenado, fiabilidad, agarre empotrado. 159 00:10:51,840 --> 00:10:53,399 Glock 17 Gen cinco, 160 00:10:53,400 --> 00:10:56,359 magwell acampanado, elegante, compacto. 161 00:10:56,360 --> 00:10:58,159 -Esto funcionará. - Muy bien. 162 00:10:58,160 --> 00:11:00,319 - Te traeré algo... - No. No. Por favor. 163 00:11:00,320 --> 00:11:01,959 Por favor. 164 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Regalo de jubilación. 165 00:11:04,400 --> 00:11:05,959 Nunca pude darte uno. 166 00:11:05,960 --> 00:11:09,159 Quizás algún día pueda devolverte el favor. 167 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 Vendrás a Nicosia y comerás mi pizza. 168 00:11:19,920 --> 00:11:21,759 Adiós, señor Edward. 169 00:11:21,760 --> 00:11:24,159 Eres un hombre afortunado tener una mujer así. 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,999 - ¿Qué? Oh. No. No. - No, no, en realidad... 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Oh, Dios, no. ¡Es mi mamá! 172 00:11:28,480 --> 00:11:29,879 ¡Ahora esto tiene sentido! 173 00:11:29,880 --> 00:11:33,919 Me dije a mí mismo: "Mi señora Julie". Podría hacerlo mejor que esto, seguramente. 174 00:11:33,920 --> 00:11:35,399 Bueno... 175 00:11:35,400 --> 00:11:37,519 Tu madre es una leyenda. 176 00:11:37,520 --> 00:11:39,519 Contarán historias sobre ella un día. 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Estoy seguro que lo harán. 178 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Entonces ¿por qué necesitas otra pistola? 179 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 No, no es para mí. 180 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 ¿Estás seguro que esto es prudente? 181 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 Sí. 182 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 Nadie oirá. 183 00:12:03,640 --> 00:12:06,359 No lo sé, yo... yo no soy una persona de armas. 184 00:12:06,360 --> 00:12:09,039 Nadie espera que te unas a la NRA, 185 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 Esto es sólo para que puedas Protégete... 186 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Si llegase el momento. 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Bueno. 188 00:12:20,080 --> 00:12:23,400 No estamos disparando a los elefantes, Edward. Es solo un viejo cartel. 189 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 Bien, ahora, apunta a... Apunta al de la izquierda. 190 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 Bueno. 191 00:12:31,080 --> 00:12:34,439 Ahora el retroceso es ligero, pero si no tienes un buen agarre, 192 00:12:34,440 --> 00:12:36,439 Te pateará de vuelta, así que... 193 00:12:36,440 --> 00:12:40,759 Ahí está bien, y por otro lado, La mano que no dispara, acunando ésta, 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,839 y tu dedo índice Suavemente en el gatillo. 195 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 Ahora, apunta. 196 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 Respira. Está bien, está bien. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,679 Casi me arranco la cabeza. 198 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 Está bien. ¿Estás bien? 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 - Sí. - Está bien. Intentémoslo de nuevo. 200 00:13:02,560 --> 00:13:03,800 Ahora... 201 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 Está bien. 202 00:13:07,240 --> 00:13:08,759 Toma un respiro. 203 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 ¿Qué piensas exactamente? ¿Qué vamos a hacer después de esto? 204 00:13:14,200 --> 00:13:16,479 Bueno, sólo un paso a la vez. 205 00:13:16,480 --> 00:13:17,959 Damian dijo que correrías. 206 00:13:17,960 --> 00:13:19,119 Eso es lo que haces. 207 00:13:19,120 --> 00:13:22,039 ¿De eso se trata todo esto? ¿Preparándome para una vida como fugitivo? 208 00:13:22,040 --> 00:13:25,319 - ¿Una vida a la fuga? - Oh, mamá, por favor, dime, sólo... 209 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 joder respóndeme, deja de hacer lo que haces. 210 00:13:28,160 --> 00:13:32,079 Sí. Sí, está bien. Nos vamos. 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,559 No, no inmediatamente, Necesitamos hacer preparativos. 212 00:13:34,560 --> 00:13:38,640 Necesitamos ahorrar por unos días, organizar viajes... 213 00:13:39,400 --> 00:13:44,439 suministros, efectivo, y luego, nos iremos fuera de la red. 214 00:13:44,440 --> 00:13:48,079 Un barco de carga hacia África, América Latina. 215 00:13:48,080 --> 00:13:49,519 ¿Cuánto tiempo? 216 00:13:49,520 --> 00:13:51,359 Mientras sea necesario. 217 00:13:51,360 --> 00:13:54,599 Bien, ¿ese es tu gran plan? 218 00:13:54,600 --> 00:13:57,999 Dejé mi vida entera atrás y me escondí por ¿una cantidad de tiempo indeterminada? 219 00:13:58,000 --> 00:14:00,039 Mientras sea necesario Para mantenerte a salvo, sí. 220 00:14:00,040 --> 00:14:01,599 Es a ti a quien quieren. 221 00:14:01,600 --> 00:14:04,919 Sí, y hemos establecido que lo harán. usa a quien sea necesario para llegar a mí, 222 00:14:04,920 --> 00:14:06,839 incluido, y especialmente, usted. 223 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 No, yo... ¿Sabes qué, mamá? 224 00:14:10,400 --> 00:14:12,879 No quiero esto, ¿de acuerdo? No lo quiero. 225 00:14:12,880 --> 00:14:14,679 Cualquiera de ellos, y no lo necesito. 226 00:14:14,680 --> 00:14:16,999 Oye. Oye. ¿A dónde vas? 227 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Para recuperar mi vida. 228 00:14:18,400 --> 00:14:20,719 - No durarás ni dos minutos ahí fuera. -¿Porque no soy tú? 229 00:14:20,720 --> 00:14:22,839 - No es valiente, como tú lo ves. - No, porque no estás entrenado. 230 00:14:22,840 --> 00:14:25,559 -Porque esta gente... - ¿Sabes lo que realmente necesito hacer, mamá? 231 00:14:25,560 --> 00:14:27,279 Aléjate lo más que puedas de ti, 232 00:14:27,280 --> 00:14:29,319 Así que puedo intentar salvarlo Lo que queda de mi matrimonio. 233 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 Pero... Pero tú... tú no eres... ¡Ni siquiera estás casado! 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 ¡Oh, tonterías! 235 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Adelante. 236 00:15:15,680 --> 00:15:17,079 Te extrañé anoche. 237 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 Sí, bueno, no planeé incluir a toda la gente. ¿Intentaste matarme? 238 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 Bien. 239 00:15:22,680 --> 00:15:25,919 No os preocupéis, he duplicado la seguridad. 240 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 - Estás a salvo aquí. - ¿Lo soy? 241 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 ¿Recuerdas cuando compraste esto para mí? 242 00:15:33,640 --> 00:15:37,039 Cierto, sí, en aquel entonces Pensé que a los grandes ejecutivos les gustabas. 243 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 necesario para aliviar el estrés, 244 00:15:39,440 --> 00:15:41,919 cuando en realidad prefieren follando el planeta por el culo 245 00:15:41,920 --> 00:15:44,879 con correas para brocas industriales para que puedan permitírselo 246 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 Un nuevo avión privado para su perro salchicha. 247 00:15:47,880 --> 00:15:49,639 No tengo un perro salchicha. 248 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Todavía. 249 00:15:53,120 --> 00:15:57,119 Pareces... enojada, cariño. 250 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 ¿Hay algo que quieras decirme? 251 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 ¿Qué es Chantaines? 252 00:16:02,400 --> 00:16:04,839 Escuché la palabra de alguien. que solía trabajar para usted. 253 00:16:04,840 --> 00:16:06,399 Y poco después de escucharlo, 254 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 alguien pagó mucho dinero Para intentar matarme. 255 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 ¿Fuiste tú? 256 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 Yo soy tu padre. 257 00:16:14,560 --> 00:16:16,719 Y Ezra es mi hermano, pero hay muchos días 258 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Le daría una patada al coño. un charco de lava al que se le da la mitad de la oportunidad. 259 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 No me mientas. 260 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 Ya he tenido suficiente de eso esta semana. 261 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Eres mi hija, Kayla. 262 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Nunca te haría daño. 263 00:16:32,120 --> 00:16:33,040 Pruébalo. 264 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 ¿Cómo? 265 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 Muéstrame qué hay en tu caja fuerte. 266 00:16:48,160 --> 00:16:50,200 Algunos documentos de la empresa. 267 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Algunos objetos coleccionables. 268 00:16:52,840 --> 00:16:57,280 Y ese reloj tan caro Eso es demasiado caro para usarlo alguna vez. 269 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 Sólo la definición misma de una pérdida de tiempo. 270 00:17:14,080 --> 00:17:16,479 Nunca he oído la palabra Chantaines. 271 00:17:16,480 --> 00:17:19,799 Y moriría antes de dejarte ¿Alguien te hizo daño a ti o a tu hermano? 272 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Bueno, dijo que había una carta aquí. en papel amarillo. 273 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 No sé de qué está hablando. 274 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 ¿Te importa? 275 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 -Necesito tomar esto. - No, claro. 276 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Dime que lo tienes. 277 00:17:50,400 --> 00:17:53,719 Es un nerd informático holandés muy buscado. deambulando por Libia, 278 00:17:53,720 --> 00:17:56,680 ¿Cómo carajo es eso posible? 279 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 ¡Troy! ¡Mi hombre! 280 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Pónganselo. 281 00:19:25,240 --> 00:19:27,439 Jasper de Voogdt, ¿sí? 282 00:19:27,440 --> 00:19:30,639 Sí, sí, Jasper de Voogdt. Así que respondiste. 283 00:19:30,640 --> 00:19:35,199 Quiero decir, yo... yo... yo no estaba seguro. Nadie más hablará conmigo. 284 00:19:35,200 --> 00:19:37,879 Sí, dijiste algo bastante salvaje. Cosas la última vez. 285 00:19:37,880 --> 00:19:39,439 Me hizo pensar. 286 00:19:39,440 --> 00:19:42,919 Ya sabes, como mi hermana y yo. Estar en peligro y esas cosas. 287 00:19:42,920 --> 00:19:45,679 Lo primero y más importante: ¿puedo confiar en usted, señor? 288 00:19:45,680 --> 00:19:46,839 Seguro. 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Es muy importante para mí. en quien realmente puedo confiar... 290 00:19:53,960 --> 00:19:55,079 ¿Hola? 291 00:19:55,080 --> 00:19:56,959 Tengo que irme. 292 00:19:56,960 --> 00:19:58,799 Oye amigo, vamos, me llamaste. 293 00:19:58,800 --> 00:20:02,119 Te llamaré por teléfono... 294 00:20:02,120 --> 00:20:06,240 Las cinco en punto, hora libia. 295 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Sí, Troy te dará mi número directo. 296 00:20:11,120 --> 00:20:13,000 ¿Puedes al menos...? 297 00:20:45,240 --> 00:20:46,839 Volvamos a la noticia principal de hoy. 298 00:20:46,840 --> 00:20:50,439 En las últimas horas, La policía ha publicado estas imágenes 299 00:20:50,440 --> 00:20:53,919 de los sospechosos que creen Estar detrás del tiroteo. 300 00:20:53,920 --> 00:20:56,919 Madre e hijo, Julie y Edward Green, No se han vuelto a ver desde entonces. 301 00:20:56,920 --> 00:20:59,399 La policía ahora pide ayuda. del público 302 00:20:59,400 --> 00:21:01,399 para ayudar en su búsqueda. 303 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 Julie, una cazatalentos británica retirada... 304 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Hola. Hola. 305 00:21:37,440 --> 00:21:39,319 ¿Puedo usar tu teléfono? 306 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 La mía se quedó sin batería. Una especie de emergencia. 307 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Puedo pagar 308 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Lo siento, no hablo griego. 309 00:21:53,520 --> 00:21:58,600 Teléfonos... teléfonos... para mi... 310 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Gracias, gracias. Muchas gracias. 311 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 ¿Bueno? 312 00:22:23,160 --> 00:22:24,679 Hola. 313 00:22:24,680 --> 00:22:27,719 Estos guardias que tiene papá, ¿Mantienen a la gente afuera o nos mantienen adentro? 314 00:22:27,720 --> 00:22:28,960 No, estamos bien. 315 00:22:30,680 --> 00:22:33,399 Necesitas dormir un poco, te ves loco. 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,679 ¿Cómo te fue? 317 00:22:34,680 --> 00:22:36,559 - ¿Qué? -¿Con la caja fuerte? 318 00:22:36,560 --> 00:22:38,839 Sí, no había nada al respecto. Hay chantaines allí. 319 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Ningún papel amarillo, nada. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Quiero decir, tal vez nos escuchó hablar de ello. Esta mañana y lo movió. 321 00:22:49,120 --> 00:22:52,079 Suenas paranoica, nena. Puedes escucharte a ti mismo, ¿verdad? 322 00:22:52,080 --> 00:22:53,239 ¿Puede? 323 00:22:53,240 --> 00:22:54,880 ¿Me oyes? 324 00:22:59,400 --> 00:23:01,359 ¿Podrías dejarme solo por favor? 325 00:23:01,360 --> 00:23:04,599 Kayla, hola, solo... Por favor dame una oportunidad para explicar, 326 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 Bueno, lejos de toda la locura. 327 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 ¿Hola? 328 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 ¿Kayla? 329 00:23:13,400 --> 00:23:14,839 Hola amigo, soy Ezra. 330 00:23:14,840 --> 00:23:16,039 Oh, joder. 331 00:23:16,040 --> 00:23:18,639 Ella simplemente tiró el teléfono. allá y luego se fue. 332 00:23:18,640 --> 00:23:22,839 Sí, sí, hola. ¿Podrías intentar y...? 333 00:23:22,840 --> 00:23:26,759 Oye, ya que estamos hablando, 334 00:23:26,760 --> 00:23:29,239 Supongo que Kayla te lo dijo. ¿sobre todo el correo electrónico de Chantaines? 335 00:23:29,240 --> 00:23:31,999 Parece que podría estar conectado. A toda esta mierda que está pasando, 336 00:23:32,000 --> 00:23:36,160 Y resulta que podría serlo ¡También está en peligro, lo cual es una locura! 337 00:23:36,880 --> 00:23:38,520 ¿Por qué dices eso? 338 00:23:39,480 --> 00:23:43,359 Un chico, Jasper, que llamó, diciendo todo tipo de locuras. 339 00:23:43,360 --> 00:23:47,599 Nos cortaron el paso, pero él va a... Llámame de nuevo a las 5:00. 340 00:23:47,600 --> 00:23:48,879 ¿Puedo unirme a la llamada? 341 00:23:48,880 --> 00:23:52,559 Soy periodista, Ezra, ya sabes, Puedo ayudar a hacer las preguntas correctas. 342 00:23:52,560 --> 00:23:55,839 Descubra quién está realmente en peligro, En última instancia, qué podemos hacer al respecto. 343 00:23:55,840 --> 00:24:00,119 Bueno, bueno, sí, ¡vendido! Está bien, te vuelvo a llamar a las 5:00. 344 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 Hablaremos entonces. 345 00:24:02,000 --> 00:24:02,880 Agradecer... 346 00:24:09,880 --> 00:24:13,439 Madre e hijo, Julie y Edward Green, No se han vuelto a ver desde entonces. 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,279 La policía ahora pide ayuda. del público 348 00:24:15,280 --> 00:24:16,999 para ayudar en su búsqueda. 349 00:24:17,000 --> 00:24:18,879 Julie, una cazatalentos británica jubilada 350 00:24:18,880 --> 00:24:20,639 y su hijo Edward, un periodista radicado en Londres 351 00:24:20,640 --> 00:24:22,279 Se cree que fueron invitados 352 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 en la boda donde ocurrió el tiroteo. 353 00:25:48,640 --> 00:25:52,319 Papá, no me voy a dejar engatusar. como una broma, vale, 354 00:25:52,320 --> 00:25:56,240 Tengo ideas, tengo ideas importantes. 355 00:25:59,360 --> 00:26:00,359 Ahora no. 356 00:26:00,360 --> 00:26:01,799 Sólo yo, papá, 357 00:26:01,800 --> 00:26:04,279 Quería hablar contigo sobre el sitio de excavación de Kisima, 358 00:26:04,280 --> 00:26:06,479 Tengo algunos bastante grandes Ideas para ese chico malo. 359 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Sí, dije que no ahora. 360 00:26:10,600 --> 00:26:12,480 Está bien. Está bien. 361 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 ¡Oh, hasta luego, Ezra! 362 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Oh, joder... 363 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 ¡Ayuda! ¡Ezra! 364 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 ¡Papá! 365 00:27:00,040 --> 00:27:01,360 ¿Estás bien? 366 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 Sí. 367 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Me salvaste la vida. 368 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 Sí. Sí, creo que sí. 369 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 No debe haber venido por aquí. 370 00:29:51,960 --> 00:29:54,559 La gente te subestima, Ezra. 371 00:29:54,560 --> 00:29:57,239 Te subestimé y lo siento. 372 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 No, está... está todo bien, papá. 373 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 ¿Has oído la palabra 'Chantaines'? 374 00:30:05,040 --> 00:30:06,639 Sí, sí, sí, ahora que lo pienso, 375 00:30:06,640 --> 00:30:09,119 Kayla estaba como, Ella lo mencionó un par de veces. 376 00:30:09,120 --> 00:30:12,639 Sí. Ella sigue preguntando sobre eso. Ella necesita parar. 377 00:30:12,640 --> 00:30:14,799 Si alguna vez saliera a la luz, sería el final. 378 00:30:14,800 --> 00:30:16,879 Del negocio y de la familia. 379 00:30:16,880 --> 00:30:18,919 Entonces... 380 00:30:18,920 --> 00:30:22,279 ¿Estoy en peligro o...? 381 00:30:22,280 --> 00:30:23,959 No eres estúpido, ¿verdad? 382 00:30:23,960 --> 00:30:26,239 Quiero decir, actúas con estupidez. 383 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Pero eso no eres tú, es una actuación, ¿verdad? 384 00:30:29,520 --> 00:30:30,519 Totalmente. 385 00:30:30,520 --> 00:30:32,960 Eres una persona seria ¿Quién puede hacer cosas serias? 386 00:30:34,040 --> 00:30:36,119 ¿Sabes? Eso es lo que le dije a la junta. 387 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 'Porque cuando llegue el momento adecuado, Tú tomarás el control. 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,639 CGM será tuyo. 389 00:30:41,640 --> 00:30:42,600 ¿A mí? 390 00:30:43,560 --> 00:30:44,599 ¿Yo me haré cargo? 391 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Sí. Así que mantén el oído atento. Confío en ti, Ezra. 392 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 Está bien. Estoy bien. 393 00:31:56,120 --> 00:31:58,079 Estaba tan preocupado por ti. 394 00:31:58,080 --> 00:31:59,719 Estoy bien. 395 00:31:59,720 --> 00:32:02,759 Salté a través de un edificio. 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,120 ¿Qué? 397 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 Nada, no importa, Yo... no debería haberme ido. 398 00:32:08,800 --> 00:32:12,879 Te compré algo, Se llama salchicha "sin carne". 399 00:32:12,880 --> 00:32:14,719 No estoy seguro de qué es, pero... 400 00:32:14,720 --> 00:32:17,239 Probablemente algún tipo de maíz o legumbre. con forma de carne. 401 00:32:17,240 --> 00:32:19,279 Bueno lo vi y pensé en ti. 402 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 ¿Creo que me siento halagado? 403 00:32:22,880 --> 00:32:24,640 Una mujer buscada, yendo de compras. 404 00:32:26,120 --> 00:32:28,399 Entonces, ¿por qué la policía? 405 00:32:28,400 --> 00:32:31,079 creo que teníamos algo que ver ¿Con lo que pasó en la isla? 406 00:32:31,080 --> 00:32:33,479 Oh, Dios lo sabe. 407 00:32:33,480 --> 00:32:36,799 Alguien de alto rango probablemente recibió un soborno Para poner nuestros nombres ahí, 408 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 y a todos les gusta alguien Ellos tienen la culpa, ¿no? 409 00:32:41,360 --> 00:32:43,079 Entonces, ¿qué crees que deberíamos hacer? 410 00:32:43,080 --> 00:32:45,239 ¿Qué? ¿Me lo preguntas? 411 00:32:45,240 --> 00:32:49,399 Bueno, sí, creo que deberíamos huir. y escondernos en el agujero más profundo que podamos encontrar. 412 00:32:49,400 --> 00:32:51,479 Pero sé que no quieres hacer eso. 413 00:32:51,480 --> 00:32:54,720 Entonces sí, estoy pidiendo tu opinión. 414 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 Bueno. 415 00:32:57,800 --> 00:32:59,599 Bueno, siéntate. 416 00:32:59,600 --> 00:33:01,039 Quizás tenga una pista. 417 00:33:01,040 --> 00:33:04,840 Oh, bueno, joder, es CSI Souvlaki. 418 00:33:05,600 --> 00:33:07,479 Así que hay un tipo llamado Jasper de Voogdt, 419 00:33:07,480 --> 00:33:09,239 Solía trabajar para CGM. 420 00:33:09,240 --> 00:33:11,199 Ha estado llamando a Kayla y a su hermano. 421 00:33:11,200 --> 00:33:14,599 diciendo que tiene información sobre algo llamado 'Chantaines'. 422 00:33:14,600 --> 00:33:16,639 Y esta es la cosa ¿Kayla te lo mencionó? 423 00:33:16,640 --> 00:33:19,639 Sí, él es el que escuchó la palabra. Desde hace mucho tiempo. 424 00:33:19,640 --> 00:33:21,919 Ella lo buscó en Google y no es un lugar. 425 00:33:21,920 --> 00:33:24,159 El único golpe que recibió fue para algún tipo de mermelada. 426 00:33:24,160 --> 00:33:27,559 Bueno, estoy bastante seguro de que todo esto... No tiene nada que ver con la mermelada. 427 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 Tengo tendencia a estar de acuerdo. 428 00:33:29,800 --> 00:33:32,639 No tienes todavía el teléfono de Sean, ¿verdad? 429 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 Sí. 430 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 Oh sí. 431 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Ya sabes, puedes cambiar las preferencias. Así que no tienes que... 432 00:33:54,520 --> 00:33:56,439 Así que este chico, Jasper. 433 00:33:56,440 --> 00:34:00,879 Ah, sí. Está llamando al hermano de Kayla. Regresé a las 5:00, ¿quién dijo que podía unirme? 434 00:34:00,880 --> 00:34:04,239 Quiero decir, podría no ser nada más que... ¿Vale la pena intentarlo? 435 00:34:04,240 --> 00:34:05,400 Bueno. 436 00:34:07,120 --> 00:34:09,639 Y saltaste de un edificio. 437 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 Hacia otro edificio. 438 00:34:16,040 --> 00:34:19,999 Jasper de Voogdt... fue arrestado para su posesión en Libia. 439 00:34:20,000 --> 00:34:22,159 Condenado a cinco años a pesar de Insistiendo en que le habían tendido una trampa, 440 00:34:22,160 --> 00:34:24,919 Y hace dos días alguien Le ayudó a escapar. 441 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Vaya, suena como mi tipo de hombre. 442 00:34:44,160 --> 00:34:45,359 Hola. 443 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 Oh, oye, escucha, no lo sé. ¿Cuánto tiempo puedo hablar? 444 00:34:49,640 --> 00:34:52,999 Sí, está bien, está bien. Escucha, sólo para que lo sepas, 445 00:34:53,000 --> 00:34:56,559 Tengo a alguien más en la línea, Edward Green. 446 00:34:56,560 --> 00:34:58,799 ¿Mi casi cuñado, Edward? 447 00:34:58,800 --> 00:35:01,999 - ¿Qué? - Sí, hola, señor de Voogdt. 448 00:35:02,000 --> 00:35:04,959 Sí, es un placer charlar. Es muy bueno hablar contigo. 449 00:35:04,960 --> 00:35:07,359 ¿Quién carajo es éste, señor Cross? 450 00:35:07,360 --> 00:35:10,079 Podemos confiar en él. De verdad. Él puede ayudar. 451 00:35:10,080 --> 00:35:12,959 Está bien, escucha, necesito conseguirlo. ¡Fuera de Libia! 452 00:35:12,960 --> 00:35:17,039 No tengo ningún documento y me buscan por todas partes. 453 00:35:17,040 --> 00:35:20,239 Mi mejor oportunidad es Si soborno para subir a un barco. 454 00:35:20,240 --> 00:35:21,799 Pero para eso necesito algo de dinero. 455 00:35:21,800 --> 00:35:25,279 Escucha, amigo, si lo que necesitas es dinero, Tengo dinero 456 00:35:25,280 --> 00:35:29,479 Espera, vale, ¿cómo lo sabemos? ¿Puedes decirnos lo que queremos saber? 457 00:35:29,480 --> 00:35:31,639 ¿De qué estás hablando? Le dije al señor Cross: 458 00:35:31,640 --> 00:35:33,519 Sé sobre Chantaines, Lo sé todo. 459 00:35:33,520 --> 00:35:34,599 Sí. Pruébalo. 460 00:35:34,600 --> 00:35:38,119 ¿De qué otra manera piensas? ¿Salgo de la cárcel? ¿Eh? 461 00:35:38,120 --> 00:35:40,839 Son una de las prisiones más brutales. En toda Libia. 462 00:35:40,840 --> 00:35:44,399 Llamé a la organización del señor Cross, Lo amenacé para que revelara la verdad. 463 00:35:44,400 --> 00:35:47,839 Y de repente me sentí libre. ¿Esa prueba es suficiente para ti? 464 00:35:47,840 --> 00:35:51,319 Bueno. Bueno. Recibes dinero, ¿y luego qué? 465 00:35:51,320 --> 00:35:54,599 Te digo lo que quieres saber. Esto no es... 466 00:35:54,600 --> 00:35:55,679 ¿Bueno? 467 00:35:55,680 --> 00:35:58,919 Quiero decir, me llevas a un lugar seguro y Te daré la información que necesitas. 468 00:35:58,920 --> 00:36:03,439 ¿Dónde? Bueno, estoy en Francia. Edward está en Atenas. 469 00:36:03,440 --> 00:36:05,879 Puedo enviarte dinero en efectivo, Te llevaré a donde necesitas llegar. 470 00:36:05,880 --> 00:36:09,080 Sí, bueno, Atenas entonces, Está justo al otro lado del mar. 471 00:36:10,120 --> 00:36:11,000 Bueno. 472 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 Entonces hablemos de dónde podríamos encontrarnos. 473 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 ¿Estás bien? 474 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 Estaba hablando con los otros hombres. 475 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 Dicen que hubo un... Una mujer en la fiesta de ayer. 476 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Ella estaba en el oído de Chris. 477 00:36:39,240 --> 00:36:41,839 -¿Sabes quién es ella? - No. No, no lo hago. 478 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Voy a averiguarlo. 479 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Me alegro de que estés bien. 480 00:36:48,440 --> 00:36:49,360 Gracias a tu hermano. 481 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 No es frecuente oír eso. 482 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 Mira... lo siento mucho. 483 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Lo demo... Realmente no debería haberlo hecho... 484 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Eres mi papá. Sé que no lo harías... 485 00:37:10,440 --> 00:37:12,120 ¿Hacer arreglos para que te maten? 486 00:37:14,600 --> 00:37:15,880 Sí. 487 00:37:17,040 --> 00:37:21,359 La mierda que he visto, los últimos dos de días con Ed y su mamá, uf. 488 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 No me culparías por pensar El mundo era plano. 489 00:37:28,920 --> 00:37:30,800 Eres tan parecida a tu madre, a veces. 490 00:37:32,440 --> 00:37:35,679 Bueno, no estoy tan seguro. 491 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Sí, incluso te pareces a ella. 492 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Aquí. 493 00:37:52,120 --> 00:37:55,279 ¿Puedes contarme esas historias por favor? ¿que solías contar? 494 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Ya sabes, aquellos en los que ¿Estaban viajando? 495 00:37:58,200 --> 00:38:00,119 ¿Estas intentando distraerme de las cosas? 496 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 ¿Esta funcionando? 497 00:38:09,720 --> 00:38:11,879 Sí, Anjelica. 498 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Cuando estabas limpiando mi habitación, ¿Moviste algo? 499 00:38:18,120 --> 00:38:20,599 No, no, sólo soy... Estoy buscando algo. 500 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 Es... 501 00:38:22,240 --> 00:38:25,439 - Es un frasco transparente, con tapa negra. - ¿La cocaína? 502 00:38:25,440 --> 00:38:30,320 No, no es coca, tengo mucha. Estoy buscando la ketamina. 503 00:38:50,400 --> 00:38:52,879 Lo digo en serio, Papá dice que tiene fe en mí. 504 00:38:52,880 --> 00:38:55,759 ¡Aquí realmente podría demostrar mi valía! 505 00:38:55,760 --> 00:38:58,079 Oh, estoy tan feliz por ti. 506 00:38:58,080 --> 00:39:00,879 Y dije acerca del tipo que lo intentó Para matarnos, lo mencioné, ¿no? 507 00:39:00,880 --> 00:39:02,520 Varias veces. 508 00:39:03,280 --> 00:39:05,199 Me alegro mucho de que no haya funcionado. 509 00:39:05,200 --> 00:39:07,159 ¡Etiquetame también! 510 00:39:07,160 --> 00:39:09,439 Así no es como se hace... 511 00:39:09,440 --> 00:39:13,519 Sí, lo sé. ¡Y aquí están las nueces grandes, nene! 512 00:39:13,520 --> 00:39:18,359 Sé que lo estás intentando. para encontrar a Edward y... 513 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Sé dónde va a estar. 514 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Fecha, hora y lugar. 515 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 ¿En qué puedo ayudarle hoy? 516 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Sí. Yo... 517 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 Quería preguntar sobre... 518 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 ¿cambiando mi aceite? 519 00:40:27,920 --> 00:40:31,080 Por supuesto, señor, ¿podría decirme el nombre? 520 00:40:32,640 --> 00:40:34,119 Jasper de Voogdt. 521 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 ¿Y la ubicación? 522 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 No sé. 523 00:40:41,080 --> 00:40:43,920 Pero lo sé exactamente Dónde estará mañana por la mañana. 524 00:41:02,040 --> 00:41:03,519 ¿Esto es Atenas? 525 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 Está bien, sí. 526 00:41:24,520 --> 00:41:26,159 ¿Cómo quieres que te llamen? 527 00:41:26,160 --> 00:41:27,719 ¿Disculpe? 528 00:41:27,720 --> 00:41:30,519 Tengo un contacto trabajando en Un nuevo pasaporte para ti. 529 00:41:30,520 --> 00:41:32,319 Entonces, ¿qué nombre quieres utilizar? 530 00:41:32,320 --> 00:41:35,159 Sí, no lo es... realmente no lo es. Que importante. 531 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Edwin Snood. 532 00:41:40,240 --> 00:41:41,399 Harry Gray. 533 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 - Está bien, no hay problema. - Sí. Sí, gracias. Saludos. 534 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 Bien, entonces, esta reunión ¿con el holandés? 535 00:41:53,320 --> 00:41:55,399 ¿Te das cuenta? Hay una probabilidad muy alta 536 00:41:55,400 --> 00:41:57,719 - que estamos caminando directo hacia... -Una trampa. 537 00:41:57,720 --> 00:42:00,479 Sí, sabemos que el hermano de Kayla es un maldito idiota 538 00:42:00,480 --> 00:42:04,199 Pero a este holandés no lo conocemos. Si nos está diciendo la verdad, 539 00:42:04,200 --> 00:42:08,399 Ni siquiera sabemos si es realmente holandés, Entonces, cualquiera podría estar escuchando. 540 00:42:08,400 --> 00:42:09,399 Lo sé. 541 00:42:09,400 --> 00:42:11,439 Podría ser una manera para sacarnos a ambos de nuestro escondite. 542 00:42:11,440 --> 00:42:12,759 Lo sé, pero es algo. 543 00:42:12,760 --> 00:42:14,959 ¿De acuerdo? Alguien que podría realmente saber algo 544 00:42:14,960 --> 00:42:17,119 sobre qué diablos está pasando aquí. No podemos seguir corriendo 545 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 y esconderse en la maldita... Bratislava. 546 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Tenemos que intentarlo. 547 00:42:23,480 --> 00:42:24,520 Bueno. 548 00:42:25,160 --> 00:42:27,399 Entonces, el lugar donde se reunirá, 549 00:42:27,400 --> 00:42:30,399 está frente a este gran edificio en el parque. 550 00:42:30,400 --> 00:42:34,080 Está bien, llegaré una hora antes. para obtener un buen punto de observación. 551 00:42:35,040 --> 00:42:38,119 Pero si pasa algo, cualquier cosa, y te sientes incómodo, 552 00:42:38,120 --> 00:42:41,079 tú simplemente... sales. Está bien, sal de ahí. 553 00:42:41,080 --> 00:42:44,040 Está bien. Está bien. Es un informático holandés, estaré bien. 554 00:42:45,520 --> 00:42:48,639 Bueno, solo... solo pensé, 555 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 Antes, cuando te escapaste, Pensé, ¿qué pasaría si...? 556 00:42:52,960 --> 00:42:54,879 ¿Qué pasaría si la policía te viera? ¿Y si ellos...? 557 00:42:54,880 --> 00:42:57,359 ¿Y si estuvieran armados?, no sé... 558 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 No quiero volver a pensar esos pensamientos. 559 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 Lo sé. 560 00:43:06,840 --> 00:43:10,720 Y si todo lo demás falla, podrías simplemente... saltar de un edificio a otro. 561 00:43:12,320 --> 00:43:14,640 Sí. Quiero decir, fue como... 562 00:43:15,440 --> 00:43:16,920 seis metros. 563 00:43:27,760 --> 00:43:28,840 Aquí ten cuidado. 564 00:43:30,120 --> 00:43:32,719 Oh, eso es un poco brillante. 565 00:43:32,720 --> 00:43:35,120 Toma, toma asiento. 566 00:43:38,240 --> 00:43:39,639 Muy bien, levanta las piernas. 567 00:43:39,640 --> 00:43:41,240 Ah, cierto, gracias. 568 00:43:41,960 --> 00:43:43,839 Ponte cómodo. 569 00:43:43,840 --> 00:43:45,199 Hola cariño. 570 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 ¿Sí? 571 00:43:49,040 --> 00:43:50,639 ¿Papá? 572 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 ¿Estas despierto? 573 00:46:58,760 --> 00:47:01,599 Estoy en el lugar, por favor avíseme. 574 00:47:01,600 --> 00:47:03,039 Sí, sí, yo... 575 00:47:03,040 --> 00:47:05,199 ¿Puedes esperar como dos minutos? 576 00:47:05,200 --> 00:47:07,399 - ¿Has visto a tu hermana? - No. No. 577 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 ¿Papá? 578 00:47:10,480 --> 00:47:11,960 Lo que dijiste de Chantaines. 579 00:47:13,640 --> 00:47:14,920 ¿Y qué pasa con eso? 580 00:47:15,840 --> 00:47:17,080 Te tengo, papá. 581 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Te tengo, hermano. 582 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 - Hazlo. - Copiado. 583 00:48:11,120 --> 00:48:14,160 - ¿Jasper? ¿Eres Jasper? - Sí. Sí. Edward. 584 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 Wow, no lo puedo creer. Estoy aquí. 585 00:48:27,680 --> 00:48:29,399 Estamos aquí. 586 00:48:29,400 --> 00:48:34,199 Sí, no, necesito protección. Necesito un médico para esto. 587 00:48:34,200 --> 00:48:35,919 - Vamos a conseguir algo... - Y necesito el dinero. 588 00:48:35,920 --> 00:48:40,479 Está bien. Tomemos asiento. y luego podemos hablar de ello ¿de acuerdo? 589 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 Está bien. No esperes. Espera. 590 00:48:43,960 --> 00:48:47,719 Te lo contaré todo Quieres saber sobre Chantaines, 591 00:48:47,720 --> 00:48:50,279 pero primero necesito dinero. 592 00:48:50,280 --> 00:48:51,799 Realmente necesito el dinero. 593 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Yo solo... 594 00:48:54,320 --> 00:48:56,839 Hay un pequeño problema con eso. En realidad no tengo el dinero. 595 00:48:56,840 --> 00:48:57,839 ¿Qué? 596 00:48:57,840 --> 00:48:58,839 Lo sé. 597 00:48:58,840 --> 00:49:01,759 No. ¿Por qué no tienes el dinero? 598 00:49:01,760 --> 00:49:05,119 Yo solo...Ahora mismo, Simplemente no lo tengo conmigo. 599 00:49:05,120 --> 00:49:07,399 Vamos, lo dijiste Tendrías el dinero. 600 00:49:07,400 --> 00:49:08,439 Lo sé. 601 00:49:08,440 --> 00:49:10,720 -Dijiste que podías cuidarme. - Y puedo. Lo haré. 602 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 Te conseguiré el dinero, sólo... no a... 603 00:49:26,360 --> 00:49:28,879 ¿Cómo puedo saberlo siquiera? ¿Eres quien dices ser? 604 00:49:28,880 --> 00:49:31,199 ¿Cómo puedo saberlo siquiera? que no estas trabajando para el. 605 00:49:31,200 --> 00:49:33,040 - ¡Aléjate! -Tranquila, vamos a algún lado... 606 00:49:46,480 --> 00:49:48,159 -Puedes confiar en mí, Jasper. - No. 607 00:49:48,160 --> 00:49:50,999 Sí. Hay una casa segura. No está lejos de aquí, 608 00:49:51,000 --> 00:49:53,359 Iremos allí y luego Hablaremos de todo esto. 609 00:49:53,360 --> 00:49:54,599 - ¿Una casa segura? - Prometo. 610 00:49:54,600 --> 00:49:58,079 ¿Qué quieres decir? ¿Qué es una casa segura? ¿Eres policía? 611 00:49:58,080 --> 00:50:01,079 No, no, por supuesto... 612 00:50:01,080 --> 00:50:02,760 No soy policía, yo... 613 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 Es mucho por desentrañar, pero debemos irnos. 614 00:50:46,720 --> 00:50:48,200 ¡Eduardo! 614 00:50:49,305 --> 00:51:49,685 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm