1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
¿Cómo se llama eso...?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
¡Mamá! ¡Mamá!
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
¡Mierda!
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
Joder, de hecho.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
No vas a...
7
00:00:37,680 --> 00:00:38,800
¿Cómo pudiste...?
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,399
Tú lo empezaste.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,479
No era necesario que hicieras eso
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,799
¿Ah, sí? ¿No acabas de...?
¿Intentar dispararle?
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,999
Si, ¡pero pensé que te iba a matar!
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,039
¿Ustedes dos nunca se callan?
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
¿Por qué?
14
00:00:52,840 --> 00:00:57,799
Como dije, cariño,
quien te quiere tiene dinero.
15
00:00:57,800 --> 00:01:01,359
Y no se detendrán
hasta que consigan lo que quieren.
16
00:01:01,360 --> 00:01:06,560
Ya veo, entonces pensaste en deshacerte de mí.
¿Y luego te dejarían en paz?
17
00:01:07,160 --> 00:01:10,279
Bueno, sí, no es un mal plan, en realidad.
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
Déjame ayudarte. Todavía puedo ayudarte.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
¿Tienes una copia de seguridad de esa computadora portátil?
20
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Como te dije, ya se fue.
¿Y qué importa de todas formas?
21
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Cuando la mierda golpea el ventilador,
Siempre corres.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,599
Entonces déjame ayudarte.
23
00:01:28,600 --> 00:01:29,919
¿Está bien?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
Déjame ayudarte a correr.
25
00:01:32,560 --> 00:01:38,279
¿O simplemente me vas a dejar?
desangrarse en el polvo.
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,039
O la opción tres.
27
00:01:40,040 --> 00:01:44,639
- Mamá.
- Oh, tu mamá es muy fría.
28
00:01:44,640 --> 00:01:47,639
Culo sobre ella como un niño cubano de diez años.
29
00:01:47,640 --> 00:01:51,639
Pero hay una cueva,
30
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Un espacio donde solía estar su corazón.
31
00:01:56,080 --> 00:01:57,839
No está armado. Solo...
32
00:01:57,840 --> 00:02:00,079
Él habría puesto una bala
a través de nuestras dos cabezas.
33
00:02:00,080 --> 00:02:03,639
Oh, no. Solo tú. Esa era la instrucción.
34
00:02:03,640 --> 00:02:06,360
Mamá, vámonos.
35
00:02:07,160 --> 00:02:11,039
Escucha, puedo ayudarte a desaparecer,
36
00:02:11,040 --> 00:02:12,119
Tú lo sabes, Jules.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
Entonces, ¿qué será?
38
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
¿Estás bien?
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,239
No.
40
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
¿Tú?
41
00:03:14,920 --> 00:03:15,799
Estoy entumecido.
42
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
Cierto. Probablemente me acostumbraré bastante.
¿Al viejo olor de la muerte?
43
00:03:20,840 --> 00:03:22,759
Esto no es una broma
44
00:03:22,760 --> 00:03:24,399
Bueno, es gracioso, sin embargo.
45
00:03:24,400 --> 00:03:26,039
En algunos círculos.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,400
No obtienes mucho
de ligereza en mi círculo.
47
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
Entonces solo es una traición.
matándose brutalmente unos a otros.
48
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
Sí, hay bastante de eso.
49
00:04:36,680 --> 00:04:38,319
Rancio.
50
00:04:38,320 --> 00:04:39,639
¿Dónde estamos exactamente ahora?
51
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
Es una casa segura.
52
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
De hecho, solía compartirlo con Pavel.
53
00:04:45,880 --> 00:04:49,039
El tipo cuyo cerebro
Te estrellaste con una piedra.
54
00:04:49,040 --> 00:04:52,239
Sí, no estaba seguro.
Si todavía estuviera activo, pero...
55
00:04:52,240 --> 00:04:56,840
Bueno, lo es, así que podemos quedarnos aquí.
Mientras hacemos un plan.
56
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
Estaremos seguros aquí.
57
00:05:02,080 --> 00:05:04,719
Y ahora deberías descansar un poco.
58
00:05:04,720 --> 00:05:06,919
Oh, no. No estoy cansado.
59
00:05:06,920 --> 00:05:08,679
Siempre dices eso cuando estás cansado.
60
00:05:08,680 --> 00:05:10,119
Sí, cuando tenía 10 años.
61
00:05:10,120 --> 00:05:12,599
Y luego harías esto, contraatacarías.
62
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Sí.
63
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
Vamos.
64
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
Deberíamos dormir un poco.
65
00:05:18,120 --> 00:05:20,319
Sí, ¿y luego qué, mamá?
66
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Entonces...mañana es otro día.
67
00:05:25,120 --> 00:05:28,679
Mi prometida se fue.
Varias personas han intentado matarme.
68
00:05:28,680 --> 00:05:31,359
Descubro que toda mi vida ha sido una mentira.
Y eso es lo mejor que tienes,
69
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
¿Un maldito cliché?
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Todo sucede por una razón.
71
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Dormir suena bien.
72
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Gracias.
73
00:06:01,840 --> 00:06:03,559
Te ves como una mierda.
74
00:06:03,560 --> 00:06:05,159
Te ves peor.
75
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Es este ket.
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,239
Cosas que aprendí de Mungo.
77
00:06:08,240 --> 00:06:11,479
Él dijo: “Toma esto”.
y tendrás la noche de mi vida'.
78
00:06:11,480 --> 00:06:17,519
Solo que cada vez que lo como, es tan bueno.
Tengo un poco más y luego me desmayo.
79
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
Entonces tal vez deberías dejar de tomar ketamina.
80
00:06:21,800 --> 00:06:24,879
Oye, ¿cómo es... Albania?
81
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
¿Puedes irte a la mierda? Estoy muy cansado.
82
00:06:29,320 --> 00:06:32,239
Es difícil dormir cuando lo sabes
Alguien te ha intentado asesinar.
83
00:06:32,240 --> 00:06:34,359
Estás todo bien ahora.
84
00:06:34,360 --> 00:06:36,519
Como se puede ver,
Nadie te va a atrapar aquí.
85
00:06:36,520 --> 00:06:40,319
Por... ¿Puedes...? Por favor, ¿puedes simplemente...?
¿dejarme solo para dormir?
86
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Entonces... el tipo que envió el correo electrónico llamó.
87
00:06:43,640 --> 00:06:44,919
Jaspe.
88
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
- ¿Conseguiste, conseguiste su número?
- No, yo... colgué.
89
00:06:50,800 --> 00:06:55,439
Entonces si... si... si descubriéramos qué es esto...
Lo de Chantaines era todo entonces...
90
00:06:55,440 --> 00:06:58,479
Lo sabríamos, ¿verdad?
Que en realidad no corríamos peligro.
91
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
¿Qué estás tratando de decir?
92
00:07:02,560 --> 00:07:04,959
Entonces, papá tiene una caja fuerte.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,999
Detrás de esa vieja fila
de libros en su oficina.
94
00:07:07,000 --> 00:07:12,800
Llegué anoche y él estaba leyendo.
Esto es como una carta en un trozo de papel amarillo.
95
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
Entré y cuando me vio
Trató de ocultarlo.
96
00:07:19,000 --> 00:07:22,039
Él está siendo muy raro.
Más raro de lo habitual.
97
00:07:22,040 --> 00:07:25,280
¿Y lo escondió en la caja fuerte?
¿Detrás de una fila de libros?
98
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
¿Y luego qué pasó?
99
00:07:28,400 --> 00:07:30,919
¿Aulló "Scooby Dooby Doo" después?
100
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
No, no lo creo.
101
00:07:36,320 --> 00:07:38,919
Mira, no hay garantía de que esto
tiene algo que ver con Chantaines.
102
00:07:38,920 --> 00:07:42,679
No. Pero... estaría bien saberlo,
¿no es así?
103
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
¿De qué se trata todo esto?
104
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Ya sea que estemos en peligro o no.
105
00:07:47,040 --> 00:07:48,399
No es que lo seamos.
106
00:07:48,400 --> 00:07:50,559
Papá tiene a sus muchachos afuera.
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Sí. Estamos en buenas manos.
108
00:08:05,480 --> 00:08:07,439
¿Ya llegó el dinero?
109
00:08:07,440 --> 00:08:08,479
En este momento.
110
00:08:08,480 --> 00:08:09,679
Bien.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
Te llamaré cuando esté terminado.
112
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Deberíamos comer.
113
00:08:31,840 --> 00:08:33,839
¿Qué carajo es eso?
114
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Ensalada.
115
00:08:37,280 --> 00:08:38,359
Era todo lo que tenían.
116
00:08:38,360 --> 00:08:40,759
Una ensalada de... ¿carne?
117
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
Yo...yo creo que es carne.
La etiqueta se desprendió.
118
00:08:53,240 --> 00:08:56,959
No está mal. O sea...
No es bueno, pero no es malo.
119
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
Sí, yo... no puedo comer esto.
120
00:09:02,040 --> 00:09:04,959
Dadas las circunstancias, puedes
Probablemente me tomaré el día libre del caballo alto.
121
00:09:04,960 --> 00:09:07,919
Oh, estoy bien, gracias. Preferiría...
Quédate aquí, muy feliz en el caballo.
122
00:09:07,920 --> 00:09:08,919
Está bien. Como quieras.
123
00:09:08,920 --> 00:09:11,919
Pronto tendrás mucha hambre
Tendrás que comerte el maldito caballo.
124
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
Huele como si realmente pudiera
Sé un caballo, mamá.
125
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
¿Qué? ¿Quién es?
126
00:09:23,720 --> 00:09:24,839
¡Ciro! ¡Sube!
127
00:09:24,840 --> 00:09:27,519
Supongo que Cyrus no está aquí también.
¿Para intentar matarnos?
128
00:09:27,520 --> 00:09:30,759
Ah, sería bastante grosero ver eso.
Como lo invité aquí.
129
00:09:30,760 --> 00:09:32,959
Entonces ¿quién es él exactamente?
130
00:09:32,960 --> 00:09:34,799
Es un viejo amigo.
131
00:09:34,800 --> 00:09:35,999
Bueno, un conocido.
132
00:09:36,000 --> 00:09:37,239
Amigo.
133
00:09:37,240 --> 00:09:38,439
¿Cuál?
134
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
No me gusta ponerle etiquetas a las cosas.
135
00:09:45,360 --> 00:09:46,599
¡Julia!
136
00:09:46,600 --> 00:09:48,439
¡Éste es Ciro!
137
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
¡Cyrus! ¡Oye! ¡Claro!
138
00:09:53,240 --> 00:09:54,679
Te ves tan hermosa como siempre.
139
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
Igual que tú. Pasa.
140
00:10:02,440 --> 00:10:04,079
Ha pasado un tiempo.
141
00:10:04,080 --> 00:10:06,239
- Sí.
- Escuché que estabas fuera del negocio.
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,799
Bueno, estoy intentando serlo.
143
00:10:07,800 --> 00:10:10,999
Bien por ti. Un día me iré también.
144
00:10:11,000 --> 00:10:14,119
Y me iré a casa.
Seguiré mi sueño.
145
00:10:14,120 --> 00:10:16,359
-Ya no estás quieto...
- ¡Pizza Express, sí!
146
00:10:16,360 --> 00:10:18,519
¡Abriré el primero en Nicosia!
147
00:10:18,520 --> 00:10:21,279
Trayendo el sabor de Italia
¡A la capital chipriota!
148
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Creo que Pizza Express se originó
en el Reino Unido.
149
00:10:27,000 --> 00:10:27,960
¿Quién es?
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,559
Yo soy Edward.
151
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Eres muy gracioso, Edward.
152
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
¿Cómo está Pavel?
153
00:10:36,280 --> 00:10:38,439
No lo he visto desde hace mucho tiempo.
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Me gusta Pavel.
155
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
Sí.
156
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
En el menú de hoy...
157
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ruger P89.
158
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
Potencia de frenado, fiabilidad,
agarre empotrado.
159
00:10:51,840 --> 00:10:53,399
Glock 17 Gen cinco,
160
00:10:53,400 --> 00:10:56,359
magwell acampanado, elegante, compacto.
161
00:10:56,360 --> 00:10:58,159
-Esto funcionará.
- Muy bien.
162
00:10:58,160 --> 00:11:00,319
- Te traeré algo...
- No. No. Por favor.
163
00:11:00,320 --> 00:11:01,959
Por favor.
164
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Regalo de jubilación.
165
00:11:04,400 --> 00:11:05,959
Nunca pude darte uno.
166
00:11:05,960 --> 00:11:09,159
Quizás algún día pueda devolverte el favor.
167
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
Vendrás a Nicosia
y comerás mi pizza.
168
00:11:19,920 --> 00:11:21,759
Adiós, señor Edward.
169
00:11:21,760 --> 00:11:24,159
Eres un hombre afortunado
tener una mujer así.
170
00:11:24,160 --> 00:11:25,999
- ¿Qué? Oh. No. No.
- No, no, en realidad...
171
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Oh, Dios, no. ¡Es mi mamá!
172
00:11:28,480 --> 00:11:29,879
¡Ahora esto tiene sentido!
173
00:11:29,880 --> 00:11:33,919
Me dije a mí mismo: "Mi señora Julie".
Podría hacerlo mejor que esto, seguramente.
174
00:11:33,920 --> 00:11:35,399
Bueno...
175
00:11:35,400 --> 00:11:37,519
Tu madre es una leyenda.
176
00:11:37,520 --> 00:11:39,519
Contarán historias sobre ella un día.
177
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Estoy seguro que lo harán.
178
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Entonces ¿por qué necesitas otra pistola?
179
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
No, no es para mí.
180
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
¿Estás seguro que esto es prudente?
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,280
Sí.
182
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Nadie oirá.
183
00:12:03,640 --> 00:12:06,359
No lo sé, yo... yo no soy una persona de armas.
184
00:12:06,360 --> 00:12:09,039
Nadie espera que te unas a la NRA,
185
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
Esto es sólo para que puedas
Protégete...
186
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Si llegase el momento.
187
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Bueno.
188
00:12:20,080 --> 00:12:23,400
No estamos disparando a los elefantes, Edward.
Es solo un viejo cartel.
189
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
Bien, ahora, apunta a...
Apunta al de la izquierda.
190
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
Bueno.
191
00:12:31,080 --> 00:12:34,439
Ahora el retroceso es ligero,
pero si no tienes un buen agarre,
192
00:12:34,440 --> 00:12:36,439
Te pateará de vuelta, así que...
193
00:12:36,440 --> 00:12:40,759
Ahí está bien, y por otro lado,
La mano que no dispara, acunando ésta,
194
00:12:40,760 --> 00:12:43,839
y tu dedo índice
Suavemente en el gatillo.
195
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Ahora, apunta.
196
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Respira. Está bien, está bien.
197
00:12:52,880 --> 00:12:54,679
Casi me arranco la cabeza.
198
00:12:54,680 --> 00:12:57,000
Está bien. ¿Estás bien?
199
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
- Sí.
- Está bien. Intentémoslo de nuevo.
200
00:13:02,560 --> 00:13:03,800
Ahora...
201
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
Está bien.
202
00:13:07,240 --> 00:13:08,759
Toma un respiro.
203
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
¿Qué piensas exactamente?
¿Qué vamos a hacer después de esto?
204
00:13:14,200 --> 00:13:16,479
Bueno, sólo un paso a la vez.
205
00:13:16,480 --> 00:13:17,959
Damian dijo que correrías.
206
00:13:17,960 --> 00:13:19,119
Eso es lo que haces.
207
00:13:19,120 --> 00:13:22,039
¿De eso se trata todo esto?
¿Preparándome para una vida como fugitivo?
208
00:13:22,040 --> 00:13:25,319
- ¿Una vida a la fuga?
- Oh, mamá, por favor, dime, sólo...
209
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
joder respóndeme, deja de hacer lo que haces.
210
00:13:28,160 --> 00:13:32,079
Sí. Sí, está bien. Nos vamos.
211
00:13:32,080 --> 00:13:34,559
No, no inmediatamente,
Necesitamos hacer preparativos.
212
00:13:34,560 --> 00:13:38,640
Necesitamos ahorrar por unos días,
organizar viajes...
213
00:13:39,400 --> 00:13:44,439
suministros, efectivo,
y luego, nos iremos fuera de la red.
214
00:13:44,440 --> 00:13:48,079
Un barco de carga hacia África, América Latina.
215
00:13:48,080 --> 00:13:49,519
¿Cuánto tiempo?
216
00:13:49,520 --> 00:13:51,359
Mientras sea necesario.
217
00:13:51,360 --> 00:13:54,599
Bien, ¿ese es tu gran plan?
218
00:13:54,600 --> 00:13:57,999
Dejé mi vida entera atrás y me escondí por
¿una cantidad de tiempo indeterminada?
219
00:13:58,000 --> 00:14:00,039
Mientras sea necesario
Para mantenerte a salvo, sí.
220
00:14:00,040 --> 00:14:01,599
Es a ti a quien quieren.
221
00:14:01,600 --> 00:14:04,919
Sí, y hemos establecido que lo harán.
usa a quien sea necesario para llegar a mí,
222
00:14:04,920 --> 00:14:06,839
incluido, y especialmente, usted.
223
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
No, yo... ¿Sabes qué, mamá?
224
00:14:10,400 --> 00:14:12,879
No quiero esto, ¿de acuerdo? No lo quiero.
225
00:14:12,880 --> 00:14:14,679
Cualquiera de ellos, y no lo necesito.
226
00:14:14,680 --> 00:14:16,999
Oye. Oye. ¿A dónde vas?
227
00:14:17,000 --> 00:14:18,399
Para recuperar mi vida.
228
00:14:18,400 --> 00:14:20,719
- No durarás ni dos minutos ahí fuera.
-¿Porque no soy tú?
229
00:14:20,720 --> 00:14:22,839
- No es valiente, como tú lo ves.
- No, porque no estás entrenado.
230
00:14:22,840 --> 00:14:25,559
-Porque esta gente...
- ¿Sabes lo que realmente necesito hacer, mamá?
231
00:14:25,560 --> 00:14:27,279
Aléjate lo más que puedas de ti,
232
00:14:27,280 --> 00:14:29,319
Así que puedo intentar salvarlo
Lo que queda de mi matrimonio.
233
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
Pero... Pero tú... tú no eres...
¡Ni siquiera estás casado!
234
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
¡Oh, tonterías!
235
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Adelante.
236
00:15:15,680 --> 00:15:17,079
Te extrañé anoche.
237
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
Sí, bueno, no planeé incluir a toda la gente.
¿Intentaste matarme?
238
00:15:21,480 --> 00:15:22,679
Bien.
239
00:15:22,680 --> 00:15:25,919
No os preocupéis, he duplicado la seguridad.
240
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
- Estás a salvo aquí.
- ¿Lo soy?
241
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
¿Recuerdas cuando compraste esto para mí?
242
00:15:33,640 --> 00:15:37,039
Cierto, sí, en aquel entonces
Pensé que a los grandes ejecutivos les gustabas.
243
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
necesario para aliviar el estrés,
244
00:15:39,440 --> 00:15:41,919
cuando en realidad prefieren
follando el planeta por el culo
245
00:15:41,920 --> 00:15:44,879
con correas para brocas industriales
para que puedan permitírselo
246
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
Un nuevo avión privado para su perro salchicha.
247
00:15:47,880 --> 00:15:49,639
No tengo un perro salchicha.
248
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Todavía.
249
00:15:53,120 --> 00:15:57,119
Pareces... enojada, cariño.
250
00:15:57,120 --> 00:15:58,680
¿Hay algo que quieras decirme?
251
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
¿Qué es Chantaines?
252
00:16:02,400 --> 00:16:04,839
Escuché la palabra de alguien.
que solía trabajar para usted.
253
00:16:04,840 --> 00:16:06,399
Y poco después de escucharlo,
254
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
alguien pagó mucho dinero
Para intentar matarme.
255
00:16:10,120 --> 00:16:11,480
¿Fuiste tú?
256
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
Yo soy tu padre.
257
00:16:14,560 --> 00:16:16,719
Y Ezra es mi hermano,
pero hay muchos días
258
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
Le daría una patada al coño.
un charco de lava al que se le da la mitad de la oportunidad.
259
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
No me mientas.
260
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
Ya he tenido suficiente de eso esta semana.
261
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Eres mi hija, Kayla.
262
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Nunca te haría daño.
263
00:16:32,120 --> 00:16:33,040
Pruébalo.
264
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
¿Cómo?
265
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
Muéstrame qué hay en tu caja fuerte.
266
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Algunos documentos de la empresa.
267
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Algunos objetos coleccionables.
268
00:16:52,840 --> 00:16:57,280
Y ese reloj tan caro
Eso es demasiado caro para usarlo alguna vez.
269
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
Sólo la definición misma de
una pérdida de tiempo.
270
00:17:14,080 --> 00:17:16,479
Nunca he oído la palabra Chantaines.
271
00:17:16,480 --> 00:17:19,799
Y moriría antes de dejarte
¿Alguien te hizo daño a ti o a tu hermano?
272
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Bueno, dijo que había una carta aquí.
en papel amarillo.
273
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
No sé de qué está hablando.
274
00:17:35,560 --> 00:17:36,720
¿Te importa?
275
00:17:37,680 --> 00:17:40,120
-Necesito tomar esto.
- No, claro.
276
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Dime que lo tienes.
277
00:17:50,400 --> 00:17:53,719
Es un nerd informático holandés muy buscado.
deambulando por Libia,
278
00:17:53,720 --> 00:17:56,680
¿Cómo carajo es eso posible?
279
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
¡Troy! ¡Mi hombre!
280
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Pónganselo.
281
00:19:25,240 --> 00:19:27,439
Jasper de Voogdt, ¿sí?
282
00:19:27,440 --> 00:19:30,639
Sí, sí, Jasper de Voogdt.
Así que respondiste.
283
00:19:30,640 --> 00:19:35,199
Quiero decir, yo... yo... yo no estaba seguro.
Nadie más hablará conmigo.
284
00:19:35,200 --> 00:19:37,879
Sí, dijiste algo bastante salvaje.
Cosas la última vez.
285
00:19:37,880 --> 00:19:39,439
Me hizo pensar.
286
00:19:39,440 --> 00:19:42,919
Ya sabes, como mi hermana y yo.
Estar en peligro y esas cosas.
287
00:19:42,920 --> 00:19:45,679
Lo primero y más importante: ¿puedo confiar en usted, señor?
288
00:19:45,680 --> 00:19:46,839
Seguro.
289
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Es muy importante para mí.
en quien realmente puedo confiar...
290
00:19:53,960 --> 00:19:55,079
¿Hola?
291
00:19:55,080 --> 00:19:56,959
Tengo que irme.
292
00:19:56,960 --> 00:19:58,799
Oye amigo, vamos, me llamaste.
293
00:19:58,800 --> 00:20:02,119
Te llamaré por teléfono...
294
00:20:02,120 --> 00:20:06,240
Las cinco en punto, hora libia.
295
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Sí, Troy te dará mi número directo.
296
00:20:11,120 --> 00:20:13,000
¿Puedes al menos...?
297
00:20:45,240 --> 00:20:46,839
Volvamos a la noticia principal de hoy.
298
00:20:46,840 --> 00:20:50,439
En las últimas horas,
La policía ha publicado estas imágenes
299
00:20:50,440 --> 00:20:53,919
de los sospechosos que creen
Estar detrás del tiroteo.
300
00:20:53,920 --> 00:20:56,919
Madre e hijo, Julie y Edward Green,
No se han vuelto a ver desde entonces.
301
00:20:56,920 --> 00:20:59,399
La policía ahora pide ayuda.
del público
302
00:20:59,400 --> 00:21:01,399
para ayudar en su búsqueda.
303
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
Julie, una cazatalentos británica retirada...
304
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
Hola. Hola.
305
00:21:37,440 --> 00:21:39,319
¿Puedo usar tu teléfono?
306
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
La mía se quedó sin batería.
Una especie de emergencia.
307
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Puedo pagar
308
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Lo siento, no hablo griego.
309
00:21:53,520 --> 00:21:58,600
Teléfonos... teléfonos... para mi...
310
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Gracias, gracias. Muchas gracias.
311
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
¿Bueno?
312
00:22:23,160 --> 00:22:24,679
Hola.
313
00:22:24,680 --> 00:22:27,719
Estos guardias que tiene papá,
¿Mantienen a la gente afuera o nos mantienen adentro?
314
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
No, estamos bien.
315
00:22:30,680 --> 00:22:33,399
Necesitas dormir un poco, te ves loco.
316
00:22:33,400 --> 00:22:34,679
¿Cómo te fue?
317
00:22:34,680 --> 00:22:36,559
- ¿Qué?
-¿Con la caja fuerte?
318
00:22:36,560 --> 00:22:38,839
Sí, no había nada al respecto.
Hay chantaines allí.
319
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Ningún papel amarillo, nada.
320
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Quiero decir, tal vez nos escuchó hablar de ello.
Esta mañana y lo movió.
321
00:22:49,120 --> 00:22:52,079
Suenas paranoica, nena.
Puedes escucharte a ti mismo, ¿verdad?
322
00:22:52,080 --> 00:22:53,239
¿Puede?
323
00:22:53,240 --> 00:22:54,880
¿Me oyes?
324
00:22:59,400 --> 00:23:01,359
¿Podrías dejarme solo por favor?
325
00:23:01,360 --> 00:23:04,599
Kayla, hola, solo... Por favor dame
una oportunidad para explicar,
326
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
Bueno, lejos de toda la locura.
327
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
¿Hola?
328
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
¿Kayla?
329
00:23:13,400 --> 00:23:14,839
Hola amigo, soy Ezra.
330
00:23:14,840 --> 00:23:16,039
Oh, joder.
331
00:23:16,040 --> 00:23:18,639
Ella simplemente tiró el teléfono.
allá y luego se fue.
332
00:23:18,640 --> 00:23:22,839
Sí, sí, hola.
¿Podrías intentar y...?
333
00:23:22,840 --> 00:23:26,759
Oye, ya que estamos hablando,
334
00:23:26,760 --> 00:23:29,239
Supongo que Kayla te lo dijo.
¿sobre todo el correo electrónico de Chantaines?
335
00:23:29,240 --> 00:23:31,999
Parece que podría estar conectado.
A toda esta mierda que está pasando,
336
00:23:32,000 --> 00:23:36,160
Y resulta que podría serlo
¡También está en peligro, lo cual es una locura!
337
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
¿Por qué dices eso?
338
00:23:39,480 --> 00:23:43,359
Un chico, Jasper, que llamó,
diciendo todo tipo de locuras.
339
00:23:43,360 --> 00:23:47,599
Nos cortaron el paso, pero él va a...
Llámame de nuevo a las 5:00.
340
00:23:47,600 --> 00:23:48,879
¿Puedo unirme a la llamada?
341
00:23:48,880 --> 00:23:52,559
Soy periodista, Ezra, ya sabes,
Puedo ayudar a hacer las preguntas correctas.
342
00:23:52,560 --> 00:23:55,839
Descubra quién está realmente en peligro,
En última instancia, qué podemos hacer al respecto.
343
00:23:55,840 --> 00:24:00,119
Bueno, bueno, sí, ¡vendido!
Está bien, te vuelvo a llamar a las 5:00.
344
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
Hablaremos entonces.
345
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
Agradecer...
346
00:24:09,880 --> 00:24:13,439
Madre e hijo, Julie y Edward Green,
No se han vuelto a ver desde entonces.
347
00:24:13,440 --> 00:24:15,279
La policía ahora pide ayuda.
del público
348
00:24:15,280 --> 00:24:16,999
para ayudar en su búsqueda.
349
00:24:17,000 --> 00:24:18,879
Julie, una cazatalentos británica jubilada
350
00:24:18,880 --> 00:24:20,639
y su hijo Edward,
un periodista radicado en Londres
351
00:24:20,640 --> 00:24:22,279
Se cree que fueron invitados
352
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
en la boda
donde ocurrió el tiroteo.
353
00:25:48,640 --> 00:25:52,319
Papá, no me voy a dejar engatusar.
como una broma, vale,
354
00:25:52,320 --> 00:25:56,240
Tengo ideas, tengo ideas importantes.
355
00:25:59,360 --> 00:26:00,359
Ahora no.
356
00:26:00,360 --> 00:26:01,799
Sólo yo, papá,
357
00:26:01,800 --> 00:26:04,279
Quería hablar contigo sobre
el sitio de excavación de Kisima,
358
00:26:04,280 --> 00:26:06,479
Tengo algunos bastante grandes
Ideas para ese chico malo.
359
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Sí, dije que no ahora.
360
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
Está bien. Está bien.
361
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
¡Oh, hasta luego, Ezra!
362
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Oh, joder...
363
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
¡Ayuda! ¡Ezra!
364
00:26:33,840 --> 00:26:34,920
¡Papá!
365
00:27:00,040 --> 00:27:01,360
¿Estás bien?
366
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Sí.
367
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Me salvaste la vida.
368
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
Sí. Sí, creo que sí.
369
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
No debe haber venido por aquí.
370
00:29:51,960 --> 00:29:54,559
La gente te subestima, Ezra.
371
00:29:54,560 --> 00:29:57,239
Te subestimé y lo siento.
372
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
No, está... está todo bien, papá.
373
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
¿Has oído la palabra 'Chantaines'?
374
00:30:05,040 --> 00:30:06,639
Sí, sí, sí, ahora que lo pienso,
375
00:30:06,640 --> 00:30:09,119
Kayla estaba como,
Ella lo mencionó un par de veces.
376
00:30:09,120 --> 00:30:12,639
Sí. Ella sigue preguntando sobre eso.
Ella necesita parar.
377
00:30:12,640 --> 00:30:14,799
Si alguna vez saliera a la luz, sería el final.
378
00:30:14,800 --> 00:30:16,879
Del negocio y de la familia.
379
00:30:16,880 --> 00:30:18,919
Entonces...
380
00:30:18,920 --> 00:30:22,279
¿Estoy en peligro o...?
381
00:30:22,280 --> 00:30:23,959
No eres estúpido, ¿verdad?
382
00:30:23,960 --> 00:30:26,239
Quiero decir, actúas con estupidez.
383
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Pero eso no eres tú, es una actuación, ¿verdad?
384
00:30:29,520 --> 00:30:30,519
Totalmente.
385
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Eres una persona seria
¿Quién puede hacer cosas serias?
386
00:30:34,040 --> 00:30:36,119
¿Sabes? Eso es lo que le dije a la junta.
387
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
'Porque cuando llegue el momento adecuado,
Tú tomarás el control.
388
00:30:40,000 --> 00:30:41,639
CGM será tuyo.
389
00:30:41,640 --> 00:30:42,600
¿A mí?
390
00:30:43,560 --> 00:30:44,599
¿Yo me haré cargo?
391
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Sí. Así que mantén el oído atento.
Confío en ti, Ezra.
392
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
Está bien. Estoy bien.
393
00:31:56,120 --> 00:31:58,079
Estaba tan preocupado por ti.
394
00:31:58,080 --> 00:31:59,719
Estoy bien.
395
00:31:59,720 --> 00:32:02,759
Salté a través de un edificio.
396
00:32:02,760 --> 00:32:04,120
¿Qué?
397
00:32:04,800 --> 00:32:07,480
Nada, no importa,
Yo... no debería haberme ido.
398
00:32:08,800 --> 00:32:12,879
Te compré algo,
Se llama salchicha "sin carne".
399
00:32:12,880 --> 00:32:14,719
No estoy seguro de qué es, pero...
400
00:32:14,720 --> 00:32:17,239
Probablemente algún tipo de maíz o legumbre.
con forma de carne.
401
00:32:17,240 --> 00:32:19,279
Bueno lo vi y pensé en ti.
402
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
¿Creo que me siento halagado?
403
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
Una mujer buscada, yendo de compras.
404
00:32:26,120 --> 00:32:28,399
Entonces, ¿por qué la policía?
405
00:32:28,400 --> 00:32:31,079
creo que teníamos algo que ver
¿Con lo que pasó en la isla?
406
00:32:31,080 --> 00:32:33,479
Oh, Dios lo sabe.
407
00:32:33,480 --> 00:32:36,799
Alguien de alto rango probablemente recibió un soborno
Para poner nuestros nombres ahí,
408
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
y a todos les gusta alguien
Ellos tienen la culpa, ¿no?
409
00:32:41,360 --> 00:32:43,079
Entonces, ¿qué crees que deberíamos hacer?
410
00:32:43,080 --> 00:32:45,239
¿Qué? ¿Me lo preguntas?
411
00:32:45,240 --> 00:32:49,399
Bueno, sí, creo que deberíamos huir.
y escondernos en el agujero más profundo que podamos encontrar.
412
00:32:49,400 --> 00:32:51,479
Pero sé que no quieres hacer eso.
413
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
Entonces sí, estoy pidiendo tu opinión.
414
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
Bueno.
415
00:32:57,800 --> 00:32:59,599
Bueno, siéntate.
416
00:32:59,600 --> 00:33:01,039
Quizás tenga una pista.
417
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Oh, bueno, joder, es CSI Souvlaki.
418
00:33:05,600 --> 00:33:07,479
Así que hay un tipo llamado
Jasper de Voogdt,
419
00:33:07,480 --> 00:33:09,239
Solía trabajar para CGM.
420
00:33:09,240 --> 00:33:11,199
Ha estado llamando a Kayla y a su hermano.
421
00:33:11,200 --> 00:33:14,599
diciendo que tiene información
sobre algo llamado 'Chantaines'.
422
00:33:14,600 --> 00:33:16,639
Y esta es la cosa
¿Kayla te lo mencionó?
423
00:33:16,640 --> 00:33:19,639
Sí, él es el que escuchó la palabra.
Desde hace mucho tiempo.
424
00:33:19,640 --> 00:33:21,919
Ella lo buscó en Google y no es un lugar.
425
00:33:21,920 --> 00:33:24,159
El único golpe que recibió fue
para algún tipo de mermelada.
426
00:33:24,160 --> 00:33:27,559
Bueno, estoy bastante seguro de que todo esto...
No tiene nada que ver con la mermelada.
427
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
Tengo tendencia a estar de acuerdo.
428
00:33:29,800 --> 00:33:32,639
No tienes todavía el teléfono de Sean, ¿verdad?
429
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
Sí.
430
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Oh sí.
431
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Ya sabes, puedes cambiar las preferencias.
Así que no tienes que...
432
00:33:54,520 --> 00:33:56,439
Así que este chico, Jasper.
433
00:33:56,440 --> 00:34:00,879
Ah, sí. Está llamando al hermano de Kayla.
Regresé a las 5:00, ¿quién dijo que podía unirme?
434
00:34:00,880 --> 00:34:04,239
Quiero decir, podría no ser nada más que...
¿Vale la pena intentarlo?
435
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Bueno.
436
00:34:07,120 --> 00:34:09,639
Y saltaste de un edificio.
437
00:34:09,640 --> 00:34:11,800
Hacia otro edificio.
438
00:34:16,040 --> 00:34:19,999
Jasper de Voogdt... fue arrestado
para su posesión en Libia.
439
00:34:20,000 --> 00:34:22,159
Condenado a cinco años a pesar de
Insistiendo en que le habían tendido una trampa,
440
00:34:22,160 --> 00:34:24,919
Y hace dos días alguien
Le ayudó a escapar.
441
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Vaya, suena como mi tipo de hombre.
442
00:34:44,160 --> 00:34:45,359
Hola.
443
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
Oh, oye, escucha, no lo sé.
¿Cuánto tiempo puedo hablar?
444
00:34:49,640 --> 00:34:52,999
Sí, está bien, está bien.
Escucha, sólo para que lo sepas,
445
00:34:53,000 --> 00:34:56,559
Tengo a alguien más en la línea,
Edward Green.
446
00:34:56,560 --> 00:34:58,799
¿Mi casi cuñado, Edward?
447
00:34:58,800 --> 00:35:01,999
- ¿Qué?
- Sí, hola, señor de Voogdt.
448
00:35:02,000 --> 00:35:04,959
Sí, es un placer charlar.
Es muy bueno hablar contigo.
449
00:35:04,960 --> 00:35:07,359
¿Quién carajo es éste, señor Cross?
450
00:35:07,360 --> 00:35:10,079
Podemos confiar en él. De verdad.
Él puede ayudar.
451
00:35:10,080 --> 00:35:12,959
Está bien, escucha, necesito conseguirlo.
¡Fuera de Libia!
452
00:35:12,960 --> 00:35:17,039
No tengo ningún documento
y me buscan por todas partes.
453
00:35:17,040 --> 00:35:20,239
Mi mejor oportunidad es
Si soborno para subir a un barco.
454
00:35:20,240 --> 00:35:21,799
Pero para eso necesito algo de dinero.
455
00:35:21,800 --> 00:35:25,279
Escucha, amigo, si lo que necesitas es dinero,
Tengo dinero
456
00:35:25,280 --> 00:35:29,479
Espera, vale, ¿cómo lo sabemos?
¿Puedes decirnos lo que queremos saber?
457
00:35:29,480 --> 00:35:31,639
¿De qué estás hablando?
Le dije al señor Cross:
458
00:35:31,640 --> 00:35:33,519
Sé sobre Chantaines,
Lo sé todo.
459
00:35:33,520 --> 00:35:34,599
Sí. Pruébalo.
460
00:35:34,600 --> 00:35:38,119
¿De qué otra manera piensas?
¿Salgo de la cárcel? ¿Eh?
461
00:35:38,120 --> 00:35:40,839
Son una de las prisiones más brutales.
En toda Libia.
462
00:35:40,840 --> 00:35:44,399
Llamé a la organización del señor Cross,
Lo amenacé para que revelara la verdad.
463
00:35:44,400 --> 00:35:47,839
Y de repente me sentí libre.
¿Esa prueba es suficiente para ti?
464
00:35:47,840 --> 00:35:51,319
Bueno. Bueno. Recibes dinero, ¿y luego qué?
465
00:35:51,320 --> 00:35:54,599
Te digo lo que quieres saber.
Esto no es...
466
00:35:54,600 --> 00:35:55,679
¿Bueno?
467
00:35:55,680 --> 00:35:58,919
Quiero decir, me llevas a un lugar seguro y
Te daré la información que necesitas.
468
00:35:58,920 --> 00:36:03,439
¿Dónde? Bueno, estoy en Francia.
Edward está en Atenas.
469
00:36:03,440 --> 00:36:05,879
Puedo enviarte dinero en efectivo,
Te llevaré a donde necesitas llegar.
470
00:36:05,880 --> 00:36:09,080
Sí, bueno, Atenas entonces,
Está justo al otro lado del mar.
471
00:36:10,120 --> 00:36:11,000
Bueno.
472
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
Entonces hablemos de dónde podríamos encontrarnos.
473
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
¿Estás bien?
474
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Estaba hablando con los otros hombres.
475
00:36:31,000 --> 00:36:34,560
Dicen que hubo un...
Una mujer en la fiesta de ayer.
476
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Ella estaba en el oído de Chris.
477
00:36:39,240 --> 00:36:41,839
-¿Sabes quién es ella?
- No. No, no lo hago.
478
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
Voy a averiguarlo.
479
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
Me alegro de que estés bien.
480
00:36:48,440 --> 00:36:49,360
Gracias a tu hermano.
481
00:36:50,600 --> 00:36:52,360
No es frecuente oír eso.
482
00:36:59,000 --> 00:37:02,360
Mira... lo siento mucho.
483
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Lo demo... Realmente no debería haberlo hecho...
484
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Eres mi papá. Sé que no lo harías...
485
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
¿Hacer arreglos para que te maten?
486
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
Sí.
487
00:37:17,040 --> 00:37:21,359
La mierda que he visto, los últimos dos
de días con Ed y su mamá, uf.
488
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
No me culparías por pensar
El mundo era plano.
489
00:37:28,920 --> 00:37:30,800
Eres tan parecida a tu madre, a veces.
490
00:37:32,440 --> 00:37:35,679
Bueno, no estoy tan seguro.
491
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Sí, incluso te pareces a ella.
492
00:37:45,760 --> 00:37:47,080
Aquí.
493
00:37:52,120 --> 00:37:55,279
¿Puedes contarme esas historias por favor?
¿que solías contar?
494
00:37:55,280 --> 00:37:57,640
Ya sabes, aquellos en los que
¿Estaban viajando?
495
00:37:58,200 --> 00:38:00,119
¿Estas intentando distraerme de las cosas?
496
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
¿Esta funcionando?
497
00:38:09,720 --> 00:38:11,879
Sí, Anjelica.
498
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Cuando estabas limpiando mi habitación,
¿Moviste algo?
499
00:38:18,120 --> 00:38:20,599
No, no, sólo soy...
Estoy buscando algo.
500
00:38:20,600 --> 00:38:21,560
Es...
501
00:38:22,240 --> 00:38:25,439
- Es un frasco transparente, con tapa negra.
- ¿La cocaína?
502
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
No, no es coca, tengo mucha.
Estoy buscando la ketamina.
503
00:38:50,400 --> 00:38:52,879
Lo digo en serio,
Papá dice que tiene fe en mí.
504
00:38:52,880 --> 00:38:55,759
¡Aquí realmente podría demostrar mi valía!
505
00:38:55,760 --> 00:38:58,079
Oh, estoy tan feliz por ti.
506
00:38:58,080 --> 00:39:00,879
Y dije acerca del tipo que lo intentó
Para matarnos, lo mencioné, ¿no?
507
00:39:00,880 --> 00:39:02,520
Varias veces.
508
00:39:03,280 --> 00:39:05,199
Me alegro mucho de que no haya funcionado.
509
00:39:05,200 --> 00:39:07,159
¡Etiquetame también!
510
00:39:07,160 --> 00:39:09,439
Así no es como se hace...
511
00:39:09,440 --> 00:39:13,519
Sí, lo sé.
¡Y aquí están las nueces grandes, nene!
512
00:39:13,520 --> 00:39:18,359
Sé que lo estás intentando.
para encontrar a Edward y...
513
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
Sé dónde va a estar.
514
00:39:21,760 --> 00:39:24,840
Fecha, hora y lugar.
515
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
¿En qué puedo ayudarle hoy?
516
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Sí. Yo...
517
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
Quería preguntar sobre...
518
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
¿cambiando mi aceite?
519
00:40:27,920 --> 00:40:31,080
Por supuesto, señor, ¿podría decirme el nombre?
520
00:40:32,640 --> 00:40:34,119
Jasper de Voogdt.
521
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
¿Y la ubicación?
522
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
No sé.
523
00:40:41,080 --> 00:40:43,920
Pero lo sé exactamente
Dónde estará mañana por la mañana.
524
00:41:02,040 --> 00:41:03,519
¿Esto es Atenas?
525
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Está bien, sí.
526
00:41:24,520 --> 00:41:26,159
¿Cómo quieres que te llamen?
527
00:41:26,160 --> 00:41:27,719
¿Disculpe?
528
00:41:27,720 --> 00:41:30,519
Tengo un contacto trabajando en
Un nuevo pasaporte para ti.
529
00:41:30,520 --> 00:41:32,319
Entonces, ¿qué nombre quieres utilizar?
530
00:41:32,320 --> 00:41:35,159
Sí, no lo es... realmente no lo es.
Que importante.
531
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Edwin Snood.
532
00:41:40,240 --> 00:41:41,399
Harry Gray.
533
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
- Está bien, no hay problema.
- Sí. Sí, gracias. Saludos.
534
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
Bien, entonces, esta reunión
¿con el holandés?
535
00:41:53,320 --> 00:41:55,399
¿Te das cuenta?
Hay una probabilidad muy alta
536
00:41:55,400 --> 00:41:57,719
- que estamos caminando directo hacia...
-Una trampa.
537
00:41:57,720 --> 00:42:00,479
Sí, sabemos que el hermano de Kayla
es un maldito idiota
538
00:42:00,480 --> 00:42:04,199
Pero a este holandés no lo conocemos.
Si nos está diciendo la verdad,
539
00:42:04,200 --> 00:42:08,399
Ni siquiera sabemos si es realmente holandés,
Entonces, cualquiera podría estar escuchando.
540
00:42:08,400 --> 00:42:09,399
Lo sé.
541
00:42:09,400 --> 00:42:11,439
Podría ser una manera
para sacarnos a ambos de nuestro escondite.
542
00:42:11,440 --> 00:42:12,759
Lo sé, pero es algo.
543
00:42:12,760 --> 00:42:14,959
¿De acuerdo? Alguien que podría
realmente saber algo
544
00:42:14,960 --> 00:42:17,119
sobre qué diablos está pasando aquí.
No podemos seguir corriendo
545
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
y esconderse en la maldita... Bratislava.
546
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Tenemos que intentarlo.
547
00:42:23,480 --> 00:42:24,520
Bueno.
548
00:42:25,160 --> 00:42:27,399
Entonces, el lugar donde se reunirá,
549
00:42:27,400 --> 00:42:30,399
está frente a este gran edificio
en el parque.
550
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
Está bien, llegaré una hora antes.
para obtener un buen punto de observación.
551
00:42:35,040 --> 00:42:38,119
Pero si pasa algo, cualquier cosa,
y te sientes incómodo,
552
00:42:38,120 --> 00:42:41,079
tú simplemente... sales.
Está bien, sal de ahí.
553
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Está bien. Está bien.
Es un informático holandés, estaré bien.
554
00:42:45,520 --> 00:42:48,639
Bueno, solo... solo pensé,
555
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
Antes, cuando te escapaste,
Pensé, ¿qué pasaría si...?
556
00:42:52,960 --> 00:42:54,879
¿Qué pasaría si la policía te viera?
¿Y si ellos...?
557
00:42:54,880 --> 00:42:57,359
¿Y si estuvieran armados?, no sé...
558
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
No quiero volver a pensar esos pensamientos.
559
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
Lo sé.
560
00:43:06,840 --> 00:43:10,720
Y si todo lo demás falla, podrías simplemente...
saltar de un edificio a otro.
561
00:43:12,320 --> 00:43:14,640
Sí. Quiero decir, fue como...
562
00:43:15,440 --> 00:43:16,920
seis metros.
563
00:43:27,760 --> 00:43:28,840
Aquí ten cuidado.
564
00:43:30,120 --> 00:43:32,719
Oh, eso es un poco brillante.
565
00:43:32,720 --> 00:43:35,120
Toma, toma asiento.
566
00:43:38,240 --> 00:43:39,639
Muy bien, levanta las piernas.
567
00:43:39,640 --> 00:43:41,240
Ah, cierto, gracias.
568
00:43:41,960 --> 00:43:43,839
Ponte cómodo.
569
00:43:43,840 --> 00:43:45,199
Hola cariño.
570
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
¿Sí?
571
00:43:49,040 --> 00:43:50,639
¿Papá?
572
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
¿Estas despierto?
573
00:46:58,760 --> 00:47:01,599
Estoy en el lugar, por favor avíseme.
574
00:47:01,600 --> 00:47:03,039
Sí, sí, yo...
575
00:47:03,040 --> 00:47:05,199
¿Puedes esperar como dos minutos?
576
00:47:05,200 --> 00:47:07,399
- ¿Has visto a tu hermana?
- No. No.
577
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
¿Papá?
578
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Lo que dijiste de Chantaines.
579
00:47:13,640 --> 00:47:14,920
¿Y qué pasa con eso?
580
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
Te tengo, papá.
581
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Te tengo, hermano.
582
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
- Hazlo.
- Copiado.
583
00:48:11,120 --> 00:48:14,160
- ¿Jasper? ¿Eres Jasper?
- Sí. Sí. Edward.
584
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
Wow, no lo puedo creer. Estoy aquí.
585
00:48:27,680 --> 00:48:29,399
Estamos aquí.
586
00:48:29,400 --> 00:48:34,199
Sí, no, necesito protección.
Necesito un médico para esto.
587
00:48:34,200 --> 00:48:35,919
- Vamos a conseguir algo...
- Y necesito el dinero.
588
00:48:35,920 --> 00:48:40,479
Está bien. Tomemos asiento.
y luego podemos hablar de ello ¿de acuerdo?
589
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Está bien. No esperes. Espera.
590
00:48:43,960 --> 00:48:47,719
Te lo contaré todo
Quieres saber sobre Chantaines,
591
00:48:47,720 --> 00:48:50,279
pero primero necesito dinero.
592
00:48:50,280 --> 00:48:51,799
Realmente necesito el dinero.
593
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Yo solo...
594
00:48:54,320 --> 00:48:56,839
Hay un pequeño problema con eso.
En realidad no tengo el dinero.
595
00:48:56,840 --> 00:48:57,839
¿Qué?
596
00:48:57,840 --> 00:48:58,839
Lo sé.
597
00:48:58,840 --> 00:49:01,759
No. ¿Por qué no tienes el dinero?
598
00:49:01,760 --> 00:49:05,119
Yo solo...Ahora mismo,
Simplemente no lo tengo conmigo.
599
00:49:05,120 --> 00:49:07,399
Vamos, lo dijiste
Tendrías el dinero.
600
00:49:07,400 --> 00:49:08,439
Lo sé.
601
00:49:08,440 --> 00:49:10,720
-Dijiste que podías cuidarme.
- Y puedo. Lo haré.
602
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Te conseguiré el dinero, sólo...
no a...
603
00:49:26,360 --> 00:49:28,879
¿Cómo puedo saberlo siquiera?
¿Eres quien dices ser?
604
00:49:28,880 --> 00:49:31,199
¿Cómo puedo saberlo siquiera?
que no estas trabajando para el.
605
00:49:31,200 --> 00:49:33,040
- ¡Aléjate!
-Tranquila, vamos a algún lado...
606
00:49:46,480 --> 00:49:48,159
-Puedes confiar en mí, Jasper.
- No.
607
00:49:48,160 --> 00:49:50,999
Sí. Hay una casa segura.
No está lejos de aquí,
608
00:49:51,000 --> 00:49:53,359
Iremos allí y luego
Hablaremos de todo esto.
609
00:49:53,360 --> 00:49:54,599
- ¿Una casa segura?
- Prometo.
610
00:49:54,600 --> 00:49:58,079
¿Qué quieres decir?
¿Qué es una casa segura? ¿Eres policía?
611
00:49:58,080 --> 00:50:01,079
No, no, por supuesto...
612
00:50:01,080 --> 00:50:02,760
No soy policía, yo...
613
00:50:15,400 --> 00:50:19,520
Es mucho por desentrañar, pero debemos irnos.
614
00:50:46,720 --> 00:50:48,200
¡Eduardo!
614
00:50:49,305 --> 00:51:49,685
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm