1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,720 --> 00:00:48,600 MASACRE EN QUÍOS 3 00:00:52,360 --> 00:00:57,320 21 MUERTOS EN LA BODA 4 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 Es de muy buena calidad. 5 00:01:51,640 --> 00:01:53,280 Yo solía tener Algo similar en mi tienda. 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 ¿Cercano? 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,999 Una isla en el sur. 8 00:01:58,000 --> 00:02:00,519 Ah, ya veo. ¿Entonces regresaste? 9 00:02:00,520 --> 00:02:04,680 No. Ya no hay nada para mí. 10 00:02:08,560 --> 00:02:09,559 ¿Cuánto cuesta? 11 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 ¿Para el cordero? 12 00:02:11,720 --> 00:02:13,120 Por eso... 13 00:02:22,400 --> 00:02:23,999 ¡¡Mierda!! 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,040 - ¡Oh! ¡Mi tobillo! Ah. - ¡Vamos! 15 00:02:29,760 --> 00:02:31,600 ¿Estás bien? 16 00:02:35,640 --> 00:02:37,360 -Ah. - Vamos. Vamos. 17 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 Apurarse. 18 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Vamos. 19 00:03:01,200 --> 00:03:02,839 Se dirigen al aparcamiento. 20 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 No dejes que salgan. 21 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 Hay más. 22 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Hay más. 23 00:03:33,440 --> 00:03:34,879 Confirmar posiciones. 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,200 Sureste, conjunto. 25 00:03:46,120 --> 00:03:47,480 ¡Mierda! 26 00:04:11,080 --> 00:04:12,760 Bastardo. Esta maldita cosa. 27 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Bueno. 28 00:04:30,200 --> 00:04:31,200 ¿Qué? 29 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 Ve por ese camino. 30 00:04:33,920 --> 00:04:34,760 Shhh. 31 00:04:37,480 --> 00:04:38,320 Vamos. 32 00:04:43,480 --> 00:04:44,360 Mierda... 33 00:04:44,800 --> 00:04:45,759 - Oh Dios... - Vamos. 34 00:04:45,760 --> 00:04:46,680 ¡Mamá! 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,160 ¡Jesús! 36 00:04:52,400 --> 00:04:53,640 ¡Ponte detrás de mí! 37 00:04:55,120 --> 00:04:59,159 Esta bien, cuando te digo, ve a la salida, ¿de acuerdo? Nos vemos afuera. 38 00:04:59,160 --> 00:05:00,439 ¿Qué pasa contigo? 39 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Bueno... 40 00:05:03,240 --> 00:05:04,120 ¡Ahora! 41 00:05:19,360 --> 00:05:21,319 - ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! ¡No! ¡No! - ¡No! 42 00:05:21,320 --> 00:05:23,119 - ¡Por favor no disparen! - No. No dispares. 43 00:05:23,120 --> 00:05:24,399 ¡por favor! 44 00:05:24,400 --> 00:05:25,320 ¡Mierda! 45 00:05:28,280 --> 00:05:29,279 ¡Eh, tú! 46 00:05:29,280 --> 00:05:31,039 - Ven conmigo. - ¿Qué? 47 00:05:31,040 --> 00:05:33,479 Sube al coche, me envía tu mamá. 48 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 A menos que... ¿quieres quedarte? 49 00:06:07,720 --> 00:06:09,119 -¿Dónde está Edward? - ¿Qué? 50 00:06:09,120 --> 00:06:11,199 - ¿Dónde está? - Bueno, se fue con el coche... 51 00:06:11,200 --> 00:06:12,840 se fue con...con una mujer. 52 00:06:19,600 --> 00:06:20,560 ¿Quién es? 53 00:06:21,440 --> 00:06:22,680 ¿Dónde está mi hijo? 54 00:06:23,480 --> 00:06:25,439 Tu equipo está muerto. 55 00:06:25,440 --> 00:06:27,999 Si no me dices donde ¿Qué coño es mi hijo? 56 00:06:28,000 --> 00:06:29,640 Voy a ir por ti después. 57 00:06:34,400 --> 00:06:36,679 ¿Qué mujer? ¿Qué pasa con la mujer? 58 00:06:36,680 --> 00:06:39,119 No lo sé, no lo sé. Era una mujer americana. 59 00:06:39,120 --> 00:06:40,759 Quizás ella era australiana. 60 00:06:40,760 --> 00:06:43,319 - ¡Cuéntame sobre el coche! -El coche...era un coche grande. 61 00:06:43,320 --> 00:06:45,639 -Negro oscuro...¡Azul! -¿Qué...color, marca, modelo? 62 00:06:45,640 --> 00:06:48,599 ¡No conozco el modelo! La gente disparaba... ¡todo el tiempo! 63 00:06:48,600 --> 00:06:50,319 - Joder. Está bien. - No sé. 64 00:06:50,320 --> 00:06:52,319 Vamos a llevarte a un lugar agradable y tranquilo. 65 00:06:52,320 --> 00:06:54,159 Para que puedas calmarte, carajo. 66 00:06:54,160 --> 00:06:56,440 y empieza a serme útil. ¿De acuerdo? 67 00:07:03,080 --> 00:07:06,040 No puedo decirte cuántas veces Quería quemar esa cosa. 68 00:07:07,720 --> 00:07:09,520 Simplemente no pude animarme a hacerlo. 69 00:07:10,360 --> 00:07:12,560 Fue lo último Tu madre alguna vez me dejó. 70 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 ¿Su maldita nota de suicidio? 71 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Las veces que me he sentido lo suficientemente fuerte tirarlo al fuego... 72 00:07:20,960 --> 00:07:22,000 Por esto es. 73 00:07:22,400 --> 00:07:23,960 La forma en que me miras. 74 00:07:27,360 --> 00:07:29,239 Ella se suicidó por tu culpa. 75 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 Sabes que eso no es verdad, Kayla. Has leído la carta. 76 00:07:32,720 --> 00:07:36,480 - Voy a necesitarlo de vuelta, por cierto. - Sí... Por supuesto que sí. 77 00:07:36,920 --> 00:07:39,759 ¿Qué? Entonces simplemente... volver a nuestras vidas y fingir 78 00:07:39,760 --> 00:07:41,720 ¿Nada de esta mierda pasó nunca? 79 00:07:42,320 --> 00:07:43,879 Hay contexto, es importante. 80 00:07:43,880 --> 00:07:45,079 Para entender... 81 00:07:45,080 --> 00:07:47,200 ¿Crees que el mundo lo entendería? 82 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 ¿Y si esta mierda saliera a la luz? 83 00:07:50,640 --> 00:07:51,600 No... 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,839 Nosotros...tenemos que regresar. 85 00:08:04,840 --> 00:08:06,679 - Mi mamá, a ver si todavía está... - Ella estará bien. 86 00:08:06,680 --> 00:08:09,799 -Sabes que puede cuidar de sí misma. - ¿Qué pasa... qué pasa con Kayla? 87 00:08:09,800 --> 00:08:11,759 Si esta gente puede encontrarme en Atenas... 88 00:08:11,760 --> 00:08:13,359 Ella se está asegurando de que está bien. 89 00:08:13,360 --> 00:08:15,839 Por eso me envió. Para asegurarnos de que estás a salvo. 90 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 Oh... 91 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 Mierda... 92 00:08:23,920 --> 00:08:25,000 ¿Quién eres tú? 93 00:08:26,200 --> 00:08:27,120 Yo soy tu tia 94 00:08:29,400 --> 00:08:30,279 Sí... 95 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 Lo sé. Tienes algunas preguntas. 96 00:08:34,080 --> 00:08:36,839 Lo siento mucho Así es como finalmente nos encontraremos. 97 00:08:36,840 --> 00:08:40,039 Lo siento, pero...qué... ¿Se supone que simplemente debo confiar en ti? 98 00:08:40,040 --> 00:08:42,599 Está bien. Escucha, nos reuniremos con tu mamá. 99 00:08:42,600 --> 00:08:46,199 en una casa segura, en las afueras de la ciudad. Ella te lo explicará todo entonces. 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,800 Simplemente detén el auto ahora mismo. 101 00:08:52,440 --> 00:08:55,640 Si quieres arriesgarte ahí fuera, No voy a detenerte. 102 00:08:56,120 --> 00:08:57,680 Pero realmente desearía que no lo hicieras. 103 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 M... mi tía. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,119 Sí. 105 00:09:05,120 --> 00:09:07,040 Mi hermano...tu papá. 106 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 ¿Podemos ir? 107 00:09:11,480 --> 00:09:14,640 Cuanto más rápido lleguemos a la casa segura, Cuanto más rápido podamos hablar realmente. 108 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 - ¿Bueno? - Bueno. 109 00:09:43,600 --> 00:09:44,559 ¿Sí? 110 00:09:44,560 --> 00:09:46,039 Localizamos a De Voogdt. 111 00:09:46,040 --> 00:09:48,519 Fue visto por última vez en la zona portuaria de Trípoli. 112 00:09:48,520 --> 00:09:51,160 Sospechamos que abordó un barco en Trípoli, Libia. 113 00:09:51,800 --> 00:09:52,640 ¿Y? 114 00:09:54,440 --> 00:09:57,399 El rastro se enfrió. No sabemos a dónde fue después de eso. 115 00:09:57,400 --> 00:09:59,719 Pero tenemos hombres sobre el terreno, No pasará mucho tiempo antes 116 00:09:59,720 --> 00:10:01,280 - nosotros atrapamos... - Así que la cagaste. 117 00:10:01,760 --> 00:10:02,760 De nuevo. 118 00:10:03,160 --> 00:10:04,919 ¿Eso es lo que intentas decirme? 119 00:10:04,920 --> 00:10:07,439 Nos estamos comprometiendo todos los recursos disponibles... 120 00:10:07,440 --> 00:10:09,760 Esto no es lo que necesitaba. Hoy no. 121 00:11:03,920 --> 00:11:06,080 Te veías mejor la última vez que te vi. 122 00:11:07,120 --> 00:11:08,360 Ah... 123 00:11:09,000 --> 00:11:10,359 Me alegro de que hayas vuelto. 124 00:11:10,360 --> 00:11:12,199 Vamos a llevarme a un hospital. 125 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 No me importas una mierda. 126 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 Sólo me importa encontrarlos que vino a mi isla. 127 00:11:18,280 --> 00:11:20,959 Las personas que mataron a mis amigos. y se alejó como si nada. 128 00:11:20,960 --> 00:11:23,959 -¿Quiénes eran? - ¿Cómo carajos voy a saberlo? 129 00:11:23,960 --> 00:11:27,639 La computadora portátil tuya. Todos tus contactos, toda tu mierda sucia. 130 00:11:27,640 --> 00:11:28,839 Es un lugar para empezar. 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,279 Ya se fue, te lo dije. 132 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 No me mientas. 133 00:11:35,480 --> 00:11:38,080 Nunca has hecho nada Así en tu vida. 134 00:11:39,560 --> 00:11:40,400 No. 135 00:11:42,360 --> 00:11:43,400 Pero la gente cambia. 136 00:11:44,080 --> 00:11:45,120 Argh. 137 00:11:45,760 --> 00:11:46,879 ¡Argh! 138 00:11:46,880 --> 00:11:47,960 Está bien, escucha... 139 00:11:48,680 --> 00:11:52,079 Esa computadora portátil... tiene todos los clientes, nombre y número. 140 00:11:52,080 --> 00:11:54,919 Si se sale, Hay una larga lista de personas 141 00:11:54,920 --> 00:11:57,080 ¿Quién me matará por permitir que esto suceda? 142 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 Puedo hacer esto rápido y sin dolor. 143 00:12:01,240 --> 00:12:04,520 Esa larga lista de personas... no lo harán. 144 00:12:16,400 --> 00:12:17,399 Tómalo. 145 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 De todas formas, tengo copias. 146 00:12:19,960 --> 00:12:21,599 ¿Qué has hecho con ellos? 147 00:12:21,600 --> 00:12:22,519 Nada. 148 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 Todavía. 149 00:12:24,040 --> 00:12:26,999 No puede ser fácil para ti decidir si me envían a prisión, 150 00:12:27,000 --> 00:12:29,519 y cagar en la memoria de tu madre al mismo tiempo. 151 00:12:29,520 --> 00:12:30,759 No hables de ella. 152 00:12:30,760 --> 00:12:32,480 Lo hicimos juntos, Kayla. 153 00:12:33,520 --> 00:12:36,559 Tomamos una muy, muy mala decisión, 154 00:12:36,560 --> 00:12:38,800 y ella no podía vivir con las consecuencias. 155 00:12:39,240 --> 00:12:41,600 No pasa un día sin que piense en ello. 156 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 Pero ella es tan culpable como yo. 157 00:12:45,480 --> 00:12:47,359 ¿Estas tratando de hacerme sentir mejor? 158 00:12:47,360 --> 00:12:50,560 -Estoy tratando de ayudarte a entender. - ¿Entonces no vas a la cárcel? 159 00:12:50,960 --> 00:12:52,840 Para que no te vuelvas loco. 160 00:12:53,440 --> 00:12:55,720 Por eso no quería que lo supieras nunca. 161 00:12:56,520 --> 00:12:58,720 Es una carga No deberías haber tenido que soportarlo. 162 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 Ahora... 163 00:13:07,240 --> 00:13:09,480 ¿Quieres saber sobre? ¿La palabra 'Chantaines'? 164 00:13:12,000 --> 00:13:14,079 Bueno, no tengo ¿Hay muchas opciones, no? 165 00:13:14,080 --> 00:13:17,359 Chantaines era el nombre de El pequeño caniche francés que tenía tu madre. 166 00:13:17,360 --> 00:13:20,840 -Pensé que eras alérgico a los perros. -Lo soy. Pero ella los adoraba. 167 00:13:21,360 --> 00:13:23,959 Pasamos nuestra luna de miel en Francia, No muy lejos de aquí, 168 00:13:23,960 --> 00:13:27,199 y ella se obsesionó con esta mermelada de naranja 169 00:13:27,200 --> 00:13:28,520 llamados 'Chantaines'. 170 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 Entonces, cuando tuvimos un perro... 171 00:13:32,520 --> 00:13:35,440 Esto no se trata de ti ni de mamá, Se trata de hacer lo correcto. 172 00:13:36,880 --> 00:13:40,120 ¿No es más importante para nuestra familia? ¿No ocultar esto más? 173 00:13:41,280 --> 00:13:43,480 Tu madre te amaba. Yo te amo. 174 00:13:44,080 --> 00:13:46,959 Pero tenemos defectos y seres humanos jodidos, 175 00:13:46,960 --> 00:13:50,240 Tú y tu hermano sois todo alguna vez estuvimos bien en el mundo. 176 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 Así que piensa en ello. 177 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Antes de que lo explotes todo. 178 00:14:12,080 --> 00:14:15,279 Cejas. Sus... ¿sus cejas? 179 00:14:15,280 --> 00:14:19,039 Sí, oh, totalmente. Los de tu papá son exactamente iguales. 180 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 ¿Son? 181 00:14:22,640 --> 00:14:23,519 Él está vivo. 182 00:14:23,520 --> 00:14:24,680 Oh, joder. 183 00:14:25,560 --> 00:14:26,480 Control. 184 00:14:31,640 --> 00:14:32,840 ¿Crees que eso es para mí? 185 00:14:34,320 --> 00:14:35,760 Tendrás que meterte en el maletero. 186 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 ¿Qué? 187 00:14:39,240 --> 00:14:40,279 Soy claustrofóbico. 188 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Las prisiones son una puta mierda También eres claustrofóbico, Eddie. 189 00:14:44,520 --> 00:14:48,079 Tú vas a entrar ahí, yo voy a... Habla dulcemente para pasar a través del guardia... 190 00:14:48,080 --> 00:14:51,439 Sí. Sí, es solo que, eh... Acabo de conocerte. 191 00:14:51,440 --> 00:14:55,719 Y, eh... lo siento, sólo porque lo dices. Conoces a mi padre, yo... yo no... 192 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 Tienes una marca de nacimiento en forma de L, 193 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 en tu tobillo izquierdo. 194 00:15:00,200 --> 00:15:01,040 ¿Mmm? 195 00:15:01,840 --> 00:15:04,560 La última vez que te vi, Tenías un año pero... 196 00:15:05,280 --> 00:15:06,960 Estoy bastante seguro de que todavía lo tienes. 197 00:15:08,800 --> 00:15:10,520 Está bien. Está bien. 198 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Aquí vamos... 199 00:15:44,840 --> 00:15:45,679 Hola. 200 00:15:45,680 --> 00:15:47,279 ¿Permiso de conducir? 201 00:15:47,280 --> 00:15:49,479 - Lo lamento. - ¿Permiso de conducir? 202 00:15:49,480 --> 00:15:51,320 Ah, sí. Por supuesto. 203 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Ahi tienes. 204 00:15:58,040 --> 00:15:58,879 ¿Americano? 205 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 Sí. 206 00:16:00,760 --> 00:16:01,959 ¿Adónde vas? 207 00:16:01,960 --> 00:16:03,200 Bueno, Keratea. 208 00:16:03,800 --> 00:16:05,479 Mi... mi hermana, ella... 209 00:16:05,480 --> 00:16:07,839 Me mudé a Grecia por el clima y... 210 00:16:07,840 --> 00:16:10,599 Ella entró en trabajo de parto esta mañana. 211 00:16:10,600 --> 00:16:14,079 ¿Iba a exceso de velocidad? Sí... Ha sido una mañana muy estresante, 212 00:16:14,080 --> 00:16:16,599 - Lo siento mucho... - No. Controles de seguridad. 213 00:16:16,600 --> 00:16:18,440 Ah, ah. 214 00:16:19,000 --> 00:16:21,160 Eh, soy su compañera de parto. 215 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 y ella es madre soltera, así que yo... Realmente tengo que estar allí... 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,119 ¡Mira a este tipo! 217 00:16:37,120 --> 00:16:39,079 - Argh... - ¡Qué pequeño! 218 00:16:39,080 --> 00:16:42,399 Precioso. Oh, mira eso, 219 00:16:42,400 --> 00:16:44,120 se parece mucho a ti 220 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Entonces, ¿estoy... estoy listo para ir? 221 00:16:47,800 --> 00:16:48,679 Por supuesto. 222 00:16:48,680 --> 00:16:49,840 Ah, gracias. 223 00:16:50,720 --> 00:16:51,560 Pero... 224 00:16:51,880 --> 00:16:53,240 Necesito revisar el maletero. 225 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 Procedimiento, ya sabes... 226 00:16:57,480 --> 00:16:58,320 Seguro. 227 00:16:58,880 --> 00:17:01,400 Déjame simplemente... abrir esto. 228 00:17:17,640 --> 00:17:19,160 ¿Puedes ayudarme a atar esto? 229 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Me dejas aquí para morir... 230 00:17:24,000 --> 00:17:25,679 No es mejor... 231 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 que hacerlo usted mismo. 232 00:17:29,560 --> 00:17:31,399 ¡Mi sangre seguirá en tus manos! 233 00:17:31,400 --> 00:17:32,639 ¿Puedes vivir con eso? 234 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 ¿Mmm? 235 00:17:34,400 --> 00:17:35,280 La amiga de Julie. 236 00:17:36,840 --> 00:17:37,960 ¿La amiga de Julie? 237 00:17:39,040 --> 00:17:40,200 ¡Regresar! 238 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 ¡Seamos amigos! 239 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 Hola. 240 00:18:00,760 --> 00:18:03,600 ¿Crees que alguna vez hay una buena razón? ¿por decir una mentira? 241 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 ¿Qué? 242 00:18:06,840 --> 00:18:08,599 Sí... Olvidé a quién le estaba preguntando. 243 00:18:08,600 --> 00:18:11,639 Probablemente me dirías que la tierra es plana. Si conseguiste lo que querías. 244 00:18:11,640 --> 00:18:14,199 - Sí, todo el mundo miente, Kayla. - ¡No, no lo son! 245 00:18:14,200 --> 00:18:15,399 No. 246 00:18:15,400 --> 00:18:17,919 Mira, recuerda Cuando Raffy fue atropellado por un coche, 247 00:18:17,920 --> 00:18:21,839 y me dijiste que papá lo vendió ¿Entonces estaría enojado en lugar de triste? 248 00:18:21,840 --> 00:18:23,480 Sí, tenías como ocho años. 249 00:18:25,160 --> 00:18:27,600 Hay diferentes tipos de mentiras, Eso es todo lo que digo. 250 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 ¿Qué clase de mentira es ésta? 251 00:18:31,760 --> 00:18:34,040 - ¿Eso es...? - Sí... 252 00:18:35,520 --> 00:18:36,640 Léalo usted mismo. 253 00:18:37,200 --> 00:18:38,319 Adelante. Tómalo. 254 00:18:38,320 --> 00:18:42,759 Sí, papá me lo dijo, ¿sabes? Para mantener... todo lo que esto sea en secreto. 255 00:18:42,760 --> 00:18:43,679 Él en realidad... 256 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 Él confía en mí. 257 00:18:45,560 --> 00:18:48,680 Oh, ¿cuándo vas a...? ¿Dejar de rogar por su aprobación? 258 00:18:49,320 --> 00:18:51,199 Él nunca te pondrá a cargo. 259 00:18:51,200 --> 00:18:52,839 Sigues bailando para él. 260 00:18:52,840 --> 00:18:55,079 Haciendo todas estas cosas para tratar de impresionarlo. 261 00:18:55,080 --> 00:18:57,479 ¿Qué te hace deshacerte de mí? Ahora no reconocerás esto. 262 00:18:57,480 --> 00:18:58,560 Justo... 263 00:18:59,640 --> 00:19:00,600 Léelo. 264 00:19:05,960 --> 00:19:06,800 Bien. 265 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 Lo leeré para ti. 266 00:19:09,720 --> 00:19:10,560 Sentarse. 267 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 He hecho copias de ello. 268 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 ¿Por quién me tomas? 269 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 N-no respondas eso. 270 00:19:29,360 --> 00:19:30,600 Te daré algo de espacio. 271 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 Ven a buscarme cuando estés listo para hablar. 272 00:19:51,760 --> 00:19:52,640 Bueno. 273 00:19:54,640 --> 00:19:55,879 Ver... 274 00:19:55,880 --> 00:19:58,280 Te dije Simplemente nos dejarían pasar. 275 00:19:59,240 --> 00:20:00,320 Fácil y pan comido. 276 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Ahí tienes. ¿Estás bien? 277 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Sí. 278 00:20:08,280 --> 00:20:09,120 Entonces... 279 00:20:10,640 --> 00:20:11,559 mi papá. 280 00:20:11,560 --> 00:20:12,640 Roy. 281 00:20:13,520 --> 00:20:14,360 Roy. 282 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 No lo puedo entender. 283 00:20:18,200 --> 00:20:21,800 Crecimos en el Valle. Soleado sur de California. 284 00:20:22,320 --> 00:20:24,879 Para ser sincero, Tu papá fue un poco idiota conmigo 285 00:20:24,880 --> 00:20:27,840 Cuando éramos pequeños, Pero probablemente no fue un paseo por el parque. 286 00:20:28,480 --> 00:20:30,159 Bueno pero ¿quién es él? 287 00:20:30,160 --> 00:20:32,039 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 288 00:20:32,040 --> 00:20:34,439 No, quiero decir, ¿Por qué mi madre lo mantuvo en secreto? 289 00:20:34,440 --> 00:20:37,839 ¿Cómo se conocieron? ¿Es él la razón? ¿La gente sigue disparándonos? 290 00:20:37,840 --> 00:20:40,199 Eddie, hay cosas Tu mamá no me quería 291 00:20:40,200 --> 00:20:42,879 para hablar contigo sobre Ella quiere estar allí para explicarlo. 292 00:20:42,880 --> 00:20:46,240 Cierto. Ella acaba de decidirse. ¿Quiere abrirse? 293 00:20:47,080 --> 00:20:49,719 Realmente quiero decírtelo. Pero le prometí a tu mamá. 294 00:20:49,720 --> 00:20:52,399 Cierto. He pasado 30 años. mantenerse en la oscuridad. 295 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 ¿Qué son unas cuantas horas más? 296 00:20:57,160 --> 00:20:58,319 ¿Te gusta el manga? 297 00:20:58,320 --> 00:21:00,440 ¿Sabes... quién es Eren Yeager? 298 00:21:01,240 --> 00:21:02,080 No. 299 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Bueno. 300 00:21:04,440 --> 00:21:08,239 Eren es un personaje de Ataque a los Titanes. 301 00:21:08,240 --> 00:21:12,239 Se le ve como un monstruo. por el resto del mundo. 302 00:21:12,240 --> 00:21:17,319 Pero desde su perspectiva, Él apenas se está convirtiendo en quien realmente es. 303 00:21:17,320 --> 00:21:22,880 - Lo siento, no te entiendo muy bien... - ¡Su misión no es la venganza, es la libertad! 304 00:21:23,520 --> 00:21:26,399 Así que antes de juzgar a una persona, Tienes que entenderlos. 305 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Qué están intentando hacer y por qué. 306 00:21:29,960 --> 00:21:31,520 Cuando escuchas la verdad... 307 00:21:32,080 --> 00:21:33,280 ¿Recuerdas eso? 308 00:21:44,200 --> 00:21:45,800 - Está bien. - Bueno... 309 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 Bueno. 310 00:21:48,480 --> 00:21:50,039 - ¿Qué? - Chantaines. 311 00:21:50,040 --> 00:21:51,199 Yo... yo... no lo sé... 312 00:21:51,200 --> 00:21:53,479 Alguien te sacó de apuros de una maldita prisión libia 313 00:21:53,480 --> 00:21:58,359 - Para hacerte hablar y no tienes idea. - Escucha. Soy el jefe de TI de CGM. 314 00:21:58,360 --> 00:22:01,959 Y yo, eh, miro a mi jefe, Aaron Cross', correo electrónico, 315 00:22:01,960 --> 00:22:04,119 y mencionó esta palabra 316 00:22:04,120 --> 00:22:08,879 Y decía que nadie podría descubrirlo jamás. Entonces... lo chantajeé. 317 00:22:08,880 --> 00:22:09,799 Bueno. 318 00:22:09,800 --> 00:22:12,159 ¿Puedes dejar de señalar eso? ¿A mis bolas, por favor? 319 00:22:12,160 --> 00:22:15,519 Entonces, este correo electrónico mencionaba a Chantaines. pero no decía qué era. 320 00:22:15,520 --> 00:22:18,359 No. No, no. Sólo dijo que era muy, muy importante. 321 00:22:18,360 --> 00:22:21,879 Eso, eh, nadie lo descubrió nunca. Y luego me arrestaron. 322 00:22:21,880 --> 00:22:25,239 Pero luego, cuando estaba en prisión en Libia, Le envié un mensaje al señor Cross. 323 00:22:25,240 --> 00:22:28,279 Dije eso, "Si no me sacas de la cárcel, 324 00:22:28,280 --> 00:22:31,800 Te contaré todo lo que sé Sobre Chantaines." ¡Y funcionó! 325 00:22:32,560 --> 00:22:34,039 - ¿Entonces fue un farol? - Sí. 326 00:22:34,040 --> 00:22:37,519 Todo fue un engaño. la fuga de la prisión, 327 00:22:37,520 --> 00:22:40,679 La gente que disparó era... ¿Nunca tuviste idea de lo que significaba? 328 00:22:40,680 --> 00:22:42,919 No. Lo único que sé es que todavía estoy vivo. 329 00:22:42,920 --> 00:22:46,559 ¿Y si no fuera por esta palabra? Chantaines, yo... yo no lo sería. 330 00:22:46,560 --> 00:22:48,639 Bueno, ¿de qué carajo sirves? 331 00:22:48,640 --> 00:22:49,760 ¡No! 332 00:23:04,080 --> 00:23:06,079 -¿Luka? -Necesitamos encontrarnos. 333 00:23:06,080 --> 00:23:08,440 - ¿Dónde estás? - Tengo la computadora portátil de Damian. 334 00:23:08,960 --> 00:23:10,159 ¿¡Qué cómo?! 335 00:23:10,160 --> 00:23:14,039 No importa. Es, eh... hay contraseñas... 336 00:23:14,040 --> 00:23:18,679 Está bien, mira, eh, estoy... estoy en Atenas, Pero está lleno de policías. 337 00:23:18,680 --> 00:23:20,800 Necesito salir de aquí. ¿Dónde estás? 338 00:23:21,880 --> 00:23:23,999 En algún lugar cerca de la frontera con Albania. 339 00:23:24,000 --> 00:23:28,360 Está bien. Necesito un lugar. accesible en coche, en algún lugar remoto. 340 00:23:29,160 --> 00:23:31,039 ¿En algún lugar del norte de Grecia quizás? 341 00:23:31,040 --> 00:23:33,240 Sí, sí, ¿tienes algún lugar? 342 00:23:34,080 --> 00:23:35,119 Tienes que prometerlo 343 00:23:35,120 --> 00:23:36,279 comportarse. 344 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 ¿Qué... qué quieres decir con "comportarte"? 345 00:23:38,600 --> 00:23:39,519 Promesa. 346 00:23:39,520 --> 00:23:41,519 ¡Sí! Sí, está bien... joder. 347 00:23:41,520 --> 00:23:43,359 Me portaré bien. Mira, solo... 348 00:23:43,360 --> 00:23:46,680 solo, eh... envíame la dirección por mensaje de texto, ¿de acuerdo? Tengo que irme. 349 00:23:47,360 --> 00:23:51,360 Bueno... parece que podría ser así, eh, después de todo, tienen su utilidad. 350 00:23:51,840 --> 00:23:52,919 Bueno, vamos. 351 00:23:52,920 --> 00:23:54,439 - Bueno. - Vamos. 352 00:23:54,440 --> 00:23:55,679 - Bueno. - Está bien. Vámonos. 353 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 - Sí. Sí. - Rollo. 354 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 Vuelvo enseguida. 355 00:25:23,240 --> 00:25:24,400 ¿Qué estás haciendo? 356 00:25:25,520 --> 00:25:26,519 ¡¿Qué estás haciendo?! 357 00:25:26,520 --> 00:25:28,519 ¿Porque tienes dibujos míos? 358 00:25:28,520 --> 00:25:30,080 ¿Sabes? He estado... 359 00:25:31,000 --> 00:25:36,719 Tenía muchas ganas de verte desde hace mucho... Hace mucho tiempo, Eddie, y no pude... 360 00:25:36,720 --> 00:25:38,240 ¿Por qué? 361 00:25:40,200 --> 00:25:43,039 Está bien. Cuando lleguemos a la casa segura. con tu mamá... 362 00:25:43,040 --> 00:25:44,840 ¡No, basta! ¡Basta! 363 00:25:45,600 --> 00:25:48,440 Dime la verdad. Dime qué carajo está pasando aquí. 364 00:25:50,120 --> 00:25:51,200 Tu padre... 365 00:25:52,840 --> 00:25:54,240 Él te ama mucho. 366 00:25:55,280 --> 00:25:57,639 Y se aseguró Que te cuidaron. 367 00:25:57,640 --> 00:25:59,839 ¿Te refieres al fondo fiduciario... Anvil Assets? 368 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 -Sí. Eso era todo lo que podía hacer. -No entiendo por qué... 369 00:26:03,800 --> 00:26:05,279 ¿Nunca ha estado en contacto? 370 00:26:05,280 --> 00:26:07,479 Bueno eso es lo que quería tu mamá. 371 00:26:07,480 --> 00:26:08,720 ¿Por qué? 372 00:26:10,280 --> 00:26:12,479 La llamaré. Nos está esperando. ¿Verdad? ¿Dónde está tu teléfono? 373 00:26:12,480 --> 00:26:14,279 Esto es... ¡Alto! ¡No! 374 00:26:14,280 --> 00:26:15,320 ¡Detén eso! 375 00:26:16,600 --> 00:26:20,479 ¡Tu mamá no nos espera! Tu mamá no nos espera, ¿de acuerdo? 376 00:26:20,480 --> 00:26:22,920 No es ella. Es él. 377 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Es tu papá. 378 00:26:27,800 --> 00:26:28,799 ¿Mi papá? 379 00:26:28,800 --> 00:26:29,880 Sí. 380 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 - Oh. - Sí. 381 00:26:34,400 --> 00:26:37,599 ¿Ray está esperando en la casa segura? 382 00:26:37,600 --> 00:26:39,839 Sí, no quería decírtelo. 383 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 Porque él quería Para explicártelo todo. 384 00:26:44,240 --> 00:26:46,800 Ray te lo contará todo. 385 00:26:48,800 --> 00:26:51,120 Excepto que dijiste que su maldito nombre era Roy. 386 00:26:53,000 --> 00:26:55,679 Slavo está enfermo y yo tengo síndrome del intestino irritable. 387 00:26:55,680 --> 00:26:56,999 ¿Qué puedo ofrecerte? 388 00:26:57,000 --> 00:26:58,760 Diesel. Llénala. 389 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 Eddie... ¡Edward! 390 00:27:07,000 --> 00:27:08,119 Creo que esto es un... 391 00:27:08,120 --> 00:27:09,479 Es algo bueno. 392 00:27:09,480 --> 00:27:12,719 ¿Qué? Que mis dos hijos, ¿Sabes qué es lo peor que he hecho? 393 00:27:12,720 --> 00:27:16,079 Tú y tu hermana nunca pensarán de tu madre, que te adoraba, 394 00:27:16,080 --> 00:27:18,159 ¿De la misma manera otra vez? 395 00:27:18,160 --> 00:27:20,440 Dijiste Chantaines Necesitaba ser protegido. 396 00:27:22,080 --> 00:27:23,439 Ahora entiendo por qué. 397 00:27:23,440 --> 00:27:25,720 Mira, yo... yo... yo... lo entiendo. Eso es lo que estoy diciendo. 398 00:27:26,200 --> 00:27:28,079 Y te lo digo, soy tu hombre. 399 00:27:28,080 --> 00:27:31,039 Di un paso al frente cuando el tipo lo intentó. para dispararte, y lo estoy haciendo ahora. 400 00:27:31,040 --> 00:27:32,679 ¿De acuerdo? No irás a la cárcel. 401 00:27:32,680 --> 00:27:36,599 Oye, nadie va a escuchar. ¿Algo sobre esto? 402 00:27:36,600 --> 00:27:37,879 Ya es demasiado tarde. 403 00:27:37,880 --> 00:27:41,160 Puedo comunicarme con Kayla. Ella está enojada ahora, pero ella... 404 00:27:43,000 --> 00:27:46,359 Ella no le hará eso a la memoria de mamá. Para ti. Realmente lo creo. 405 00:27:46,360 --> 00:27:48,919 Es más complicado que sólo de tu hermana... 406 00:27:48,920 --> 00:27:51,000 Este, eh... ¿el chico Jasper? 407 00:27:53,040 --> 00:27:53,920 Oh sí. 408 00:27:56,120 --> 00:27:58,200 ¡La gran E está en esta mierda! 409 00:27:59,600 --> 00:28:00,639 Ese soy yo. 410 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 El gran E. Ezra. 411 00:28:03,400 --> 00:28:05,119 ¿De qué estás hablando? 412 00:28:05,120 --> 00:28:06,240 Esto, eh... 413 00:28:07,000 --> 00:28:10,400 Este chico Jasper llamó, diciendo que sabía sobre Chantaines. 414 00:28:11,200 --> 00:28:12,440 Así que hice una llamada. 415 00:28:12,800 --> 00:28:13,880 Para que lo sacaran. 416 00:28:15,920 --> 00:28:16,759 Eh, 417 00:28:16,760 --> 00:28:19,120 pero eso, eh... eso, eh, 418 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Salió un poco mal... 419 00:28:22,760 --> 00:28:24,199 '¿Un poco mal?' 420 00:28:24,200 --> 00:28:28,679 Sí, es un poco complicado, eh... Julie y Edward estaban allí y... 421 00:28:28,680 --> 00:28:30,399 y Jasper se escapó 422 00:28:30,400 --> 00:28:33,000 y la persona que contraté está... muerta. 423 00:28:33,720 --> 00:28:36,200 Yo...yo sé dónde... ¿Dónde está Jasper ahora? 424 00:28:36,960 --> 00:28:38,000 Entonces... 425 00:28:38,680 --> 00:28:40,359 ...consigue a tus muchachos de Blacknall... 426 00:28:40,360 --> 00:28:42,120 eh, seguir el rastro 427 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 Porque él... No pudo haber llegado tan lejos. 428 00:28:45,440 --> 00:28:46,880 ¿Cómo lo haces, Ezra? 429 00:28:48,000 --> 00:28:50,959 ¿Cómo te giras? ¿Todo lo que tocas es mierda? 430 00:28:50,960 --> 00:28:52,359 Podemos arreglar esto. 431 00:28:52,360 --> 00:28:55,000 Yo... yo... yo puedo. Yo... yo te cubro las espaldas... 432 00:28:55,760 --> 00:28:57,080 Quizás sea mi culpa. 433 00:28:58,480 --> 00:29:01,400 Después de que tu madre murió Me sumergí de lleno en mi trabajo. 434 00:29:04,120 --> 00:29:06,919 Cuando te vi a ti y a tu hermana tratando de compensar, 435 00:29:06,920 --> 00:29:08,599 Te lo dije, eras inteligente. 436 00:29:08,600 --> 00:29:10,800 Capaz...podría lograr cualquier cosa. 437 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 Pero tú eres, y siempre has sido... 438 00:29:15,440 --> 00:29:17,319 un narcisista insulso y egocéntrico 439 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 con el intelectual capacidad de una ameba. 440 00:29:21,840 --> 00:29:23,879 Me equivoqué... yo... tomé... 441 00:29:23,880 --> 00:29:26,319 Tomé la iniciativa, por... para ti, para la familia... 442 00:29:26,320 --> 00:29:27,759 Podrías haber venido a mí 443 00:29:27,760 --> 00:29:30,000 pero decidiste manejarlo tú mismo. 444 00:29:31,600 --> 00:29:32,720 Apuesto a que estabas drogado. 445 00:29:33,960 --> 00:29:35,159 ¿Estoy en lo cierto? 446 00:29:35,160 --> 00:29:37,639 Y luego pusiste en peligro al prometido de Kayla. 447 00:29:37,640 --> 00:29:39,439 Oh, ex, o... no sé. 448 00:29:39,440 --> 00:29:41,679 Es... es complicado. 449 00:29:41,680 --> 00:29:45,159 Contigo siempre pasa lo mismo ¿no? Todo es sólo una gran broma. 450 00:29:45,160 --> 00:29:48,119 Nunca se te ocurre que un cagón como tú nunca podría, 451 00:29:48,120 --> 00:29:51,560 Nunca podrán dar un paso al frente y dirigir el negocio. 452 00:29:52,800 --> 00:29:53,760 Eso no es... 453 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 No quieres decir eso. 454 00:29:57,120 --> 00:30:01,039 Mis expectativas sobre ti, Ezra, Nunca he estado alto. 455 00:30:01,040 --> 00:30:04,159 Y sin embargo, de alguna manera, imposiblemente, Has urdido 456 00:30:04,160 --> 00:30:06,480 para decepcionarme espectacularmente. 457 00:30:08,720 --> 00:30:10,360 ¡Sal de mi vista! 458 00:30:48,880 --> 00:30:49,959 Lucas. 459 00:30:49,960 --> 00:30:51,400 -Lo lograste... - Sí. 460 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 ¿Cómo lo conseguiste? 461 00:30:54,520 --> 00:30:55,839 Mejor no te lo digo 462 00:30:55,840 --> 00:30:57,520 Sí, ese suele ser mi mantra. 463 00:30:59,680 --> 00:31:00,999 ¿Estás bien? 464 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Sí, sí, es, eh... sólo un rasguño. 465 00:31:05,480 --> 00:31:07,919 Edward se fue. Alguien se lo llevó. 466 00:31:07,920 --> 00:31:09,519 Oh, mierda. ¿Quién? 467 00:31:09,520 --> 00:31:10,800 Sí, yo... no lo sé. 468 00:31:11,200 --> 00:31:13,879 Espero que la computadora portátil de Damian me ayudará a descubrirlo. 469 00:31:13,880 --> 00:31:16,159 Traje a un nerd para ayudar con el cifrado. 470 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 ¡Hola! 471 00:31:20,640 --> 00:31:23,479 Vale, soy Jasper de Voogdt y, eh... 472 00:31:23,480 --> 00:31:26,199 ¿Por qué no me lo dijiste? ¿lo trajiste? 473 00:31:26,200 --> 00:31:27,719 Bueno... ¿es un problema? 474 00:31:27,720 --> 00:31:29,079 ¡Esta es la casa de mi madre! 475 00:31:29,080 --> 00:31:32,199 Oh... por eso lo dijiste ¡Tengo que portarme bien! 476 00:31:32,200 --> 00:31:35,359 Le dije que estaba de paso con un amigo por la noche... 477 00:31:35,360 --> 00:31:37,239 ¡No aparecer con un hombre sin dedos! 478 00:31:37,240 --> 00:31:38,999 Tengo dedos, tengo algunos. 479 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Y te lo dije ¡Que necesitaba un lugar remoto! 480 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 Soy una mujer buscada por el amor de Dios. 481 00:31:48,120 --> 00:31:51,120 Mira, mi madre, Ella no mira las noticias. 482 00:31:51,560 --> 00:31:53,000 Y su vista es... ¡ppfft! 483 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 Te daré mi camisa para cubrir la sangre. 484 00:31:55,920 --> 00:31:57,560 A menos que tengas una mejor idea. 485 00:31:58,480 --> 00:32:00,560 Eh, bueno, supongo que no. 486 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Bueno. 487 00:32:05,720 --> 00:32:08,359 Tú, ve por la parte de atrás. y esperanos, ¿eh? 488 00:32:08,360 --> 00:32:09,440 Bueno. 489 00:32:10,480 --> 00:32:14,679 ¡Mi querido niño! ¡Ha pasado demasiado tiempo! 490 00:32:14,680 --> 00:32:19,079 Por supuesto que puedes quedarte, esta es tu casa. 491 00:32:19,080 --> 00:32:21,479 ¡Quédate tanto tiempo como quieras! 492 00:32:21,480 --> 00:32:23,279 Sólo nos quedaremos una noche. 493 00:32:23,280 --> 00:32:25,279 Ella es Julie. 494 00:32:25,280 --> 00:32:28,320 -Julie, hola! - Hola. 495 00:32:37,720 --> 00:32:40,600 ¡Qué bonito! ¡Bien hecho, Luka! 496 00:32:41,720 --> 00:32:44,319 Entonces ¿durméis juntos? 497 00:32:44,320 --> 00:32:48,720 ¡Mamá! Vamos, somos amigos. Solo amigos. 498 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 Y ella habla griego. 499 00:32:52,200 --> 00:32:53,959 ¡Oh! ¡Tú... tú hablas griego! 500 00:32:53,960 --> 00:32:55,319 Sí. Sí, lo hago... 501 00:32:55,320 --> 00:32:58,399 Solo amigos. Me tengo que ir. 502 00:32:58,400 --> 00:32:59,679 ¿Ahora? 503 00:32:59,680 --> 00:33:01,559 Esto no puede esperar, ¿verdad, Luka? 504 00:33:01,560 --> 00:33:02,880 Sólo bajando las escaleras. 505 00:33:04,800 --> 00:33:06,120 Cuidado con la cabeza. 506 00:33:10,200 --> 00:33:12,119 -¿Habéis tenido alguna discusión? - ¡Mamá! 507 00:33:12,120 --> 00:33:16,640 ¿Y por qué está tan delgada? ¿No la alimentas? 508 00:33:21,800 --> 00:33:23,879 ¿Estamos bien...aquí abajo? 509 00:33:23,880 --> 00:33:26,160 Mi madre ya no baja por aquí. 510 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 Las escaleras son demasiado empinadas. 511 00:33:28,480 --> 00:33:29,880 Estaremos bien, ¿eh? 512 00:33:37,520 --> 00:33:40,039 Entonces, el, eh... El tipo que solía ser dueño de esta computadora portátil 513 00:33:40,040 --> 00:33:41,919 Mantuvo un registro de cada golpe pagado, 514 00:33:41,920 --> 00:33:43,079 Él siempre lo arregló. 515 00:33:43,080 --> 00:33:45,319 Quiero que rompas todas las contraseñas que tenía 516 00:33:45,320 --> 00:33:47,159 y quiero que encuentres esa información. 517 00:33:47,160 --> 00:33:48,080 Bueno. 518 00:33:51,160 --> 00:33:52,040 Bien... 519 00:33:55,480 --> 00:33:57,040 Es un... es un disquete. 520 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Bueno. 521 00:34:02,120 --> 00:34:04,399 Por esto me pagas. 522 00:34:04,400 --> 00:34:07,160 Mira, no nos pongamos tontos. Por esto, te dejaré vivir. 523 00:34:09,880 --> 00:34:11,600 Está bien. Gracias. 524 00:34:13,960 --> 00:34:14,920 Ey. 525 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Sí. 526 00:34:25,040 --> 00:34:26,640 Quizás no debería habértelo dicho. 527 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 Desearía poder regresar yo mismo... 528 00:34:33,080 --> 00:34:34,640 Pero quizás esto sea algo bueno. 529 00:34:35,720 --> 00:34:37,280 Podemos sacar la verdad a la luz. 530 00:34:39,480 --> 00:34:41,040 No somos nuestros padres, Ez. 531 00:34:42,720 --> 00:34:44,120 Podemos hacerlo mejor 532 00:34:44,800 --> 00:34:46,200 Y podemos ser mejores. 533 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 En realidad, sólo estoy redactando un correo electrónico. 534 00:34:51,080 --> 00:34:54,199 Tengo que encontrar a alguien que me ayude. Yo contaré la verdadera historia. 535 00:34:54,200 --> 00:34:56,800 - Pero, sí. - No es... no es eso. 536 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 ¿Qué? 537 00:34:59,960 --> 00:35:01,200 Es, eh... 538 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 eh... 539 00:35:05,120 --> 00:35:06,360 No lo entenderías. 540 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Pruébame. 541 00:35:18,320 --> 00:35:19,840 ¿Kayla, Ezra? 542 00:35:27,480 --> 00:35:28,360 ¿Papá? 543 00:35:30,680 --> 00:35:31,520 ¿Papá? 544 00:35:34,080 --> 00:35:36,680 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás? ¡Parado ahí! ¡Llama a una ambulancia! 545 00:36:24,840 --> 00:36:28,960 Silencio, pequeño bebé, no digas ni una palabra 546 00:36:30,640 --> 00:36:34,880 Mamá te va a comprar un ruiseñor 547 00:36:36,560 --> 00:36:41,040 Y si ese sinsonte no canta 548 00:36:42,800 --> 00:36:47,920 Mamá te va a comprar un anillo de diamantes. 549 00:36:54,640 --> 00:36:56,440 ¡No tan delgada! 550 00:36:57,960 --> 00:36:59,359 ¡Aléjate! ¡Puedo hacerlo! 551 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 Como quieras. 552 00:37:12,960 --> 00:37:14,159 ¡Ten cuidado! 553 00:37:14,160 --> 00:37:17,919 Soy carnicero, literalmente corto cosas... 554 00:37:17,920 --> 00:37:19,320 ...para mi trabajo. 555 00:37:22,080 --> 00:37:26,520 Quieres que no me preocupe por ti, ¿Pequeña albóndiga? 556 00:37:27,400 --> 00:37:30,640 ¡También podríamos pedirle al sol que no salga! 557 00:37:35,800 --> 00:37:37,040 Consigue algo para beber. 558 00:37:37,960 --> 00:37:38,800 No. 559 00:37:39,360 --> 00:37:41,999 No, yo soy, eh... Podría ir a acostarme un rato. 560 00:37:42,000 --> 00:37:43,359 Debes tener hambre. 561 00:37:43,360 --> 00:37:45,999 - No. No, estoy bien. -Tienes que cuidarte-- 562 00:37:46,000 --> 00:37:47,160 ¡Dije que estoy bien! 563 00:37:48,800 --> 00:37:51,919 Dale algo de carne a tu novia, Luka. 564 00:37:51,920 --> 00:37:53,360 No mi novia. 565 00:37:54,760 --> 00:37:57,959 ¿Me lo estás diciendo? ¿No sientes nada por ella? 566 00:37:57,960 --> 00:38:00,440 ¿Y ella no siente nada por ti? 567 00:38:02,240 --> 00:38:05,440 Una madre lo sabe. 568 00:38:09,560 --> 00:38:11,319 Oh, maldita sea... 569 00:38:11,320 --> 00:38:12,439 Él estará bien. 570 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 Por aquí, por favor. 571 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 Lo mantendrán bajo observación, ¿de acuerdo? 572 00:38:19,640 --> 00:38:21,079 Todo esto es culpa mía. 573 00:38:21,080 --> 00:38:22,640 Lo presioné demasiado. 574 00:38:24,200 --> 00:38:27,599 Le dije que quería decirle la verdad, y publicar un comunicado 575 00:38:27,600 --> 00:38:31,280 sobre toda la mierda que él y mamá hicieron... Obviamente fue demasiado para él. 576 00:38:35,480 --> 00:38:36,519 ¿Dijo algo? 577 00:38:36,520 --> 00:38:37,600 ¿Hmm? 578 00:38:38,200 --> 00:38:40,040 Bueno, estabas con él. Justo antes de que sucediera. 579 00:38:41,200 --> 00:38:43,039 ¿De qué estaban hablando? 580 00:38:43,040 --> 00:38:46,480 Eh, él estaba hablando de... ¡Qué decepción colosal soy! 581 00:38:47,560 --> 00:38:49,639 - Joder. ¿En serio? - Sí. 582 00:38:49,640 --> 00:38:51,799 Sólo déjame tenerlo. Sólo cañones dobles. 583 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 Me pateó en las nueces y siguió pateando. 584 00:38:55,240 --> 00:38:56,560 Eso es raro. 585 00:38:57,400 --> 00:39:00,999 Creí que eran mejores amigos. ¿Después de que pasó todo ese asunto del pistolero? 586 00:39:01,000 --> 00:39:03,640 Yo también lo pensé. Solo lo intentaba. Para ayudar, solo intento... 587 00:39:04,120 --> 00:39:05,400 Averigua cuál es su desastre... 588 00:39:06,360 --> 00:39:07,920 Y así me lo agradeció. 589 00:39:14,120 --> 00:39:15,200 ¿Qué ocurre? 590 00:39:17,120 --> 00:39:18,399 ¿Qué es? 591 00:39:18,400 --> 00:39:20,080 Le di un golpe a ese tipo Jasper. 592 00:39:20,920 --> 00:39:23,639 Quería que papá viera que yo pudiera dar un paso adelante, yo estaba... 593 00:39:23,640 --> 00:39:24,879 Estaba jodidamente drogado 594 00:39:24,880 --> 00:39:27,400 Cómo lo sabes ¿Cómo ponerle un golpe a alguien? 595 00:39:28,560 --> 00:39:30,959 Por favor no me lo digas que contactaste a la mamá de Ed. 596 00:39:30,960 --> 00:39:32,760 ¡No! ¡Claro que no! No, solo... 597 00:39:34,080 --> 00:39:35,479 Era su tía. 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,720 -Espera, ¿de qué estás hablando? - María. 599 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 Ella, eh... 600 00:39:40,120 --> 00:39:41,520 Ella vino a la recaudación de fondos. 601 00:39:42,000 --> 00:39:45,480 Ella me dio una tarjeta y... Y hice la llamada, Ed estaba allí, 602 00:39:46,200 --> 00:39:48,560 - él y Julie... - Pero está bien ¿verdad? 603 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 ¡Sí... sí! Sí. Quiero decir... Quiero decir, creo... 604 00:39:52,240 --> 00:39:53,720 ¿Estas bromeando, carajo? 605 00:39:54,440 --> 00:39:57,799 ¿Crees? ¿Crees que está bien? ¿Y ahora decides decírmelo? 606 00:39:57,800 --> 00:40:00,119 ¡Pasaron muchas otras locuras! 607 00:40:00,120 --> 00:40:01,799 Sí, bueno, ¡Ed es mi familia, Ez! 608 00:40:01,800 --> 00:40:03,319 ¿Qué? ¿Qué somos? 609 00:40:03,320 --> 00:40:04,560 ¿Qué, quieres que elija? 610 00:40:06,840 --> 00:40:10,759 Parece que ya lo tienes, Entonces, ¿por qué no te largas? 611 00:40:10,760 --> 00:40:12,080 y estaré aquí. 612 00:40:13,560 --> 00:40:16,880 Por muy cruel que haya sido papá contigo, Realmente no fue suficiente. 613 00:40:27,160 --> 00:40:28,679 ¿Cuánto tiempo más va a tardar esto? 614 00:40:28,680 --> 00:40:32,879 -No mucho más. -Sí, lo dijiste hace media hora. 615 00:40:32,880 --> 00:40:36,960 Sí, bueno, yo... yo solía tener diez dedos, ¿ahora es...? 616 00:40:38,440 --> 00:40:39,720 No es eso... 617 00:40:40,520 --> 00:40:44,239 ¿Qué? No, me refiero al... al cifrado. Aquí, es... es muy serio. 618 00:40:44,240 --> 00:40:48,920 Lo hago mal, y el disco duro se borra solo. 619 00:40:50,000 --> 00:40:54,799 ¿Ves? Digo, no soy un hombre valiente, Quizás ni siquiera sea un buen hombre, ¿pero esto? 620 00:40:54,800 --> 00:40:59,120 Esto es lo que hago. Así que, haga lo que haga falta. 621 00:41:24,760 --> 00:41:26,320 Aquí tiene. 622 00:41:30,680 --> 00:41:32,320 Tu mamá debe pensar que soy una perra. 623 00:41:33,280 --> 00:41:34,680 Ella piensa que tienes hambre. 624 00:41:36,120 --> 00:41:37,280 Puede que tenga razón. 625 00:41:43,480 --> 00:41:45,120 Siento que todo esto es culpa mía. 626 00:41:45,800 --> 00:41:46,920 Eso no es verdad 627 00:41:47,640 --> 00:41:49,600 ¿Qué pasa si no puedo encontrar a Edward? 628 00:41:50,360 --> 00:41:51,560 Lo harás, ¿eh? 629 00:41:53,640 --> 00:41:54,479 Lo haremos. 630 00:41:54,480 --> 00:41:57,720 Si lo hacemos... cuando... cuando lo hagamos, ¿entonces qué? 631 00:41:58,960 --> 00:42:02,679 ¿Y si por algún milagro pudiéramos...? superar esta mierda, 632 00:42:02,680 --> 00:42:06,560 y ya nadie intenta matarnos y volvemos a nuestras vidas normales... 633 00:42:08,400 --> 00:42:10,080 ¿Qué significa entonces? ¿Qué significa eso? 634 00:42:12,160 --> 00:42:14,920 Yo... yo no entiendo. 635 00:42:16,960 --> 00:42:20,000 Edward... fue un accidente. 636 00:42:21,200 --> 00:42:25,360 No estaba preparado y desde entonces... Todo esto ha sido una mierda. 637 00:42:29,080 --> 00:42:31,680 Lo mantuve alejado de su padre. Porque quería protegerlo. 638 00:42:33,800 --> 00:42:34,880 Tal vez yo... 639 00:42:35,560 --> 00:42:37,600 Tal vez debería haber sido honesto con él, 640 00:42:38,360 --> 00:42:42,200 Incluso si eso significaba que él... me odiaba, a la mierda... 641 00:42:43,760 --> 00:42:44,840 Así sea. 642 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 Nunca he sido un... 643 00:42:47,840 --> 00:42:49,400 una madre natural. 644 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 No estaba destinado a serlo. 645 00:42:54,000 --> 00:42:55,759 Habría estado mejor con alguien más. 646 00:42:55,760 --> 00:42:57,239 No lo sabes 647 00:42:57,240 --> 00:43:00,559 No sé cómo ser lo que es, que él... él quiere que yo sea. 648 00:43:00,560 --> 00:43:03,400 Todo lo que podemos hacer... 649 00:43:05,040 --> 00:43:06,240 es intentar 650 00:43:06,840 --> 00:43:08,040 Todos nosotros. 651 00:43:10,400 --> 00:43:12,040 Lo que importa es que lo ames. 652 00:43:13,440 --> 00:43:14,879 Inténtalo, por una vez, 653 00:43:14,880 --> 00:43:17,119 ser un poco más amable contigo mismo. 654 00:43:17,120 --> 00:43:19,520 ¿Hm? Para verte a ti mismo... 655 00:43:20,640 --> 00:43:22,360 Como otros podrían verte. 656 00:43:26,440 --> 00:43:27,560 ¿Cuales otros? 657 00:43:29,760 --> 00:43:31,040 Bueno, yo, por ejemplo. 658 00:43:42,520 --> 00:43:43,559 Julia... 659 00:43:43,560 --> 00:43:45,279 Oh Dios mío, gracias a Dios que lo recogiste. 660 00:43:45,280 --> 00:43:47,879 - ¿Qué ocurre? - Acabo de enterarme de lo de Atenas. 661 00:43:47,880 --> 00:43:49,160 ¿Ed está bien? 662 00:43:49,640 --> 00:43:50,520 No. 663 00:43:51,040 --> 00:43:52,520 No. Alguien se lo llevó. 664 00:43:53,080 --> 00:43:55,199 - ¿Qué? - Bueno, podrías preguntarle a tu papá. 665 00:43:55,200 --> 00:43:57,799 No. No, no fue él. Fue mi hermano. 666 00:43:57,800 --> 00:44:01,359 No hubiera pensado que el señor Abs Era capaz de organizar un golpe. 667 00:44:01,360 --> 00:44:05,520 No... no, la única razón por la que sabía cómo... Es porque conoció a la tía de Ed en una fiesta. 668 00:44:07,200 --> 00:44:08,760 Edward no tiene una tía. 669 00:44:09,360 --> 00:44:10,759 Entonces, ¿quién carajo era ella? 670 00:44:10,760 --> 00:44:12,319 Yo... no lo sé. 671 00:44:12,320 --> 00:44:15,599 Eh, pero... yo... yo tengo el... La computadora portátil que estábamos buscando. 672 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 Quizás haya un... un nombre allí, Alguien que pueda arrojar algo de luz... 673 00:44:20,280 --> 00:44:21,480 Te llamaré luego. 674 00:44:25,600 --> 00:44:29,199 ¡Un hombre con una sola mano! 675 00:44:29,200 --> 00:44:31,079 Sí, ¡no te acerques más! 676 00:44:31,080 --> 00:44:33,799 - Cálmate. -Estoy tranquilo, he hecho lo que me pediste. 677 00:44:33,800 --> 00:44:36,359 Ahora tengo acceso completo a la computadora portátil. 678 00:44:36,360 --> 00:44:38,959 Pero no te daré nada Antes de garantizarme 679 00:44:38,960 --> 00:44:41,119 mi seguridad y un poco de dinero. 680 00:44:41,120 --> 00:44:43,839 -Te lo dije, no tengo dinero. - Simplemente entrégalo. 681 00:44:43,840 --> 00:44:45,079 ¿Sabes cómo se llama esto? 682 00:44:45,080 --> 00:44:46,199 ¿Jodidamente estúpido? 683 00:44:46,200 --> 00:44:48,320 No, es una destrucción mutua asegurada. 684 00:44:49,080 --> 00:44:50,399 Si intentas algo divertido, 685 00:44:50,400 --> 00:44:53,759 Presionaré este botón y todo el disco duro desapareció. 686 00:44:53,760 --> 00:44:56,720 Es un absoluto milagro que tú habrían sobrevivido tanto tiempo como tú. 687 00:44:59,120 --> 00:45:00,039 ¡Argh! 688 00:45:00,040 --> 00:45:03,240 Está bien, está bien, lo conozco. 689 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 - ¿Lo conoces? - ¡Sí! 690 00:45:10,440 --> 00:45:11,360 Desafortunadamente. 691 00:45:12,240 --> 00:45:13,400 Oh... 692 00:45:20,520 --> 00:45:21,840 ¿Está todo listo para partir? 693 00:45:22,520 --> 00:45:24,600 Sí, te están esperando. 694 00:45:42,520 --> 00:45:44,480 Bueno, logré calmar a mi madre. 695 00:45:45,840 --> 00:45:47,240 Ella no estaba muy contenta. 696 00:45:48,520 --> 00:45:49,720 ¿Qué hacemos con él? 697 00:45:50,680 --> 00:45:51,800 Él nos metió dentro. 698 00:45:53,600 --> 00:45:55,600 - Todos los trabajos que he realizado. -¿Julia? 699 00:45:56,200 --> 00:46:00,639 No hay... ninguna mención de Chantaines, no... Cruz. 700 00:46:00,640 --> 00:46:02,400 -¿Julia? - ¿Qué? 701 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 Oh, no me importa, deshazte de él, joder. 702 00:46:07,280 --> 00:46:09,080 ¿Qué? ¿Qué? 703 00:46:10,720 --> 00:46:11,999 ¡No espere! ¡No, por favor! 704 00:46:12,000 --> 00:46:15,400 Tengo otras habilidades, soy... Sé cosas... 705 00:46:26,160 --> 00:46:30,399 Déjame contarte sobre... Un pequeño y agradable escondite 706 00:46:30,400 --> 00:46:32,440 en el campo albanés. 707 00:46:33,320 --> 00:46:34,360 Coge tus cosas 708 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 Albania. 709 00:46:37,520 --> 00:46:39,560 - Bueno. - Allí estarás a salvo... 710 00:46:46,280 --> 00:46:47,199 Ey. 711 00:46:47,200 --> 00:46:49,640 - Ahora estoy frente a la computadora portátil. - ¿Y? 712 00:46:50,160 --> 00:46:52,600 Bueno, no hay nada sobre Chantaines, 713 00:46:53,200 --> 00:46:55,439 o Cruz, no... no hay impactos. 714 00:46:55,440 --> 00:46:57,359 Eh, vale, ¿qué tal, eh...? 715 00:46:57,360 --> 00:46:59,519 ¿El nombre de mi mamá es Leila? 716 00:46:59,520 --> 00:47:01,160 LEILA 717 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 No, 718 00:47:04,400 --> 00:47:05,640 Nada. ¿Por qué... por qué tu mamá? 719 00:47:07,880 --> 00:47:08,800 Yo, eh... 720 00:47:10,040 --> 00:47:11,680 Descubrí lo que es Chantaine. 721 00:47:12,400 --> 00:47:14,079 Eh, entonces... 722 00:47:14,080 --> 00:47:15,959 Cuando la empresa empezó, 723 00:47:15,960 --> 00:47:18,239 Mi mamá y mi papá se metieron en algunos problemas. 724 00:47:18,240 --> 00:47:21,839 Necesitaban dinero. Así que lo consiguieron de un tipo muy sospechoso. 725 00:47:21,840 --> 00:47:23,039 Un traficante de armas. 726 00:47:23,040 --> 00:47:27,680 Se volvió codicioso cuando la empresa despegó, y mi mamá y mi papá... pensaron que... 727 00:47:29,360 --> 00:47:30,279 Deberían simplemente... 728 00:47:30,280 --> 00:47:31,919 erm, bórralo. 729 00:47:31,920 --> 00:47:33,199 Así que ellos... 730 00:47:33,200 --> 00:47:34,920 contrató a un asesino para matarlo. 731 00:47:35,480 --> 00:47:37,559 ¿Y el nombre del traficante de armas era Chantaines? 732 00:47:37,560 --> 00:47:40,760 No, eh, eso fue sólo el... nombre clave que usaron. 733 00:47:42,560 --> 00:47:47,519 Chantaines era el nombre del jodido caniche francés de mi mamá. 734 00:47:47,520 --> 00:47:51,319 Entonces, supongo que Ed no es el único. con una familia desastrosa. 735 00:47:51,320 --> 00:47:54,799 Bueno, quiero decir, estoy... desesperado aquí... 736 00:47:54,800 --> 00:47:56,040 Pero, eh... 737 00:48:01,400 --> 00:48:02,920 Bueno, mierda. 738 00:48:05,400 --> 00:48:06,600 ¿Julia? 739 00:48:07,200 --> 00:48:08,399 Funcionó. 740 00:48:08,400 --> 00:48:09,480 ¿Qué es? 741 00:48:11,040 --> 00:48:11,920 Yo, eh... 742 00:48:12,720 --> 00:48:15,519 Recuerdo este trabajo. El caniche francés. 743 00:48:15,520 --> 00:48:16,440 S... 744 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 España. 745 00:48:18,920 --> 00:48:20,280 1994. 746 00:48:34,160 --> 00:48:35,000 Listo. 747 00:48:35,680 --> 00:48:36,640 Cinco minutos. 748 00:48:38,280 --> 00:48:39,360 Hace tres décadas, 749 00:48:39,920 --> 00:48:42,719 Damian me consiguió un trabajo, Sacar un objetivo en España. 750 00:48:42,720 --> 00:48:47,000 El objetivo era algún pedazo de mierda. traficante de armas llamado Jean-Luc Bertrand. 751 00:48:50,040 --> 00:48:53,040 Resultó que Jean-Luc no estaba solo. 752 00:48:53,880 --> 00:48:55,960 Después de que terminé... 753 00:48:56,360 --> 00:48:58,199 Eh... pensé que ese era el final. 754 00:48:58,200 --> 00:49:01,679 Estaba a punto de irme. Cuando escuché algo. 755 00:49:01,680 --> 00:49:04,640 Y yo, eh... me di cuenta de su... 756 00:49:05,880 --> 00:49:07,280 Su familia estaba con él. 757 00:49:24,760 --> 00:49:25,880 Ay dios mío. 758 00:49:26,400 --> 00:49:27,519 ¿Qué es? 759 00:49:27,520 --> 00:49:28,840 ¿Julia? 760 00:49:29,800 --> 00:49:32,520 "Llevaré a Edward a casa. Nos vemos pronto." 761 00:49:32,960 --> 00:49:34,079 ¿Hogar? 762 00:49:34,080 --> 00:49:35,120 En España. 763 00:49:35,960 --> 00:49:37,640 Ahí estaba el trabajo original. 764 00:49:38,960 --> 00:49:40,560 Pero ¿qué significa esto, hogar? 765 00:49:42,920 --> 00:49:44,600 Julie ¿quién es esta mujer? 766 00:49:50,680 --> 00:49:52,400 Creo que ella podría ser la mamá de Edward. 766 00:49:53,305 --> 00:50:53,772 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm