1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,720 --> 00:00:48,600
MASACRE EN QUÍOS
3
00:00:52,360 --> 00:00:57,320
21 MUERTOS EN LA BODA
4
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
Es de muy buena calidad.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,280
Yo solía tener
Algo similar en mi tienda.
6
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
¿Cercano?
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,999
Una isla en el sur.
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,519
Ah, ya veo. ¿Entonces regresaste?
9
00:02:00,520 --> 00:02:04,680
No. Ya no hay nada para mí.
10
00:02:08,560 --> 00:02:09,559
¿Cuánto cuesta?
11
00:02:09,560 --> 00:02:10,600
¿Para el cordero?
12
00:02:11,720 --> 00:02:13,120
Por eso...
13
00:02:22,400 --> 00:02:23,999
¡¡Mierda!!
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
- ¡Oh! ¡Mi tobillo! Ah.
- ¡Vamos!
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,600
¿Estás bien?
16
00:02:35,640 --> 00:02:37,360
-Ah.
- Vamos. Vamos.
17
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Apurarse.
18
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Vamos.
19
00:03:01,200 --> 00:03:02,839
Se dirigen al aparcamiento.
20
00:03:02,840 --> 00:03:04,080
No dejes que salgan.
21
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
Hay más.
22
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
Hay más.
23
00:03:33,440 --> 00:03:34,879
Confirmar posiciones.
24
00:03:34,880 --> 00:03:37,200
Sureste, conjunto.
25
00:03:46,120 --> 00:03:47,480
¡Mierda!
26
00:04:11,080 --> 00:04:12,760
Bastardo. Esta maldita cosa.
27
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
Bueno.
28
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
¿Qué?
29
00:04:31,760 --> 00:04:32,920
Ve por ese camino.
30
00:04:33,920 --> 00:04:34,760
Shhh.
31
00:04:37,480 --> 00:04:38,320
Vamos.
32
00:04:43,480 --> 00:04:44,360
Mierda...
33
00:04:44,800 --> 00:04:45,759
- Oh Dios...
- Vamos.
34
00:04:45,760 --> 00:04:46,680
¡Mamá!
35
00:04:48,080 --> 00:04:49,160
¡Jesús!
36
00:04:52,400 --> 00:04:53,640
¡Ponte detrás de mí!
37
00:04:55,120 --> 00:04:59,159
Esta bien, cuando te digo, ve a la salida, ¿de acuerdo?
Nos vemos afuera.
38
00:04:59,160 --> 00:05:00,439
¿Qué pasa contigo?
39
00:05:00,440 --> 00:05:01,360
Bueno...
40
00:05:03,240 --> 00:05:04,120
¡Ahora!
41
00:05:19,360 --> 00:05:21,319
- ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! ¡No! ¡No!
- ¡No!
42
00:05:21,320 --> 00:05:23,119
- ¡Por favor no disparen!
- No. No dispares.
43
00:05:23,120 --> 00:05:24,399
¡por favor!
44
00:05:24,400 --> 00:05:25,320
¡Mierda!
45
00:05:28,280 --> 00:05:29,279
¡Eh, tú!
46
00:05:29,280 --> 00:05:31,039
- Ven conmigo.
- ¿Qué?
47
00:05:31,040 --> 00:05:33,479
Sube al coche, me envía tu mamá.
48
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
A menos que... ¿quieres quedarte?
49
00:06:07,720 --> 00:06:09,119
-¿Dónde está Edward?
- ¿Qué?
50
00:06:09,120 --> 00:06:11,199
- ¿Dónde está?
- Bueno, se fue con el coche...
51
00:06:11,200 --> 00:06:12,840
se fue con...con una mujer.
52
00:06:19,600 --> 00:06:20,560
¿Quién es?
53
00:06:21,440 --> 00:06:22,680
¿Dónde está mi hijo?
54
00:06:23,480 --> 00:06:25,439
Tu equipo está muerto.
55
00:06:25,440 --> 00:06:27,999
Si no me dices donde
¿Qué coño es mi hijo?
56
00:06:28,000 --> 00:06:29,640
Voy a ir por ti después.
57
00:06:34,400 --> 00:06:36,679
¿Qué mujer? ¿Qué pasa con la mujer?
58
00:06:36,680 --> 00:06:39,119
No lo sé, no lo sé.
Era una mujer americana.
59
00:06:39,120 --> 00:06:40,759
Quizás ella era australiana.
60
00:06:40,760 --> 00:06:43,319
- ¡Cuéntame sobre el coche!
-El coche...era un coche grande.
61
00:06:43,320 --> 00:06:45,639
-Negro oscuro...¡Azul!
-¿Qué...color, marca, modelo?
62
00:06:45,640 --> 00:06:48,599
¡No conozco el modelo!
La gente disparaba... ¡todo el tiempo!
63
00:06:48,600 --> 00:06:50,319
- Joder. Está bien.
- No sé.
64
00:06:50,320 --> 00:06:52,319
Vamos a llevarte a un lugar agradable y tranquilo.
65
00:06:52,320 --> 00:06:54,159
Para que puedas calmarte, carajo.
66
00:06:54,160 --> 00:06:56,440
y empieza a serme útil. ¿De acuerdo?
67
00:07:03,080 --> 00:07:06,040
No puedo decirte cuántas veces
Quería quemar esa cosa.
68
00:07:07,720 --> 00:07:09,520
Simplemente no pude animarme a hacerlo.
69
00:07:10,360 --> 00:07:12,560
Fue lo último
Tu madre alguna vez me dejó.
70
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
¿Su maldita nota de suicidio?
71
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Las veces que me he sentido lo suficientemente fuerte
tirarlo al fuego...
72
00:07:20,960 --> 00:07:22,000
Por esto es.
73
00:07:22,400 --> 00:07:23,960
La forma en que me miras.
74
00:07:27,360 --> 00:07:29,239
Ella se suicidó por tu culpa.
75
00:07:29,240 --> 00:07:31,960
Sabes que eso no es verdad, Kayla.
Has leído la carta.
76
00:07:32,720 --> 00:07:36,480
- Voy a necesitarlo de vuelta, por cierto.
- Sí... Por supuesto que sí.
77
00:07:36,920 --> 00:07:39,759
¿Qué? Entonces simplemente...
volver a nuestras vidas y fingir
78
00:07:39,760 --> 00:07:41,720
¿Nada de esta mierda pasó nunca?
79
00:07:42,320 --> 00:07:43,879
Hay contexto, es importante.
80
00:07:43,880 --> 00:07:45,079
Para entender...
81
00:07:45,080 --> 00:07:47,200
¿Crees que el mundo lo entendería?
82
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
¿Y si esta mierda saliera a la luz?
83
00:07:50,640 --> 00:07:51,600
No...
84
00:08:02,400 --> 00:08:04,839
Nosotros...tenemos que regresar.
85
00:08:04,840 --> 00:08:06,679
- Mi mamá, a ver si todavía está...
- Ella estará bien.
86
00:08:06,680 --> 00:08:09,799
-Sabes que puede cuidar de sí misma.
- ¿Qué pasa... qué pasa con Kayla?
87
00:08:09,800 --> 00:08:11,759
Si esta gente puede encontrarme en Atenas...
88
00:08:11,760 --> 00:08:13,359
Ella se está asegurando de que está bien.
89
00:08:13,360 --> 00:08:15,839
Por eso me envió.
Para asegurarnos de que estás a salvo.
90
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
Oh...
91
00:08:17,800 --> 00:08:18,680
Mierda...
92
00:08:23,920 --> 00:08:25,000
¿Quién eres tú?
93
00:08:26,200 --> 00:08:27,120
Yo soy tu tia
94
00:08:29,400 --> 00:08:30,279
Sí...
95
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
Lo sé. Tienes algunas preguntas.
96
00:08:34,080 --> 00:08:36,839
Lo siento mucho
Así es como finalmente nos encontraremos.
97
00:08:36,840 --> 00:08:40,039
Lo siento, pero...qué...
¿Se supone que simplemente debo confiar en ti?
98
00:08:40,040 --> 00:08:42,599
Está bien. Escucha, nos reuniremos con tu mamá.
99
00:08:42,600 --> 00:08:46,199
en una casa segura, en las afueras de la ciudad.
Ella te lo explicará todo entonces.
100
00:08:46,200 --> 00:08:47,800
Simplemente detén el auto ahora mismo.
101
00:08:52,440 --> 00:08:55,640
Si quieres arriesgarte ahí fuera,
No voy a detenerte.
102
00:08:56,120 --> 00:08:57,680
Pero realmente desearía que no lo hicieras.
103
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
M... mi tía.
104
00:09:03,000 --> 00:09:05,119
Sí.
105
00:09:05,120 --> 00:09:07,040
Mi hermano...tu papá.
106
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
¿Podemos ir?
107
00:09:11,480 --> 00:09:14,640
Cuanto más rápido lleguemos a la casa segura,
Cuanto más rápido podamos hablar realmente.
108
00:09:15,280 --> 00:09:17,320
- ¿Bueno?
- Bueno.
109
00:09:43,600 --> 00:09:44,559
¿Sí?
110
00:09:44,560 --> 00:09:46,039
Localizamos a De Voogdt.
111
00:09:46,040 --> 00:09:48,519
Fue visto por última vez
en la zona portuaria de Trípoli.
112
00:09:48,520 --> 00:09:51,160
Sospechamos que abordó
un barco en Trípoli, Libia.
113
00:09:51,800 --> 00:09:52,640
¿Y?
114
00:09:54,440 --> 00:09:57,399
El rastro se enfrió.
No sabemos a dónde fue después de eso.
115
00:09:57,400 --> 00:09:59,719
Pero tenemos hombres sobre el terreno,
No pasará mucho tiempo antes
116
00:09:59,720 --> 00:10:01,280
- nosotros atrapamos...
- Así que la cagaste.
117
00:10:01,760 --> 00:10:02,760
De nuevo.
118
00:10:03,160 --> 00:10:04,919
¿Eso es lo que intentas decirme?
119
00:10:04,920 --> 00:10:07,439
Nos estamos comprometiendo
todos los recursos disponibles...
120
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
Esto no es lo que necesitaba. Hoy no.
121
00:11:03,920 --> 00:11:06,080
Te veías mejor la última vez que te vi.
122
00:11:07,120 --> 00:11:08,360
Ah...
123
00:11:09,000 --> 00:11:10,359
Me alegro de que hayas vuelto.
124
00:11:10,360 --> 00:11:12,199
Vamos a llevarme a un hospital.
125
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
No me importas una mierda.
126
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
Sólo me importa encontrarlos
que vino a mi isla.
127
00:11:18,280 --> 00:11:20,959
Las personas que mataron a mis amigos.
y se alejó como si nada.
128
00:11:20,960 --> 00:11:23,959
-¿Quiénes eran?
- ¿Cómo carajos voy a saberlo?
129
00:11:23,960 --> 00:11:27,639
La computadora portátil tuya.
Todos tus contactos, toda tu mierda sucia.
130
00:11:27,640 --> 00:11:28,839
Es un lugar para empezar.
131
00:11:28,840 --> 00:11:30,279
Ya se fue, te lo dije.
132
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
No me mientas.
133
00:11:35,480 --> 00:11:38,080
Nunca has hecho nada
Así en tu vida.
134
00:11:39,560 --> 00:11:40,400
No.
135
00:11:42,360 --> 00:11:43,400
Pero la gente cambia.
136
00:11:44,080 --> 00:11:45,120
Argh.
137
00:11:45,760 --> 00:11:46,879
¡Argh!
138
00:11:46,880 --> 00:11:47,960
Está bien, escucha...
139
00:11:48,680 --> 00:11:52,079
Esa computadora portátil... tiene todos los clientes,
nombre y número.
140
00:11:52,080 --> 00:11:54,919
Si se sale,
Hay una larga lista de personas
141
00:11:54,920 --> 00:11:57,080
¿Quién me matará por permitir que esto suceda?
142
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
Puedo hacer esto rápido y sin dolor.
143
00:12:01,240 --> 00:12:04,520
Esa larga lista de personas... no lo harán.
144
00:12:16,400 --> 00:12:17,399
Tómalo.
145
00:12:17,400 --> 00:12:19,280
De todas formas, tengo copias.
146
00:12:19,960 --> 00:12:21,599
¿Qué has hecho con ellos?
147
00:12:21,600 --> 00:12:22,519
Nada.
148
00:12:22,520 --> 00:12:23,560
Todavía.
149
00:12:24,040 --> 00:12:26,999
No puede ser fácil para ti
decidir si me envían a prisión,
150
00:12:27,000 --> 00:12:29,519
y cagar en la memoria de tu madre
al mismo tiempo.
151
00:12:29,520 --> 00:12:30,759
No hables de ella.
152
00:12:30,760 --> 00:12:32,480
Lo hicimos juntos, Kayla.
153
00:12:33,520 --> 00:12:36,559
Tomamos una muy, muy mala decisión,
154
00:12:36,560 --> 00:12:38,800
y ella no podía vivir
con las consecuencias.
155
00:12:39,240 --> 00:12:41,600
No pasa un día sin que piense en ello.
156
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
Pero ella es tan culpable como yo.
157
00:12:45,480 --> 00:12:47,359
¿Estas tratando de hacerme sentir mejor?
158
00:12:47,360 --> 00:12:50,560
-Estoy tratando de ayudarte a entender.
- ¿Entonces no vas a la cárcel?
159
00:12:50,960 --> 00:12:52,840
Para que no te vuelvas loco.
160
00:12:53,440 --> 00:12:55,720
Por eso no quería que lo supieras nunca.
161
00:12:56,520 --> 00:12:58,720
Es una carga
No deberías haber tenido que soportarlo.
162
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
Ahora...
163
00:13:07,240 --> 00:13:09,480
¿Quieres saber sobre?
¿La palabra 'Chantaines'?
164
00:13:12,000 --> 00:13:14,079
Bueno, no tengo
¿Hay muchas opciones, no?
165
00:13:14,080 --> 00:13:17,359
Chantaines era el nombre de
El pequeño caniche francés que tenía tu madre.
166
00:13:17,360 --> 00:13:20,840
-Pensé que eras alérgico a los perros.
-Lo soy. Pero ella los adoraba.
167
00:13:21,360 --> 00:13:23,959
Pasamos nuestra luna de miel en Francia,
No muy lejos de aquí,
168
00:13:23,960 --> 00:13:27,199
y ella se obsesionó
con esta mermelada de naranja
169
00:13:27,200 --> 00:13:28,520
llamados 'Chantaines'.
170
00:13:29,400 --> 00:13:31,520
Entonces, cuando tuvimos un perro...
171
00:13:32,520 --> 00:13:35,440
Esto no se trata de ti ni de mamá,
Se trata de hacer lo correcto.
172
00:13:36,880 --> 00:13:40,120
¿No es más importante para nuestra familia?
¿No ocultar esto más?
173
00:13:41,280 --> 00:13:43,480
Tu madre te amaba. Yo te amo.
174
00:13:44,080 --> 00:13:46,959
Pero tenemos defectos
y seres humanos jodidos,
175
00:13:46,960 --> 00:13:50,240
Tú y tu hermano sois todo
alguna vez estuvimos bien en el mundo.
176
00:13:51,400 --> 00:13:52,680
Así que piensa en ello.
177
00:13:54,720 --> 00:13:56,240
Antes de que lo explotes todo.
178
00:14:12,080 --> 00:14:15,279
Cejas. Sus... ¿sus cejas?
179
00:14:15,280 --> 00:14:19,039
Sí, oh, totalmente.
Los de tu papá son exactamente iguales.
180
00:14:19,040 --> 00:14:20,120
¿Son?
181
00:14:22,640 --> 00:14:23,519
Él está vivo.
182
00:14:23,520 --> 00:14:24,680
Oh, joder.
183
00:14:25,560 --> 00:14:26,480
Control.
184
00:14:31,640 --> 00:14:32,840
¿Crees que eso es para mí?
185
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
Tendrás que meterte en el maletero.
186
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
¿Qué?
187
00:14:39,240 --> 00:14:40,279
Soy claustrofóbico.
188
00:14:40,280 --> 00:14:42,800
Las prisiones son una puta mierda
También eres claustrofóbico, Eddie.
189
00:14:44,520 --> 00:14:48,079
Tú vas a entrar ahí, yo voy a...
Habla dulcemente para pasar a través del guardia...
190
00:14:48,080 --> 00:14:51,439
Sí. Sí, es solo que, eh...
Acabo de conocerte.
191
00:14:51,440 --> 00:14:55,719
Y, eh... lo siento, sólo porque lo dices.
Conoces a mi padre, yo... yo no...
192
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
Tienes una marca de nacimiento en forma de L,
193
00:14:58,000 --> 00:14:59,120
en tu tobillo izquierdo.
194
00:15:00,200 --> 00:15:01,040
¿Mmm?
195
00:15:01,840 --> 00:15:04,560
La última vez que te vi,
Tenías un año pero...
196
00:15:05,280 --> 00:15:06,960
Estoy bastante seguro de que todavía lo tienes.
197
00:15:08,800 --> 00:15:10,520
Está bien. Está bien.
198
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Aquí vamos...
199
00:15:44,840 --> 00:15:45,679
Hola.
200
00:15:45,680 --> 00:15:47,279
¿Permiso de conducir?
201
00:15:47,280 --> 00:15:49,479
- Lo lamento.
- ¿Permiso de conducir?
202
00:15:49,480 --> 00:15:51,320
Ah, sí. Por supuesto.
203
00:15:55,760 --> 00:15:57,040
Ahi tienes.
204
00:15:58,040 --> 00:15:58,879
¿Americano?
205
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
Sí.
206
00:16:00,760 --> 00:16:01,959
¿Adónde vas?
207
00:16:01,960 --> 00:16:03,200
Bueno, Keratea.
208
00:16:03,800 --> 00:16:05,479
Mi... mi hermana, ella...
209
00:16:05,480 --> 00:16:07,839
Me mudé a Grecia por el clima y...
210
00:16:07,840 --> 00:16:10,599
Ella entró en trabajo de parto esta mañana.
211
00:16:10,600 --> 00:16:14,079
¿Iba a exceso de velocidad? Sí...
Ha sido una mañana muy estresante,
212
00:16:14,080 --> 00:16:16,599
- Lo siento mucho...
- No. Controles de seguridad.
213
00:16:16,600 --> 00:16:18,440
Ah, ah.
214
00:16:19,000 --> 00:16:21,160
Eh, soy su compañera de parto.
215
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
y ella es madre soltera, así que yo...
Realmente tengo que estar allí...
216
00:16:36,120 --> 00:16:37,119
¡Mira a este tipo!
217
00:16:37,120 --> 00:16:39,079
- Argh...
- ¡Qué pequeño!
218
00:16:39,080 --> 00:16:42,399
Precioso. Oh, mira eso,
219
00:16:42,400 --> 00:16:44,120
se parece mucho a ti
220
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
Entonces, ¿estoy... estoy listo para ir?
221
00:16:47,800 --> 00:16:48,679
Por supuesto.
222
00:16:48,680 --> 00:16:49,840
Ah, gracias.
223
00:16:50,720 --> 00:16:51,560
Pero...
224
00:16:51,880 --> 00:16:53,240
Necesito revisar el maletero.
225
00:16:54,440 --> 00:16:55,720
Procedimiento, ya sabes...
226
00:16:57,480 --> 00:16:58,320
Seguro.
227
00:16:58,880 --> 00:17:01,400
Déjame simplemente... abrir esto.
228
00:17:17,640 --> 00:17:19,160
¿Puedes ayudarme a atar esto?
229
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Me dejas aquí para morir...
230
00:17:24,000 --> 00:17:25,679
No es mejor...
231
00:17:25,680 --> 00:17:26,880
que hacerlo usted mismo.
232
00:17:29,560 --> 00:17:31,399
¡Mi sangre seguirá en tus manos!
233
00:17:31,400 --> 00:17:32,639
¿Puedes vivir con eso?
234
00:17:32,640 --> 00:17:33,560
¿Mmm?
235
00:17:34,400 --> 00:17:35,280
La amiga de Julie.
236
00:17:36,840 --> 00:17:37,960
¿La amiga de Julie?
237
00:17:39,040 --> 00:17:40,200
¡Regresar!
238
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
¡Seamos amigos!
239
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
Hola.
240
00:18:00,760 --> 00:18:03,600
¿Crees que alguna vez hay una buena razón?
¿por decir una mentira?
241
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
¿Qué?
242
00:18:06,840 --> 00:18:08,599
Sí... Olvidé a quién le estaba preguntando.
243
00:18:08,600 --> 00:18:11,639
Probablemente me dirías que la tierra es plana.
Si conseguiste lo que querías.
244
00:18:11,640 --> 00:18:14,199
- Sí, todo el mundo miente, Kayla.
- ¡No, no lo son!
245
00:18:14,200 --> 00:18:15,399
No.
246
00:18:15,400 --> 00:18:17,919
Mira, recuerda
Cuando Raffy fue atropellado por un coche,
247
00:18:17,920 --> 00:18:21,839
y me dijiste que papá lo vendió
¿Entonces estaría enojado en lugar de triste?
248
00:18:21,840 --> 00:18:23,480
Sí, tenías como ocho años.
249
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Hay diferentes tipos de mentiras,
Eso es todo lo que digo.
250
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
¿Qué clase de mentira es ésta?
251
00:18:31,760 --> 00:18:34,040
- ¿Eso es...?
- Sí...
252
00:18:35,520 --> 00:18:36,640
Léalo usted mismo.
253
00:18:37,200 --> 00:18:38,319
Adelante. Tómalo.
254
00:18:38,320 --> 00:18:42,759
Sí, papá me lo dijo, ¿sabes?
Para mantener... todo lo que esto sea en secreto.
255
00:18:42,760 --> 00:18:43,679
Él en realidad...
256
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
Él confía en mí.
257
00:18:45,560 --> 00:18:48,680
Oh, ¿cuándo vas a...?
¿Dejar de rogar por su aprobación?
258
00:18:49,320 --> 00:18:51,199
Él nunca te pondrá a cargo.
259
00:18:51,200 --> 00:18:52,839
Sigues bailando para él.
260
00:18:52,840 --> 00:18:55,079
Haciendo todas estas cosas
para tratar de impresionarlo.
261
00:18:55,080 --> 00:18:57,479
¿Qué te hace deshacerte de mí?
Ahora no reconocerás esto.
262
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
Justo...
263
00:18:59,640 --> 00:19:00,600
Léelo.
264
00:19:05,960 --> 00:19:06,800
Bien.
265
00:19:08,240 --> 00:19:09,360
Lo leeré para ti.
266
00:19:09,720 --> 00:19:10,560
Sentarse.
267
00:19:12,280 --> 00:19:13,520
He hecho copias de ello.
268
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
¿Por quién me tomas?
269
00:19:17,520 --> 00:19:19,160
N-no respondas eso.
270
00:19:29,360 --> 00:19:30,600
Te daré algo de espacio.
271
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
Ven a buscarme cuando estés listo para hablar.
272
00:19:51,760 --> 00:19:52,640
Bueno.
273
00:19:54,640 --> 00:19:55,879
Ver...
274
00:19:55,880 --> 00:19:58,280
Te dije
Simplemente nos dejarían pasar.
275
00:19:59,240 --> 00:20:00,320
Fácil y pan comido.
276
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Ahí tienes. ¿Estás bien?
277
00:20:03,720 --> 00:20:04,680
Sí.
278
00:20:08,280 --> 00:20:09,120
Entonces...
279
00:20:10,640 --> 00:20:11,559
mi papá.
280
00:20:11,560 --> 00:20:12,640
Roy.
281
00:20:13,520 --> 00:20:14,360
Roy.
282
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
No lo puedo entender.
283
00:20:18,200 --> 00:20:21,800
Crecimos en el Valle.
Soleado sur de California.
284
00:20:22,320 --> 00:20:24,879
Para ser sincero,
Tu papá fue un poco idiota conmigo
285
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
Cuando éramos pequeños,
Pero probablemente no fue un paseo por el parque.
286
00:20:28,480 --> 00:20:30,159
Bueno pero ¿quién es él?
287
00:20:30,160 --> 00:20:32,039
Eso es lo que estoy tratando de decirte.
288
00:20:32,040 --> 00:20:34,439
No, quiero decir,
¿Por qué mi madre lo mantuvo en secreto?
289
00:20:34,440 --> 00:20:37,839
¿Cómo se conocieron? ¿Es él la razón?
¿La gente sigue disparándonos?
290
00:20:37,840 --> 00:20:40,199
Eddie, hay cosas
Tu mamá no me quería
291
00:20:40,200 --> 00:20:42,879
para hablar contigo sobre
Ella quiere estar allí para explicarlo.
292
00:20:42,880 --> 00:20:46,240
Cierto. Ella acaba de decidirse.
¿Quiere abrirse?
293
00:20:47,080 --> 00:20:49,719
Realmente quiero decírtelo.
Pero le prometí a tu mamá.
294
00:20:49,720 --> 00:20:52,399
Cierto. He pasado 30 años.
mantenerse en la oscuridad.
295
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
¿Qué son unas cuantas horas más?
296
00:20:57,160 --> 00:20:58,319
¿Te gusta el manga?
297
00:20:58,320 --> 00:21:00,440
¿Sabes... quién es Eren Yeager?
298
00:21:01,240 --> 00:21:02,080
No.
299
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
Bueno.
300
00:21:04,440 --> 00:21:08,239
Eren es un personaje de Ataque a los Titanes.
301
00:21:08,240 --> 00:21:12,239
Se le ve como un monstruo.
por el resto del mundo.
302
00:21:12,240 --> 00:21:17,319
Pero desde su perspectiva,
Él apenas se está convirtiendo en quien realmente es.
303
00:21:17,320 --> 00:21:22,880
- Lo siento, no te entiendo muy bien...
- ¡Su misión no es la venganza, es la libertad!
304
00:21:23,520 --> 00:21:26,399
Así que antes de juzgar a una persona,
Tienes que entenderlos.
305
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Qué están intentando hacer y por qué.
306
00:21:29,960 --> 00:21:31,520
Cuando escuchas la verdad...
307
00:21:32,080 --> 00:21:33,280
¿Recuerdas eso?
308
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
- Está bien.
- Bueno...
309
00:21:46,840 --> 00:21:47,760
Bueno.
310
00:21:48,480 --> 00:21:50,039
- ¿Qué?
- Chantaines.
311
00:21:50,040 --> 00:21:51,199
Yo... yo... no lo sé...
312
00:21:51,200 --> 00:21:53,479
Alguien te sacó de apuros
de una maldita prisión libia
313
00:21:53,480 --> 00:21:58,359
- Para hacerte hablar y no tienes idea.
- Escucha. Soy el jefe de TI de CGM.
314
00:21:58,360 --> 00:22:01,959
Y yo, eh, miro a mi jefe,
Aaron Cross', correo electrónico,
315
00:22:01,960 --> 00:22:04,119
y mencionó esta palabra
316
00:22:04,120 --> 00:22:08,879
Y decía que nadie podría descubrirlo jamás.
Entonces... lo chantajeé.
317
00:22:08,880 --> 00:22:09,799
Bueno.
318
00:22:09,800 --> 00:22:12,159
¿Puedes dejar de señalar eso?
¿A mis bolas, por favor?
319
00:22:12,160 --> 00:22:15,519
Entonces, este correo electrónico mencionaba a Chantaines.
pero no decía qué era.
320
00:22:15,520 --> 00:22:18,359
No. No, no.
Sólo dijo que era muy, muy importante.
321
00:22:18,360 --> 00:22:21,879
Eso, eh, nadie lo descubrió nunca.
Y luego me arrestaron.
322
00:22:21,880 --> 00:22:25,239
Pero luego, cuando estaba en prisión en Libia,
Le envié un mensaje al señor Cross.
323
00:22:25,240 --> 00:22:28,279
Dije eso,
"Si no me sacas de la cárcel,
324
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
Te contaré todo lo que sé
Sobre Chantaines." ¡Y funcionó!
325
00:22:32,560 --> 00:22:34,039
- ¿Entonces fue un farol?
- Sí.
326
00:22:34,040 --> 00:22:37,519
Todo fue un engaño.
la fuga de la prisión,
327
00:22:37,520 --> 00:22:40,679
La gente que disparó era...
¿Nunca tuviste idea de lo que significaba?
328
00:22:40,680 --> 00:22:42,919
No. Lo único que sé es que todavía estoy vivo.
329
00:22:42,920 --> 00:22:46,559
¿Y si no fuera por esta palabra?
Chantaines, yo... yo no lo sería.
330
00:22:46,560 --> 00:22:48,639
Bueno, ¿de qué carajo sirves?
331
00:22:48,640 --> 00:22:49,760
¡No!
332
00:23:04,080 --> 00:23:06,079
-¿Luka?
-Necesitamos encontrarnos.
333
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
- ¿Dónde estás?
- Tengo la computadora portátil de Damian.
334
00:23:08,960 --> 00:23:10,159
¿¡Qué cómo?!
335
00:23:10,160 --> 00:23:14,039
No importa.
Es, eh... hay contraseñas...
336
00:23:14,040 --> 00:23:18,679
Está bien, mira, eh, estoy... estoy en Atenas,
Pero está lleno de policías.
337
00:23:18,680 --> 00:23:20,800
Necesito salir de aquí. ¿Dónde estás?
338
00:23:21,880 --> 00:23:23,999
En algún lugar cerca de la frontera con Albania.
339
00:23:24,000 --> 00:23:28,360
Está bien. Necesito un lugar.
accesible en coche, en algún lugar remoto.
340
00:23:29,160 --> 00:23:31,039
¿En algún lugar del norte de Grecia quizás?
341
00:23:31,040 --> 00:23:33,240
Sí, sí, ¿tienes algún lugar?
342
00:23:34,080 --> 00:23:35,119
Tienes que prometerlo
343
00:23:35,120 --> 00:23:36,279
comportarse.
344
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
¿Qué... qué quieres decir con "comportarte"?
345
00:23:38,600 --> 00:23:39,519
Promesa.
346
00:23:39,520 --> 00:23:41,519
¡Sí! Sí, está bien... joder.
347
00:23:41,520 --> 00:23:43,359
Me portaré bien. Mira, solo...
348
00:23:43,360 --> 00:23:46,680
solo, eh... envíame la dirección por mensaje de texto, ¿de acuerdo?
Tengo que irme.
349
00:23:47,360 --> 00:23:51,360
Bueno... parece que podría ser así,
eh, después de todo, tienen su utilidad.
350
00:23:51,840 --> 00:23:52,919
Bueno, vamos.
351
00:23:52,920 --> 00:23:54,439
- Bueno.
- Vamos.
352
00:23:54,440 --> 00:23:55,679
- Bueno.
- Está bien. Vámonos.
353
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
- Sí. Sí.
- Rollo.
354
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
Vuelvo enseguida.
355
00:25:23,240 --> 00:25:24,400
¿Qué estás haciendo?
356
00:25:25,520 --> 00:25:26,519
¡¿Qué estás haciendo?!
357
00:25:26,520 --> 00:25:28,519
¿Porque tienes dibujos míos?
358
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
¿Sabes? He estado...
359
00:25:31,000 --> 00:25:36,719
Tenía muchas ganas de verte desde hace mucho...
Hace mucho tiempo, Eddie, y no pude...
360
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
¿Por qué?
361
00:25:40,200 --> 00:25:43,039
Está bien. Cuando lleguemos a la casa segura.
con tu mamá...
362
00:25:43,040 --> 00:25:44,840
¡No, basta! ¡Basta!
363
00:25:45,600 --> 00:25:48,440
Dime la verdad.
Dime qué carajo está pasando aquí.
364
00:25:50,120 --> 00:25:51,200
Tu padre...
365
00:25:52,840 --> 00:25:54,240
Él te ama mucho.
366
00:25:55,280 --> 00:25:57,639
Y se aseguró
Que te cuidaron.
367
00:25:57,640 --> 00:25:59,839
¿Te refieres al fondo fiduciario... Anvil Assets?
368
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
-Sí. Eso era todo lo que podía hacer.
-No entiendo por qué...
369
00:26:03,800 --> 00:26:05,279
¿Nunca ha estado en contacto?
370
00:26:05,280 --> 00:26:07,479
Bueno eso es lo que quería tu mamá.
371
00:26:07,480 --> 00:26:08,720
¿Por qué?
372
00:26:10,280 --> 00:26:12,479
La llamaré. Nos está esperando.
¿Verdad? ¿Dónde está tu teléfono?
373
00:26:12,480 --> 00:26:14,279
Esto es... ¡Alto! ¡No!
374
00:26:14,280 --> 00:26:15,320
¡Detén eso!
375
00:26:16,600 --> 00:26:20,479
¡Tu mamá no nos espera!
Tu mamá no nos espera, ¿de acuerdo?
376
00:26:20,480 --> 00:26:22,920
No es ella. Es él.
377
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Es tu papá.
378
00:26:27,800 --> 00:26:28,799
¿Mi papá?
379
00:26:28,800 --> 00:26:29,880
Sí.
380
00:26:30,560 --> 00:26:31,800
- Oh.
- Sí.
381
00:26:34,400 --> 00:26:37,599
¿Ray está esperando en la casa segura?
382
00:26:37,600 --> 00:26:39,839
Sí, no quería decírtelo.
383
00:26:39,840 --> 00:26:43,240
Porque él quería
Para explicártelo todo.
384
00:26:44,240 --> 00:26:46,800
Ray te lo contará todo.
385
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
Excepto que dijiste que su maldito nombre era Roy.
386
00:26:53,000 --> 00:26:55,679
Slavo está enfermo y yo tengo síndrome del intestino irritable.
387
00:26:55,680 --> 00:26:56,999
¿Qué puedo ofrecerte?
388
00:26:57,000 --> 00:26:58,760
Diesel. Llénala.
389
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
Eddie... ¡Edward!
390
00:27:07,000 --> 00:27:08,119
Creo que esto es un...
391
00:27:08,120 --> 00:27:09,479
Es algo bueno.
392
00:27:09,480 --> 00:27:12,719
¿Qué? Que mis dos hijos,
¿Sabes qué es lo peor que he hecho?
393
00:27:12,720 --> 00:27:16,079
Tú y tu hermana nunca pensarán
de tu madre, que te adoraba,
394
00:27:16,080 --> 00:27:18,159
¿De la misma manera otra vez?
395
00:27:18,160 --> 00:27:20,440
Dijiste Chantaines
Necesitaba ser protegido.
396
00:27:22,080 --> 00:27:23,439
Ahora entiendo por qué.
397
00:27:23,440 --> 00:27:25,720
Mira, yo... yo... yo... lo entiendo.
Eso es lo que estoy diciendo.
398
00:27:26,200 --> 00:27:28,079
Y te lo digo, soy tu hombre.
399
00:27:28,080 --> 00:27:31,039
Di un paso al frente cuando el tipo lo intentó.
para dispararte, y lo estoy haciendo ahora.
400
00:27:31,040 --> 00:27:32,679
¿De acuerdo? No irás a la cárcel.
401
00:27:32,680 --> 00:27:36,599
Oye, nadie va a escuchar.
¿Algo sobre esto?
402
00:27:36,600 --> 00:27:37,879
Ya es demasiado tarde.
403
00:27:37,880 --> 00:27:41,160
Puedo comunicarme con Kayla.
Ella está enojada ahora, pero ella...
404
00:27:43,000 --> 00:27:46,359
Ella no le hará eso a la memoria de mamá.
Para ti. Realmente lo creo.
405
00:27:46,360 --> 00:27:48,919
Es más complicado
que sólo de tu hermana...
406
00:27:48,920 --> 00:27:51,000
Este, eh... ¿el chico Jasper?
407
00:27:53,040 --> 00:27:53,920
Oh sí.
408
00:27:56,120 --> 00:27:58,200
¡La gran E está en esta mierda!
409
00:27:59,600 --> 00:28:00,639
Ese soy yo.
410
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
El gran E. Ezra.
411
00:28:03,400 --> 00:28:05,119
¿De qué estás hablando?
412
00:28:05,120 --> 00:28:06,240
Esto, eh...
413
00:28:07,000 --> 00:28:10,400
Este chico Jasper llamó,
diciendo que sabía sobre Chantaines.
414
00:28:11,200 --> 00:28:12,440
Así que hice una llamada.
415
00:28:12,800 --> 00:28:13,880
Para que lo sacaran.
416
00:28:15,920 --> 00:28:16,759
Eh,
417
00:28:16,760 --> 00:28:19,120
pero eso, eh... eso, eh,
418
00:28:20,120 --> 00:28:21,480
Salió un poco mal...
419
00:28:22,760 --> 00:28:24,199
'¿Un poco mal?'
420
00:28:24,200 --> 00:28:28,679
Sí, es un poco complicado, eh...
Julie y Edward estaban allí y...
421
00:28:28,680 --> 00:28:30,399
y Jasper se escapó
422
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
y la persona que contraté está... muerta.
423
00:28:33,720 --> 00:28:36,200
Yo...yo sé dónde...
¿Dónde está Jasper ahora?
424
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
Entonces...
425
00:28:38,680 --> 00:28:40,359
...consigue a tus muchachos de Blacknall...
426
00:28:40,360 --> 00:28:42,120
eh, seguir el rastro
427
00:28:42,640 --> 00:28:44,720
Porque él...
No pudo haber llegado tan lejos.
428
00:28:45,440 --> 00:28:46,880
¿Cómo lo haces, Ezra?
429
00:28:48,000 --> 00:28:50,959
¿Cómo te giras?
¿Todo lo que tocas es mierda?
430
00:28:50,960 --> 00:28:52,359
Podemos arreglar esto.
431
00:28:52,360 --> 00:28:55,000
Yo... yo... yo puedo. Yo... yo te cubro las espaldas...
432
00:28:55,760 --> 00:28:57,080
Quizás sea mi culpa.
433
00:28:58,480 --> 00:29:01,400
Después de que tu madre murió
Me sumergí de lleno en mi trabajo.
434
00:29:04,120 --> 00:29:06,919
Cuando te vi a ti y a tu hermana
tratando de compensar,
435
00:29:06,920 --> 00:29:08,599
Te lo dije, eras inteligente.
436
00:29:08,600 --> 00:29:10,800
Capaz...podría lograr cualquier cosa.
437
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
Pero tú eres, y siempre has sido...
438
00:29:15,440 --> 00:29:17,319
un narcisista insulso y egocéntrico
439
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
con el intelectual
capacidad de una ameba.
440
00:29:21,840 --> 00:29:23,879
Me equivoqué... yo... tomé...
441
00:29:23,880 --> 00:29:26,319
Tomé la iniciativa, por...
para ti, para la familia...
442
00:29:26,320 --> 00:29:27,759
Podrías haber venido a mí
443
00:29:27,760 --> 00:29:30,000
pero decidiste manejarlo tú mismo.
444
00:29:31,600 --> 00:29:32,720
Apuesto a que estabas drogado.
445
00:29:33,960 --> 00:29:35,159
¿Estoy en lo cierto?
446
00:29:35,160 --> 00:29:37,639
Y luego pusiste en peligro al prometido de Kayla.
447
00:29:37,640 --> 00:29:39,439
Oh, ex, o... no sé.
448
00:29:39,440 --> 00:29:41,679
Es... es complicado.
449
00:29:41,680 --> 00:29:45,159
Contigo siempre pasa lo mismo ¿no?
Todo es sólo una gran broma.
450
00:29:45,160 --> 00:29:48,119
Nunca se te ocurre
que un cagón como tú nunca podría,
451
00:29:48,120 --> 00:29:51,560
Nunca podrán dar un paso al frente
y dirigir el negocio.
452
00:29:52,800 --> 00:29:53,760
Eso no es...
453
00:29:55,120 --> 00:29:56,200
No quieres decir eso.
454
00:29:57,120 --> 00:30:01,039
Mis expectativas sobre ti, Ezra,
Nunca he estado alto.
455
00:30:01,040 --> 00:30:04,159
Y sin embargo, de alguna manera, imposiblemente,
Has urdido
456
00:30:04,160 --> 00:30:06,480
para decepcionarme espectacularmente.
457
00:30:08,720 --> 00:30:10,360
¡Sal de mi vista!
458
00:30:48,880 --> 00:30:49,959
Lucas.
459
00:30:49,960 --> 00:30:51,400
-Lo lograste...
- Sí.
460
00:30:53,000 --> 00:30:54,080
¿Cómo lo conseguiste?
461
00:30:54,520 --> 00:30:55,839
Mejor no te lo digo
462
00:30:55,840 --> 00:30:57,520
Sí, ese suele ser mi mantra.
463
00:30:59,680 --> 00:31:00,999
¿Estás bien?
464
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Sí, sí, es, eh... sólo un rasguño.
465
00:31:05,480 --> 00:31:07,919
Edward se fue. Alguien se lo llevó.
466
00:31:07,920 --> 00:31:09,519
Oh, mierda. ¿Quién?
467
00:31:09,520 --> 00:31:10,800
Sí, yo... no lo sé.
468
00:31:11,200 --> 00:31:13,879
Espero que la computadora portátil de Damian
me ayudará a descubrirlo.
469
00:31:13,880 --> 00:31:16,159
Traje a un nerd
para ayudar con el cifrado.
470
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
¡Hola!
471
00:31:20,640 --> 00:31:23,479
Vale, soy Jasper de Voogdt y, eh...
472
00:31:23,480 --> 00:31:26,199
¿Por qué no me lo dijiste?
¿lo trajiste?
473
00:31:26,200 --> 00:31:27,719
Bueno... ¿es un problema?
474
00:31:27,720 --> 00:31:29,079
¡Esta es la casa de mi madre!
475
00:31:29,080 --> 00:31:32,199
Oh... por eso lo dijiste
¡Tengo que portarme bien!
476
00:31:32,200 --> 00:31:35,359
Le dije que estaba de paso
con un amigo por la noche...
477
00:31:35,360 --> 00:31:37,239
¡No aparecer con un hombre sin dedos!
478
00:31:37,240 --> 00:31:38,999
Tengo dedos, tengo algunos.
479
00:31:39,000 --> 00:31:42,240
Y te lo dije
¡Que necesitaba un lugar remoto!
480
00:31:42,920 --> 00:31:45,080
Soy una mujer buscada por el amor de Dios.
481
00:31:48,120 --> 00:31:51,120
Mira, mi madre,
Ella no mira las noticias.
482
00:31:51,560 --> 00:31:53,000
Y su vista es... ¡ppfft!
483
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
Te daré mi camisa para cubrir la sangre.
484
00:31:55,920 --> 00:31:57,560
A menos que tengas una mejor idea.
485
00:31:58,480 --> 00:32:00,560
Eh, bueno, supongo que no.
486
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Bueno.
487
00:32:05,720 --> 00:32:08,359
Tú, ve por la parte de atrás.
y esperanos, ¿eh?
488
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
Bueno.
489
00:32:10,480 --> 00:32:14,679
¡Mi querido niño! ¡Ha pasado demasiado tiempo!
490
00:32:14,680 --> 00:32:19,079
Por supuesto que puedes quedarte, esta es tu casa.
491
00:32:19,080 --> 00:32:21,479
¡Quédate tanto tiempo como quieras!
492
00:32:21,480 --> 00:32:23,279
Sólo nos quedaremos una noche.
493
00:32:23,280 --> 00:32:25,279
Ella es Julie.
494
00:32:25,280 --> 00:32:28,320
-Julie, hola!
- Hola.
495
00:32:37,720 --> 00:32:40,600
¡Qué bonito! ¡Bien hecho, Luka!
496
00:32:41,720 --> 00:32:44,319
Entonces ¿durméis juntos?
497
00:32:44,320 --> 00:32:48,720
¡Mamá! Vamos, somos amigos. Solo amigos.
498
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
Y ella habla griego.
499
00:32:52,200 --> 00:32:53,959
¡Oh! ¡Tú... tú hablas griego!
500
00:32:53,960 --> 00:32:55,319
Sí. Sí, lo hago...
501
00:32:55,320 --> 00:32:58,399
Solo amigos. Me tengo que ir.
502
00:32:58,400 --> 00:32:59,679
¿Ahora?
503
00:32:59,680 --> 00:33:01,559
Esto no puede esperar, ¿verdad, Luka?
504
00:33:01,560 --> 00:33:02,880
Sólo bajando las escaleras.
505
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
Cuidado con la cabeza.
506
00:33:10,200 --> 00:33:12,119
-¿Habéis tenido alguna discusión?
- ¡Mamá!
507
00:33:12,120 --> 00:33:16,640
¿Y por qué está tan delgada?
¿No la alimentas?
508
00:33:21,800 --> 00:33:23,879
¿Estamos bien...aquí abajo?
509
00:33:23,880 --> 00:33:26,160
Mi madre ya no baja por aquí.
510
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Las escaleras son demasiado empinadas.
511
00:33:28,480 --> 00:33:29,880
Estaremos bien, ¿eh?
512
00:33:37,520 --> 00:33:40,039
Entonces, el, eh...
El tipo que solía ser dueño de esta computadora portátil
513
00:33:40,040 --> 00:33:41,919
Mantuvo un registro de cada golpe pagado,
514
00:33:41,920 --> 00:33:43,079
Él siempre lo arregló.
515
00:33:43,080 --> 00:33:45,319
Quiero que rompas todas las contraseñas que tenía
516
00:33:45,320 --> 00:33:47,159
y quiero que encuentres esa información.
517
00:33:47,160 --> 00:33:48,080
Bueno.
518
00:33:51,160 --> 00:33:52,040
Bien...
519
00:33:55,480 --> 00:33:57,040
Es un... es un disquete.
520
00:33:59,440 --> 00:34:00,440
Bueno.
521
00:34:02,120 --> 00:34:04,399
Por esto me pagas.
522
00:34:04,400 --> 00:34:07,160
Mira, no nos pongamos tontos.
Por esto, te dejaré vivir.
523
00:34:09,880 --> 00:34:11,600
Está bien. Gracias.
524
00:34:13,960 --> 00:34:14,920
Ey.
525
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Sí.
526
00:34:25,040 --> 00:34:26,640
Quizás no debería habértelo dicho.
527
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
Desearía poder regresar yo mismo...
528
00:34:33,080 --> 00:34:34,640
Pero quizás esto sea algo bueno.
529
00:34:35,720 --> 00:34:37,280
Podemos sacar la verdad a la luz.
530
00:34:39,480 --> 00:34:41,040
No somos nuestros padres, Ez.
531
00:34:42,720 --> 00:34:44,120
Podemos hacerlo mejor
532
00:34:44,800 --> 00:34:46,200
Y podemos ser mejores.
533
00:34:47,880 --> 00:34:50,160
En realidad, sólo estoy redactando un correo electrónico.
534
00:34:51,080 --> 00:34:54,199
Tengo que encontrar a alguien que me ayude.
Yo contaré la verdadera historia.
535
00:34:54,200 --> 00:34:56,800
- Pero, sí.
- No es... no es eso.
536
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
¿Qué?
537
00:34:59,960 --> 00:35:01,200
Es, eh...
538
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
eh...
539
00:35:05,120 --> 00:35:06,360
No lo entenderías.
540
00:35:07,400 --> 00:35:08,320
Pruébame.
541
00:35:18,320 --> 00:35:19,840
¿Kayla, Ezra?
542
00:35:27,480 --> 00:35:28,360
¿Papá?
543
00:35:30,680 --> 00:35:31,520
¿Papá?
544
00:35:34,080 --> 00:35:36,680
¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás?
¡Parado ahí! ¡Llama a una ambulancia!
545
00:36:24,840 --> 00:36:28,960
Silencio, pequeño bebé, no digas ni una palabra
546
00:36:30,640 --> 00:36:34,880
Mamá te va a comprar un ruiseñor
547
00:36:36,560 --> 00:36:41,040
Y si ese sinsonte no canta
548
00:36:42,800 --> 00:36:47,920
Mamá te va a comprar un anillo de diamantes.
549
00:36:54,640 --> 00:36:56,440
¡No tan delgada!
550
00:36:57,960 --> 00:36:59,359
¡Aléjate! ¡Puedo hacerlo!
551
00:36:59,360 --> 00:37:00,640
Como quieras.
552
00:37:12,960 --> 00:37:14,159
¡Ten cuidado!
553
00:37:14,160 --> 00:37:17,919
Soy carnicero, literalmente corto cosas...
554
00:37:17,920 --> 00:37:19,320
...para mi trabajo.
555
00:37:22,080 --> 00:37:26,520
Quieres que no me preocupe por ti,
¿Pequeña albóndiga?
556
00:37:27,400 --> 00:37:30,640
¡También podríamos pedirle al sol que no salga!
557
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
Consigue algo para beber.
558
00:37:37,960 --> 00:37:38,800
No.
559
00:37:39,360 --> 00:37:41,999
No, yo soy, eh...
Podría ir a acostarme un rato.
560
00:37:42,000 --> 00:37:43,359
Debes tener hambre.
561
00:37:43,360 --> 00:37:45,999
- No. No, estoy bien.
-Tienes que cuidarte--
562
00:37:46,000 --> 00:37:47,160
¡Dije que estoy bien!
563
00:37:48,800 --> 00:37:51,919
Dale algo de carne a tu novia, Luka.
564
00:37:51,920 --> 00:37:53,360
No mi novia.
565
00:37:54,760 --> 00:37:57,959
¿Me lo estás diciendo?
¿No sientes nada por ella?
566
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
¿Y ella no siente nada por ti?
567
00:38:02,240 --> 00:38:05,440
Una madre lo sabe.
568
00:38:09,560 --> 00:38:11,319
Oh, maldita sea...
569
00:38:11,320 --> 00:38:12,439
Él estará bien.
570
00:38:12,440 --> 00:38:13,680
Por aquí, por favor.
571
00:38:16,640 --> 00:38:18,800
Lo mantendrán bajo observación, ¿de acuerdo?
572
00:38:19,640 --> 00:38:21,079
Todo esto es culpa mía.
573
00:38:21,080 --> 00:38:22,640
Lo presioné demasiado.
574
00:38:24,200 --> 00:38:27,599
Le dije que quería decirle la verdad,
y publicar un comunicado
575
00:38:27,600 --> 00:38:31,280
sobre toda la mierda que él y mamá hicieron...
Obviamente fue demasiado para él.
576
00:38:35,480 --> 00:38:36,519
¿Dijo algo?
577
00:38:36,520 --> 00:38:37,600
¿Hmm?
578
00:38:38,200 --> 00:38:40,040
Bueno, estabas con él.
Justo antes de que sucediera.
579
00:38:41,200 --> 00:38:43,039
¿De qué estaban hablando?
580
00:38:43,040 --> 00:38:46,480
Eh, él estaba hablando de...
¡Qué decepción colosal soy!
581
00:38:47,560 --> 00:38:49,639
- Joder. ¿En serio?
- Sí.
582
00:38:49,640 --> 00:38:51,799
Sólo déjame tenerlo.
Sólo cañones dobles.
583
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
Me pateó en las nueces
y siguió pateando.
584
00:38:55,240 --> 00:38:56,560
Eso es raro.
585
00:38:57,400 --> 00:39:00,999
Creí que eran mejores amigos.
¿Después de que pasó todo ese asunto del pistolero?
586
00:39:01,000 --> 00:39:03,640
Yo también lo pensé. Solo lo intentaba.
Para ayudar, solo intento...
587
00:39:04,120 --> 00:39:05,400
Averigua cuál es su desastre...
588
00:39:06,360 --> 00:39:07,920
Y así me lo agradeció.
589
00:39:14,120 --> 00:39:15,200
¿Qué ocurre?
590
00:39:17,120 --> 00:39:18,399
¿Qué es?
591
00:39:18,400 --> 00:39:20,080
Le di un golpe a ese tipo Jasper.
592
00:39:20,920 --> 00:39:23,639
Quería que papá viera
que yo pudiera dar un paso adelante, yo estaba...
593
00:39:23,640 --> 00:39:24,879
Estaba jodidamente drogado
594
00:39:24,880 --> 00:39:27,400
Cómo lo sabes
¿Cómo ponerle un golpe a alguien?
595
00:39:28,560 --> 00:39:30,959
Por favor no me lo digas
que contactaste a la mamá de Ed.
596
00:39:30,960 --> 00:39:32,760
¡No! ¡Claro que no! No, solo...
597
00:39:34,080 --> 00:39:35,479
Era su tía.
598
00:39:35,480 --> 00:39:37,720
-Espera, ¿de qué estás hablando?
- María.
599
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
Ella, eh...
600
00:39:40,120 --> 00:39:41,520
Ella vino a la recaudación de fondos.
601
00:39:42,000 --> 00:39:45,480
Ella me dio una tarjeta y...
Y hice la llamada, Ed estaba allí,
602
00:39:46,200 --> 00:39:48,560
- él y Julie...
- Pero está bien ¿verdad?
603
00:39:49,000 --> 00:39:51,760
¡Sí... sí! Sí. Quiero decir...
Quiero decir, creo...
604
00:39:52,240 --> 00:39:53,720
¿Estas bromeando, carajo?
605
00:39:54,440 --> 00:39:57,799
¿Crees? ¿Crees que está bien?
¿Y ahora decides decírmelo?
606
00:39:57,800 --> 00:40:00,119
¡Pasaron muchas otras locuras!
607
00:40:00,120 --> 00:40:01,799
Sí, bueno, ¡Ed es mi familia, Ez!
608
00:40:01,800 --> 00:40:03,319
¿Qué? ¿Qué somos?
609
00:40:03,320 --> 00:40:04,560
¿Qué, quieres que elija?
610
00:40:06,840 --> 00:40:10,759
Parece que ya lo tienes,
Entonces, ¿por qué no te largas?
611
00:40:10,760 --> 00:40:12,080
y estaré aquí.
612
00:40:13,560 --> 00:40:16,880
Por muy cruel que haya sido papá contigo,
Realmente no fue suficiente.
613
00:40:27,160 --> 00:40:28,679
¿Cuánto tiempo más va a tardar esto?
614
00:40:28,680 --> 00:40:32,879
-No mucho más.
-Sí, lo dijiste hace media hora.
615
00:40:32,880 --> 00:40:36,960
Sí, bueno, yo... yo solía tener
diez dedos, ¿ahora es...?
616
00:40:38,440 --> 00:40:39,720
No es eso...
617
00:40:40,520 --> 00:40:44,239
¿Qué? No, me refiero al... al cifrado.
Aquí, es... es muy serio.
618
00:40:44,240 --> 00:40:48,920
Lo hago mal,
y el disco duro se borra solo.
619
00:40:50,000 --> 00:40:54,799
¿Ves? Digo, no soy un hombre valiente,
Quizás ni siquiera sea un buen hombre, ¿pero esto?
620
00:40:54,800 --> 00:40:59,120
Esto es lo que hago.
Así que, haga lo que haga falta.
621
00:41:24,760 --> 00:41:26,320
Aquí tiene.
622
00:41:30,680 --> 00:41:32,320
Tu mamá debe pensar que soy una perra.
623
00:41:33,280 --> 00:41:34,680
Ella piensa que tienes hambre.
624
00:41:36,120 --> 00:41:37,280
Puede que tenga razón.
625
00:41:43,480 --> 00:41:45,120
Siento que todo esto es culpa mía.
626
00:41:45,800 --> 00:41:46,920
Eso no es verdad
627
00:41:47,640 --> 00:41:49,600
¿Qué pasa si no puedo encontrar a Edward?
628
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
Lo harás, ¿eh?
629
00:41:53,640 --> 00:41:54,479
Lo haremos.
630
00:41:54,480 --> 00:41:57,720
Si lo hacemos... cuando... cuando lo hagamos, ¿entonces qué?
631
00:41:58,960 --> 00:42:02,679
¿Y si por algún milagro pudiéramos...?
superar esta mierda,
632
00:42:02,680 --> 00:42:06,560
y ya nadie intenta matarnos
y volvemos a nuestras vidas normales...
633
00:42:08,400 --> 00:42:10,080
¿Qué significa entonces? ¿Qué significa eso?
634
00:42:12,160 --> 00:42:14,920
Yo... yo no entiendo.
635
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
Edward... fue un accidente.
636
00:42:21,200 --> 00:42:25,360
No estaba preparado y desde entonces...
Todo esto ha sido una mierda.
637
00:42:29,080 --> 00:42:31,680
Lo mantuve alejado de su padre.
Porque quería protegerlo.
638
00:42:33,800 --> 00:42:34,880
Tal vez yo...
639
00:42:35,560 --> 00:42:37,600
Tal vez debería haber sido honesto con él,
640
00:42:38,360 --> 00:42:42,200
Incluso si eso significaba que él...
me odiaba, a la mierda...
641
00:42:43,760 --> 00:42:44,840
Así sea.
642
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
Nunca he sido un...
643
00:42:47,840 --> 00:42:49,400
una madre natural.
644
00:42:51,120 --> 00:42:52,400
No estaba destinado a serlo.
645
00:42:54,000 --> 00:42:55,759
Habría estado mejor
con alguien más.
646
00:42:55,760 --> 00:42:57,239
No lo sabes
647
00:42:57,240 --> 00:43:00,559
No sé cómo ser lo que es,
que él... él quiere que yo sea.
648
00:43:00,560 --> 00:43:03,400
Todo lo que podemos hacer...
649
00:43:05,040 --> 00:43:06,240
es intentar
650
00:43:06,840 --> 00:43:08,040
Todos nosotros.
651
00:43:10,400 --> 00:43:12,040
Lo que importa es que lo ames.
652
00:43:13,440 --> 00:43:14,879
Inténtalo, por una vez,
653
00:43:14,880 --> 00:43:17,119
ser un poco más amable contigo mismo.
654
00:43:17,120 --> 00:43:19,520
¿Hm? Para verte a ti mismo...
655
00:43:20,640 --> 00:43:22,360
Como otros podrían verte.
656
00:43:26,440 --> 00:43:27,560
¿Cuales otros?
657
00:43:29,760 --> 00:43:31,040
Bueno, yo, por ejemplo.
658
00:43:42,520 --> 00:43:43,559
Julia...
659
00:43:43,560 --> 00:43:45,279
Oh Dios mío, gracias a Dios que lo recogiste.
660
00:43:45,280 --> 00:43:47,879
- ¿Qué ocurre?
- Acabo de enterarme de lo de Atenas.
661
00:43:47,880 --> 00:43:49,160
¿Ed está bien?
662
00:43:49,640 --> 00:43:50,520
No.
663
00:43:51,040 --> 00:43:52,520
No. Alguien se lo llevó.
664
00:43:53,080 --> 00:43:55,199
- ¿Qué?
- Bueno, podrías preguntarle a tu papá.
665
00:43:55,200 --> 00:43:57,799
No. No, no fue él. Fue mi hermano.
666
00:43:57,800 --> 00:44:01,359
No hubiera pensado que el señor Abs
Era capaz de organizar un golpe.
667
00:44:01,360 --> 00:44:05,520
No... no, la única razón por la que sabía cómo...
Es porque conoció a la tía de Ed en una fiesta.
668
00:44:07,200 --> 00:44:08,760
Edward no tiene una tía.
669
00:44:09,360 --> 00:44:10,759
Entonces, ¿quién carajo era ella?
670
00:44:10,760 --> 00:44:12,319
Yo... no lo sé.
671
00:44:12,320 --> 00:44:15,599
Eh, pero... yo... yo tengo el...
La computadora portátil que estábamos buscando.
672
00:44:15,600 --> 00:44:19,160
Quizás haya un... un nombre allí,
Alguien que pueda arrojar algo de luz...
673
00:44:20,280 --> 00:44:21,480
Te llamaré luego.
674
00:44:25,600 --> 00:44:29,199
¡Un hombre con una sola mano!
675
00:44:29,200 --> 00:44:31,079
Sí, ¡no te acerques más!
676
00:44:31,080 --> 00:44:33,799
- Cálmate.
-Estoy tranquilo, he hecho lo que me pediste.
677
00:44:33,800 --> 00:44:36,359
Ahora tengo acceso completo a la computadora portátil.
678
00:44:36,360 --> 00:44:38,959
Pero no te daré nada
Antes de garantizarme
679
00:44:38,960 --> 00:44:41,119
mi seguridad y un poco de dinero.
680
00:44:41,120 --> 00:44:43,839
-Te lo dije, no tengo dinero.
- Simplemente entrégalo.
681
00:44:43,840 --> 00:44:45,079
¿Sabes cómo se llama esto?
682
00:44:45,080 --> 00:44:46,199
¿Jodidamente estúpido?
683
00:44:46,200 --> 00:44:48,320
No, es una destrucción mutua asegurada.
684
00:44:49,080 --> 00:44:50,399
Si intentas algo divertido,
685
00:44:50,400 --> 00:44:53,759
Presionaré este botón
y todo el disco duro desapareció.
686
00:44:53,760 --> 00:44:56,720
Es un absoluto milagro que tú
habrían sobrevivido tanto tiempo como tú.
687
00:44:59,120 --> 00:45:00,039
¡Argh!
688
00:45:00,040 --> 00:45:03,240
Está bien, está bien, lo conozco.
689
00:45:04,240 --> 00:45:06,120
- ¿Lo conoces?
- ¡Sí!
690
00:45:10,440 --> 00:45:11,360
Desafortunadamente.
691
00:45:12,240 --> 00:45:13,400
Oh...
692
00:45:20,520 --> 00:45:21,840
¿Está todo listo para partir?
693
00:45:22,520 --> 00:45:24,600
Sí, te están esperando.
694
00:45:42,520 --> 00:45:44,480
Bueno, logré calmar a mi madre.
695
00:45:45,840 --> 00:45:47,240
Ella no estaba muy contenta.
696
00:45:48,520 --> 00:45:49,720
¿Qué hacemos con él?
697
00:45:50,680 --> 00:45:51,800
Él nos metió dentro.
698
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
- Todos los trabajos que he realizado.
-¿Julia?
699
00:45:56,200 --> 00:46:00,639
No hay... ninguna mención de Chantaines,
no... Cruz.
700
00:46:00,640 --> 00:46:02,400
-¿Julia?
- ¿Qué?
701
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
Oh, no me importa, deshazte de él, joder.
702
00:46:07,280 --> 00:46:09,080
¿Qué? ¿Qué?
703
00:46:10,720 --> 00:46:11,999
¡No espere! ¡No, por favor!
704
00:46:12,000 --> 00:46:15,400
Tengo otras habilidades, soy...
Sé cosas...
705
00:46:26,160 --> 00:46:30,399
Déjame contarte sobre...
Un pequeño y agradable escondite
706
00:46:30,400 --> 00:46:32,440
en el campo albanés.
707
00:46:33,320 --> 00:46:34,360
Coge tus cosas
708
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Albania.
709
00:46:37,520 --> 00:46:39,560
- Bueno.
- Allí estarás a salvo...
710
00:46:46,280 --> 00:46:47,199
Ey.
711
00:46:47,200 --> 00:46:49,640
- Ahora estoy frente a la computadora portátil.
- ¿Y?
712
00:46:50,160 --> 00:46:52,600
Bueno, no hay nada sobre Chantaines,
713
00:46:53,200 --> 00:46:55,439
o Cruz, no... no hay impactos.
714
00:46:55,440 --> 00:46:57,359
Eh, vale, ¿qué tal, eh...?
715
00:46:57,360 --> 00:46:59,519
¿El nombre de mi mamá es Leila?
716
00:46:59,520 --> 00:47:01,160
LEILA
717
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
No,
718
00:47:04,400 --> 00:47:05,640
Nada. ¿Por qué... por qué tu mamá?
719
00:47:07,880 --> 00:47:08,800
Yo, eh...
720
00:47:10,040 --> 00:47:11,680
Descubrí lo que es Chantaine.
721
00:47:12,400 --> 00:47:14,079
Eh, entonces...
722
00:47:14,080 --> 00:47:15,959
Cuando la empresa empezó,
723
00:47:15,960 --> 00:47:18,239
Mi mamá y mi papá se metieron en algunos problemas.
724
00:47:18,240 --> 00:47:21,839
Necesitaban dinero.
Así que lo consiguieron de un tipo muy sospechoso.
725
00:47:21,840 --> 00:47:23,039
Un traficante de armas.
726
00:47:23,040 --> 00:47:27,680
Se volvió codicioso cuando la empresa despegó,
y mi mamá y mi papá... pensaron que...
727
00:47:29,360 --> 00:47:30,279
Deberían simplemente...
728
00:47:30,280 --> 00:47:31,919
erm, bórralo.
729
00:47:31,920 --> 00:47:33,199
Así que ellos...
730
00:47:33,200 --> 00:47:34,920
contrató a un asesino para matarlo.
731
00:47:35,480 --> 00:47:37,559
¿Y el nombre del traficante de armas era Chantaines?
732
00:47:37,560 --> 00:47:40,760
No, eh, eso fue sólo el...
nombre clave que usaron.
733
00:47:42,560 --> 00:47:47,519
Chantaines era el nombre
del jodido caniche francés de mi mamá.
734
00:47:47,520 --> 00:47:51,319
Entonces, supongo que Ed no es el único.
con una familia desastrosa.
735
00:47:51,320 --> 00:47:54,799
Bueno, quiero decir, estoy... desesperado aquí...
736
00:47:54,800 --> 00:47:56,040
Pero, eh...
737
00:48:01,400 --> 00:48:02,920
Bueno, mierda.
738
00:48:05,400 --> 00:48:06,600
¿Julia?
739
00:48:07,200 --> 00:48:08,399
Funcionó.
740
00:48:08,400 --> 00:48:09,480
¿Qué es?
741
00:48:11,040 --> 00:48:11,920
Yo, eh...
742
00:48:12,720 --> 00:48:15,519
Recuerdo este trabajo. El caniche francés.
743
00:48:15,520 --> 00:48:16,440
S...
744
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
España.
745
00:48:18,920 --> 00:48:20,280
1994.
746
00:48:34,160 --> 00:48:35,000
Listo.
747
00:48:35,680 --> 00:48:36,640
Cinco minutos.
748
00:48:38,280 --> 00:48:39,360
Hace tres décadas,
749
00:48:39,920 --> 00:48:42,719
Damian me consiguió un trabajo,
Sacar un objetivo en España.
750
00:48:42,720 --> 00:48:47,000
El objetivo era algún pedazo de mierda.
traficante de armas llamado Jean-Luc Bertrand.
751
00:48:50,040 --> 00:48:53,040
Resultó que Jean-Luc no estaba solo.
752
00:48:53,880 --> 00:48:55,960
Después de que terminé...
753
00:48:56,360 --> 00:48:58,199
Eh... pensé que ese era el final.
754
00:48:58,200 --> 00:49:01,679
Estaba a punto de irme.
Cuando escuché algo.
755
00:49:01,680 --> 00:49:04,640
Y yo, eh... me di cuenta de su...
756
00:49:05,880 --> 00:49:07,280
Su familia estaba con él.
757
00:49:24,760 --> 00:49:25,880
Ay dios mío.
758
00:49:26,400 --> 00:49:27,519
¿Qué es?
759
00:49:27,520 --> 00:49:28,840
¿Julia?
760
00:49:29,800 --> 00:49:32,520
"Llevaré a Edward a casa. Nos vemos pronto."
761
00:49:32,960 --> 00:49:34,079
¿Hogar?
762
00:49:34,080 --> 00:49:35,120
En España.
763
00:49:35,960 --> 00:49:37,640
Ahí estaba el trabajo original.
764
00:49:38,960 --> 00:49:40,560
Pero ¿qué significa esto, hogar?
765
00:49:42,920 --> 00:49:44,600
Julie ¿quién es esta mujer?
766
00:49:50,680 --> 00:49:52,400
Creo que ella podría ser la mamá de Edward.
766
00:49:53,305 --> 00:50:53,772
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm