1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 Ik ben er klaar mee. 3 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 Jeetje. 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Nou, inderdaad. 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,415 Wat is er? Waar zijn je accessoires? 6 00:00:31,416 --> 00:00:35,082 Moet jij zeggen, met je combinatie van Bridgerton en Below Deck. 7 00:00:35,083 --> 00:00:39,124 Trouwens, op social media weten ze dat je dingen in de fik steekt. 8 00:00:39,125 --> 00:00:40,541 Dat is onbeleefd. 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Raven is blijkbaar... 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,041 ...een Google-detective. 11 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 Hij heeft iets gevonden... 12 00:00:50,541 --> 00:00:51,832 ...van toen ik hetero was. 13 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 Jij was hetero? - Pardon? 14 00:00:53,791 --> 00:00:57,375 Ja, ik was hetero, oké? Ik zat op een conservatieve school. 15 00:00:59,333 --> 00:01:01,999 yeah, daar gaan we 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,250 oké 17 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 noem me maar Britney, bitch want m'n leven is een circus 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 meiden spotten me en worden woest-us 19 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 dol op tieten en dol op een kont 20 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 als ik in de club ben ga ik voor die kont 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 ik hou wel van een kutje zo ben ik 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,665 cunnilingus, dat noemen ze Gary's beste lik 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,790 meiden die zo nat zijn als de zee 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,375 ik lik ze helemaal schoon net als Timmy Chalamet 25 00:01:30,875 --> 00:01:33,000 ja, Tufnell Park 26 00:01:34,166 --> 00:01:37,666 deze is voor al m'n matties 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,832 Maak m'n naam niet belachelijk. 29 00:01:44,833 --> 00:01:49,207 Dat is niet netjes en het zou illegaal en tegen de wet moeten zijn. 30 00:01:49,208 --> 00:01:52,040 Sommige mensen worden gemaakt, niet geboren. 31 00:01:52,041 --> 00:01:54,375 En sommige mensen worden geboren als... 32 00:01:55,500 --> 00:01:56,625 ...Gary. 33 00:01:59,083 --> 00:02:01,750 Heb je ze ooit schoongelikt? 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,833 Het is heel catchy. 35 00:02:08,750 --> 00:02:12,875 Hou eens op. Het is niet catchy. Dat is juist het hele punt. 36 00:02:13,500 --> 00:02:16,375 Waarom film ik het enige waar ik slecht in ben? 37 00:02:18,625 --> 00:02:22,790 Hoeveel producers voor dat nummer? - Negen producers, dank je wel. 38 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 Het is niet catchy. 39 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 Voelt het niet een beetje raar hier? 40 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Zeker. Drink je een Pepsi light? 41 00:02:33,875 --> 00:02:36,415 Ja, dit is m'n enige troost. 42 00:02:36,416 --> 00:02:37,915 Gaat het wel? 43 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 Volgens mij zit iedereen niet lekker in z'n vel. 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 Ik ook niet. 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,457 Ik ben dankbaar dat Felix me z'n ware aard heeft laten zien. 46 00:02:50,458 --> 00:02:52,332 Ik dacht dat ik van hem hield. 47 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 Ik hou ook van 'm, als hij z'n spullen pakt. 48 00:02:54,583 --> 00:02:58,874 Vorige week heb ik voorgesteld om 'n gezamenlijke rekening te openen. 49 00:02:58,875 --> 00:03:03,791 Omdat dat me leuk leek. En hij lachte omdat hij dacht dat ik een grapje maakte. 50 00:03:04,458 --> 00:03:08,415 Ik zal gewoon moeten wennen aan alleen zijn. 51 00:03:08,416 --> 00:03:11,165 En voor noodgevallen... 52 00:03:11,166 --> 00:03:15,749 ...laat ik een aardige sekswerker langskomen om me te vingeren, en meer niet. 53 00:03:15,750 --> 00:03:21,583 Ik kan seks gewoon als iets medisch zien en liefde als een leugen. 54 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Juist. 55 00:03:25,000 --> 00:03:26,125 Iets té. 56 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Astrid? 57 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Waarom adem je zo raar? 58 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 Gaat het? 59 00:04:07,291 --> 00:04:08,208 Het komt goed. 60 00:04:14,583 --> 00:04:15,625 Het komt goed. 61 00:04:16,416 --> 00:04:18,416 Er zit hier ergens een dierenarts. 62 00:04:19,791 --> 00:04:21,125 Het komt goed. 63 00:04:26,083 --> 00:04:30,582 Sorry. Dit is een hond. Ze ademt raar. Kan iemand even kijken? 64 00:04:30,583 --> 00:04:31,875 Iemand. 65 00:04:33,208 --> 00:04:36,166 Je kunt hem woensdag om twee uur brengen. 66 00:04:37,041 --> 00:04:40,665 Pardon. Luister eens naar het geluid van deze hond. 67 00:04:40,666 --> 00:04:43,208 Het klopt niet. Er moet 'n arts naar kijken. 68 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 Geen hartslag. Pak de zuurstof. 69 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Voel je iets? 70 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 Geen hartslag. 71 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Ze is overleden. 72 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 O, fuck. 73 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 O, fuck. 74 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 Fuck. Het spijt me. 75 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Fuck, het spijt me. 76 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 O, mijn God. Is ze in orde? 77 00:06:30,000 --> 00:06:31,750 Nee, ze is in orde. 78 00:06:32,416 --> 00:06:35,333 Ze zocht me vast. 79 00:06:38,625 --> 00:06:40,915 Ik wist dat ik gelijk had over jou. 80 00:06:40,916 --> 00:06:41,957 Laat me even. 81 00:06:41,958 --> 00:06:44,957 Je bent net als alle andere egoïstische mannen. 82 00:06:44,958 --> 00:06:46,040 Laat me even. 83 00:06:46,041 --> 00:06:49,540 Je denkt dat je zo speciaal bent, en je bent een leugenaar. 84 00:06:49,541 --> 00:06:50,665 Laat me even. 85 00:06:50,666 --> 00:06:54,665 Je speelt een rol bij anderen en doet alsof je anders bent. 86 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 Kun je me alsjeblieft even met rust laten? 87 00:06:59,750 --> 00:07:02,499 Het spijt me ontzettend dat ik je heb laten huilen. 88 00:07:02,500 --> 00:07:05,665 Je bent vreemdgegaan en m'n hond is net dood. 89 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 Je zult nooit weten hoe het is om voor iemand anders te zorgen. 90 00:07:09,791 --> 00:07:12,791 Hou toch eens op. 91 00:07:23,333 --> 00:07:26,999 Kun je me even vijf minuten met rust laten? 92 00:07:27,000 --> 00:07:29,208 Gewoon even vijf minuten. 93 00:07:30,791 --> 00:07:34,208 Alsjeblieft. - Oké, ik ga hier staan. 94 00:07:42,000 --> 00:07:46,290 Het is naar van je hond en het is naar wat je hebt meegemaakt. 95 00:07:46,291 --> 00:07:50,416 Ik snap dat je het zwaar hebt, maar iedereen heeft het zwaar. 96 00:07:51,333 --> 00:07:52,500 Ik doe m'n best. 97 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 Maar ik ben een klootzak. 98 00:07:56,458 --> 00:07:57,832 Dat ben ik nou eenmaal. 99 00:07:57,833 --> 00:08:01,290 Dat heb je gezien en gehoord. Je wilde alles van me weten. 100 00:08:01,291 --> 00:08:03,666 Ik heb je gezegd dat ik een klootzak was. 101 00:08:04,666 --> 00:08:06,291 Maar jij bent niet anders. 102 00:08:06,791 --> 00:08:11,665 Je komt hier voor een ander leven, maar je bent dezelfde bitch als in NYC. 103 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Krijg wat. Zo praat je niet tegen me. 104 00:08:14,541 --> 00:08:19,957 Ik ben zo aardig voor je geweest. Ik zing voor je en ik heb voor je gezorgd. 105 00:08:19,958 --> 00:08:24,499 Je mag me geen bitch noemen. Ik ben een goed iemand, geen bitch. 106 00:08:24,500 --> 00:08:28,165 Ik ben speciaal en slim en jij geeft niks om me. 107 00:08:28,166 --> 00:08:32,750 Door jou verkeer ik in deze positie. Jij hebt me bedrogen. 108 00:08:33,458 --> 00:08:36,666 Ik ben niet perfect, maar ik zou dat nooit doen. 109 00:08:37,333 --> 00:08:38,791 En je bent gemeen. 110 00:08:40,833 --> 00:08:41,708 Prima. 111 00:09:06,666 --> 00:09:10,333 Hoi, hoe gaat het met m'n kerstkoningin? 112 00:09:11,625 --> 00:09:14,749 Blijkbaar is ze niet blij met haar cadeaus. 113 00:09:14,750 --> 00:09:16,957 De ironie is dat ik kerst haat. 114 00:09:16,958 --> 00:09:20,582 Oudejaarsavond is leuker, want dat is chic in je eentje. 115 00:09:20,583 --> 00:09:23,874 Vind je? Wat er is er aan de hand, lieverd? 116 00:09:23,875 --> 00:09:28,832 Astrid is dood, het is uit met Felix en ik heb iedereen die ik ken bekritiseerd. 117 00:09:28,833 --> 00:09:32,332 En dat allemaal binnen 24 uur. 118 00:09:32,333 --> 00:09:36,708 Je pakt altijd groots uit, of je pakt je spullen. 119 00:09:37,375 --> 00:09:39,082 Dat zeggen ze, ja. 120 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 Ik bedoel, pak je spullen. 121 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 Je bent daar meer dan geslaagd. 122 00:09:43,625 --> 00:09:46,874 Dus kom terug en dan zoeken we reclames voor je. 123 00:09:46,875 --> 00:09:48,499 Een carrière. 124 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 Rond af wat je af moet ronden en ik regel 'n ticket. 125 00:10:02,625 --> 00:10:07,790 Wat is er zo belangrijk dat je hier in een Uber moest komen... 126 00:10:07,791 --> 00:10:11,374 ...en je niet kon wachten tot ik Dash dit weekend bij jou 'thuis' breng? 127 00:10:11,375 --> 00:10:13,124 Met aanhalingstekens... 128 00:10:13,125 --> 00:10:17,082 ...want niemand boven de 40 hoort in een gedeelde woning in Bushwick te wonen. 129 00:10:17,083 --> 00:10:18,957 Net een sletterige saladebar. 130 00:10:18,958 --> 00:10:21,374 Helemaal mee eens. 131 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Draag je je trouwring? 132 00:10:30,875 --> 00:10:32,124 Ja. 133 00:10:32,125 --> 00:10:37,165 Want ik wil niet meer dat je me haat. Als jij me haat, haat ik mezelf. 134 00:10:37,166 --> 00:10:40,082 Je wilde toch vrijheid, geen medeafhankelijkheid? 135 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 Dus wat ik denk maakt niet uit. 136 00:10:43,375 --> 00:10:45,208 Ik wil toch niet vrij zijn. 137 00:10:45,958 --> 00:10:50,625 Dat ik me gevangen voel in ons leven geeft me vrijheid. 138 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 Klonk dat romantisch in gedachten? 139 00:10:56,041 --> 00:10:57,166 Ja. 140 00:10:57,916 --> 00:11:00,082 Het klonk anders in de Uber. 141 00:11:00,083 --> 00:11:04,624 De Cody's hebben je gedumpt, of niet? - Nee, eentje maar. De vrouw. 142 00:11:04,625 --> 00:11:07,749 De man is er nog. Maar dat wil ik niet meer. 143 00:11:07,750 --> 00:11:09,208 Helemaal niet meer. 144 00:11:10,125 --> 00:11:11,541 Ik wil thuiskomen. 145 00:11:13,291 --> 00:11:14,500 Ik wil jou. 146 00:11:19,958 --> 00:11:22,500 Maar ik ben boos op je. 147 00:11:23,791 --> 00:11:25,375 Dan moet je dat zijn. 148 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Daar ben ik niet langer bang voor. 149 00:11:31,625 --> 00:11:34,165 Maar wat als ik constant tegen je schreeuw... 150 00:11:34,166 --> 00:11:38,791 ...en ik op een dag helemaal flip en je met een schroevendraaier neersteek? 151 00:11:41,166 --> 00:11:42,750 Dat klinkt wel leuk. 152 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 Ik heb een rotdag gehad. 153 00:11:55,750 --> 00:12:00,040 Maar ik wil hier iets nieuws proberen. 154 00:12:00,041 --> 00:12:01,583 Dus... 155 00:12:03,208 --> 00:12:04,250 ...bedankt. 156 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 in deze moderne paniek 157 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 is de romantiek gebrekkig 158 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 en alles wat je overbrengt 159 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 kan niet genegeerd worden 160 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 alleen in ons 161 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 een weg naar niets 162 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 in deze baan van ware liefde 163 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 was mijn liefde nooit voorbestemd 164 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 voor ons 165 00:13:10,708 --> 00:13:14,666 kom dichterbij 166 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 ik heb niets te verbergen 167 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 hoe leef ik in het moment 168 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 als ik maar weinig tijd heb? 169 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 alleen in verlangen 170 00:13:41,500 --> 00:13:48,000 een weg naar niets 171 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 in deze baan van ware liefde 172 00:14:00,500 --> 00:14:04,791 was mijn liefde nooit voorbestemd 173 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 voor ons 174 00:14:18,708 --> 00:14:19,625 Bedankt. 175 00:14:55,375 --> 00:15:02,375 DIT IS WENDY. IK BEN IN LONDEN VOOR WERK. WIL JE AFSPREKEN? 176 00:17:21,791 --> 00:17:25,790 Ik had je niet gezien. - Sorry, m'n afspraak liep uit. 177 00:17:25,791 --> 00:17:28,333 Het was een heel ding, sorry. Hoi. 178 00:17:29,333 --> 00:17:31,457 Ik hoop dat je dit niet erg vindt. 179 00:17:31,458 --> 00:17:37,707 Ik had je een PB'tje kunnen sturen, maar dit leek me persoonlijker. 180 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Ja, het is persoonlijk want we zijn hier als persoon. 181 00:17:41,000 --> 00:17:43,540 Je appje was heel persoonlijk. 182 00:17:43,541 --> 00:17:45,749 Leuke muts, lekker brutaal. 183 00:17:45,750 --> 00:17:47,832 Dank je. Ik kan je er een sturen. 184 00:17:47,833 --> 00:17:53,249 We hebben orchidee en beige, of ik kan een andere kleur maken. 185 00:17:53,250 --> 00:17:57,208 Wauw, wat aardig. Misschien kun jij een kleur kiezen. 186 00:18:00,875 --> 00:18:02,458 Felgroen is wel mooi. 187 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 Ik ben dol op felgroen. 188 00:18:14,541 --> 00:18:20,250 Oké. Er zijn wat puzzelstukjes op z'n plek gevallen en... 189 00:18:22,000 --> 00:18:27,374 ...ik vind het vervelend om te vragen, maar ik hoopte dat jij me kon helpen. 190 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 Ja, natuurlijk. 191 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 Waarmee... Ik help je graag, als dat kan. 192 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Dus, Zev... 193 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Toen we net dateten... 194 00:18:39,541 --> 00:18:43,583 ...zei hij dat jullie al zes maanden uit elkaar waren. 195 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Hij zei dat we uit elkaar waren? Dat is gestoord. 196 00:18:50,083 --> 00:18:54,332 Hij zei dat jullie in therapie zaten en dat samen hadden besloten. 197 00:18:54,333 --> 00:18:56,582 En dat jullie bewust zijn... 198 00:18:56,583 --> 00:18:59,874 Ontkoppeld? Hij zei dat we bewust hebben ontkoppeld? 199 00:18:59,875 --> 00:19:02,083 Dat is echt hilarisch. 200 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Ja, zo'n gevoel kreeg ik al. 201 00:19:12,125 --> 00:19:16,583 Jouw gezichtscrème stond in het kastje in de badkamer, en ik dacht: 202 00:19:17,541 --> 00:19:20,916 waarom heeft deze man zoveel Cupcake Rosé? 203 00:19:21,833 --> 00:19:24,541 Hou je van Cupcake Rosé? - Dat is van mij, ja. 204 00:19:25,083 --> 00:19:30,000 Maar hij zei gewoon dat hij van La Roche-Posay en roséwijn hield. 205 00:19:36,083 --> 00:19:38,208 Hij is nogal een eikel, hè? 206 00:19:40,000 --> 00:19:43,250 Hij is zo sarcastisch. Jezus. 207 00:19:47,541 --> 00:19:52,458 Het is alsof hij sterke vrouwen uitkiest om ons neer te halen. 208 00:19:55,375 --> 00:19:57,041 Daar komt-ie niet ver mee. 209 00:19:59,958 --> 00:20:04,375 Al blijft hij vast vrouwen vinden om dit bij te doen. 210 00:20:07,333 --> 00:20:08,416 Maar niet bij ons. 211 00:20:11,625 --> 00:20:16,249 Het is grappig, want ik heb dit moment op allerlei manieren voor me gezien. 212 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Me afgevraagd hoe het zou gaan. 213 00:20:18,916 --> 00:20:22,375 Of ik jullie zou tegenkomen en iets scherps zou zeggen. 214 00:20:23,041 --> 00:20:25,457 Of op z'n begrafenis tegen je zou fluisteren: 215 00:20:25,458 --> 00:20:29,083 'Je bent nu vrij', en dan weg zou rennen met een cape om. 216 00:20:30,375 --> 00:20:34,625 Of dat ik 'n Oscar zou winnen voor coolste ex en 'm aan jou zou opdragen. 217 00:20:36,666 --> 00:20:40,000 Dit is zoveel beter. Omdat je heel lief bent. 218 00:20:43,541 --> 00:20:46,624 God, ik draag deze shit al zo lang bij me... 219 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 ...en daar heb ik geen zin meer in. 220 00:20:51,208 --> 00:20:53,874 Ik heb het idee dat ik nu doorheb... 221 00:20:53,875 --> 00:20:57,666 ...dat mijn geluk niet voortkomt uit zijn of jouw vernietiging. 222 00:20:58,875 --> 00:21:01,707 Het spijt me dat ik dat nu pas besef. 223 00:21:01,708 --> 00:21:03,708 Het spijt mij. 224 00:21:04,416 --> 00:21:06,957 Het spijt me als ik je pijn heb gedaan. 225 00:21:06,958 --> 00:21:09,916 Dat is echt niet wat ik wil. 226 00:21:10,541 --> 00:21:12,374 Ik naai andere vrouwen niet. 227 00:21:12,375 --> 00:21:17,665 Ik geloof echt dat we het voor elkaar makkelijker kunnen maken. 228 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Ja, absoluut. 229 00:21:19,916 --> 00:21:25,165 En als je nu getraumatiseerd bent, ik weet hoe hij was. Ik kan helpen. 230 00:21:25,166 --> 00:21:28,999 We kunnen erover praten, een first wives- club beginnen... 231 00:21:29,000 --> 00:21:31,874 ...en bedenken hoe we 'm voor schut kunnen zetten. 232 00:21:31,875 --> 00:21:34,374 Of aan z'n geld kunnen komen. 233 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 Dat zeker niet. 234 00:21:40,500 --> 00:21:42,083 Ik ben in orde. 235 00:21:42,916 --> 00:21:44,916 Of het komt in orde. 236 00:21:48,666 --> 00:21:51,750 Ja, ik weet het niet. Soms lopen dingen anders. 237 00:21:52,458 --> 00:21:54,040 Je gaat er helemaal voor... 238 00:21:54,041 --> 00:21:57,208 ...en als het dan niet goed voelt, stop je er mee. 239 00:21:58,416 --> 00:22:00,875 Ja, soms lopen dingen gewoon anders. 240 00:22:02,083 --> 00:22:08,250 Ik denk dat het gewoon plaats maakt voor iets wat goed of fout is. 241 00:22:11,916 --> 00:22:13,750 Dit is heel specifiek... 242 00:22:14,958 --> 00:22:18,290 ...maar wilde hij jou ook gewoon niet beffen? 243 00:22:18,291 --> 00:22:20,415 Maar echt nooit? 244 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 Hij deed alles behalve... - Herkenbaar. 245 00:22:23,625 --> 00:22:28,082 Dat deed hij echt nooit. Alsof hij een soort... 246 00:22:28,083 --> 00:22:31,457 ...nerveuze fobie voor schaamhaar heeft of zo. 247 00:22:31,458 --> 00:22:35,415 En z'n sperma smaakt raar. Dat doet 't altijd, maar bij hem extra. 248 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 En hij valt op z'n moeder. 249 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 Hij kijkt naar haar tieten. - Nee, hou op. 250 00:22:45,583 --> 00:22:51,333 Maar ik hoop echt dat het goed voor je afloopt. 251 00:22:53,083 --> 00:22:56,958 Dat wil ik ook voor mezelf, voor alle duidelijkheid, maar toch. 252 00:22:57,458 --> 00:23:02,916 Je hebt veel meegemaakt en ik hoop dat je de perfecte persoon voor jou vindt. 253 00:23:03,875 --> 00:23:08,500 Niet de perfecte man. God weet dat die niet bestaat. 254 00:23:09,375 --> 00:23:11,666 Maar perfect voor jou. 255 00:23:12,166 --> 00:23:14,083 Die had ik denk ik gevonden... 256 00:23:14,958 --> 00:23:18,957 ...maar hij was er niet klaar voor, of misschien ik niet. 257 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 Hoe dan ook, we hebben het verknald. Compleet. 258 00:23:23,000 --> 00:23:24,375 Weet je dat zeker? 259 00:23:26,041 --> 00:23:31,125 Ik zeg altijd dat ik iedereen die sorry zegt kan vergeven. 260 00:23:31,625 --> 00:23:33,375 En als diegene eerlijk is. 261 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Willen jullie iets? 262 00:23:42,291 --> 00:23:43,458 Ik denk het niet. 263 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 Bedankt. - Geen probleem. 264 00:23:47,666 --> 00:23:49,000 Je bent m'n beste vriendin. 265 00:23:50,958 --> 00:23:54,166 Het was leuk je te ontmoeten. Fijn dat dit zo kon. 266 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 Dank je. 267 00:23:58,958 --> 00:24:01,958 Ik kuste bijna je hand. Maar dat zal ik niet doen. 268 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 GEEF PRIORITEIT AAN JE RUST 269 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 DE AARDEVERDEDIGERS DOE MEE OP DE M25 270 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 WE HEBBEN GEEN TIJD MEER 271 00:24:29,166 --> 00:24:31,290 Ontzettend bedankt. 272 00:24:31,291 --> 00:24:34,749 Alles voor jou, meid. Vraagje, waar gaan we heen? 273 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Oké. Ken je de M25? 274 00:24:36,458 --> 00:24:41,125 Ja, dat is de snelweg die rondom bijna heel Londen ligt. 275 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Ja, dat tankstation herken ik wel. 276 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Daar zit een Pizza Express die echt fantastisch is. 277 00:24:54,125 --> 00:24:55,416 Daar gaan we dan. 278 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 O, mijn God, schiet op. 279 00:25:00,666 --> 00:25:02,999 Kom op, we zitten hier maar. 280 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Weet je geen binnendoorweg? 281 00:25:04,791 --> 00:25:06,125 Binnendoorweg? 282 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz, je bent een beest. 283 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Daar gaan we. - Ik speel veel Grand Theft Auto. 284 00:25:18,958 --> 00:25:22,124 Sorry dat ik wat roekeloos rij. - O, mijn God. 285 00:25:22,125 --> 00:25:25,582 Niks aan de hand. Sorry, ik heb slecht geslapen vannacht. 286 00:25:25,583 --> 00:25:29,624 Nou, ik ook. Dat stel naast me heeft heftige ruzies. 287 00:25:29,625 --> 00:25:32,624 Ik moet een paar dingen opbiechten. 288 00:25:32,625 --> 00:25:35,041 Daar woon ik, om te beginnen. 289 00:25:35,625 --> 00:25:37,833 Woon je daar? Wie roept er 'lul'? 290 00:25:38,500 --> 00:25:40,124 Dat is m'n moeder. Meestal. 291 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Als ze 'n man was, had ik de politie gebeld. 292 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Maar haar vrouwelijke energie is ongeëvenaard. 293 00:25:46,833 --> 00:25:49,124 En die hond bestond niet. Dat was gelogen. 294 00:25:49,125 --> 00:25:50,707 Hou je ogen open. 295 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 En m'n been was in orde. Het is nooit echt afgebeten. 296 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Ik wilde dat je me cool vond. 297 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Je bent cool. Je bent de coolste man in Londen. 298 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 Ik kan ermee door. 299 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 Niks aan de hand. - Wat doe je? 300 00:26:07,083 --> 00:26:09,625 Laatste bekentenis, ik ben verliefd op je. 301 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 Waar heb je het over? 302 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 Gaz, dat is gestoord. 303 00:26:14,750 --> 00:26:15,832 Nee, echt. 304 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Al vanaf het moment dat ik je voor 't eerst zag. 305 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Ik had je moeder kunnen zijn. 306 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Toen je me ontmoette, dacht je dat ik deze oude vrouw was. 307 00:26:27,166 --> 00:26:31,416 Als je m'n moeder was, had je me op je negende moeten krijgen. 308 00:26:32,375 --> 00:26:35,415 Wat ik wil zeggen, is dat jij me begrijpt. 309 00:26:35,416 --> 00:26:37,583 Je lacht met me, niet om me. 310 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 En jij bent m'n rots in de branding. 311 00:26:40,625 --> 00:26:42,165 Dat is echt heel lief. 312 00:26:42,166 --> 00:26:44,832 Ik wil niet neerbuigend zijn, maar je houdt niet van me. 313 00:26:44,833 --> 00:26:48,832 Je woont alleen bij mensen die schreeuwen en met dingen gooien. 314 00:26:48,833 --> 00:26:50,958 Ik zie hoe lief en zacht je bent. 315 00:26:52,041 --> 00:26:55,332 Nu je 't zegt, ik denk nooit aan je als ik me aftrek. 316 00:26:55,333 --> 00:26:57,541 Hoe durf je dat te zeggen? 317 00:26:58,458 --> 00:27:01,374 Ik ben je moeder, maar wel je hete tienermoeder. 318 00:27:01,375 --> 00:27:05,625 Ik ben te stout. Je wilt niet zien wat ik met 'n ijsje kan. 319 00:27:11,458 --> 00:27:14,624 Daar zijn ze. Al die freaks. 320 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 Wat willen we? Lage uitstoot. Wanneer? Snel. 321 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Zet me hier maar af. 322 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Ik kan niet op de snelweg stoppen, dus even wachten. 323 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Bedankt, Gaz. 324 00:27:27,416 --> 00:27:29,833 Alles voor jou, schoonheid. 325 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Wacht even. 326 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 Het spijt me. 327 00:27:40,541 --> 00:27:41,500 Sorry, Gaz. 328 00:27:42,208 --> 00:27:44,125 Nee, ik kom... Ogenblikje. 329 00:27:50,083 --> 00:27:52,666 Ik kom uit het niets. Kijk niet naar me. 330 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 Wat willen we? - Lage uitstoot. 331 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 Wie heeft er lijm? 332 00:27:58,083 --> 00:28:00,332 Sommige van ons hebben een baan. 333 00:28:00,333 --> 00:28:02,916 Had dan lekker de trein genomen. 334 00:28:03,541 --> 00:28:06,082 DE AARDE STERFT LAAT OLIE IN DE GROND 335 00:28:06,083 --> 00:28:08,082 Wat willen we? - Lage uitstoot. 336 00:28:08,083 --> 00:28:09,250 Wanneer? 337 00:28:10,333 --> 00:28:12,832 Het boeit me niet dat je een oude vrouw hebt geneukt. 338 00:28:12,833 --> 00:28:17,915 Ja, sorry, daar voel ik me slecht over. Maar zo oud was ze ook weer niet. 339 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Je zei oud, dus ik dacht 60+? 340 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Misschien. Misschien eind 50. 341 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 Het voelt alsof... Ik zou een oude vrouw neuken. 342 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Wat? 343 00:28:26,791 --> 00:28:29,874 Nou, volgens mij denk jij dat ze echt oud is. 344 00:28:29,875 --> 00:28:33,040 Grijs haar, afgetakeld, rimpels. 345 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Maar ze is... 346 00:28:34,500 --> 00:28:37,290 Ze smeert vast melk en olie op haar gezicht. 347 00:28:37,291 --> 00:28:38,832 Zo eentje lijkt ze me. 348 00:28:38,833 --> 00:28:42,625 Sorry, ik weet niet waarom ik dit zeg. Het is fijn je te zien. 349 00:28:43,250 --> 00:28:45,583 Als ik bij jou ben, voel ik me veilig. 350 00:28:46,083 --> 00:28:49,624 Maar dat is ook eng, want je bent de verrassendste... 351 00:28:49,625 --> 00:28:55,541 ...geweldigste, briljantste, meest freaky creatieve alien die ik ken. 352 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 En dat maakt me bang. Ik ben bang om je te verliezen. 353 00:29:00,416 --> 00:29:04,707 Dus ik heb dat proces versneld en het uitgemaakt... 354 00:29:04,708 --> 00:29:08,415 ...maar je had haar niet moeten neuken. - Ik miste het saboteren juist. 355 00:29:08,416 --> 00:29:14,040 Dit was ook mijn schuld. Amen. Wij zijn de sabotage-tweeling. 356 00:29:14,041 --> 00:29:16,749 Ik wil geen tweeling zijn, want ik... 357 00:29:16,750 --> 00:29:18,415 Toe maar. 358 00:29:18,416 --> 00:29:23,916 Oké. Ik denk dat je een alien bent, maar je voelt ook als m'n thuis. 359 00:29:24,416 --> 00:29:28,207 Het is niet logisch, maar het is ook superlogisch. 360 00:29:28,208 --> 00:29:30,707 Wij. We zijn niet logisch, maar toch wel. 361 00:29:30,708 --> 00:29:33,040 De politie. Wat willen we? - Lage uitstoot. 362 00:29:33,041 --> 00:29:34,124 Wanneer? 363 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 M'n tijd in Londen zit erop, maar ik wilde nog zeggen... 364 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 ...oké, de politie is er, wat deze tijd heeft betekend. 365 00:29:40,416 --> 00:29:44,707 Ik ben dol op je. En ik wil niet leven met angst en spijt. 366 00:29:44,708 --> 00:29:46,832 Snap je? Ik wil me licht voelen. 367 00:29:46,833 --> 00:29:48,458 En je bent geweldig. 368 00:29:49,083 --> 00:29:51,500 Niet ondanks al je bagage, maar dankzij. 369 00:29:52,750 --> 00:29:54,166 Je hebt me geheeld. 370 00:29:54,916 --> 00:29:56,207 Weet je het zeker? 371 00:29:56,208 --> 00:29:57,665 Arresteer me niet. 372 00:29:57,666 --> 00:30:01,957 Alsjeblieft. Ik ben kapitalist. Ik ben dol op de opwarming van de aarde. 373 00:30:01,958 --> 00:30:04,207 Dat hoort bij het leven, toch? 374 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Is dat een spatel? Jullie improviseren echt. 375 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Oké, ik sta al op. 376 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 Ik snap niet waarom hij niet wordt gearresteerd. 377 00:30:12,791 --> 00:30:16,915 Doet u nooit iets voor de liefde? Want daar is dit allemaal voor. 378 00:30:16,916 --> 00:30:18,291 Ik hou van hem. 379 00:30:20,541 --> 00:30:21,958 Wil je trouwen? 380 00:30:23,791 --> 00:30:25,915 Ik meen het. Wil je trouwen? 381 00:30:25,916 --> 00:30:28,625 Steek je de draak met me? - Nee. 382 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 Dit is een beetje een raar moment. 383 00:30:31,833 --> 00:30:36,457 Waarom arresteren jullie haar en mij niet? Komt iemand mij arresteren? 384 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 Ik moet erover nadenken. - Waarom wordt zij opgepakt? 385 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Doe voorzichtig met ze. Je hoeft niet zo met ze te slepen. 386 00:30:44,083 --> 00:30:46,290 Mag ik met jullie mee? 387 00:30:46,291 --> 00:30:48,665 Want een Uber is erg duur. 388 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 Heb je wapens? - We zaten midden in een gesprek. 389 00:30:51,541 --> 00:30:54,166 Stappen we in dezelfde auto? Je gaat... 390 00:30:54,833 --> 00:30:57,500 O, mijn God. Ren. 391 00:30:58,750 --> 00:31:01,249 Laat 'm niet... Hij is heel snel. 392 00:31:01,250 --> 00:31:04,166 Hem wil je niet, hij is een goede christen. 393 00:31:10,000 --> 00:31:12,374 TE KOOP 394 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Gelukt. 395 00:31:40,041 --> 00:31:42,707 Er komt nooit meer een man tussen ons. 396 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 Trent kan dood neervallen. 397 00:31:45,333 --> 00:31:47,290 We waren zo close. 398 00:31:47,291 --> 00:31:49,500 Goedemorgen. - O, morgen. 399 00:31:57,750 --> 00:31:59,457 Prachtig. Goed betrokken. 400 00:31:59,458 --> 00:32:03,165 Lekker los. Kom op. - En dan hierheen. Fantastisch. 401 00:32:03,166 --> 00:32:06,124 Dat is uitstekend. Zo goed, schat. 402 00:32:06,125 --> 00:32:08,500 En nu op een drafje. Hop, hop, hop. 403 00:32:10,333 --> 00:32:12,916 QUEER LEVEN, QUEER LIEFDE 404 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 Kun je 't je voorstellen? Dit is echt apenbont. 405 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 Echt? 406 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 We hoeven 't niet voor te stellen, we zien het. 407 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 Voel eens. - Liever niet. 408 00:32:28,916 --> 00:32:30,874 Nee, mam. Het is schokkend. 409 00:32:30,875 --> 00:32:36,999 Want gorilla's kunnen denken, en gebaren... - Je mag me gewoon niet. 410 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 Oma, ik geloof je. - Weet je het zeker? Want anders... 411 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Ik wil een foto van je maken. 412 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 De dop zit er nog op. 413 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Ik heb fotografie gestudeerd. Dat zou ik wel zien. 414 00:32:46,958 --> 00:32:51,457 Hij heeft gelijk, maar jij spiritueel. - Zij heeft altijd gelijk. 415 00:32:51,458 --> 00:32:55,290 We gebruiken het woord 'matrimony' voor de echtelijke staat... 416 00:32:55,291 --> 00:32:59,999 ...maar weet je waar het vandaan komt? Van mater, wat 'moeder' betekent. 417 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 En het tweede deel, monia, betekent een activiteit of een wens naar iets. 418 00:33:04,708 --> 00:33:08,290 Dus het bereidt een meisje niet voor op het huwelijk... 419 00:33:08,291 --> 00:33:09,707 ...maar op 't moederschap. 420 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Denk je dat er taart is, pap? 421 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 Een Victoria Sponge. 422 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Ze draagt vast iets van ASOS. Niet lullig bedoeld. 423 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Ze laat Gucci nog op ASOS lijken. 424 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Hou eens op, m'n hart is gebroken. 425 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 Je bent zo dapper. 426 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 Muy caliente. Zo dapper. 427 00:33:30,458 --> 00:33:34,249 Ik ben dapper en sexy. Ik hoop dat ze gaan scheiden. 428 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 Absoluut. - Madeliefjes? 429 00:33:36,000 --> 00:33:38,290 Alleen de madeliefjes. - Alsjeblieft. 430 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 Madeliefje voor een liefje. - Ruikt naar stront. 431 00:33:41,875 --> 00:33:45,332 Wat heb je aan? Is het dekbeddag? 432 00:33:45,333 --> 00:33:50,582 Je draagt wit op een bruiloft. Net een baby die gedoopt wordt. Bizar. 433 00:33:50,583 --> 00:33:53,875 Je doet niet aardig tegen me en dat bevalt me niet. 434 00:33:57,833 --> 00:34:01,499 Ik wist niet dat ik aardig moest doen. - Waar heb je 't over? 435 00:34:01,500 --> 00:34:05,125 Ben je ooit gescheiden? 436 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 Ja. 437 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Zou je dat nog een keer willen? 438 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 Ik winkel niet meer in dat gangpad, maar bedankt. 439 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 M'n haar is best lang. 440 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Dus met m'n hoofd tussen je benen merk je 't verschil niet. 441 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 Een grap over orale seks. Oké. 442 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Tijd om te gaan. Even rondkijken? 443 00:34:24,875 --> 00:34:28,124 Aangenaam, nog. - Het is een prachtige kerk. 444 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kim, kan ik je spreken? 445 00:34:30,833 --> 00:34:32,666 Ja. Spreek vrijuit. 446 00:34:33,708 --> 00:34:39,165 M'n gedrag was onvergeeflijk, op allerlei manieren. 447 00:34:39,166 --> 00:34:42,166 En het spijt me echt. 448 00:34:42,958 --> 00:34:47,000 Maar mocht je wat we hebben gedaan nog een keer willen doen... 449 00:34:49,708 --> 00:34:51,958 ...dan laat het maar weten. - Oké. 450 00:34:54,166 --> 00:34:55,375 Ik zal 't overwegen. 451 00:34:56,208 --> 00:34:57,166 Graag. 452 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Ik overweeg 't nog. 453 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 Ze komen eraan. 454 00:35:14,750 --> 00:35:17,290 Beste Jessica, hier is je T-shirt. 455 00:35:17,291 --> 00:35:21,124 Ik had 't nooit gedragen als ik had geweten dat iemand 't miste. 456 00:35:21,125 --> 00:35:24,374 Maar bedankt dat ik 't even bij me mocht houden. 457 00:35:24,375 --> 00:35:29,416 Het was leuk voor 't tussenseizoen, maar ik heb 't dit seizoen niet nodig. 458 00:35:30,333 --> 00:35:33,124 Hopelijk past het volgende shirt me beter. 459 00:35:33,125 --> 00:35:35,582 Hopelijk past dit bij je nieuwe look. 460 00:35:35,583 --> 00:35:37,791 Liefs, Wendy Jones. 461 00:35:38,500 --> 00:35:41,541 P.S. Je bent grappig. Ik mag je wel. 462 00:35:47,000 --> 00:35:49,291 Hoelang wil je getrouwd blijven? - Wat? 463 00:35:51,625 --> 00:35:55,624 Rot op, dat is niet grappig. Maak je een grapje? 464 00:35:55,625 --> 00:35:57,208 Ik maak een grapje. 465 00:35:58,375 --> 00:35:59,290 Of toch niet? 466 00:35:59,291 --> 00:36:03,082 Stop. Hou op. Je maakt een grapje. 467 00:36:03,083 --> 00:36:04,374 Denk je? - Hou op. 468 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 Blijf zo staan. En cut. 469 00:39:00,583 --> 00:39:04,666 Vertaling: Susan Oldemenger 469 00:39:05,305 --> 00:40:05,484