1
00:00:11,645 --> 00:00:15,580
- Negli episodi precedenti
di "Resident Alien"...
2
00:00:17,952 --> 00:00:19,718
Bentornati al mio podcast,
3
00:00:19,854 --> 00:00:23,288
dove discuterò della ricerca
del figlio di Peter Bach, Robert.
4
00:00:23,290 --> 00:00:24,523
Ottimo lavoro, vice.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,225
Questa storia degli alieni,
è tutto collegato.
6
00:00:27,461 --> 00:00:28,994
- La mantide potrebbe
essere ancora viva.
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,196
- Tu non puoi uccidermi,
ma io posso uccidere te.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,131
- E come sta il piccolo Leroy?
9
00:00:33,267 --> 00:00:35,367
Inizia a scalciare come
un piccolo ballerino di liscio.
10
00:00:35,502 --> 00:00:38,203
- Ho deciso di smettere di bere,
e ho trovato una riunione degli alcolisti anonimi.
11
00:00:38,338 --> 00:00:41,039
Ora che il bambino
è al sicuro, voglio dire
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,374
a Ben e Kate la verità.
13
00:00:42,376 --> 00:00:44,109
Hai ucciso tuo
padre per salvarmi.
14
00:00:44,111 --> 00:00:45,944
Non renderlo strano.
15
00:00:48,248 --> 00:00:50,649
Ma che...
16
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:03,129 --> 00:01:04,329
Ehi.
18
00:01:04,464 --> 00:01:06,631
Sembra che debba fare le valigie.
19
00:01:42,769 --> 00:01:44,703
Stai comoda lì dentro?
20
00:01:47,474 --> 00:01:50,909
Scusa, Jules, tu
non puoi venire con me.
21
00:01:51,045 --> 00:01:54,245
Ma sei stata
un'ottima padrona di casa.
22
00:02:19,105 --> 00:02:20,739
- Agli umani non piace il cambiamento.
23
00:02:20,874 --> 00:02:23,475
Trovano conforto nel fatto che
le loro vite rimangano le stesse.
24
00:02:23,610 --> 00:02:26,678
Penso che per gli umani, vedere
vostro figlio abbracciare un alieno
25
00:02:26,813 --> 00:02:28,046
non conti come conforto.
26
00:02:30,917 --> 00:02:34,819
Potresti per favore coprire quella
cosa del padre statua aliena morta?
27
00:02:34,955 --> 00:02:37,055
Mi sta facendo venire da vomitare.
28
00:02:37,057 --> 00:02:42,060
- Non mancare di rispetto al mio defunto
padre, che ho appena assassinato.
29
00:02:47,968 --> 00:02:51,603
Grazie per essere tornato
ad essere umano.
30
00:02:51,738 --> 00:02:54,172
È stato un colpo.
31
00:02:54,174 --> 00:02:55,307
È stato facile.
32
00:02:55,442 --> 00:02:57,041
È stato come indossare un cappotto,
33
00:02:57,043 --> 00:02:59,978
uno con le spalle larghe,
capelli fantastici,
34
00:02:59,980 --> 00:03:02,581
e capezzoli come
dobloni spagnoli.
35
00:03:02,716 --> 00:03:06,384
- Beh, grazie per averci rovinato
la storia e i capezzoli.
36
00:03:06,520 --> 00:03:09,354
- Quindi ora, sapete
che sono un alieno.
37
00:03:09,356 --> 00:03:11,890
E non siamo poi così diversi.
38
00:03:12,025 --> 00:03:13,225
Ora uscite.
39
00:03:13,227 --> 00:03:15,460
Devo fare a pezzi
mio padre,
40
00:03:15,595 --> 00:03:17,829
trasformarlo in un giardino
roccioso vicino al lago.
41
00:03:17,964 --> 00:03:18,830
- Non così in fretta.
42
00:03:18,965 --> 00:03:21,133
Abbiamo ancora qualche domanda.
43
00:03:21,268 --> 00:03:23,268
- Quindi sei andato davvero nello spazio?
È stato bello?
44
00:03:23,404 --> 00:03:24,937
Hai... hai
imparato qualcosa, o...
45
00:03:25,071 --> 00:03:27,005
- Mi sembra una domanda
che potresti fare sulla via di casa.
46
00:03:27,140 --> 00:03:28,473
- E perché glielo chiedi
come se
47
00:03:28,609 --> 00:03:30,075
fosse appena andato in gita scolastica?
48
00:03:30,210 --> 00:03:31,343
Ha lasciato il pianeta.
49
00:03:31,478 --> 00:03:33,845
- Sono stato lassù solo
per, tipo, 10 minuti.
50
00:03:33,980 --> 00:03:35,847
E poi quando sono tornato,
mi è cresciuta la barba perché
51
00:03:35,982 --> 00:03:37,582
ho toccato una delle palle di Harry.
- Lo sapevo.
52
00:03:37,718 --> 00:03:38,717
- Cosa?
53
00:03:40,887 --> 00:03:42,253
- Sfere di metallo.
54
00:03:42,255 --> 00:03:44,055
È tecnologia aliena
dal mio pianeta
55
00:03:44,057 --> 00:03:45,224
per aiutarmi se mi perdo.
56
00:03:45,358 --> 00:03:47,592
E hai detto, lo sapevo?
57
00:03:47,728 --> 00:03:50,095
Pensi che stia scrotando tuo figlio?
58
00:03:50,097 --> 00:03:51,563
Non sono un maniaco.
59
00:03:51,698 --> 00:03:52,530
Mi piacciono gli uccelli.
60
00:03:57,504 --> 00:03:58,503
- Che diavolo è quella cosa?
61
00:03:58,638 --> 00:04:00,138
- Questo è mio figlio!
62
00:04:00,273 --> 00:04:02,206
Io non chiamo tuo figlio "una cosa".
63
00:04:02,208 --> 00:04:03,641
Lui mi chiama scoiattolo rasato,
64
00:04:03,643 --> 00:04:06,444
mignolo, topo bambino, maxi assorbente.
65
00:04:12,385 --> 00:04:13,752
Niente più tempo davanti allo schermo!
66
00:04:13,887 --> 00:04:14,953
- Che diavolo sta succedendo?
67
00:04:14,955 --> 00:04:16,387
Ci sono... ci sono
piccoli alieni?
68
00:04:16,390 --> 00:04:17,656
- Mm-hmm.
69
00:04:17,791 --> 00:04:19,090
- Ci sono alieni
mantide religiosa...
70
00:04:19,226 --> 00:04:20,692
Perché no?
- Sulla Terra?
71
00:04:20,827 --> 00:04:22,527
- Come hai potuto tenere
tutto questo segreto?
- Sì.
72
00:04:22,529 --> 00:04:23,828
Yeah.
73
00:04:23,830 --> 00:04:24,896
Amico, non hai pensato
di dirci che il dottore della città
74
00:04:25,031 --> 00:04:26,331
è un alieno?
75
00:04:26,467 --> 00:04:28,132
Sai, prescrive
l'Adderall,
76
00:04:28,134 --> 00:04:30,235
ma a volte no.
77
00:04:30,371 --> 00:04:31,736
- Ve l'ho detto.
78
00:04:31,872 --> 00:04:34,206
Mi hai detto che ero rotto e
volevi mandarmi in una scuola
79
00:04:34,340 --> 00:04:36,108
in Georgia per ragazzi speciali.
80
00:04:40,614 --> 00:04:42,014
Voglio dire, era una bella scuola.
81
00:04:42,148 --> 00:04:43,081
- Mm-hmm.
82
00:04:43,217 --> 00:04:46,484
- Avevano... avevano i cavalli.
83
00:04:46,620 --> 00:04:47,952
- Sì, li avevano.
84
00:04:48,088 --> 00:04:50,455
- Qualcuno vuole un caffè?
85
00:04:50,590 --> 00:04:52,256
Dinglebutt?
86
00:04:52,392 --> 00:04:54,392
Oh, lo chiamo anche io così.
87
00:04:56,130 --> 00:04:57,528
- Lena, sono io.
88
00:04:57,664 --> 00:04:59,464
Avevo ragione su Jules
che era un'aliena, ok?
89
00:04:59,599 --> 00:05:01,499
Potresti chiamarmi
quando ricevi questo messaggio?
90
00:05:01,501 --> 00:05:03,068
E sappi solo che sono abbastanza
sicuro che Cletus stia scoreggiando
91
00:05:03,203 --> 00:05:04,869
perché gli manchi, ok?
92
00:05:07,674 --> 00:05:08,740
Sei riuscito a contattarla?
93
00:05:08,742 --> 00:05:10,174
Beh, pensa che io sia pazzo.
94
00:05:10,310 --> 00:05:12,376
Voglio dire, sto seduto in una macchina
per ore, a perseguitare una donna.
95
00:05:12,378 --> 00:05:14,813
Lei esce per una sigaretta,
io le sparo un proiettile,
96
00:05:14,815 --> 00:05:16,114
e io sarei il pazzo?
97
00:05:17,418 --> 00:05:18,883
Sto ancora cercando
di elaborare il fatto che ho bevuto
98
00:05:18,885 --> 00:05:20,785
con una mantide,
e lei mi ha lasciato il conto.
99
00:05:20,921 --> 00:05:23,521
Che s-t-r-o-n-z-a.
Sai una cosa?
100
00:05:23,523 --> 00:05:24,589
È un'assassina.
101
00:05:24,724 --> 00:05:25,924
Dirò solo stronza.
102
00:05:28,261 --> 00:05:29,327
Oh.
103
00:05:29,329 --> 00:05:30,762
- Hai... hai mandato
una macchina da Lena?
104
00:05:30,764 --> 00:05:32,330
Sì, la stanno
tenendo d'occhio.
105
00:05:32,465 --> 00:05:35,767
Hanno anche perquisito la casa di Jules,
non hanno trovato niente.
106
00:05:35,902 --> 00:05:37,169
Se n'è andata.
107
00:05:37,303 --> 00:05:38,937
Dobbiamo porre
fine a questa cosa.
108
00:05:39,072 --> 00:05:40,072
Le giornate della vecchia miniera iniziano
dopodomani.
109
00:05:40,206 --> 00:05:41,473
Sembra che questa
mantide stia pianificando
110
00:05:41,608 --> 00:05:43,508
di trasformarlo
in un buffet a volontà,
111
00:05:43,643 --> 00:05:44,943
con me come contorno.
112
00:05:44,945 --> 00:05:46,845
Non sono un broccolino floscio qualunque.
113
00:05:46,847 --> 00:05:50,148
Cavolo, sono una patata al forno super farcita,
con pancetta extra.
114
00:05:50,284 --> 00:05:51,616
Accidenti.
115
00:05:51,618 --> 00:05:54,719
Ora ho fame di qualcosa
di delizioso come me.
116
00:05:54,721 --> 00:05:57,155
- Quindi hai mentito quando hai detto
che Harry non era un alieno.
117
00:05:57,157 --> 00:05:58,823
- All'epoca non era un alieno.
118
00:05:58,825 --> 00:06:00,825
La mia vita è stata
un ottovolante.
119
00:06:00,961 --> 00:06:02,461
- Ciao.
120
00:06:02,463 --> 00:06:03,762
Dobbiamo parlare.
121
00:06:03,897 --> 00:06:05,630
- Perché gli umani hanno
così tante barzellette sul toc-toc
122
00:06:05,632 --> 00:06:07,265
se non bussano mai?
123
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
- Abbiamo visto la tua macchina fuori.
124
00:06:08,735 --> 00:06:10,134
State solo passando il tempo?
125
00:06:10,270 --> 00:06:11,569
- Siamo noi.
126
00:06:11,705 --> 00:06:13,037
Siamo la famiglia che frequenta
il dottore della città,
127
00:06:13,173 --> 00:06:15,273
che si dà il caso sia un alieno.
128
00:06:15,409 --> 00:06:16,775
- Ricorda la tua terapia.
129
00:06:16,910 --> 00:06:18,042
Vai nel tuo posto felice.
130
00:06:18,044 --> 00:06:21,946
- Hanno visto Max che mi abbracciava
nella mia forma aliena
131
00:06:21,948 --> 00:06:23,348
dopo che ho ucciso mio padre.
132
00:06:23,484 --> 00:06:26,418
Il suo cadavere è
sotto quella coperta.
133
00:06:26,553 --> 00:06:29,053
Ho riavuto la mia energia aliena
dopo che il tubo è caduto
134
00:06:29,189 --> 00:06:31,022
dal suo cavallo e si è rotto.
135
00:06:32,392 --> 00:06:33,525
Giornata intensa.
136
00:06:33,660 --> 00:06:35,660
- Normalmente, sarebbe
molto da assimilare,
137
00:06:35,662 --> 00:06:38,462
ma è inquietante quanto non
sia inquietante tutto ciò.
138
00:06:38,464 --> 00:06:39,864
- Hmm.
139
00:06:39,866 --> 00:06:41,465
- Beh, sai cosa è davvero
inquietante, è il fatto
140
00:06:41,467 --> 00:06:42,934
che per tutto questo tempo,
voi due
141
00:06:43,069 --> 00:06:44,736
sapevate della nostra bambina
e non ce l'avete detto.
142
00:06:44,871 --> 00:06:46,404
- È per questo che siamo qui.
143
00:06:46,406 --> 00:06:47,872
Abbiamo deciso di dirvi
finalmente tutto.
144
00:06:47,874 --> 00:06:49,640
Siamo appena venuti
a dirlo prima a Harry.
145
00:06:49,776 --> 00:06:51,376
Ma siete già
qui, e lui ha detto
146
00:06:51,378 --> 00:06:53,311
voi, quindi due piccioni, una fava.
147
00:06:53,313 --> 00:06:54,812
- Ti aspetti davvero
che io ci creda?
148
00:06:54,814 --> 00:06:56,881
- Tenerti nascosto questo segreto,
Kate,
149
00:06:57,017 --> 00:06:58,683
è stato una tortura per me.
150
00:06:58,685 --> 00:06:59,851
- Oh, mi dispiace.
151
00:06:59,986 --> 00:07:01,686
Mi dispiace che mentirci
riguardo alla nostra bambina
152
00:07:01,688 --> 00:07:03,021
sia stato così difficile per te.
153
00:07:03,023 --> 00:07:04,689
Cosa posso fare per alleviare il tuo dolore?
154
00:07:04,691 --> 00:07:06,358
- Ehi, ehi, guarda, so
che tutto questo è molto sconvolgente,
155
00:07:06,493 --> 00:07:08,560
ma D'arcy ne ha
passate tante ultimamente.
156
00:07:08,695 --> 00:07:09,761
- Va tutto bene.
157
00:07:09,896 --> 00:07:10,728
Va tutto bene.
158
00:07:10,864 --> 00:07:11,996
Sono sobria ora.
159
00:07:11,998 --> 00:07:13,031
- Sei sobria?
160
00:07:13,033 --> 00:07:13,998
Beh, è fantastico.
161
00:07:14,000 --> 00:07:15,066
- Sì, grazie.
162
00:07:15,201 --> 00:07:16,434
Sto andando agli AA, quindi...
163
00:07:16,436 --> 00:07:18,203
- Oh, mi... scusa, io
pensavo solo che intendessi dire
164
00:07:18,338 --> 00:07:19,938
che eri sobria in questo momento.
165
00:07:19,940 --> 00:07:21,839
- Quindi presumi
che io sia sempre ubriaca.
166
00:07:21,841 --> 00:07:23,708
- La tua tazza da caffè
dice "ora del vino".
167
00:07:23,710 --> 00:07:26,277
Quello è stato un regalo da parte tua.
- Oh, già.
168
00:07:26,413 --> 00:07:27,679
- Perché dovrei lasciare
Patience per vedere
169
00:07:27,814 --> 00:07:30,081
il mondo quando ho tutto
l'entusiasmo di cui ho bisogno proprio qui?
170
00:07:31,451 --> 00:07:32,650
So che sei arrabbiata, ma stavamo
171
00:07:32,786 --> 00:07:33,684
solo cercando di proteggere Daisy.
172
00:07:33,820 --> 00:07:35,219
- Avete dato un nome alla nostra bambina?
173
00:07:35,221 --> 00:07:37,121
- Stavi pensando di lasciare
Patience senza dirmelo?
174
00:07:37,257 --> 00:07:38,690
Cosa?
Oh, no.
175
00:07:38,825 --> 00:07:40,091
È solo una cosa
che ha tirato fuori mio padre.
176
00:07:40,226 --> 00:07:42,627
Guardate, Ben, Kate, mi dispiace, ok?
177
00:07:42,762 --> 00:07:45,263
Giuro che stavamo per dirvelo,
ma non era sicuro.
178
00:07:45,265 --> 00:07:46,764
I grigi vi stavano osservando, ok?
179
00:07:46,766 --> 00:07:47,999
E Harry ha detto...
180
00:07:48,001 --> 00:07:49,601
- Sì, certo.
181
00:07:49,736 --> 00:07:52,770
Harry, che, a quanto pare, è un
alieno, che prende decisioni come se
182
00:07:52,906 --> 00:07:53,738
sapesse cosa è meglio
per la nostra famiglia.
183
00:07:53,874 --> 00:07:55,273
- Beh, indovina un po'.
Non è così.
184
00:07:55,275 --> 00:07:56,774
- È stato Harry a
convincere i grigi
185
00:07:56,776 --> 00:07:58,310
a lasciare in pace la vostra bambina.
186
00:07:58,444 --> 00:08:00,612
Si è letteralmente messo
in gioco come garanzia.
187
00:08:00,747 --> 00:08:02,013
- E ha ucciso suo
padre per salvarmi.
188
00:08:02,148 --> 00:08:05,283
E io ho rovinato un attizzatoio
perfettamente buono per farlo.
189
00:08:05,419 --> 00:08:07,652
- Beh, nonostante
i tuoi numerosi sacrifici,
190
00:08:07,787 --> 00:08:09,287
apprezzerei molto
se tu lasciassi
191
00:08:09,289 --> 00:08:10,688
la mia famiglia in pace da ora in poi.
192
00:08:10,690 --> 00:08:11,689
- Sei a casa mia.
193
00:08:11,691 --> 00:08:13,157
- Dico sul serio, ok?
194
00:08:13,159 --> 00:08:14,492
- Ehi, perché non
chiamiamo lo sceriffo Mike?
195
00:08:14,494 --> 00:08:15,660
Vedremo cosa
ne pensa lui.
196
00:08:15,796 --> 00:08:17,662
- Non puoi dirlo a nessuno,
specialmente a Mike e Liv.
197
00:08:17,664 --> 00:08:19,297
- Harry sta cercando
di fermare la mantide.
198
00:08:19,433 --> 00:08:21,833
L'ultima cosa di cui ha bisogno è
Mike e Liv che lo rallentano.
199
00:08:21,968 --> 00:08:22,734
- Scusa.
200
00:08:22,869 --> 00:08:23,735
- No, non posso mentire a Mike.
201
00:08:23,870 --> 00:08:25,303
Lui lo sa sempre.
202
00:08:25,439 --> 00:08:26,671
Non sarò in grado
di guardarlo negli occhi.
203
00:08:26,806 --> 00:08:29,307
- Ti caverei gli occhi,
ma il mio attizzatoio
204
00:08:29,443 --> 00:08:31,610
è incastrato nel mio defunto padre.
205
00:08:43,490 --> 00:08:44,489
- Ben, ehi.
206
00:08:44,491 --> 00:08:46,024
Dobbiamo parlare.
207
00:08:52,232 --> 00:08:53,198
- Eek!
208
00:08:53,200 --> 00:08:54,065
- Non mi hai sentito?
209
00:08:54,200 --> 00:08:56,535
Ho detto che dobbiamo parlare.
- Mm.
210
00:08:56,669 --> 00:08:59,270
- Ieri sera, mi sono trovato faccia
a faccia con la mantide.
211
00:08:59,272 --> 00:09:00,505
- Hmm.
212
00:09:00,507 --> 00:09:01,839
- Penso che possa leggere
nel pensiero e mutare forma.
213
00:09:01,841 --> 00:09:03,441
E indovina in chi si è
trasformata?
214
00:09:03,576 --> 00:09:06,511
Jules Gardner.
215
00:09:06,513 --> 00:09:08,179
- Lo sapevo.
216
00:09:08,314 --> 00:09:09,613
Sai, l'ho capito nel secondo
in cui mi ha rubato la ragazza,
217
00:09:09,615 --> 00:09:10,581
che era un mostro.
218
00:09:10,584 --> 00:09:11,583
- No, no, questa non è Jules.
219
00:09:11,718 --> 00:09:12,951
Questa è la mantide.
220
00:09:13,086 --> 00:09:14,352
La vera Jules è probabilmente morta.
221
00:09:14,354 --> 00:09:15,820
- Già, beh, tutti
facciamo delle scelte.
222
00:09:18,391 --> 00:09:20,258
- Che ti prende, eh?
223
00:09:20,394 --> 00:09:22,794
Perché, uh, continui
a distogliere lo sguardo da me?
224
00:09:22,929 --> 00:09:25,429
- Uh, non so di cosa
tu stia parlando.
225
00:09:25,565 --> 00:09:26,898
- Non sta succedendo niente.
226
00:09:27,033 --> 00:09:28,299
- Ok, quindi se non c'è niente che non va,
allora perché non puoi guardarmi
227
00:09:28,434 --> 00:09:30,068
negli occhi e dirlo?
228
00:09:30,203 --> 00:09:33,305
- Non voglio approfittare
della dinamica di potere.
229
00:09:33,439 --> 00:09:37,041
- Beh, non ci
possono essere dinamiche di potere
230
00:09:37,043 --> 00:09:38,309
quando non ci sono dinamiche.
231
00:09:38,444 --> 00:09:39,844
È solo potere,
e appartiene a me.
232
00:09:39,979 --> 00:09:41,045
Io irradio potere.
233
00:09:41,047 --> 00:09:42,146
- Tu sei solo una figura di facciata.
234
00:09:42,148 --> 00:09:43,681
- Sbagliato, sai?
235
00:09:43,683 --> 00:09:46,350
Io approvo i bilanci,
faccio proclami.
236
00:09:46,352 --> 00:09:49,987
Sono l'ultima parola su chi vince
la gara di chili ogni anno.
237
00:09:49,989 --> 00:09:54,192
E ho inventato il nuovo motto
della città, piccola città, grandi cuori.
238
00:09:54,194 --> 00:09:56,060
Sai, praticamente
gestisco questa città.
239
00:09:56,196 --> 00:09:57,095
- Bene.
240
00:09:57,230 --> 00:09:59,297
Allora cancella le vecchie giornate minerarie.
241
00:09:59,299 --> 00:10:00,298
- Eh?
242
00:10:00,300 --> 00:10:02,267
- Cosa?
243
00:10:02,269 --> 00:10:03,401
È impossibile.
244
00:10:03,403 --> 00:10:05,036
Tutti gli hotel in città sono prenotati.
245
00:10:05,171 --> 00:10:06,671
- Compreso quello dove
la mantide ha mangiato la testa del tizio?
246
00:10:06,807 --> 00:10:09,006
- Dovrei fare una petizione
al consiglio comunale,
247
00:10:09,008 --> 00:10:10,675
e non si riuniscono
fino alla prossima settimana.
248
00:10:10,810 --> 00:10:11,710
- Ma... andiamo.
249
00:10:11,844 --> 00:10:13,612
- Aspetta un attimo.
250
00:10:13,746 --> 00:10:17,848
Sai, come... come sindaco, userò
ogni arma nel mio arsenale
251
00:10:17,850 --> 00:10:19,950
per proteggere i cittadini.
252
00:10:19,952 --> 00:10:23,788
- Ok, quindi solo il megafono
e il martelletto sovradimensionato che
253
00:10:23,923 --> 00:10:25,724
usi per richiamare all'ordine le riunioni.
254
00:10:25,858 --> 00:10:27,191
- Non è sovradimensionato.
255
00:10:27,193 --> 00:10:28,326
È proporzionato
al blocco del martelletto.
256
00:10:28,462 --> 00:10:30,294
- Certo che lo è.
257
00:10:30,296 --> 00:10:33,131
- Beh, speriamo solo che il nuovo
motto della città non diventi,
258
00:10:33,266 --> 00:10:35,633
piccola città,
cimitero sovraffollato.
259
00:10:35,635 --> 00:10:38,770
- Beh, non lo diventerebbe perché
lo slogan della città dipende da me.
260
00:10:44,210 --> 00:10:46,844
- Gli umani non dovrebbero
avere paura del cambiamento.
261
00:10:46,980 --> 00:10:48,546
Devono imparare ad adattarsi,
262
00:10:48,681 --> 00:10:50,982
come ho fatto io quando
ho perso la mia energia aliena
263
00:10:51,117 --> 00:10:53,517
e quella volta che il diner
ha finito la torta.
264
00:10:53,519 --> 00:10:54,852
Non ho pianto per questo.
265
00:10:54,854 --> 00:10:56,520
Ho solo seguito
l'uomo che ha ordinato
266
00:10:56,522 --> 00:10:58,523
l'ultimo pezzo e ho lasciato
un biglietto sulla sua carta che diceva,
267
00:10:58,525 --> 00:11:01,759
"maiale da torta".
268
00:11:09,469 --> 00:11:10,468
- Whoa.
269
00:11:10,470 --> 00:11:11,503
Cos'è tutto questo?
270
00:11:11,637 --> 00:11:12,804
- Tuo padre aveva ragione.
271
00:11:12,939 --> 00:11:14,272
Dovremmo vedere il mondo.
272
00:11:14,274 --> 00:11:15,406
Ecco alcune città in cui possiamo trasferirci
273
00:11:15,541 --> 00:11:16,707
dopo aver lasciato Patience.
274
00:11:16,710 --> 00:11:20,444
New York,
Detroit, New Haven.
275
00:11:20,446 --> 00:11:21,612
- Oh, ok.
276
00:11:21,748 --> 00:11:23,147
Stai solo elencando
città della pizza?
277
00:11:23,149 --> 00:11:25,316
- Chicago, deep dish.
278
00:11:25,451 --> 00:11:26,518
- Oh, Harry.
279
00:11:26,652 --> 00:11:27,585
Te l'avevo detto.
280
00:11:27,720 --> 00:11:28,719
L'ha solo tirato fuori mio padre.
281
00:11:28,721 --> 00:11:30,522
Non lascio Patience.
282
00:11:30,656 --> 00:11:32,690
E se lo facessi, andrei da solo.
283
00:11:32,692 --> 00:11:33,757
- Da solo.
284
00:11:33,759 --> 00:11:36,060
Come potresti andare senza di me?
285
00:11:36,196 --> 00:11:39,363
Se andassi sul mio pianeta natale,
ti porterei con me.
286
00:11:39,365 --> 00:11:42,666
- Allora morirei perché ho
bisogno di ossigeno per respirare.
287
00:11:42,668 --> 00:11:44,802
- Ma saremmo insieme.
288
00:11:44,938 --> 00:11:46,204
- Mi rimangio tutto.
289
00:11:46,339 --> 00:11:48,106
Odio il cambiamento.
290
00:11:57,750 --> 00:12:00,451
- Ho del succo che
vorrai spremere.
291
00:12:00,587 --> 00:12:02,053
- Mike ha detto che la mantide
si è rivelata
292
00:12:02,188 --> 00:12:04,222
a lui, una certa Jules Gardner.
293
00:12:04,357 --> 00:12:05,990
- Questo è un male.
294
00:12:06,126 --> 00:12:08,326
Se la mantide pensa che la sua
identità sia stata scoperta,
295
00:12:08,461 --> 00:12:10,361
cercherà un nuovo ospite.
296
00:12:10,363 --> 00:12:12,096
Avrò bisogno del tuo aiuto.
297
00:12:12,232 --> 00:12:14,599
- Beh, pensavo
che l'avresti detto.
298
00:12:14,734 --> 00:12:17,135
Sai, come sindaco
di questo piccolo borgo,
299
00:12:17,270 --> 00:12:19,503
ho la capacità
di fare le cose.
300
00:12:19,639 --> 00:12:21,739
Non ho bisogno
che si apra un centro commerciale.
301
00:12:21,741 --> 00:12:23,107
Intendevo Max.
302
00:12:23,109 --> 00:12:25,376
Ho bisogno di qualcuno che
possa vedere gli alieni.
303
00:12:25,378 --> 00:12:26,811
- Max è fuori discussione.
304
00:12:26,947 --> 00:12:28,012
Non hai bisogno di lui.
305
00:12:28,014 --> 00:12:29,681
Ho le mie abilità.
306
00:12:29,683 --> 00:12:31,583
- Del tipo?
307
00:12:31,717 --> 00:12:34,552
- Posso risolvere un cubo di Rubik
in meno di due minuti.
308
00:12:34,554 --> 00:12:36,187
- Sei inutile per me.
309
00:12:42,795 --> 00:12:43,995
Voglio Max.
310
00:12:44,130 --> 00:12:46,764
- È mio figlio,
ed è off limits.
311
00:12:46,766 --> 00:12:48,566
- Ha, ha, ha!
312
00:12:48,568 --> 00:12:50,234
Questa è pura spavalderia.
313
00:12:50,236 --> 00:12:53,437
È un meccanismo di difesa
per mascherare la paura di essere
314
00:12:53,439 --> 00:12:54,772
impotente come genitore.
315
00:12:54,774 --> 00:12:56,374
- No.
316
00:12:56,376 --> 00:12:58,509
Non... non psicanalizzarmi
più, ok?
317
00:12:58,644 --> 00:13:00,778
Non sei nemmeno un vero
dottore, che... a proposito,
318
00:13:00,780 --> 00:13:02,614
mi aspetterò
un rimborso per tutte le volte
319
00:13:02,748 --> 00:13:03,981
che ti ho pagato per la terapia.
320
00:13:03,983 --> 00:13:05,717
- Se non
mi lasci usare Max, io
321
00:13:05,851 --> 00:13:07,985
parlerò a tua moglie del
tuo inquietante sogno erotico
322
00:13:08,121 --> 00:13:10,921
con quella donna anziana
nel tuo ufficio, Debra.
323
00:13:10,924 --> 00:13:13,090
- Quello non era un sogno erotico.
324
00:13:13,092 --> 00:13:15,126
Ero nudo, ma lei
era vestita.
325
00:13:15,261 --> 00:13:17,828
- E tutta quella storia
dei nei?
326
00:13:17,964 --> 00:13:20,431
Hai detto che sembrava
un biscotto con le gocce di cioccolato,
327
00:13:20,566 --> 00:13:21,999
e tu avevi fame.
328
00:13:22,001 --> 00:13:24,536
Ecco perché hai tirato fuori il latte.
329
00:13:24,670 --> 00:13:28,540
Sei un piccolo uomo strano
e malato.
330
00:13:28,674 --> 00:13:31,008
- E la riservatezza
medico-paziente?
331
00:13:31,010 --> 00:13:33,377
- Hai appena detto che non
ero un vero dottore.
332
00:13:33,513 --> 00:13:34,912
- Non lo sei.
333
00:13:35,048 --> 00:13:36,380
- Quindi puoi dimenticarti di Max.
334
00:13:36,516 --> 00:13:39,050
Non ti permetterò di usare
mio figlio per aiutarti a cacciare
335
00:13:39,185 --> 00:13:41,018
una pericolosa mantide.
336
00:13:41,020 --> 00:13:46,157
- Questo rifiuto mostra crescita.
337
00:13:46,292 --> 00:13:48,927
Stai finalmente iniziando
ad affermarti.
338
00:13:48,929 --> 00:13:52,530
Voglio dire, questo è
un progresso incredibile.
339
00:13:52,665 --> 00:13:54,999
- Beh, grazie.
340
00:13:56,602 --> 00:13:58,169
Paga solo all'uscita.
341
00:14:24,930 --> 00:14:26,130
- Beh, guarda un po'.
342
00:14:26,265 --> 00:14:29,367
Signore, potrebbe voler vedere questo.
343
00:14:31,671 --> 00:14:34,338
L'ho scattata con
una fototrappola che ho installato
344
00:14:34,340 --> 00:14:35,739
nel terreno di caccia della mantide.
345
00:14:35,875 --> 00:14:38,042
- Cosa ci fa Asta
in mezzo al nulla?
346
00:14:38,177 --> 00:14:39,777
E con chi è?
347
00:14:39,912 --> 00:14:42,580
- Se la mantide è stata attiva
lì, allora chiunque sia,
348
00:14:42,582 --> 00:14:44,148
sembra che stiano
cercando di coprire tutto.
349
00:14:44,283 --> 00:14:45,817
- Sì, ma non ha
senso.
350
00:14:45,951 --> 00:14:47,819
Perché Asta vorrebbe
aiutare quel mostro?
351
00:14:47,954 --> 00:14:50,554
- Forse non si tratta di
352
00:14:50,690 --> 00:14:53,791
aiutare la mantide.
Forse sta cercando di proteggere
chiunque sia con lei.
353
00:14:53,793 --> 00:14:55,359
- Proteggerli
da cosa, però?
354
00:14:55,361 --> 00:14:58,496
- Dall'essere scoperti,
355
00:14:58,498 --> 00:15:02,266
perché non sono umani?
356
00:15:02,268 --> 00:15:05,503
- E allora chi è questo non-umano?
357
00:15:12,277 --> 00:15:15,045
Ciao.
358
00:15:15,048 --> 00:15:16,514
- Cosa posso portarti, marinaio?
359
00:15:16,516 --> 00:15:18,016
Ricorda, solo
perché non sto bevendo
360
00:15:18,150 --> 00:15:19,483
non significa che non puoi farlo tu.
361
00:15:19,619 --> 00:15:21,219
Qualcuno deve pur tenere
in piedi questo posto.
362
00:15:21,354 --> 00:15:22,352
- Hmm.
363
00:15:22,354 --> 00:15:23,521
No, sto bene.
364
00:15:23,523 --> 00:15:25,589
Ho solo bisogno di una pausa
da Harry, che
365
00:15:25,591 --> 00:15:28,526
continua a dare di matto per
questa mia idea di lasciare la città.
366
00:15:28,528 --> 00:15:30,327
Oh.
367
00:15:30,329 --> 00:15:31,695
Perché?
368
00:15:31,697 --> 00:15:33,397
Non è che te ne stai
andando davvero.
369
00:15:33,399 --> 00:15:34,398
- Lo so.
370
00:15:34,400 --> 00:15:35,333
È stupido.
371
00:15:35,468 --> 00:15:36,734
- Assolutamente.
372
00:15:39,505 --> 00:15:41,472
- Ma perché è stupido?
373
00:15:41,607 --> 00:15:45,543
- Perché il tuo posto è
qui, sai?
374
00:15:45,545 --> 00:15:49,747
E ogni volta che me ne andavo,
l'unica cosa che ho sempre saputo
375
00:15:49,749 --> 00:15:51,248
era che saresti stato qui
quando sarei tornata.
376
00:15:51,384 --> 00:15:53,885
Tu sei la costante.
377
00:15:54,020 --> 00:15:57,421
- Già, sono io.
378
00:15:57,557 --> 00:15:59,356
Ma, sai,
se me ne andassi, non è
379
00:15:59,358 --> 00:16:00,691
che le cose andrebbero a rotoli.
380
00:16:00,826 --> 00:16:02,392
La vita andrebbe avanti.
381
00:16:02,394 --> 00:16:03,927
- Aspetta.
382
00:16:04,063 --> 00:16:08,265
Stai... stai davvero
considerando di andartene, tipo...
383
00:16:08,401 --> 00:16:09,633
Tipo sul serio?
384
00:16:09,769 --> 00:16:11,903
- No, non sto
dicendo che lo farò.
385
00:16:11,905 --> 00:16:13,805
È solo che non lo so.
386
00:16:13,939 --> 00:16:17,241
A volte mi chiedo
cos'altro c'è là fuori.
387
00:16:22,648 --> 00:16:24,315
- Oh, no, no.
388
00:16:24,317 --> 00:16:25,949
Oh, no.
389
00:16:26,085 --> 00:16:27,551
Oh, ti prego.
390
00:16:27,553 --> 00:16:30,988
Oh, non me ne vado
da nessuna parte, te lo prometto.
391
00:16:31,124 --> 00:16:32,590
Oh, dio.
Tesoro, mi dispiace.
392
00:16:33,726 --> 00:16:34,892
Dico sul serio, D'arce.
393
00:16:35,027 --> 00:16:37,195
Non me ne vado.
394
00:16:37,197 --> 00:16:39,730
- Ok.
- Ok.
395
00:16:39,865 --> 00:16:41,499
Ok.
396
00:16:43,068 --> 00:16:45,103
- Oh.
397
00:16:51,611 --> 00:16:52,476
- Oh, Harry.
398
00:16:52,612 --> 00:16:53,977
- Cosa posso portarti?
399
00:16:53,979 --> 00:16:55,613
- Niente.
400
00:16:55,615 --> 00:16:57,214
Mi rifiuto di mangiare qualsiasi cosa da
qualcuno che ha suggerito che Asta
401
00:16:57,216 --> 00:16:58,616
dovrebbe lasciare Patience.
402
00:16:58,618 --> 00:17:02,653
- Peccato,
perché una torta di mele fresca
403
00:17:02,655 --> 00:17:06,490
è appena uscita dal forno.
404
00:17:06,626 --> 00:17:09,126
- Non mi interessa.
405
00:17:09,262 --> 00:17:11,495
- Ok.
406
00:17:14,266 --> 00:17:15,766
- Ho ricevuto il tuo biglietto.
407
00:17:15,902 --> 00:17:18,235
La prossima volta, magari non
lasciare una busta che recita
408
00:17:18,371 --> 00:17:19,903
"top secret" nella mia cassetta della posta?
409
00:17:20,039 --> 00:17:21,505
- Ok, ok.
410
00:17:21,641 --> 00:17:24,107
- Ho bisogno dell'aiuto di Max
per uccidere la mantide,
411
00:17:24,109 --> 00:17:26,710
quindi devi invitarlo
al festival domani.
412
00:17:26,846 --> 00:17:27,979
- Non si può fare.
413
00:17:28,114 --> 00:17:29,580
Da quando i suoi genitori
414
00:17:29,715 --> 00:17:30,782
hanno scoperto di te,
a malapena lo lasciano
fuori dalla loro vista.
415
00:17:30,916 --> 00:17:32,650
- Beh, può scappare.
416
00:17:32,652 --> 00:17:37,921
Digli che ora ti piace
più di un amico.
417
00:17:37,923 --> 00:17:39,891
Hai qualcos'altro
da indossare,
418
00:17:40,025 --> 00:17:42,994
qualcosa che dica,
mi sento sciocca?
419
00:17:42,996 --> 00:17:46,430
- Questo è uno scenario vile.
420
00:17:46,566 --> 00:17:48,832
E non hai bisogno di Max.
421
00:17:48,834 --> 00:17:53,304
Ho lavorato a un
manticida halal tutto biologico.
422
00:17:53,439 --> 00:17:54,906
Ecco la formula.
423
00:17:57,142 --> 00:17:59,577
- Sono così felice di avere
di nuovo la mia energia aliena.
424
00:17:59,712 --> 00:18:01,512
Senza di essa, non
capirei questo
425
00:18:01,647 --> 00:18:03,281
e dovrei
ammettere che quella ragazza
426
00:18:03,283 --> 00:18:04,982
con il velo è più intelligente di me.
427
00:18:08,520 --> 00:18:09,453
- Stai bene?
428
00:18:09,589 --> 00:18:10,454
- Eh?
429
00:18:10,590 --> 00:18:11,555
- Sì, sto bene.
430
00:18:11,691 --> 00:18:13,024
Solo...
431
00:18:14,894 --> 00:18:16,560
Questo non è male.
432
00:18:16,562 --> 00:18:22,900
Con alcuni elementi aggiunti,
posso farlo funzionare.
433
00:18:22,902 --> 00:18:25,636
- Dato che Asta è in pausa,
noi rispettosamente
434
00:18:25,771 --> 00:18:28,039
l'aspettiamo nel suo ufficio.
435
00:18:32,978 --> 00:18:35,246
Mentre rovistiamo tra le sue
cose, in cerca di indizi.
436
00:18:46,459 --> 00:18:48,091
- Guarda questo.
437
00:18:48,227 --> 00:18:50,794
"Cara Asta, per favore accetta
438
00:18:50,796 --> 00:18:52,663
questi fiori della terra
"come segno del mio amore immortale.
439
00:18:52,798 --> 00:18:55,633
Sinceramente, Joseph."
440
00:18:59,205 --> 00:19:01,805
- Asta è quella di cui Joseph
era innamorato.
441
00:19:01,941 --> 00:19:03,274
- Prima, sta
seppellendo roba dove
442
00:19:03,409 --> 00:19:04,475
la mantide sta girovagando.
443
00:19:04,610 --> 00:19:06,077
Ora esce con un alieno?
444
00:19:06,211 --> 00:19:11,248
- È sospetto, con una s maiuscola
e una s minuscola.
445
00:19:11,384 --> 00:19:13,116
- Che ci fate
nel mio ufficio?
446
00:19:13,252 --> 00:19:14,885
- Che ne dici se
facciamo noi le domande?
447
00:19:15,020 --> 00:19:18,756
Ti abbiamo vista su una fototrappola
con qualcuno nel bosco,
448
00:19:18,891 --> 00:19:20,791
e stavate entrambi
portando delle pale.
449
00:19:20,926 --> 00:19:22,225
- Non è una domanda.
450
00:19:22,227 --> 00:19:23,794
Questa è un'affermazione.
451
00:19:23,929 --> 00:19:25,629
- E abbiamo trovato questo
biglietto da Joseph,
452
00:19:25,765 --> 00:19:26,964
su cui stiamo indagando.
453
00:19:26,966 --> 00:19:28,866
- Non per essere pignoli,
ma ancora, non è una domanda.
454
00:19:28,868 --> 00:19:32,369
- Non ho idea di chi
sia questo "Joseph".
455
00:19:32,371 --> 00:19:35,106
- Non è quel poliziotto sexy
che ti ha chiesto di sposarlo?
456
00:19:37,277 --> 00:19:41,412
- Quindi siete tu e Joseph
nella foto.
457
00:19:41,414 --> 00:19:42,580
- Credo che dovrò fare
io il lavoro pesante qui.
458
00:19:42,715 --> 00:19:45,416
- il lavoro pesante qui.
459
00:19:45,551 --> 00:19:48,719
Siete tu e Joseph in questa
foto, punto interrogativo?
460
00:19:48,854 --> 00:19:51,989
- Bene, sì,
quello sono io con Joseph.
461
00:19:52,125 --> 00:19:53,724
- Cosa stavate facendo
con le pale?
462
00:19:53,859 --> 00:19:55,126
- Stavamo iniziando un orto comunitario.
463
00:19:55,261 --> 00:19:56,160
- Cosa stavate coltivando?
464
00:19:56,296 --> 00:19:57,461
- Ravanelli.
465
00:19:59,999 --> 00:20:01,432
- Ok, ci sta.
466
00:20:01,567 --> 00:20:02,633
Si possono coltivare ravanelli
in Colorado ad aprile.
467
00:20:02,768 --> 00:20:03,734
- Usate il miracle-gro?
468
00:20:03,869 --> 00:20:04,935
- Compost.
469
00:20:05,070 --> 00:20:06,403
È biologico e migliore
per gli ortaggi a radice.
470
00:20:06,405 --> 00:20:07,671
- È un buon consiglio.
471
00:20:07,807 --> 00:20:09,206
- Vedete, quello che faccio io è seppellire
un pesce morto nella terra.
472
00:20:09,342 --> 00:20:11,575
L'ho imparato da uno speciale del
Ringraziamento di "Snoopy".
473
00:20:11,711 --> 00:20:14,545
- Forse potete discutere
di consigli di giardinaggio più tardi,
474
00:20:14,680 --> 00:20:17,448
punto interrogativo Mark.
475
00:20:17,450 --> 00:20:19,149
- Spero che tu stia dicendo la verità,
476
00:20:19,151 --> 00:20:21,885
non solo perché siamo amici,
ma perché siamo poliziotti.
477
00:20:26,625 --> 00:20:27,558
Le credi?
478
00:20:27,693 --> 00:20:28,692
- Oh, assolutamente.
479
00:20:28,828 --> 00:20:30,561
I ravanelli sono colture di stagione fresca.
480
00:20:30,696 --> 00:20:32,429
Possono tollerare una leggera gelata.
481
00:20:32,565 --> 00:20:33,764
- No, non su quello.
482
00:20:33,899 --> 00:20:35,933
Riguardo a Joseph.
483
00:20:36,069 --> 00:20:37,568
- Assolutamente no.
484
00:20:37,703 --> 00:20:39,770
È stata troppo veloce
a gettarlo sotto un treno.
485
00:20:39,905 --> 00:20:41,172
Sta coprendo
486
00:20:41,174 --> 00:20:43,206
per un altro non-umano.
Ma chi?
487
00:20:43,342 --> 00:20:46,744
Qualcuno che è stato
qui per un po',
488
00:20:46,879 --> 00:20:49,246
qualcuno con cui passa
tutto il suo tempo.
489
00:20:58,758 --> 00:21:00,791
- Ricordi molto
tempo fa quando Max disse
490
00:21:00,926 --> 00:21:02,960
che il nuovo dottore della città è
un alieno e tu hai minacciato
491
00:21:02,962 --> 00:21:04,661
di sbatterlo in prigione?
492
00:21:07,132 --> 00:21:08,599
- Figlio di puttana.
493
00:21:11,370 --> 00:21:12,970
È il nuovo dottore.
494
00:21:13,105 --> 00:21:14,271
È un alieno.
495
00:21:14,407 --> 00:21:17,174
- Figlio di una puttana più grande.
496
00:21:21,680 --> 00:21:23,814
- Accidenti, non posso
credere che per tutto questo tempo,
497
00:21:23,949 --> 00:21:25,749
fosse proprio sotto i nostri nasi.
498
00:21:25,885 --> 00:21:28,552
- Vice, faccia un bel respiro.
499
00:21:28,687 --> 00:21:30,221
Questo è l'odore del successo.
500
00:21:30,356 --> 00:21:32,890
- O è solo l'inchiostro del pennarello.
501
00:21:32,892 --> 00:21:34,458
- Anche quello.
502
00:21:34,593 --> 00:21:36,193
Dovremmo probabilmente
aprire una finestra.
503
00:21:47,907 --> 00:21:48,972
- D'arcy.
504
00:21:48,974 --> 00:21:51,442
Posso entrare?
505
00:21:51,577 --> 00:21:53,177
Yeah
506
00:21:57,082 --> 00:21:58,315
Non starò a lungo.
507
00:21:58,451 --> 00:21:59,316
- Va bene.
508
00:21:59,452 --> 00:22:01,919
Ho appena messo giù Bella.
509
00:22:02,054 --> 00:22:03,120
- Bella?
510
00:22:03,256 --> 00:22:05,122
L'hai chiamata.
511
00:22:05,124 --> 00:22:06,723
- Sì.
512
00:22:06,725 --> 00:22:07,791
Isabella Rose.
513
00:22:07,793 --> 00:22:10,093
Era il nome di mia nonna.
514
00:22:10,095 --> 00:22:12,129
- Oh, è bellissimo.
515
00:22:12,131 --> 00:22:13,431
È molto meglio di Daisy.
516
00:22:13,565 --> 00:22:15,232
Voglio dire, chi
chiama Daisy di questi tempi?
517
00:22:15,367 --> 00:22:17,534
- Il cane di mia zia.
518
00:22:17,670 --> 00:22:18,902
- Adoro.
519
00:22:18,904 --> 00:22:24,708
Molto meglio per un cane
che per un bambino spaziale.
520
00:22:24,844 --> 00:22:28,979
Tenere Bella un segreto...
521
00:22:29,114 --> 00:22:33,250
Era per proteggere
te e lei, te lo giuro.
522
00:22:33,385 --> 00:22:34,684
Ma questo non lo rende giusto.
523
00:22:34,686 --> 00:22:35,886
E io...
524
00:22:36,021 --> 00:22:37,654
Guarda, l'altra
notte è stata intensa.
525
00:22:37,790 --> 00:22:43,594
Ero sopraffatta e ferita,
ma so che sei stata messa
526
00:22:43,729 --> 00:22:45,829
in una situazione impossibile.
527
00:22:50,369 --> 00:22:51,969
Sei mia amica,
e so che ce la faremo
528
00:22:51,971 --> 00:22:53,170
a superare questa cosa.
529
00:22:53,172 --> 00:22:54,471
- Sì.
530
00:22:54,607 --> 00:22:56,874
- Oh, ho qualcosa
da mostrarti.
531
00:22:57,009 --> 00:22:59,443
- Ok.
- Ok.
532
00:23:02,347 --> 00:23:04,215
Quello è il suo primo sorriso.
533
00:23:04,349 --> 00:23:07,151
Quella sono io che le faccio il bagno.
534
00:23:07,286 --> 00:23:08,518
Quella è lei che mi tira i capelli.
535
00:23:08,520 --> 00:23:09,786
Adora il rosso.
536
00:23:09,788 --> 00:23:11,021
Non so cosa sia.
537
00:23:11,156 --> 00:23:13,156
Quella è la sua risata
quando ha scoreggiato.
538
00:23:14,459 --> 00:23:15,659
O forse è quando ho
scoreggiato io, non lo so.
539
00:23:15,661 --> 00:23:16,927
Il punto è che sa
che scoreggiare è divertente.
540
00:23:17,062 --> 00:23:19,029
- Um, sai una cosa?
541
00:23:19,031 --> 00:23:21,131
In realtà ho delle
cose da fare oggi,
542
00:23:21,133 --> 00:23:25,002
quindi forse ora non è
il momento migliore.
543
00:23:25,137 --> 00:23:27,504
- Cosa è appena successo?
544
00:23:27,640 --> 00:23:29,607
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
545
00:23:29,609 --> 00:23:32,243
- No, è solo che non voglio
fare questo adesso.
546
00:23:32,377 --> 00:23:33,310
- Pensavo stessimo bene.
547
00:23:33,312 --> 00:23:34,878
- Non si tratta di te.
548
00:23:35,014 --> 00:23:37,348
- Beh, andava tutto bene,
e ora sei arrabbiata.
549
00:23:37,482 --> 00:23:38,549
Quindi ovviamente, si tratta di me.
550
00:23:39,919 --> 00:23:42,619
- Beh... è questo
perché puoi dire
551
00:23:42,755 --> 00:23:44,688
che penso che Bella sia un nome stupido?
552
00:23:44,824 --> 00:23:47,891
Guarda.
553
00:23:48,027 --> 00:23:51,495
Sono solo triste per tutto quello
che mi sono persa, ok?
554
00:23:51,630 --> 00:23:52,996
E non...
non ce l'ho dentro di me
555
00:23:52,998 --> 00:23:54,531
per farti sentire meglio
con te stessa in questo momento,
556
00:23:54,667 --> 00:23:56,567
quindi per favore vai via.
557
00:24:05,644 --> 00:24:08,178
- La chimica è
la scienza del cambiamento.
558
00:24:08,314 --> 00:24:10,247
Aggiungi o sottrai
un solo ingrediente,
559
00:24:10,249 --> 00:24:13,350
e tutto può
andare fuori controllo.
560
00:24:13,352 --> 00:24:14,785
Le amicizie non sono diverse.
561
00:24:14,920 --> 00:24:17,154
Asta che lascia Patience
agirebbe come un catalizzatore,
562
00:24:17,289 --> 00:24:20,257
destabilizzando rapidamente
l'equilibrio del nostro legame,
563
00:24:20,259 --> 00:24:23,593
molto simile a questa formula,
che potrebbe esplodere.
564
00:24:23,596 --> 00:24:26,664
Dovrei probabilmente
spostare gli snack.
565
00:24:26,798 --> 00:24:27,598
- Harry!
566
00:24:27,733 --> 00:24:29,766
Harry.
567
00:24:29,768 --> 00:24:32,269
- Mike e Liv erano
appena in clinica.
568
00:24:32,405 --> 00:24:34,438
Ci hanno visti su una fototrappola
mentre stavamo andando
569
00:24:34,440 --> 00:24:36,073
a disseppellire la mantide.
570
00:24:36,075 --> 00:24:38,375
La tua faccia era bloccata nella
foto, quindi ti ho coperto,
571
00:24:38,510 --> 00:24:40,110
ma è solo questione di tempo
prima che lo scoprano.
572
00:24:40,245 --> 00:24:42,946
- Non ho bisogno del tuo aiuto,
e va bene se lasci la città.
573
00:24:42,948 --> 00:24:46,016
Non mi interessa perché ti ho
sostituito con un nuovo amico.
574
00:24:46,151 --> 00:24:48,686
Piccola Asta, potresti
passarmi quel becher?
575
00:24:50,323 --> 00:24:51,488
- Grazie.
576
00:24:51,490 --> 00:24:52,990
- Non siamo amici.
577
00:24:53,125 --> 00:24:55,192
Siamo solo partner
in un'impresa comune.
578
00:24:55,327 --> 00:24:57,394
- Non lascio Patience, ok?
579
00:24:57,396 --> 00:25:00,998
Ho Jay, sai,
e D'arcy e mio padre.
580
00:25:01,133 --> 00:25:03,200
La mia vita è qui.
581
00:25:03,335 --> 00:25:06,070
- Ho sentito un sacco
di nomi, non il mio.
582
00:25:07,773 --> 00:25:10,840
- Va bene, perché io
ho la piccola Asta ora.
583
00:25:10,842 --> 00:25:12,843
È più giovane di te,
quindi statisticamente,
584
00:25:12,978 --> 00:25:16,313
vivrà più a lungo
della vecchia Asta.
585
00:25:16,315 --> 00:25:17,247
- Bene.
586
00:25:17,382 --> 00:25:20,383
Divertiti con la piccola Asta.
587
00:25:20,519 --> 00:25:22,185
- Scusa.
Non si tratta di te.
588
00:25:22,321 --> 00:25:23,954
- Pensi che non lo sappia?
589
00:25:32,497 --> 00:25:34,365
- Ciao, sono Robert.
590
00:25:37,870 --> 00:25:41,138
Sono il figlio di Peter Bach.
591
00:25:41,273 --> 00:25:43,073
- Lo so.
592
00:25:43,209 --> 00:25:46,243
Ho sentito il tuo podcast.
593
00:25:46,378 --> 00:25:47,711
Non mi aspettavo di sentire il mio nome.
594
00:25:47,846 --> 00:25:52,782
Da quando mio padre è morto, non mi
aspettavo che qualcuno cercasse.
595
00:25:52,784 --> 00:25:54,517
- Faresti meglio a sederti.
596
00:25:54,519 --> 00:25:56,453
C'è qualcosa
che devi sapere.
597
00:26:00,625 --> 00:26:05,028
Tuo padre è vivo.
598
00:26:05,030 --> 00:26:07,898
- No, no, questo è...
Non è possibile.
599
00:26:08,033 --> 00:26:11,301
Io... l'ho visto morire.
600
00:26:11,436 --> 00:26:14,137
- Beh, il governo
lo ha rianimato.
601
00:26:14,273 --> 00:26:17,307
- Tipo rcp o...
602
00:26:17,442 --> 00:26:20,678
- Più tipo Frankenstein?
603
00:26:22,848 --> 00:26:26,216
Non posso contattarlo,
ma nel momento in cui lo sentirò,
604
00:26:26,351 --> 00:26:27,785
gli dirò che sei qui.
605
00:26:27,787 --> 00:26:29,186
Sarà entusiasta.
606
00:26:31,023 --> 00:26:35,225
- Uau, questo è...
È incredibile.
607
00:26:35,360 --> 00:26:38,295
Fino ad allora,
puoi mettermi in prigione?
608
00:26:38,431 --> 00:26:39,930
- Cosa?
609
00:26:40,065 --> 00:26:42,399
Perché vorresti una cosa del genere?
610
00:26:42,535 --> 00:26:44,268
- Penso che qualcuno mi stia seguendo.
611
00:26:47,473 --> 00:26:50,473
- So che ne hai
passate tante,
612
00:26:50,475 --> 00:26:53,176
ma ti prometto
che ti terrò al sicuro.
613
00:26:56,915 --> 00:26:59,482
- Tutto quello che posso mangiare?
614
00:26:59,618 --> 00:27:01,318
- Sfida accettata.
615
00:27:09,762 --> 00:27:11,128
- Mark, alcolista.
616
00:27:11,263 --> 00:27:15,365
Grazie, Dina,
per avermi invitato a condividere.
617
00:27:15,500 --> 00:27:20,003
La mia data di sobrietà
è il 24 giugno 1997.
618
00:27:20,139 --> 00:27:21,171
Ho uno sponsor.
619
00:27:21,173 --> 00:27:23,106
Faccio da sponsor anche ad altre persone.
620
00:27:23,242 --> 00:27:27,644
E, cosa più importante, ho un
potere superiore, che chiamo Dio.
621
00:27:27,646 --> 00:27:30,180
Conosciamo tutti gli alti
e i bassi.
622
00:27:30,182 --> 00:27:33,917
Droghe e alcol mi hanno
quasi tolto tutto.
623
00:27:34,052 --> 00:27:36,787
Ma ora posso guardarmi allo
specchio e dire, ti amo.
624
00:27:36,922 --> 00:27:38,388
Sono fiero di te.
625
00:27:38,390 --> 00:27:40,623
E proprio ieri sera,
sono andato a letto.
626
00:27:40,625 --> 00:27:43,594
Nessun dibattito sul fatto se
volessi vivere o no.
627
00:27:43,728 --> 00:27:46,663
Sono solo andato a dormire
come una persona.
628
00:27:46,665 --> 00:27:52,535
- Ho visto qualcuno passare con il rosso,
e mi sono arrabbiato così tanto.
629
00:27:52,671 --> 00:27:54,537
E poi mi ha colpito...
630
00:27:54,539 --> 00:27:56,039
Lo facevo anch'io.
631
00:27:56,041 --> 00:28:02,179
Guidavo ubriaco con mio figlio
sul sedile posteriore tutto il tempo.
632
00:28:02,314 --> 00:28:03,446
- Casey.
633
00:28:03,448 --> 00:28:05,148
Ero il miglior
sciatore della mia scuola.
634
00:28:05,284 --> 00:28:08,085
Avevo sponsorizzazioni, tutto quanto.
635
00:28:08,220 --> 00:28:09,719
Sono stato cacciato dalla squadra.
636
00:28:09,722 --> 00:28:12,489
Ho perso la mia borsa di studio,
e sono dovuto venire qui.
637
00:28:12,491 --> 00:28:14,324
Capisco che devo rimanere sobrio.
638
00:28:14,459 --> 00:28:16,893
Capisco che è colpa mia.
639
00:28:16,895 --> 00:28:19,229
Ma se rimango sobrio
640
00:28:19,364 --> 00:28:23,133
e non torno mai
a dove ero?
641
00:28:23,268 --> 00:28:24,835
- Sunny, alcolizzata.
642
00:28:24,970 --> 00:28:26,837
11 anni la prossima settimana.
643
00:28:26,972 --> 00:28:27,938
- Whoo!
644
00:28:29,808 --> 00:28:33,977
- Ho preso una nuova sponsorizzata di recente,
e ci siamo trovate subito bene.
645
00:28:34,112 --> 00:28:37,013
Pensavo che avessimo una bella
cosa in corso, parlando,
646
00:28:37,015 --> 00:28:38,715
incontrandoci, controllandoci.
647
00:28:38,717 --> 00:28:39,916
Ma poi è uscita.
648
00:28:40,052 --> 00:28:41,952
Così l'ho chiamata
e le ho lasciato un messaggio.
649
00:28:41,954 --> 00:28:43,587
Niente.
650
00:28:43,722 --> 00:28:46,890
Ora, la vecchia me sarebbe andata
lì e avrebbe cercato di sistemare le cose,
651
00:28:46,892 --> 00:28:48,591
di essere quella che
l'ha tirata indietro.
652
00:28:48,727 --> 00:28:51,027
Ma poi ho capito
che così si fa del viaggio
653
00:28:51,163 --> 00:28:54,331
di qualcun altro una cosa personale.
654
00:28:54,466 --> 00:28:56,199
E ho già percorso quella strada.
655
00:28:56,201 --> 00:28:57,534
Non è bello.
656
00:28:57,536 --> 00:29:01,738
Non tutto
riguarda me tutto il tempo.
657
00:29:01,874 --> 00:29:05,041
Quindi, sì, sono un po'
triste oggi, ma sono qui.
658
00:29:05,043 --> 00:29:06,409
- È davvero fantastico.
659
00:29:20,926 --> 00:29:22,492
- Un bellissimo marrone dorato.
660
00:29:22,627 --> 00:29:24,561
Molto bello.
661
00:29:24,696 --> 00:29:25,829
- Ehi.
662
00:29:30,435 --> 00:29:32,302
- Bella affluenza, vero?
663
00:29:32,437 --> 00:29:33,804
Sembra che tutti
si stiano divertendo.
664
00:29:33,939 --> 00:29:36,139
- Sì, così come i bambini
in un castello gonfiabile all'aperto
665
00:29:36,275 --> 00:29:38,675
prima che una raffica di vento
strappi la linea di sicurezza
666
00:29:38,811 --> 00:29:40,677
e il piccolo Timmy diventi un aquilone.
667
00:29:40,812 --> 00:29:42,078
- Avremmo dovuto annullare.
668
00:29:42,214 --> 00:29:43,913
- Beh, ti ho detto che era
troppo tardi per quello, sai?
669
00:29:43,916 --> 00:29:46,483
Inoltre, non vogliamo
che tutti vivano nella paura.
670
00:29:46,618 --> 00:29:47,885
- Non sono preoccupato.
671
00:29:51,623 --> 00:29:55,558
- Buon pomeriggio, gente,
e benvenuti al festival
672
00:29:55,560 --> 00:29:57,994
dei vecchi tempi minerari di Patience.
673
00:29:58,130 --> 00:29:59,863
Godetevi i festeggiamenti.
674
00:29:59,998 --> 00:30:03,333
Ma ricordate, gli anni 1800
erano un'epoca pericolosa.
675
00:30:03,468 --> 00:30:08,305
Quindi divertitevi, ridete con i vostri
vicini, ma ricordate anche,
676
00:30:08,440 --> 00:30:10,207
potrebbero cercare
di uccidervi.
677
00:30:12,745 --> 00:30:14,477
- Ehi, dove sei stato?
Ho bisogno del tuo aiuto.
678
00:30:14,479 --> 00:30:16,146
- Guardami.
679
00:30:16,281 --> 00:30:18,081
Sembro un bocconcino gustoso,
680
00:30:18,083 --> 00:30:19,816
qualcosa su cui potresti sbavare?
- Non so bene dove
stia andando a parare, ma mi sta
681
00:30:19,952 --> 00:30:21,217
rendendo molto a disagio.
682
00:30:21,219 --> 00:30:23,353
- Jules la mantide ha detto che
stava venendo per me, giusto,
683
00:30:23,488 --> 00:30:25,889
quindi ho fatto 500 sollevamenti di sopracciglia,
così la mia testa sudava
684
00:30:26,025 --> 00:30:27,157
e rilasciavo feromoni.
685
00:30:27,159 --> 00:30:28,191
- Annusami.
686
00:30:28,327 --> 00:30:29,859
- Vedi quello?
687
00:30:29,861 --> 00:30:31,127
La mantide non riuscirà
a resistere a questo.
688
00:30:31,129 --> 00:30:32,629
È solo scienza di base.
689
00:30:32,765 --> 00:30:34,331
- È anche una sciocchezza di base.
690
00:30:34,333 --> 00:30:37,234
- Sai, devo allontanare questa
mantide dalla folla.
691
00:30:37,369 --> 00:30:38,668
Ho pensato che visto che
692
00:30:38,670 --> 00:30:40,136
sono l'esca,
cercherò di attirarla
nella miniera
693
00:30:40,272 --> 00:30:41,638
dove nessun altro può farsi male.
694
00:30:41,773 --> 00:30:43,006
- Ecco, guarda questo.
695
00:30:43,141 --> 00:30:45,375
C'è un pozzo
vicino all'ingresso sud che ha
696
00:30:45,510 --> 00:30:46,843
un ascensore a gabbia, giusto?
697
00:30:46,845 --> 00:30:49,179
Proprio accanto c'è
una messa a terra elettrica esposta.
698
00:30:49,181 --> 00:30:51,648
Ora, ho piantato una leva
proprio vicino all'ascensore.
699
00:30:51,783 --> 00:30:53,350
Quindi, una volta che la mantide
è dentro, io
700
00:30:53,485 --> 00:30:55,285
infilzerò la barra tra
il filo elettrico e
701
00:30:55,420 --> 00:30:57,086
la gabbia.
702
00:30:57,222 --> 00:30:59,022
E quella corrente dovrebbe friggere
quel figlio di... insetto per bene.
703
00:30:59,157 --> 00:31:00,924
- Ora dobbiamo solo
trovare la mantide.
704
00:31:01,059 --> 00:31:05,395
- Sì, beh, se il Dr. V.
è un alieno,
705
00:31:05,530 --> 00:31:07,831
è collegato alla mantide,
quindi lo teniamo d'occhio,
706
00:31:07,833 --> 00:31:09,700
aspettiamo che entrino in contatto.
707
00:31:09,834 --> 00:31:11,934
- Come sai che
sono collegati?
708
00:31:11,936 --> 00:31:13,136
- Andiamo.
709
00:31:13,271 --> 00:31:14,737
Quali sono le probabilità che due
alieni si trovino nella stessa città
710
00:31:14,739 --> 00:31:16,373
e non si conoscano?
711
00:31:16,508 --> 00:31:18,841
- Non è un po' razzista,
presumere che tutti gli alieni
712
00:31:18,843 --> 00:31:19,842
si conoscano?
713
00:31:19,844 --> 00:31:21,144
- Certo che non è razzista.
714
00:31:21,279 --> 00:31:22,713
Non sono umani.
715
00:31:22,847 --> 00:31:24,081
- Come può essere
razzista se non fanno nemmeno
716
00:31:24,083 --> 00:31:27,050
parte della razza superiore?
717
00:31:27,052 --> 00:31:28,751
- Ma che diavolo?
718
00:31:28,753 --> 00:31:30,020
- Perché mi sta guardando?
719
00:31:30,022 --> 00:31:31,188
- Io sono quello che guarda.
Lui è quello guardato.
720
00:31:31,323 --> 00:31:32,255
Chi guarda, guarda.
721
00:31:32,391 --> 00:31:33,856
Chi è guardato, viene guardato.
722
00:31:33,858 --> 00:31:36,493
Vedi, se fosse umano,
lo saprebbe.
723
00:31:36,495 --> 00:31:37,894
- Stupido alieno.
724
00:31:37,897 --> 00:31:41,297
- Oh, sì.
725
00:31:41,299 --> 00:31:43,066
Oh, davvero?
726
00:31:43,201 --> 00:31:45,735
- Immagino tu ti sia stancato di cercare
di rubare la mia migliore amica,
727
00:31:45,737 --> 00:31:47,637
quindi hai pensato
728
00:31:47,773 --> 00:31:49,072
che avresti rubato il mio costume.
- Judy, non
ho tempo per questo.
729
00:31:49,074 --> 00:31:50,640
- Oh, chi è Judy? No, no.
730
00:31:50,642 --> 00:31:54,444
Sono Biddy Henshaw, la prima
minatrice donna di Patience.
731
00:31:54,579 --> 00:31:57,547
Indosso
la stessa cosa ogni anno,
732
00:31:57,682 --> 00:32:00,651
e racconto la storia di
Biddy Henshaw per il festival,
733
00:32:00,785 --> 00:32:02,352
e so che lo sai
perché l'anno scorso
734
00:32:02,487 --> 00:32:03,953
mi hai lanciato un pomodoro.
735
00:32:03,955 --> 00:32:07,523
- Indossi almeno
mutandine di tela di sacco?
736
00:32:07,659 --> 00:32:10,027
- Sì, è quello che pensavo.
737
00:32:13,832 --> 00:32:15,798
- Perché stai fissando
lo sceriffo?
738
00:32:15,934 --> 00:32:18,668
- Perché la mantide
lo sta cacciando,
739
00:32:18,803 --> 00:32:21,438
e una volta che appare e attacca,
740
00:32:21,573 --> 00:32:24,675
la spruzzerò
con il mio manticida.
741
00:32:24,809 --> 00:32:26,142
- Intendi il mio manticida?
742
00:32:26,278 --> 00:32:28,845
- Risolveremo la questione della proprietà
una volta che il mio team legale
743
00:32:28,981 --> 00:32:30,747
avrà revisionato il contratto.
744
00:32:30,749 --> 00:32:31,981
- Ciao. Ok.
745
00:32:31,984 --> 00:32:33,450
Qual è il piano qui?
746
00:32:33,585 --> 00:32:34,551
Come hai intenzione
di uccidere la mantide
747
00:32:34,686 --> 00:32:35,852
con tutta questa gente intorno?
748
00:32:35,987 --> 00:32:38,488
- Piccola Asta, potresti
per favore dire a questa giornalaia
749
00:32:38,623 --> 00:32:43,693
viaggiatrice nel tempo che è una cattiva amica
e che non le parlo?
750
00:32:43,695 --> 00:32:46,429
- Piccola Asta, potresti
dire a questo bambino alieno
751
00:32:46,431 --> 00:32:49,099
di smettere di fare il broncio perché abbiamo
cose più grandi di cui occuparci?
752
00:32:49,234 --> 00:32:51,634
- Mi rifiuto di far parte
di questo triangolo disfunzionale.
753
00:32:51,636 --> 00:32:54,004
- Sai, forse i veri amici
supportano i loro amici, non importa
754
00:32:54,139 --> 00:32:56,039
cosa scelgano di fare,
perché, non so,
755
00:32:56,175 --> 00:32:57,840
vogliono solo che siano felici.
756
00:32:57,842 --> 00:32:59,910
- Sì, o forse
i veri amici non
757
00:33:00,045 --> 00:33:03,646
ti abbandonano dopo che hai
pianificato un intero futuro di pizza
758
00:33:03,782 --> 00:33:05,248
in città per loro.
759
00:33:05,383 --> 00:33:06,850
- Ah...
- Uh, ragazzi.
760
00:33:06,985 --> 00:33:10,119
Dov'è andato lo sceriffo Mike?
761
00:33:10,121 --> 00:33:13,423
- È colpa tua
perché mi hai distratto.
762
00:33:13,425 --> 00:33:15,692
E ora voglio la pizza.
763
00:33:15,694 --> 00:33:17,226
- Non so cosa
gli stia succedendo.
764
00:33:17,362 --> 00:33:19,863
Gli ho detto che non ho nemmeno
intenzione di lasciare la città.
765
00:33:19,998 --> 00:33:21,064
- Ho capito.
766
00:33:21,199 --> 00:33:22,933
Inseguire i sogni non è facile.
767
00:33:23,067 --> 00:33:25,335
Mi sono avventurato
nel grande ignoto.
768
00:33:25,470 --> 00:33:27,203
È dura là fuori.
769
00:33:27,339 --> 00:33:29,672
- Ok, lo prenderò
in considerazione.
770
00:33:29,674 --> 00:33:31,407
Per ora, abbiamo bisogno di un vero piano.
771
00:33:31,409 --> 00:33:32,542
- Harry ha un piano.
772
00:33:32,677 --> 00:33:34,310
Sta usando lo sceriffo Mike come esca.
773
00:33:34,312 --> 00:33:36,679
E una volta che la mantide
lo attacca,
774
00:33:36,681 --> 00:33:39,816
la colpirà
con il suo manticida.
775
00:33:39,951 --> 00:33:41,384
- Mike che pedina Harry?
776
00:33:41,520 --> 00:33:42,552
Harry che pedina Mike?
777
00:33:42,687 --> 00:33:44,154
È ridicolo.
778
00:33:46,191 --> 00:33:49,292
- Ehi, ragazzino, sai
se qualcuno di questi stand
779
00:33:49,427 --> 00:33:52,662
vende crema per un'eruzione cutanea da pannolino?
780
00:33:56,100 --> 00:33:57,567
- Questo è così ingiusto.
781
00:33:57,702 --> 00:33:59,770
Sahar è al festival,
ad aiutare Harry a uccidere la mantide.
782
00:33:59,904 --> 00:34:01,438
E io vado a fare la spesa
con mia mamma
783
00:34:01,573 --> 00:34:02,973
e la sorellina spaziale.
784
00:34:03,108 --> 00:34:06,876
- Per favore, non chiamarla così,
o bambina della luna o Sally astronave.
785
00:34:07,012 --> 00:34:08,411
Le creerai un complesso.
786
00:34:08,413 --> 00:34:10,680
- Sono l'unico che
può effettivamente vedere gli alieni.
787
00:34:10,815 --> 00:34:12,382
È l'unica cosa in cui sono bravo.
788
00:34:12,517 --> 00:34:14,050
- Te l'ho detto,
789
00:34:14,186 --> 00:34:16,119
tuo padre e io non rischieremo
che ti accada nulla.
790
00:34:16,254 --> 00:34:17,887
- Non mi succederà
niente.
791
00:34:17,889 --> 00:34:19,222
Ho una protezione.
792
00:34:19,224 --> 00:34:20,657
- Che diavolo è quello?
793
00:34:20,659 --> 00:34:21,858
- È un taser che
può fulminare gli alieni.
794
00:34:22,895 --> 00:34:24,061
- Ah!
795
00:34:24,195 --> 00:34:25,695
- Ok, basta così, va bene?
796
00:34:25,830 --> 00:34:27,430
Niente più caccia agli alieni.
797
00:34:27,566 --> 00:34:28,598
Sei in punizione.
798
00:34:28,733 --> 00:34:30,967
Sei così in punizione,
da tutto.
799
00:34:31,102 --> 00:34:32,502
- Le fai il pieno?
800
00:34:32,637 --> 00:34:33,570
- Ciao.
801
00:34:33,705 --> 00:34:35,505
- Sì.
802
00:34:35,640 --> 00:34:37,907
E potresti controllare anche la
pressione delle gomme, per favore?
803
00:34:38,043 --> 00:34:41,077
- Sì.
- Grazie mille.
804
00:34:41,213 --> 00:34:42,212
Max?
805
00:34:42,347 --> 00:34:43,446
Max!
806
00:34:47,552 --> 00:34:49,085
Max!
807
00:34:55,794 --> 00:34:58,227
Jules?
808
00:34:58,229 --> 00:34:59,996
Sei qui?
809
00:35:03,167 --> 00:35:04,967
Ho chiamato un sacco di volte.
810
00:36:45,470 --> 00:36:47,603
- Bene, bene, bene.
811
00:36:47,605 --> 00:36:50,006
Ha-ha, guarda chi striscia indietro.
812
00:36:50,142 --> 00:36:52,542
- Sono venuto per la carne,
non per l'uomo.
813
00:36:52,677 --> 00:36:57,447
- Le barbabietole fritte
battono i rancori ogni volta.
814
00:37:04,323 --> 00:37:05,521
- So chi sei.
815
00:37:05,657 --> 00:37:06,622
- Il tuo segreto è svelato.
816
00:37:06,624 --> 00:37:08,991
Il tuo segreto è svelato.
817
00:37:09,127 --> 00:37:10,293
- Sei un alieno.
818
00:37:10,428 --> 00:37:11,361
- Hai incubi
su un mostro cupcake
819
00:37:11,496 --> 00:37:12,929
che ti morderà
il sedere.
820
00:37:13,065 --> 00:37:14,230
- Ehi! Andiamo.
821
00:37:14,366 --> 00:37:15,498
- Ti ho detto che
nella santità della terapia.
822
00:37:15,633 --> 00:37:17,667
Non puoi dire
quella merda in pubblico.
823
00:37:17,802 --> 00:37:19,102
- Vice, che ci fai qui?
824
00:37:19,104 --> 00:37:20,970
Pensavo avessimo deciso di separarci.
825
00:37:20,972 --> 00:37:22,605
- Lo so, ma Asta mi ha afferrato,
e onestamente,
826
00:37:22,741 --> 00:37:24,274
è più forte di quanto sembri.
827
00:37:24,276 --> 00:37:25,508
- Ok, ora che
siete tutti qui...
828
00:37:25,643 --> 00:37:27,243
L'altro giorno, mi hai chiesto
della persona
829
00:37:27,379 --> 00:37:28,244
nella fototrappola.
830
00:37:28,380 --> 00:37:29,946
Beh, non era Joseph.
831
00:37:30,081 --> 00:37:31,281
Era Harry.
832
00:37:31,416 --> 00:37:32,816
Ed è ora che
usciamo allo scoperto.
833
00:37:37,389 --> 00:37:39,622
Harry è un alieno.
834
00:37:39,758 --> 00:37:40,790
- Lo sanno.
- Lo sappiamo.
835
00:37:40,925 --> 00:37:42,291
L'abbiamo capito.
- Cosa?
836
00:37:42,293 --> 00:37:43,326
- Lo sappiamo, ma grazie
per aver confermato che sei stata
837
00:37:43,328 --> 00:37:44,594
in giro
con un alieno sospetto.
838
00:37:44,729 --> 00:37:45,895
- Sospetto?
839
00:37:45,897 --> 00:37:46,829
Come un mostro cupcake?
840
00:37:46,965 --> 00:37:48,331
- Stai zitto, maledizione.
841
00:37:48,467 --> 00:37:49,465
- Oh, stai zitto tu.
842
00:37:49,467 --> 00:37:50,967
- Harry è un sacco di cose, ok?
843
00:37:51,103 --> 00:37:53,203
È fastidioso ed egoista,
e si distrae facilmente
844
00:37:53,338 --> 00:37:54,570
dalle cosce di tacchino.
845
00:37:54,572 --> 00:37:56,272
Ma non è sospetto.
846
00:37:56,407 --> 00:37:59,442
È un alieno davvero bravo, e
ha dei poteri piuttosto fantastici.
847
00:37:59,444 --> 00:38:02,745
E dovete solo superare
voi stessi e lavorare insieme.
848
00:38:02,747 --> 00:38:04,847
Ora, se volete scusarmi,
devo andare a
849
00:38:04,983 --> 00:38:07,550
raccontare la storia di Biddy Henshaw.
850
00:38:07,686 --> 00:38:10,820
- Giusto per essere chiari,
ancora non mi fido di te.
851
00:38:10,955 --> 00:38:12,889
E di solito non
lavoro con un partner.
852
00:38:12,891 --> 00:38:15,892
- Certo, perché sono solo
il suo vice di supporto emotivo.
853
00:38:33,744 --> 00:38:35,277
- Kate?
854
00:38:35,279 --> 00:38:37,980
- D'arcy, devo davvero andare.
855
00:38:37,982 --> 00:38:39,081
- Ho solo bisogno di un secondo.
856
00:38:39,083 --> 00:38:40,282
- Riguardo alle foto?
857
00:38:40,418 --> 00:38:42,852
Mi rendo conto ora che non si trattava
di aiutarti.
858
00:38:42,987 --> 00:38:45,021
Si trattava di me.
859
00:38:45,157 --> 00:38:48,925
Immagino di avere un po' l'abitudine
di rendere le cose su di me.
860
00:38:48,927 --> 00:38:50,860
Non l'ho visto allora, ma io...
861
00:38:50,995 --> 00:38:52,829
Lo vedo ora.
862
00:38:52,831 --> 00:38:56,899
Quindi se non mi vuoi
intorno, lo capisco.
863
00:38:56,901 --> 00:39:02,071
Ma sappi solo che
sono qui per te.
864
00:39:02,206 --> 00:39:05,041
Per te, comunque vada.
865
00:39:18,390 --> 00:39:19,555
- Puoi guardarla per me?
866
00:39:19,557 --> 00:39:21,457
Devo andare a trovare Max,
e devo lasciarla
867
00:39:21,593 --> 00:39:22,759
con qualcuno di cui posso fidarmi.
868
00:39:22,894 --> 00:39:24,360
- Sì, certo.
869
00:39:24,362 --> 00:39:25,561
- Ciao.
870
00:39:25,697 --> 00:39:27,663
- Beh, ehi.
871
00:39:30,434 --> 00:39:33,402
- Se sarò via per un po',
ecco una chiave di casa mia.
872
00:39:33,538 --> 00:39:36,505
- Oh, ne ho già una.
873
00:39:36,507 --> 00:39:37,707
- Giusto.
874
00:39:37,842 --> 00:39:38,775
- Hmm.
875
00:39:38,910 --> 00:39:40,310
- Grazie.
876
00:39:43,515 --> 00:39:46,048
Ciao, Isabella.
877
00:39:46,050 --> 00:39:47,383
- Ciao, Bella.
878
00:39:48,420 --> 00:39:49,485
- Ehi, Belle.
879
00:39:49,487 --> 00:39:50,853
Come va, Belle?
880
00:39:50,855 --> 00:39:52,722
Probabilmente dovresti trovare
un soprannome o qualcosa del genere.
881
00:39:52,857 --> 00:39:54,056
Che ne dici di Daisy?
Sì.
882
00:39:54,192 --> 00:39:55,825
Non dirlo a tua madre.
883
00:39:55,960 --> 00:39:59,395
- Ti senti mai come se il mondo
ti stesse sfidando a fare una mossa,
884
00:39:59,397 --> 00:40:02,399
come se ogni passo
avanti fosse una lotta
885
00:40:02,533 --> 00:40:06,236
e ogni passo
indietro fosse una resa?
886
00:40:06,370 --> 00:40:10,973
Per me, Biddy Henshaw, è
così che mi sono sentita quando ho fatto le valigie
887
00:40:11,109 --> 00:40:15,812
quel poco che avevo e mi sono diretta
a Patience nel 1800.
888
00:40:15,947 --> 00:40:20,282
Ero una vedova con due figli,
che lasciava l'unica casa
889
00:40:20,418 --> 00:40:22,352
che avessi mai conosciuto.
890
00:40:22,486 --> 00:40:26,288
Tutto quello che avevo era un barlume di speranza
che qualcosa di meglio potesse
891
00:40:26,424 --> 00:40:28,624
aspettarmi là fuori.
892
00:40:28,760 --> 00:40:33,696
E quando arrivai a Patience,
non trovai molto.
893
00:40:33,698 --> 00:40:35,365
Ma trovai un modo.
894
00:40:35,499 --> 00:40:39,569
Diventai una minatrice, la prima
donna, potrei aggiungere.
895
00:40:45,710 --> 00:40:49,111
Mi chiedo se Biddy abbia mai
avuto paura prima di partire.
896
00:40:49,247 --> 00:40:51,447
Deve averla avuta, giusto?
897
00:40:51,449 --> 00:40:56,052
Forse si sentiva bloccata,
trattenuta dalla paura,
898
00:40:56,054 --> 00:40:59,989
semplicemente non sapendo cosa
altro ci fosse là fuori.
899
00:41:02,193 --> 00:41:03,860
Chissà se ha
mai saputo, con certezza,
900
00:41:03,995 --> 00:41:07,196
quale fosse la scelta giusta?
901
00:41:07,331 --> 00:41:08,765
Ma ne fece una.
902
00:41:11,135 --> 00:41:13,503
E non si lasciò
rimanere bloccata per sempre.
903
00:41:16,240 --> 00:41:18,374
Immagino che sia questo ciò che
conta davvero.
904
00:41:24,983 --> 00:41:27,149
- Judy!
905
00:41:30,555 --> 00:41:31,821
- Quindi hai
un dito luminoso,
906
00:41:31,956 --> 00:41:33,423
sai, e puoi levitare
la roba con la mente,
907
00:41:33,557 --> 00:41:35,224
o è una cosa strettamente da E.T.?
908
00:41:35,359 --> 00:41:37,093
- È offensivo.
909
00:41:37,228 --> 00:41:39,528
E se chiedessi, tutti gli sceriffi
910
00:41:39,664 --> 00:41:41,463
hanno un distintivo e una pistola?
911
00:41:41,465 --> 00:41:42,332
- Sì.
912
00:41:42,466 --> 00:41:43,900
- Oh.
913
00:41:44,035 --> 00:41:47,236
- Beh, il mio fa solo questo.
914
00:41:47,371 --> 00:41:49,171
Questo fa questo.
915
00:41:49,307 --> 00:41:52,274
- Ascolta, una volta che attiriamo
la mantide nella miniera
916
00:41:52,276 --> 00:41:54,577
e nell'ascensore,
la friggeremo
917
00:41:54,713 --> 00:41:56,746
con l'elettricità, giusto?
918
00:41:56,881 --> 00:41:58,581
- Sai, se
salviamo la città, forse
919
00:41:58,717 --> 00:42:01,784
costruiranno anche una statua
di noi nella piazza della città.
920
00:42:01,786 --> 00:42:04,521
- Preferirei una piazza commemorativa,
con una fiamma eterna.
921
00:42:04,655 --> 00:42:05,822
- No, no.
Le fiamme sono troppo vistose.
922
00:42:05,957 --> 00:42:07,223
In più, si spengono.
Una statua?
923
00:42:07,359 --> 00:42:08,658
Una statua è per sempre.
924
00:42:08,793 --> 00:42:10,359
- Puoi rovesciare una statua.
925
00:42:10,495 --> 00:42:11,493
- Non la mia.
926
00:42:11,629 --> 00:42:12,661
La progetterò
io stesso, e la farò
927
00:42:12,664 --> 00:42:14,730
dell'8% più grande
della mia dimensione reale, vedi.
928
00:42:14,866 --> 00:42:16,265
Quello è il punto giusto,
dove la gente la guarda,
929
00:42:16,400 --> 00:42:17,634
e dice, oh mio dio.
930
00:42:17,768 --> 00:42:19,468
Non sapevo che fosse
così grande, ma non
931
00:42:19,604 --> 00:42:21,837
così grande da dire,
oh, mio dio,
932
00:42:21,973 --> 00:42:23,139
questo tizio sta compensando.
933
00:42:23,274 --> 00:42:24,540
- Sceriffo?
934
00:42:24,542 --> 00:42:26,142
- Ho appena visto un
uomo dall'aspetto sospetto dirigersi
935
00:24:26,277 --> 00:42:27,810
verso l'ingresso nord della miniera,
936
00:42:27,945 --> 00:42:29,278
e stava fumando una sigaretta.
937
00:42:29,413 --> 00:42:31,280
- 10-4, vice.
Tenete gli occhi aperti.
938
00:42:31,415 --> 00:42:32,348
Stiamo per entrare.
939
00:42:32,484 --> 00:42:33,582
- Va bene, dottore.
940
00:42:33,718 --> 00:42:36,552
Mettiti la faccia da gioco.
941
00:42:36,554 --> 00:42:38,220
- C'è tempo
per un'altra coscia di tacchino?
942
00:42:38,222 --> 00:42:40,256
- No.
943
00:42:40,391 --> 00:42:43,259
Va bene, andiamo.
944
00:42:43,395 --> 00:42:44,593
- Max, giusto in tempo.
945
00:42:44,596 --> 00:42:46,062
Harry sta per entrare
nella miniera.
946
00:42:46,197 --> 00:42:47,096
- Harry, aspetta!
947
00:42:54,438 --> 00:42:55,571
La vedo.
948
00:42:55,573 --> 00:42:57,039
Vedo la mantide.
949
00:42:59,210 --> 00:43:01,711
- Quella è solo la vice Liv.
950
00:43:05,116 --> 00:43:06,716
- No, non lo è.
951
00:43:11,255 --> 00:43:13,656
La vice Liv è la mantide.
952
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm