1 00:00:11,645 --> 00:00:15,580 - Negli episodi precedenti di "Resident Alien"... 2 00:00:17,952 --> 00:00:19,718 Bentornati al mio podcast, 3 00:00:19,854 --> 00:00:23,288 dove discuterò della ricerca del figlio di Peter Bach, Robert. 4 00:00:23,290 --> 00:00:24,523 Ottimo lavoro, vice. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,225 Questa storia degli alieni, è tutto collegato. 6 00:00:27,461 --> 00:00:28,994 - La mantide potrebbe essere ancora viva. 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,196 - Tu non puoi uccidermi, ma io posso uccidere te. 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,131 - E come sta il piccolo Leroy? 9 00:00:33,267 --> 00:00:35,367 Inizia a scalciare come un piccolo ballerino di liscio. 10 00:00:35,502 --> 00:00:38,203 - Ho deciso di smettere di bere, e ho trovato una riunione degli alcolisti anonimi. 11 00:00:38,338 --> 00:00:41,039 Ora che il bambino è al sicuro, voglio dire 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,374 a Ben e Kate la verità. 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,109 Hai ucciso tuo padre per salvarmi. 14 00:00:44,111 --> 00:00:45,944 Non renderlo strano. 15 00:00:48,248 --> 00:00:50,649 Ma che... 16 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:03,129 --> 00:01:04,329 Ehi. 18 00:01:04,464 --> 00:01:06,631 Sembra che debba fare le valigie. 19 00:01:42,769 --> 00:01:44,703 Stai comoda lì dentro? 20 00:01:47,474 --> 00:01:50,909 Scusa, Jules, tu non puoi venire con me. 21 00:01:51,045 --> 00:01:54,245 Ma sei stata un'ottima padrona di casa. 22 00:02:19,105 --> 00:02:20,739 - Agli umani non piace il cambiamento. 23 00:02:20,874 --> 00:02:23,475 Trovano conforto nel fatto che le loro vite rimangano le stesse. 24 00:02:23,610 --> 00:02:26,678 Penso che per gli umani, vedere vostro figlio abbracciare un alieno 25 00:02:26,813 --> 00:02:28,046 non conti come conforto. 26 00:02:30,917 --> 00:02:34,819 Potresti per favore coprire quella cosa del padre statua aliena morta? 27 00:02:34,955 --> 00:02:37,055 Mi sta facendo venire da vomitare. 28 00:02:37,057 --> 00:02:42,060 - Non mancare di rispetto al mio defunto padre, che ho appena assassinato. 29 00:02:47,968 --> 00:02:51,603 Grazie per essere tornato ad essere umano. 30 00:02:51,738 --> 00:02:54,172 È stato un colpo. 31 00:02:54,174 --> 00:02:55,307 È stato facile. 32 00:02:55,442 --> 00:02:57,041 È stato come indossare un cappotto, 33 00:02:57,043 --> 00:02:59,978 uno con le spalle larghe, capelli fantastici, 34 00:02:59,980 --> 00:03:02,581 e capezzoli come dobloni spagnoli. 35 00:03:02,716 --> 00:03:06,384 - Beh, grazie per averci rovinato la storia e i capezzoli. 36 00:03:06,520 --> 00:03:09,354 - Quindi ora, sapete che sono un alieno. 37 00:03:09,356 --> 00:03:11,890 E non siamo poi così diversi. 38 00:03:12,025 --> 00:03:13,225 Ora uscite. 39 00:03:13,227 --> 00:03:15,460 Devo fare a pezzi mio padre, 40 00:03:15,595 --> 00:03:17,829 trasformarlo in un giardino roccioso vicino al lago. 41 00:03:17,964 --> 00:03:18,830 - Non così in fretta. 42 00:03:18,965 --> 00:03:21,133 Abbiamo ancora qualche domanda. 43 00:03:21,268 --> 00:03:23,268 - Quindi sei andato davvero nello spazio? È stato bello? 44 00:03:23,404 --> 00:03:24,937 Hai... hai imparato qualcosa, o... 45 00:03:25,071 --> 00:03:27,005 - Mi sembra una domanda che potresti fare sulla via di casa. 46 00:03:27,140 --> 00:03:28,473 - E perché glielo chiedi come se 47 00:03:28,609 --> 00:03:30,075 fosse appena andato in gita scolastica? 48 00:03:30,210 --> 00:03:31,343 Ha lasciato il pianeta. 49 00:03:31,478 --> 00:03:33,845 - Sono stato lassù solo per, tipo, 10 minuti. 50 00:03:33,980 --> 00:03:35,847 E poi quando sono tornato, mi è cresciuta la barba perché 51 00:03:35,982 --> 00:03:37,582 ho toccato una delle palle di Harry. - Lo sapevo. 52 00:03:37,718 --> 00:03:38,717 - Cosa? 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,253 - Sfere di metallo. 54 00:03:42,255 --> 00:03:44,055 È tecnologia aliena dal mio pianeta 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,224 per aiutarmi se mi perdo. 56 00:03:45,358 --> 00:03:47,592 E hai detto, lo sapevo? 57 00:03:47,728 --> 00:03:50,095 Pensi che stia scrotando tuo figlio? 58 00:03:50,097 --> 00:03:51,563 Non sono un maniaco. 59 00:03:51,698 --> 00:03:52,530 Mi piacciono gli uccelli. 60 00:03:57,504 --> 00:03:58,503 - Che diavolo è quella cosa? 61 00:03:58,638 --> 00:04:00,138 - Questo è mio figlio! 62 00:04:00,273 --> 00:04:02,206 Io non chiamo tuo figlio "una cosa". 63 00:04:02,208 --> 00:04:03,641 Lui mi chiama scoiattolo rasato, 64 00:04:03,643 --> 00:04:06,444 mignolo, topo bambino, maxi assorbente. 65 00:04:12,385 --> 00:04:13,752 Niente più tempo davanti allo schermo! 66 00:04:13,887 --> 00:04:14,953 - Che diavolo sta succedendo? 67 00:04:14,955 --> 00:04:16,387 Ci sono... ci sono piccoli alieni? 68 00:04:16,390 --> 00:04:17,656 - Mm-hmm. 69 00:04:17,791 --> 00:04:19,090 - Ci sono alieni mantide religiosa... 70 00:04:19,226 --> 00:04:20,692 Perché no? - Sulla Terra? 71 00:04:20,827 --> 00:04:22,527 - Come hai potuto tenere tutto questo segreto? - Sì. 72 00:04:22,529 --> 00:04:23,828 Yeah. 73 00:04:23,830 --> 00:04:24,896 Amico, non hai pensato di dirci che il dottore della città 74 00:04:25,031 --> 00:04:26,331 è un alieno? 75 00:04:26,467 --> 00:04:28,132 Sai, prescrive l'Adderall, 76 00:04:28,134 --> 00:04:30,235 ma a volte no. 77 00:04:30,371 --> 00:04:31,736 - Ve l'ho detto. 78 00:04:31,872 --> 00:04:34,206 Mi hai detto che ero rotto e volevi mandarmi in una scuola 79 00:04:34,340 --> 00:04:36,108 in Georgia per ragazzi speciali. 80 00:04:40,614 --> 00:04:42,014 Voglio dire, era una bella scuola. 81 00:04:42,148 --> 00:04:43,081 - Mm-hmm. 82 00:04:43,217 --> 00:04:46,484 - Avevano... avevano i cavalli. 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,952 - Sì, li avevano. 84 00:04:48,088 --> 00:04:50,455 - Qualcuno vuole un caffè? 85 00:04:50,590 --> 00:04:52,256 Dinglebutt? 86 00:04:52,392 --> 00:04:54,392 Oh, lo chiamo anche io così. 87 00:04:56,130 --> 00:04:57,528 - Lena, sono io. 88 00:04:57,664 --> 00:04:59,464 Avevo ragione su Jules che era un'aliena, ok? 89 00:04:59,599 --> 00:05:01,499 Potresti chiamarmi quando ricevi questo messaggio? 90 00:05:01,501 --> 00:05:03,068 E sappi solo che sono abbastanza sicuro che Cletus stia scoreggiando 91 00:05:03,203 --> 00:05:04,869 perché gli manchi, ok? 92 00:05:07,674 --> 00:05:08,740 Sei riuscito a contattarla? 93 00:05:08,742 --> 00:05:10,174 Beh, pensa che io sia pazzo. 94 00:05:10,310 --> 00:05:12,376 Voglio dire, sto seduto in una macchina per ore, a perseguitare una donna. 95 00:05:12,378 --> 00:05:14,813 Lei esce per una sigaretta, io le sparo un proiettile, 96 00:05:14,815 --> 00:05:16,114 e io sarei il pazzo? 97 00:05:17,418 --> 00:05:18,883 Sto ancora cercando di elaborare il fatto che ho bevuto 98 00:05:18,885 --> 00:05:20,785 con una mantide, e lei mi ha lasciato il conto. 99 00:05:20,921 --> 00:05:23,521 Che s-t-r-o-n-z-a. Sai una cosa? 100 00:05:23,523 --> 00:05:24,589 È un'assassina. 101 00:05:24,724 --> 00:05:25,924 Dirò solo stronza. 102 00:05:28,261 --> 00:05:29,327 Oh. 103 00:05:29,329 --> 00:05:30,762 - Hai... hai mandato una macchina da Lena? 104 00:05:30,764 --> 00:05:32,330 Sì, la stanno tenendo d'occhio. 105 00:05:32,465 --> 00:05:35,767 Hanno anche perquisito la casa di Jules, non hanno trovato niente. 106 00:05:35,902 --> 00:05:37,169 Se n'è andata. 107 00:05:37,303 --> 00:05:38,937 Dobbiamo porre fine a questa cosa. 108 00:05:39,072 --> 00:05:40,072 Le giornate della vecchia miniera iniziano dopodomani. 109 00:05:40,206 --> 00:05:41,473 Sembra che questa mantide stia pianificando 110 00:05:41,608 --> 00:05:43,508 di trasformarlo in un buffet a volontà, 111 00:05:43,643 --> 00:05:44,943 con me come contorno. 112 00:05:44,945 --> 00:05:46,845 Non sono un broccolino floscio qualunque. 113 00:05:46,847 --> 00:05:50,148 Cavolo, sono una patata al forno super farcita, con pancetta extra. 114 00:05:50,284 --> 00:05:51,616 Accidenti. 115 00:05:51,618 --> 00:05:54,719 Ora ho fame di qualcosa di delizioso come me. 116 00:05:54,721 --> 00:05:57,155 - Quindi hai mentito quando hai detto che Harry non era un alieno. 117 00:05:57,157 --> 00:05:58,823 - All'epoca non era un alieno. 118 00:05:58,825 --> 00:06:00,825 La mia vita è stata un ottovolante. 119 00:06:00,961 --> 00:06:02,461 - Ciao. 120 00:06:02,463 --> 00:06:03,762 Dobbiamo parlare. 121 00:06:03,897 --> 00:06:05,630 - Perché gli umani hanno così tante barzellette sul toc-toc 122 00:06:05,632 --> 00:06:07,265 se non bussano mai? 123 00:06:07,400 --> 00:06:08,600 - Abbiamo visto la tua macchina fuori. 124 00:06:08,735 --> 00:06:10,134 State solo passando il tempo? 125 00:06:10,270 --> 00:06:11,569 - Siamo noi. 126 00:06:11,705 --> 00:06:13,037 Siamo la famiglia che frequenta il dottore della città, 127 00:06:13,173 --> 00:06:15,273 che si dà il caso sia un alieno. 128 00:06:15,409 --> 00:06:16,775 - Ricorda la tua terapia. 129 00:06:16,910 --> 00:06:18,042 Vai nel tuo posto felice. 130 00:06:18,044 --> 00:06:21,946 - Hanno visto Max che mi abbracciava nella mia forma aliena 131 00:06:21,948 --> 00:06:23,348 dopo che ho ucciso mio padre. 132 00:06:23,484 --> 00:06:26,418 Il suo cadavere è sotto quella coperta. 133 00:06:26,553 --> 00:06:29,053 Ho riavuto la mia energia aliena dopo che il tubo è caduto 134 00:06:29,189 --> 00:06:31,022 dal suo cavallo e si è rotto. 135 00:06:32,392 --> 00:06:33,525 Giornata intensa. 136 00:06:33,660 --> 00:06:35,660 - Normalmente, sarebbe molto da assimilare, 137 00:06:35,662 --> 00:06:38,462 ma è inquietante quanto non sia inquietante tutto ciò. 138 00:06:38,464 --> 00:06:39,864 - Hmm. 139 00:06:39,866 --> 00:06:41,465 - Beh, sai cosa è davvero inquietante, è il fatto 140 00:06:41,467 --> 00:06:42,934 che per tutto questo tempo, voi due 141 00:06:43,069 --> 00:06:44,736 sapevate della nostra bambina e non ce l'avete detto. 142 00:06:44,871 --> 00:06:46,404 - È per questo che siamo qui. 143 00:06:46,406 --> 00:06:47,872 Abbiamo deciso di dirvi finalmente tutto. 144 00:06:47,874 --> 00:06:49,640 Siamo appena venuti a dirlo prima a Harry. 145 00:06:49,776 --> 00:06:51,376 Ma siete già qui, e lui ha detto 146 00:06:51,378 --> 00:06:53,311 voi, quindi due piccioni, una fava. 147 00:06:53,313 --> 00:06:54,812 - Ti aspetti davvero che io ci creda? 148 00:06:54,814 --> 00:06:56,881 - Tenerti nascosto questo segreto, Kate, 149 00:06:57,017 --> 00:06:58,683 è stato una tortura per me. 150 00:06:58,685 --> 00:06:59,851 - Oh, mi dispiace. 151 00:06:59,986 --> 00:07:01,686 Mi dispiace che mentirci riguardo alla nostra bambina 152 00:07:01,688 --> 00:07:03,021 sia stato così difficile per te. 153 00:07:03,023 --> 00:07:04,689 Cosa posso fare per alleviare il tuo dolore? 154 00:07:04,691 --> 00:07:06,358 - Ehi, ehi, guarda, so che tutto questo è molto sconvolgente, 155 00:07:06,493 --> 00:07:08,560 ma D'arcy ne ha passate tante ultimamente. 156 00:07:08,695 --> 00:07:09,761 - Va tutto bene. 157 00:07:09,896 --> 00:07:10,728 Va tutto bene. 158 00:07:10,864 --> 00:07:11,996 Sono sobria ora. 159 00:07:11,998 --> 00:07:13,031 - Sei sobria? 160 00:07:13,033 --> 00:07:13,998 Beh, è fantastico. 161 00:07:14,000 --> 00:07:15,066 - Sì, grazie. 162 00:07:15,201 --> 00:07:16,434 Sto andando agli AA, quindi... 163 00:07:16,436 --> 00:07:18,203 - Oh, mi... scusa, io pensavo solo che intendessi dire 164 00:07:18,338 --> 00:07:19,938 che eri sobria in questo momento. 165 00:07:19,940 --> 00:07:21,839 - Quindi presumi che io sia sempre ubriaca. 166 00:07:21,841 --> 00:07:23,708 - La tua tazza da caffè dice "ora del vino". 167 00:07:23,710 --> 00:07:26,277 Quello è stato un regalo da parte tua. - Oh, già. 168 00:07:26,413 --> 00:07:27,679 - Perché dovrei lasciare Patience per vedere 169 00:07:27,814 --> 00:07:30,081 il mondo quando ho tutto l'entusiasmo di cui ho bisogno proprio qui? 170 00:07:31,451 --> 00:07:32,650 So che sei arrabbiata, ma stavamo 171 00:07:32,786 --> 00:07:33,684 solo cercando di proteggere Daisy. 172 00:07:33,820 --> 00:07:35,219 - Avete dato un nome alla nostra bambina? 173 00:07:35,221 --> 00:07:37,121 - Stavi pensando di lasciare Patience senza dirmelo? 174 00:07:37,257 --> 00:07:38,690 Cosa? Oh, no. 175 00:07:38,825 --> 00:07:40,091 È solo una cosa che ha tirato fuori mio padre. 176 00:07:40,226 --> 00:07:42,627 Guardate, Ben, Kate, mi dispiace, ok? 177 00:07:42,762 --> 00:07:45,263 Giuro che stavamo per dirvelo, ma non era sicuro. 178 00:07:45,265 --> 00:07:46,764 I grigi vi stavano osservando, ok? 179 00:07:46,766 --> 00:07:47,999 E Harry ha detto... 180 00:07:48,001 --> 00:07:49,601 - Sì, certo. 181 00:07:49,736 --> 00:07:52,770 Harry, che, a quanto pare, è un alieno, che prende decisioni come se 182 00:07:52,906 --> 00:07:53,738 sapesse cosa è meglio per la nostra famiglia. 183 00:07:53,874 --> 00:07:55,273 - Beh, indovina un po'. Non è così. 184 00:07:55,275 --> 00:07:56,774 - È stato Harry a convincere i grigi 185 00:07:56,776 --> 00:07:58,310 a lasciare in pace la vostra bambina. 186 00:07:58,444 --> 00:08:00,612 Si è letteralmente messo in gioco come garanzia. 187 00:08:00,747 --> 00:08:02,013 - E ha ucciso suo padre per salvarmi. 188 00:08:02,148 --> 00:08:05,283 E io ho rovinato un attizzatoio perfettamente buono per farlo. 189 00:08:05,419 --> 00:08:07,652 - Beh, nonostante i tuoi numerosi sacrifici, 190 00:08:07,787 --> 00:08:09,287 apprezzerei molto se tu lasciassi 191 00:08:09,289 --> 00:08:10,688 la mia famiglia in pace da ora in poi. 192 00:08:10,690 --> 00:08:11,689 - Sei a casa mia. 193 00:08:11,691 --> 00:08:13,157 - Dico sul serio, ok? 194 00:08:13,159 --> 00:08:14,492 - Ehi, perché non chiamiamo lo sceriffo Mike? 195 00:08:14,494 --> 00:08:15,660 Vedremo cosa ne pensa lui. 196 00:08:15,796 --> 00:08:17,662 - Non puoi dirlo a nessuno, specialmente a Mike e Liv. 197 00:08:17,664 --> 00:08:19,297 - Harry sta cercando di fermare la mantide. 198 00:08:19,433 --> 00:08:21,833 L'ultima cosa di cui ha bisogno è Mike e Liv che lo rallentano. 199 00:08:21,968 --> 00:08:22,734 - Scusa. 200 00:08:22,869 --> 00:08:23,735 - No, non posso mentire a Mike. 201 00:08:23,870 --> 00:08:25,303 Lui lo sa sempre. 202 00:08:25,439 --> 00:08:26,671 Non sarò in grado di guardarlo negli occhi. 203 00:08:26,806 --> 00:08:29,307 - Ti caverei gli occhi, ma il mio attizzatoio 204 00:08:29,443 --> 00:08:31,610 è incastrato nel mio defunto padre. 205 00:08:43,490 --> 00:08:44,489 - Ben, ehi. 206 00:08:44,491 --> 00:08:46,024 Dobbiamo parlare. 207 00:08:52,232 --> 00:08:53,198 - Eek! 208 00:08:53,200 --> 00:08:54,065 - Non mi hai sentito? 209 00:08:54,200 --> 00:08:56,535 Ho detto che dobbiamo parlare. - Mm. 210 00:08:56,669 --> 00:08:59,270 - Ieri sera, mi sono trovato faccia a faccia con la mantide. 211 00:08:59,272 --> 00:09:00,505 - Hmm. 212 00:09:00,507 --> 00:09:01,839 - Penso che possa leggere nel pensiero e mutare forma. 213 00:09:01,841 --> 00:09:03,441 E indovina in chi si è trasformata? 214 00:09:03,576 --> 00:09:06,511 Jules Gardner. 215 00:09:06,513 --> 00:09:08,179 - Lo sapevo. 216 00:09:08,314 --> 00:09:09,613 Sai, l'ho capito nel secondo in cui mi ha rubato la ragazza, 217 00:09:09,615 --> 00:09:10,581 che era un mostro. 218 00:09:10,584 --> 00:09:11,583 - No, no, questa non è Jules. 219 00:09:11,718 --> 00:09:12,951 Questa è la mantide. 220 00:09:13,086 --> 00:09:14,352 La vera Jules è probabilmente morta. 221 00:09:14,354 --> 00:09:15,820 - Già, beh, tutti facciamo delle scelte. 222 00:09:18,391 --> 00:09:20,258 - Che ti prende, eh? 223 00:09:20,394 --> 00:09:22,794 Perché, uh, continui a distogliere lo sguardo da me? 224 00:09:22,929 --> 00:09:25,429 - Uh, non so di cosa tu stia parlando. 225 00:09:25,565 --> 00:09:26,898 - Non sta succedendo niente. 226 00:09:27,033 --> 00:09:28,299 - Ok, quindi se non c'è niente che non va, allora perché non puoi guardarmi 227 00:09:28,434 --> 00:09:30,068 negli occhi e dirlo? 228 00:09:30,203 --> 00:09:33,305 - Non voglio approfittare della dinamica di potere. 229 00:09:33,439 --> 00:09:37,041 - Beh, non ci possono essere dinamiche di potere 230 00:09:37,043 --> 00:09:38,309 quando non ci sono dinamiche. 231 00:09:38,444 --> 00:09:39,844 È solo potere, e appartiene a me. 232 00:09:39,979 --> 00:09:41,045 Io irradio potere. 233 00:09:41,047 --> 00:09:42,146 - Tu sei solo una figura di facciata. 234 00:09:42,148 --> 00:09:43,681 - Sbagliato, sai? 235 00:09:43,683 --> 00:09:46,350 Io approvo i bilanci, faccio proclami. 236 00:09:46,352 --> 00:09:49,987 Sono l'ultima parola su chi vince la gara di chili ogni anno. 237 00:09:49,989 --> 00:09:54,192 E ho inventato il nuovo motto della città, piccola città, grandi cuori. 238 00:09:54,194 --> 00:09:56,060 Sai, praticamente gestisco questa città. 239 00:09:56,196 --> 00:09:57,095 - Bene. 240 00:09:57,230 --> 00:09:59,297 Allora cancella le vecchie giornate minerarie. 241 00:09:59,299 --> 00:10:00,298 - Eh? 242 00:10:00,300 --> 00:10:02,267 - Cosa? 243 00:10:02,269 --> 00:10:03,401 È impossibile. 244 00:10:03,403 --> 00:10:05,036 Tutti gli hotel in città sono prenotati. 245 00:10:05,171 --> 00:10:06,671 - Compreso quello dove la mantide ha mangiato la testa del tizio? 246 00:10:06,807 --> 00:10:09,006 - Dovrei fare una petizione al consiglio comunale, 247 00:10:09,008 --> 00:10:10,675 e non si riuniscono fino alla prossima settimana. 248 00:10:10,810 --> 00:10:11,710 - Ma... andiamo. 249 00:10:11,844 --> 00:10:13,612 - Aspetta un attimo. 250 00:10:13,746 --> 00:10:17,848 Sai, come... come sindaco, userò ogni arma nel mio arsenale 251 00:10:17,850 --> 00:10:19,950 per proteggere i cittadini. 252 00:10:19,952 --> 00:10:23,788 - Ok, quindi solo il megafono e il martelletto sovradimensionato che 253 00:10:23,923 --> 00:10:25,724 usi per richiamare all'ordine le riunioni. 254 00:10:25,858 --> 00:10:27,191 - Non è sovradimensionato. 255 00:10:27,193 --> 00:10:28,326 È proporzionato al blocco del martelletto. 256 00:10:28,462 --> 00:10:30,294 - Certo che lo è. 257 00:10:30,296 --> 00:10:33,131 - Beh, speriamo solo che il nuovo motto della città non diventi, 258 00:10:33,266 --> 00:10:35,633 piccola città, cimitero sovraffollato. 259 00:10:35,635 --> 00:10:38,770 - Beh, non lo diventerebbe perché lo slogan della città dipende da me. 260 00:10:44,210 --> 00:10:46,844 - Gli umani non dovrebbero avere paura del cambiamento. 261 00:10:46,980 --> 00:10:48,546 Devono imparare ad adattarsi, 262 00:10:48,681 --> 00:10:50,982 come ho fatto io quando ho perso la mia energia aliena 263 00:10:51,117 --> 00:10:53,517 e quella volta che il diner ha finito la torta. 264 00:10:53,519 --> 00:10:54,852 Non ho pianto per questo. 265 00:10:54,854 --> 00:10:56,520 Ho solo seguito l'uomo che ha ordinato 266 00:10:56,522 --> 00:10:58,523 l'ultimo pezzo e ho lasciato un biglietto sulla sua carta che diceva, 267 00:10:58,525 --> 00:11:01,759 "maiale da torta". 268 00:11:09,469 --> 00:11:10,468 - Whoa. 269 00:11:10,470 --> 00:11:11,503 Cos'è tutto questo? 270 00:11:11,637 --> 00:11:12,804 - Tuo padre aveva ragione. 271 00:11:12,939 --> 00:11:14,272 Dovremmo vedere il mondo. 272 00:11:14,274 --> 00:11:15,406 Ecco alcune città in cui possiamo trasferirci 273 00:11:15,541 --> 00:11:16,707 dopo aver lasciato Patience. 274 00:11:16,710 --> 00:11:20,444 New York, Detroit, New Haven. 275 00:11:20,446 --> 00:11:21,612 - Oh, ok. 276 00:11:21,748 --> 00:11:23,147 Stai solo elencando città della pizza? 277 00:11:23,149 --> 00:11:25,316 - Chicago, deep dish. 278 00:11:25,451 --> 00:11:26,518 - Oh, Harry. 279 00:11:26,652 --> 00:11:27,585 Te l'avevo detto. 280 00:11:27,720 --> 00:11:28,719 L'ha solo tirato fuori mio padre. 281 00:11:28,721 --> 00:11:30,522 Non lascio Patience. 282 00:11:30,656 --> 00:11:32,690 E se lo facessi, andrei da solo. 283 00:11:32,692 --> 00:11:33,757 - Da solo. 284 00:11:33,759 --> 00:11:36,060 Come potresti andare senza di me? 285 00:11:36,196 --> 00:11:39,363 Se andassi sul mio pianeta natale, ti porterei con me. 286 00:11:39,365 --> 00:11:42,666 - Allora morirei perché ho bisogno di ossigeno per respirare. 287 00:11:42,668 --> 00:11:44,802 - Ma saremmo insieme. 288 00:11:44,938 --> 00:11:46,204 - Mi rimangio tutto. 289 00:11:46,339 --> 00:11:48,106 Odio il cambiamento. 290 00:11:57,750 --> 00:12:00,451 - Ho del succo che vorrai spremere. 291 00:12:00,587 --> 00:12:02,053 - Mike ha detto che la mantide si è rivelata 292 00:12:02,188 --> 00:12:04,222 a lui, una certa Jules Gardner. 293 00:12:04,357 --> 00:12:05,990 - Questo è un male. 294 00:12:06,126 --> 00:12:08,326 Se la mantide pensa che la sua identità sia stata scoperta, 295 00:12:08,461 --> 00:12:10,361 cercherà un nuovo ospite. 296 00:12:10,363 --> 00:12:12,096 Avrò bisogno del tuo aiuto. 297 00:12:12,232 --> 00:12:14,599 - Beh, pensavo che l'avresti detto. 298 00:12:14,734 --> 00:12:17,135 Sai, come sindaco di questo piccolo borgo, 299 00:12:17,270 --> 00:12:19,503 ho la capacità di fare le cose. 300 00:12:19,639 --> 00:12:21,739 Non ho bisogno che si apra un centro commerciale. 301 00:12:21,741 --> 00:12:23,107 Intendevo Max. 302 00:12:23,109 --> 00:12:25,376 Ho bisogno di qualcuno che possa vedere gli alieni. 303 00:12:25,378 --> 00:12:26,811 - Max è fuori discussione. 304 00:12:26,947 --> 00:12:28,012 Non hai bisogno di lui. 305 00:12:28,014 --> 00:12:29,681 Ho le mie abilità. 306 00:12:29,683 --> 00:12:31,583 - Del tipo? 307 00:12:31,717 --> 00:12:34,552 - Posso risolvere un cubo di Rubik in meno di due minuti. 308 00:12:34,554 --> 00:12:36,187 - Sei inutile per me. 309 00:12:42,795 --> 00:12:43,995 Voglio Max. 310 00:12:44,130 --> 00:12:46,764 - È mio figlio, ed è off limits. 311 00:12:46,766 --> 00:12:48,566 - Ha, ha, ha! 312 00:12:48,568 --> 00:12:50,234 Questa è pura spavalderia. 313 00:12:50,236 --> 00:12:53,437 È un meccanismo di difesa per mascherare la paura di essere 314 00:12:53,439 --> 00:12:54,772 impotente come genitore. 315 00:12:54,774 --> 00:12:56,374 - No. 316 00:12:56,376 --> 00:12:58,509 Non... non psicanalizzarmi più, ok? 317 00:12:58,644 --> 00:13:00,778 Non sei nemmeno un vero dottore, che... a proposito, 318 00:13:00,780 --> 00:13:02,614 mi aspetterò un rimborso per tutte le volte 319 00:13:02,748 --> 00:13:03,981 che ti ho pagato per la terapia. 320 00:13:03,983 --> 00:13:05,717 - Se non mi lasci usare Max, io 321 00:13:05,851 --> 00:13:07,985 parlerò a tua moglie del tuo inquietante sogno erotico 322 00:13:08,121 --> 00:13:10,921 con quella donna anziana nel tuo ufficio, Debra. 323 00:13:10,924 --> 00:13:13,090 - Quello non era un sogno erotico. 324 00:13:13,092 --> 00:13:15,126 Ero nudo, ma lei era vestita. 325 00:13:15,261 --> 00:13:17,828 - E tutta quella storia dei nei? 326 00:13:17,964 --> 00:13:20,431 Hai detto che sembrava un biscotto con le gocce di cioccolato, 327 00:13:20,566 --> 00:13:21,999 e tu avevi fame. 328 00:13:22,001 --> 00:13:24,536 Ecco perché hai tirato fuori il latte. 329 00:13:24,670 --> 00:13:28,540 Sei un piccolo uomo strano e malato. 330 00:13:28,674 --> 00:13:31,008 - E la riservatezza medico-paziente? 331 00:13:31,010 --> 00:13:33,377 - Hai appena detto che non ero un vero dottore. 332 00:13:33,513 --> 00:13:34,912 - Non lo sei. 333 00:13:35,048 --> 00:13:36,380 - Quindi puoi dimenticarti di Max. 334 00:13:36,516 --> 00:13:39,050 Non ti permetterò di usare mio figlio per aiutarti a cacciare 335 00:13:39,185 --> 00:13:41,018 una pericolosa mantide. 336 00:13:41,020 --> 00:13:46,157 - Questo rifiuto mostra crescita. 337 00:13:46,292 --> 00:13:48,927 Stai finalmente iniziando ad affermarti. 338 00:13:48,929 --> 00:13:52,530 Voglio dire, questo è un progresso incredibile. 339 00:13:52,665 --> 00:13:54,999 - Beh, grazie. 340 00:13:56,602 --> 00:13:58,169 Paga solo all'uscita. 341 00:14:24,930 --> 00:14:26,130 - Beh, guarda un po'. 342 00:14:26,265 --> 00:14:29,367 Signore, potrebbe voler vedere questo. 343 00:14:31,671 --> 00:14:34,338 L'ho scattata con una fototrappola che ho installato 344 00:14:34,340 --> 00:14:35,739 nel terreno di caccia della mantide. 345 00:14:35,875 --> 00:14:38,042 - Cosa ci fa Asta in mezzo al nulla? 346 00:14:38,177 --> 00:14:39,777 E con chi è? 347 00:14:39,912 --> 00:14:42,580 - Se la mantide è stata attiva lì, allora chiunque sia, 348 00:14:42,582 --> 00:14:44,148 sembra che stiano cercando di coprire tutto. 349 00:14:44,283 --> 00:14:45,817 - Sì, ma non ha senso. 350 00:14:45,951 --> 00:14:47,819 Perché Asta vorrebbe aiutare quel mostro? 351 00:14:47,954 --> 00:14:50,554 - Forse non si tratta di 352 00:14:50,690 --> 00:14:53,791 aiutare la mantide. Forse sta cercando di proteggere chiunque sia con lei. 353 00:14:53,793 --> 00:14:55,359 - Proteggerli da cosa, però? 354 00:14:55,361 --> 00:14:58,496 - Dall'essere scoperti, 355 00:14:58,498 --> 00:15:02,266 perché non sono umani? 356 00:15:02,268 --> 00:15:05,503 - E allora chi è questo non-umano? 357 00:15:12,277 --> 00:15:15,045 Ciao. 358 00:15:15,048 --> 00:15:16,514 - Cosa posso portarti, marinaio? 359 00:15:16,516 --> 00:15:18,016 Ricorda, solo perché non sto bevendo 360 00:15:18,150 --> 00:15:19,483 non significa che non puoi farlo tu. 361 00:15:19,619 --> 00:15:21,219 Qualcuno deve pur tenere in piedi questo posto. 362 00:15:21,354 --> 00:15:22,352 - Hmm. 363 00:15:22,354 --> 00:15:23,521 No, sto bene. 364 00:15:23,523 --> 00:15:25,589 Ho solo bisogno di una pausa da Harry, che 365 00:15:25,591 --> 00:15:28,526 continua a dare di matto per questa mia idea di lasciare la città. 366 00:15:28,528 --> 00:15:30,327 Oh. 367 00:15:30,329 --> 00:15:31,695 Perché? 368 00:15:31,697 --> 00:15:33,397 Non è che te ne stai andando davvero. 369 00:15:33,399 --> 00:15:34,398 - Lo so. 370 00:15:34,400 --> 00:15:35,333 È stupido. 371 00:15:35,468 --> 00:15:36,734 - Assolutamente. 372 00:15:39,505 --> 00:15:41,472 - Ma perché è stupido? 373 00:15:41,607 --> 00:15:45,543 - Perché il tuo posto è qui, sai? 374 00:15:45,545 --> 00:15:49,747 E ogni volta che me ne andavo, l'unica cosa che ho sempre saputo 375 00:15:49,749 --> 00:15:51,248 era che saresti stato qui quando sarei tornata. 376 00:15:51,384 --> 00:15:53,885 Tu sei la costante. 377 00:15:54,020 --> 00:15:57,421 - Già, sono io. 378 00:15:57,557 --> 00:15:59,356 Ma, sai, se me ne andassi, non è 379 00:15:59,358 --> 00:16:00,691 che le cose andrebbero a rotoli. 380 00:16:00,826 --> 00:16:02,392 La vita andrebbe avanti. 381 00:16:02,394 --> 00:16:03,927 - Aspetta. 382 00:16:04,063 --> 00:16:08,265 Stai... stai davvero considerando di andartene, tipo... 383 00:16:08,401 --> 00:16:09,633 Tipo sul serio? 384 00:16:09,769 --> 00:16:11,903 - No, non sto dicendo che lo farò. 385 00:16:11,905 --> 00:16:13,805 È solo che non lo so. 386 00:16:13,939 --> 00:16:17,241 A volte mi chiedo cos'altro c'è là fuori. 387 00:16:22,648 --> 00:16:24,315 - Oh, no, no. 388 00:16:24,317 --> 00:16:25,949 Oh, no. 389 00:16:26,085 --> 00:16:27,551 Oh, ti prego. 390 00:16:27,553 --> 00:16:30,988 Oh, non me ne vado da nessuna parte, te lo prometto. 391 00:16:31,124 --> 00:16:32,590 Oh, dio. Tesoro, mi dispiace. 392 00:16:33,726 --> 00:16:34,892 Dico sul serio, D'arce. 393 00:16:35,027 --> 00:16:37,195 Non me ne vado. 394 00:16:37,197 --> 00:16:39,730 - Ok. - Ok. 395 00:16:39,865 --> 00:16:41,499 Ok. 396 00:16:43,068 --> 00:16:45,103 - Oh. 397 00:16:51,611 --> 00:16:52,476 - Oh, Harry. 398 00:16:52,612 --> 00:16:53,977 - Cosa posso portarti? 399 00:16:53,979 --> 00:16:55,613 - Niente. 400 00:16:55,615 --> 00:16:57,214 Mi rifiuto di mangiare qualsiasi cosa da qualcuno che ha suggerito che Asta 401 00:16:57,216 --> 00:16:58,616 dovrebbe lasciare Patience. 402 00:16:58,618 --> 00:17:02,653 - Peccato, perché una torta di mele fresca 403 00:17:02,655 --> 00:17:06,490 è appena uscita dal forno. 404 00:17:06,626 --> 00:17:09,126 - Non mi interessa. 405 00:17:09,262 --> 00:17:11,495 - Ok. 406 00:17:14,266 --> 00:17:15,766 - Ho ricevuto il tuo biglietto. 407 00:17:15,902 --> 00:17:18,235 La prossima volta, magari non lasciare una busta che recita 408 00:17:18,371 --> 00:17:19,903 "top secret" nella mia cassetta della posta? 409 00:17:20,039 --> 00:17:21,505 - Ok, ok. 410 00:17:21,641 --> 00:17:24,107 - Ho bisogno dell'aiuto di Max per uccidere la mantide, 411 00:17:24,109 --> 00:17:26,710 quindi devi invitarlo al festival domani. 412 00:17:26,846 --> 00:17:27,979 - Non si può fare. 413 00:17:28,114 --> 00:17:29,580 Da quando i suoi genitori 414 00:17:29,715 --> 00:17:30,782 hanno scoperto di te, a malapena lo lasciano fuori dalla loro vista. 415 00:17:30,916 --> 00:17:32,650 - Beh, può scappare. 416 00:17:32,652 --> 00:17:37,921 Digli che ora ti piace più di un amico. 417 00:17:37,923 --> 00:17:39,891 Hai qualcos'altro da indossare, 418 00:17:40,025 --> 00:17:42,994 qualcosa che dica, mi sento sciocca? 419 00:17:42,996 --> 00:17:46,430 - Questo è uno scenario vile. 420 00:17:46,566 --> 00:17:48,832 E non hai bisogno di Max. 421 00:17:48,834 --> 00:17:53,304 Ho lavorato a un manticida halal tutto biologico. 422 00:17:53,439 --> 00:17:54,906 Ecco la formula. 423 00:17:57,142 --> 00:17:59,577 - Sono così felice di avere di nuovo la mia energia aliena. 424 00:17:59,712 --> 00:18:01,512 Senza di essa, non capirei questo 425 00:18:01,647 --> 00:18:03,281 e dovrei ammettere che quella ragazza 426 00:18:03,283 --> 00:18:04,982 con il velo è più intelligente di me. 427 00:18:08,520 --> 00:18:09,453 - Stai bene? 428 00:18:09,589 --> 00:18:10,454 - Eh? 429 00:18:10,590 --> 00:18:11,555 - Sì, sto bene. 430 00:18:11,691 --> 00:18:13,024 Solo... 431 00:18:14,894 --> 00:18:16,560 Questo non è male. 432 00:18:16,562 --> 00:18:22,900 Con alcuni elementi aggiunti, posso farlo funzionare. 433 00:18:22,902 --> 00:18:25,636 - Dato che Asta è in pausa, noi rispettosamente 434 00:18:25,771 --> 00:18:28,039 l'aspettiamo nel suo ufficio. 435 00:18:32,978 --> 00:18:35,246 Mentre rovistiamo tra le sue cose, in cerca di indizi. 436 00:18:46,459 --> 00:18:48,091 - Guarda questo. 437 00:18:48,227 --> 00:18:50,794 "Cara Asta, per favore accetta 438 00:18:50,796 --> 00:18:52,663 questi fiori della terra "come segno del mio amore immortale. 439 00:18:52,798 --> 00:18:55,633 Sinceramente, Joseph." 440 00:18:59,205 --> 00:19:01,805 - Asta è quella di cui Joseph era innamorato. 441 00:19:01,941 --> 00:19:03,274 - Prima, sta seppellendo roba dove 442 00:19:03,409 --> 00:19:04,475 la mantide sta girovagando. 443 00:19:04,610 --> 00:19:06,077 Ora esce con un alieno? 444 00:19:06,211 --> 00:19:11,248 - È sospetto, con una s maiuscola e una s minuscola. 445 00:19:11,384 --> 00:19:13,116 - Che ci fate nel mio ufficio? 446 00:19:13,252 --> 00:19:14,885 - Che ne dici se facciamo noi le domande? 447 00:19:15,020 --> 00:19:18,756 Ti abbiamo vista su una fototrappola con qualcuno nel bosco, 448 00:19:18,891 --> 00:19:20,791 e stavate entrambi portando delle pale. 449 00:19:20,926 --> 00:19:22,225 - Non è una domanda. 450 00:19:22,227 --> 00:19:23,794 Questa è un'affermazione. 451 00:19:23,929 --> 00:19:25,629 - E abbiamo trovato questo biglietto da Joseph, 452 00:19:25,765 --> 00:19:26,964 su cui stiamo indagando. 453 00:19:26,966 --> 00:19:28,866 - Non per essere pignoli, ma ancora, non è una domanda. 454 00:19:28,868 --> 00:19:32,369 - Non ho idea di chi sia questo "Joseph". 455 00:19:32,371 --> 00:19:35,106 - Non è quel poliziotto sexy che ti ha chiesto di sposarlo? 456 00:19:37,277 --> 00:19:41,412 - Quindi siete tu e Joseph nella foto. 457 00:19:41,414 --> 00:19:42,580 - Credo che dovrò fare io il lavoro pesante qui. 458 00:19:42,715 --> 00:19:45,416 - il lavoro pesante qui. 459 00:19:45,551 --> 00:19:48,719 Siete tu e Joseph in questa foto, punto interrogativo? 460 00:19:48,854 --> 00:19:51,989 - Bene, sì, quello sono io con Joseph. 461 00:19:52,125 --> 00:19:53,724 - Cosa stavate facendo con le pale? 462 00:19:53,859 --> 00:19:55,126 - Stavamo iniziando un orto comunitario. 463 00:19:55,261 --> 00:19:56,160 - Cosa stavate coltivando? 464 00:19:56,296 --> 00:19:57,461 - Ravanelli. 465 00:19:59,999 --> 00:20:01,432 - Ok, ci sta. 466 00:20:01,567 --> 00:20:02,633 Si possono coltivare ravanelli in Colorado ad aprile. 467 00:20:02,768 --> 00:20:03,734 - Usate il miracle-gro? 468 00:20:03,869 --> 00:20:04,935 - Compost. 469 00:20:05,070 --> 00:20:06,403 È biologico e migliore per gli ortaggi a radice. 470 00:20:06,405 --> 00:20:07,671 - È un buon consiglio. 471 00:20:07,807 --> 00:20:09,206 - Vedete, quello che faccio io è seppellire un pesce morto nella terra. 472 00:20:09,342 --> 00:20:11,575 L'ho imparato da uno speciale del Ringraziamento di "Snoopy". 473 00:20:11,711 --> 00:20:14,545 - Forse potete discutere di consigli di giardinaggio più tardi, 474 00:20:14,680 --> 00:20:17,448 punto interrogativo Mark. 475 00:20:17,450 --> 00:20:19,149 - Spero che tu stia dicendo la verità, 476 00:20:19,151 --> 00:20:21,885 non solo perché siamo amici, ma perché siamo poliziotti. 477 00:20:26,625 --> 00:20:27,558 Le credi? 478 00:20:27,693 --> 00:20:28,692 - Oh, assolutamente. 479 00:20:28,828 --> 00:20:30,561 I ravanelli sono colture di stagione fresca. 480 00:20:30,696 --> 00:20:32,429 Possono tollerare una leggera gelata. 481 00:20:32,565 --> 00:20:33,764 - No, non su quello. 482 00:20:33,899 --> 00:20:35,933 Riguardo a Joseph. 483 00:20:36,069 --> 00:20:37,568 - Assolutamente no. 484 00:20:37,703 --> 00:20:39,770 È stata troppo veloce a gettarlo sotto un treno. 485 00:20:39,905 --> 00:20:41,172 Sta coprendo 486 00:20:41,174 --> 00:20:43,206 per un altro non-umano. Ma chi? 487 00:20:43,342 --> 00:20:46,744 Qualcuno che è stato qui per un po', 488 00:20:46,879 --> 00:20:49,246 qualcuno con cui passa tutto il suo tempo. 489 00:20:58,758 --> 00:21:00,791 - Ricordi molto tempo fa quando Max disse 490 00:21:00,926 --> 00:21:02,960 che il nuovo dottore della città è un alieno e tu hai minacciato 491 00:21:02,962 --> 00:21:04,661 di sbatterlo in prigione? 492 00:21:07,132 --> 00:21:08,599 - Figlio di puttana. 493 00:21:11,370 --> 00:21:12,970 È il nuovo dottore. 494 00:21:13,105 --> 00:21:14,271 È un alieno. 495 00:21:14,407 --> 00:21:17,174 - Figlio di una puttana più grande. 496 00:21:21,680 --> 00:21:23,814 - Accidenti, non posso credere che per tutto questo tempo, 497 00:21:23,949 --> 00:21:25,749 fosse proprio sotto i nostri nasi. 498 00:21:25,885 --> 00:21:28,552 - Vice, faccia un bel respiro. 499 00:21:28,687 --> 00:21:30,221 Questo è l'odore del successo. 500 00:21:30,356 --> 00:21:32,890 - O è solo l'inchiostro del pennarello. 501 00:21:32,892 --> 00:21:34,458 - Anche quello. 502 00:21:34,593 --> 00:21:36,193 Dovremmo probabilmente aprire una finestra. 503 00:21:47,907 --> 00:21:48,972 - D'arcy. 504 00:21:48,974 --> 00:21:51,442 Posso entrare? 505 00:21:51,577 --> 00:21:53,177 Yeah 506 00:21:57,082 --> 00:21:58,315 Non starò a lungo. 507 00:21:58,451 --> 00:21:59,316 - Va bene. 508 00:21:59,452 --> 00:22:01,919 Ho appena messo giù Bella. 509 00:22:02,054 --> 00:22:03,120 - Bella? 510 00:22:03,256 --> 00:22:05,122 L'hai chiamata. 511 00:22:05,124 --> 00:22:06,723 - Sì. 512 00:22:06,725 --> 00:22:07,791 Isabella Rose. 513 00:22:07,793 --> 00:22:10,093 Era il nome di mia nonna. 514 00:22:10,095 --> 00:22:12,129 - Oh, è bellissimo. 515 00:22:12,131 --> 00:22:13,431 È molto meglio di Daisy. 516 00:22:13,565 --> 00:22:15,232 Voglio dire, chi chiama Daisy di questi tempi? 517 00:22:15,367 --> 00:22:17,534 - Il cane di mia zia. 518 00:22:17,670 --> 00:22:18,902 - Adoro. 519 00:22:18,904 --> 00:22:24,708 Molto meglio per un cane che per un bambino spaziale. 520 00:22:24,844 --> 00:22:28,979 Tenere Bella un segreto... 521 00:22:29,114 --> 00:22:33,250 Era per proteggere te e lei, te lo giuro. 522 00:22:33,385 --> 00:22:34,684 Ma questo non lo rende giusto. 523 00:22:34,686 --> 00:22:35,886 E io... 524 00:22:36,021 --> 00:22:37,654 Guarda, l'altra notte è stata intensa. 525 00:22:37,790 --> 00:22:43,594 Ero sopraffatta e ferita, ma so che sei stata messa 526 00:22:43,729 --> 00:22:45,829 in una situazione impossibile. 527 00:22:50,369 --> 00:22:51,969 Sei mia amica, e so che ce la faremo 528 00:22:51,971 --> 00:22:53,170 a superare questa cosa. 529 00:22:53,172 --> 00:22:54,471 - Sì. 530 00:22:54,607 --> 00:22:56,874 - Oh, ho qualcosa da mostrarti. 531 00:22:57,009 --> 00:22:59,443 - Ok. - Ok. 532 00:23:02,347 --> 00:23:04,215 Quello è il suo primo sorriso. 533 00:23:04,349 --> 00:23:07,151 Quella sono io che le faccio il bagno. 534 00:23:07,286 --> 00:23:08,518 Quella è lei che mi tira i capelli. 535 00:23:08,520 --> 00:23:09,786 Adora il rosso. 536 00:23:09,788 --> 00:23:11,021 Non so cosa sia. 537 00:23:11,156 --> 00:23:13,156 Quella è la sua risata quando ha scoreggiato. 538 00:23:14,459 --> 00:23:15,659 O forse è quando ho scoreggiato io, non lo so. 539 00:23:15,661 --> 00:23:16,927 Il punto è che sa che scoreggiare è divertente. 540 00:23:17,062 --> 00:23:19,029 - Um, sai una cosa? 541 00:23:19,031 --> 00:23:21,131 In realtà ho delle cose da fare oggi, 542 00:23:21,133 --> 00:23:25,002 quindi forse ora non è il momento migliore. 543 00:23:25,137 --> 00:23:27,504 - Cosa è appena successo? 544 00:23:27,640 --> 00:23:29,607 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 545 00:23:29,609 --> 00:23:32,243 - No, è solo che non voglio fare questo adesso. 546 00:23:32,377 --> 00:23:33,310 - Pensavo stessimo bene. 547 00:23:33,312 --> 00:23:34,878 - Non si tratta di te. 548 00:23:35,014 --> 00:23:37,348 - Beh, andava tutto bene, e ora sei arrabbiata. 549 00:23:37,482 --> 00:23:38,549 Quindi ovviamente, si tratta di me. 550 00:23:39,919 --> 00:23:42,619 - Beh... è questo perché puoi dire 551 00:23:42,755 --> 00:23:44,688 che penso che Bella sia un nome stupido? 552 00:23:44,824 --> 00:23:47,891 Guarda. 553 00:23:48,027 --> 00:23:51,495 Sono solo triste per tutto quello che mi sono persa, ok? 554 00:23:51,630 --> 00:23:52,996 E non... non ce l'ho dentro di me 555 00:23:52,998 --> 00:23:54,531 per farti sentire meglio con te stessa in questo momento, 556 00:23:54,667 --> 00:23:56,567 quindi per favore vai via. 557 00:24:05,644 --> 00:24:08,178 - La chimica è la scienza del cambiamento. 558 00:24:08,314 --> 00:24:10,247 Aggiungi o sottrai un solo ingrediente, 559 00:24:10,249 --> 00:24:13,350 e tutto può andare fuori controllo. 560 00:24:13,352 --> 00:24:14,785 Le amicizie non sono diverse. 561 00:24:14,920 --> 00:24:17,154 Asta che lascia Patience agirebbe come un catalizzatore, 562 00:24:17,289 --> 00:24:20,257 destabilizzando rapidamente l'equilibrio del nostro legame, 563 00:24:20,259 --> 00:24:23,593 molto simile a questa formula, che potrebbe esplodere. 564 00:24:23,596 --> 00:24:26,664 Dovrei probabilmente spostare gli snack. 565 00:24:26,798 --> 00:24:27,598 - Harry! 566 00:24:27,733 --> 00:24:29,766 Harry. 567 00:24:29,768 --> 00:24:32,269 - Mike e Liv erano appena in clinica. 568 00:24:32,405 --> 00:24:34,438 Ci hanno visti su una fototrappola mentre stavamo andando 569 00:24:34,440 --> 00:24:36,073 a disseppellire la mantide. 570 00:24:36,075 --> 00:24:38,375 La tua faccia era bloccata nella foto, quindi ti ho coperto, 571 00:24:38,510 --> 00:24:40,110 ma è solo questione di tempo prima che lo scoprano. 572 00:24:40,245 --> 00:24:42,946 - Non ho bisogno del tuo aiuto, e va bene se lasci la città. 573 00:24:42,948 --> 00:24:46,016 Non mi interessa perché ti ho sostituito con un nuovo amico. 574 00:24:46,151 --> 00:24:48,686 Piccola Asta, potresti passarmi quel becher? 575 00:24:50,323 --> 00:24:51,488 - Grazie. 576 00:24:51,490 --> 00:24:52,990 - Non siamo amici. 577 00:24:53,125 --> 00:24:55,192 Siamo solo partner in un'impresa comune. 578 00:24:55,327 --> 00:24:57,394 - Non lascio Patience, ok? 579 00:24:57,396 --> 00:25:00,998 Ho Jay, sai, e D'arcy e mio padre. 580 00:25:01,133 --> 00:25:03,200 La mia vita è qui. 581 00:25:03,335 --> 00:25:06,070 - Ho sentito un sacco di nomi, non il mio. 582 00:25:07,773 --> 00:25:10,840 - Va bene, perché io ho la piccola Asta ora. 583 00:25:10,842 --> 00:25:12,843 È più giovane di te, quindi statisticamente, 584 00:25:12,978 --> 00:25:16,313 vivrà più a lungo della vecchia Asta. 585 00:25:16,315 --> 00:25:17,247 - Bene. 586 00:25:17,382 --> 00:25:20,383 Divertiti con la piccola Asta. 587 00:25:20,519 --> 00:25:22,185 - Scusa. Non si tratta di te. 588 00:25:22,321 --> 00:25:23,954 - Pensi che non lo sappia? 589 00:25:32,497 --> 00:25:34,365 - Ciao, sono Robert. 590 00:25:37,870 --> 00:25:41,138 Sono il figlio di Peter Bach. 591 00:25:41,273 --> 00:25:43,073 - Lo so. 592 00:25:43,209 --> 00:25:46,243 Ho sentito il tuo podcast. 593 00:25:46,378 --> 00:25:47,711 Non mi aspettavo di sentire il mio nome. 594 00:25:47,846 --> 00:25:52,782 Da quando mio padre è morto, non mi aspettavo che qualcuno cercasse. 595 00:25:52,784 --> 00:25:54,517 - Faresti meglio a sederti. 596 00:25:54,519 --> 00:25:56,453 C'è qualcosa che devi sapere. 597 00:26:00,625 --> 00:26:05,028 Tuo padre è vivo. 598 00:26:05,030 --> 00:26:07,898 - No, no, questo è... Non è possibile. 599 00:26:08,033 --> 00:26:11,301 Io... l'ho visto morire. 600 00:26:11,436 --> 00:26:14,137 - Beh, il governo lo ha rianimato. 601 00:26:14,273 --> 00:26:17,307 - Tipo rcp o... 602 00:26:17,442 --> 00:26:20,678 - Più tipo Frankenstein? 603 00:26:22,848 --> 00:26:26,216 Non posso contattarlo, ma nel momento in cui lo sentirò, 604 00:26:26,351 --> 00:26:27,785 gli dirò che sei qui. 605 00:26:27,787 --> 00:26:29,186 Sarà entusiasta. 606 00:26:31,023 --> 00:26:35,225 - Uau, questo è... È incredibile. 607 00:26:35,360 --> 00:26:38,295 Fino ad allora, puoi mettermi in prigione? 608 00:26:38,431 --> 00:26:39,930 - Cosa? 609 00:26:40,065 --> 00:26:42,399 Perché vorresti una cosa del genere? 610 00:26:42,535 --> 00:26:44,268 - Penso che qualcuno mi stia seguendo. 611 00:26:47,473 --> 00:26:50,473 - So che ne hai passate tante, 612 00:26:50,475 --> 00:26:53,176 ma ti prometto che ti terrò al sicuro. 613 00:26:56,915 --> 00:26:59,482 - Tutto quello che posso mangiare? 614 00:26:59,618 --> 00:27:01,318 - Sfida accettata. 615 00:27:09,762 --> 00:27:11,128 - Mark, alcolista. 616 00:27:11,263 --> 00:27:15,365 Grazie, Dina, per avermi invitato a condividere. 617 00:27:15,500 --> 00:27:20,003 La mia data di sobrietà è il 24 giugno 1997. 618 00:27:20,139 --> 00:27:21,171 Ho uno sponsor. 619 00:27:21,173 --> 00:27:23,106 Faccio da sponsor anche ad altre persone. 620 00:27:23,242 --> 00:27:27,644 E, cosa più importante, ho un potere superiore, che chiamo Dio. 621 00:27:27,646 --> 00:27:30,180 Conosciamo tutti gli alti e i bassi. 622 00:27:30,182 --> 00:27:33,917 Droghe e alcol mi hanno quasi tolto tutto. 623 00:27:34,052 --> 00:27:36,787 Ma ora posso guardarmi allo specchio e dire, ti amo. 624 00:27:36,922 --> 00:27:38,388 Sono fiero di te. 625 00:27:38,390 --> 00:27:40,623 E proprio ieri sera, sono andato a letto. 626 00:27:40,625 --> 00:27:43,594 Nessun dibattito sul fatto se volessi vivere o no. 627 00:27:43,728 --> 00:27:46,663 Sono solo andato a dormire come una persona. 628 00:27:46,665 --> 00:27:52,535 - Ho visto qualcuno passare con il rosso, e mi sono arrabbiato così tanto. 629 00:27:52,671 --> 00:27:54,537 E poi mi ha colpito... 630 00:27:54,539 --> 00:27:56,039 Lo facevo anch'io. 631 00:27:56,041 --> 00:28:02,179 Guidavo ubriaco con mio figlio sul sedile posteriore tutto il tempo. 632 00:28:02,314 --> 00:28:03,446 - Casey. 633 00:28:03,448 --> 00:28:05,148 Ero il miglior sciatore della mia scuola. 634 00:28:05,284 --> 00:28:08,085 Avevo sponsorizzazioni, tutto quanto. 635 00:28:08,220 --> 00:28:09,719 Sono stato cacciato dalla squadra. 636 00:28:09,722 --> 00:28:12,489 Ho perso la mia borsa di studio, e sono dovuto venire qui. 637 00:28:12,491 --> 00:28:14,324 Capisco che devo rimanere sobrio. 638 00:28:14,459 --> 00:28:16,893 Capisco che è colpa mia. 639 00:28:16,895 --> 00:28:19,229 Ma se rimango sobrio 640 00:28:19,364 --> 00:28:23,133 e non torno mai a dove ero? 641 00:28:23,268 --> 00:28:24,835 - Sunny, alcolizzata. 642 00:28:24,970 --> 00:28:26,837 11 anni la prossima settimana. 643 00:28:26,972 --> 00:28:27,938 - Whoo! 644 00:28:29,808 --> 00:28:33,977 - Ho preso una nuova sponsorizzata di recente, e ci siamo trovate subito bene. 645 00:28:34,112 --> 00:28:37,013 Pensavo che avessimo una bella cosa in corso, parlando, 646 00:28:37,015 --> 00:28:38,715 incontrandoci, controllandoci. 647 00:28:38,717 --> 00:28:39,916 Ma poi è uscita. 648 00:28:40,052 --> 00:28:41,952 Così l'ho chiamata e le ho lasciato un messaggio. 649 00:28:41,954 --> 00:28:43,587 Niente. 650 00:28:43,722 --> 00:28:46,890 Ora, la vecchia me sarebbe andata lì e avrebbe cercato di sistemare le cose, 651 00:28:46,892 --> 00:28:48,591 di essere quella che l'ha tirata indietro. 652 00:28:48,727 --> 00:28:51,027 Ma poi ho capito che così si fa del viaggio 653 00:28:51,163 --> 00:28:54,331 di qualcun altro una cosa personale. 654 00:28:54,466 --> 00:28:56,199 E ho già percorso quella strada. 655 00:28:56,201 --> 00:28:57,534 Non è bello. 656 00:28:57,536 --> 00:29:01,738 Non tutto riguarda me tutto il tempo. 657 00:29:01,874 --> 00:29:05,041 Quindi, sì, sono un po' triste oggi, ma sono qui. 658 00:29:05,043 --> 00:29:06,409 - È davvero fantastico. 659 00:29:20,926 --> 00:29:22,492 - Un bellissimo marrone dorato. 660 00:29:22,627 --> 00:29:24,561 Molto bello. 661 00:29:24,696 --> 00:29:25,829 - Ehi. 662 00:29:30,435 --> 00:29:32,302 - Bella affluenza, vero? 663 00:29:32,437 --> 00:29:33,804 Sembra che tutti si stiano divertendo. 664 00:29:33,939 --> 00:29:36,139 - Sì, così come i bambini in un castello gonfiabile all'aperto 665 00:29:36,275 --> 00:29:38,675 prima che una raffica di vento strappi la linea di sicurezza 666 00:29:38,811 --> 00:29:40,677 e il piccolo Timmy diventi un aquilone. 667 00:29:40,812 --> 00:29:42,078 - Avremmo dovuto annullare. 668 00:29:42,214 --> 00:29:43,913 - Beh, ti ho detto che era troppo tardi per quello, sai? 669 00:29:43,916 --> 00:29:46,483 Inoltre, non vogliamo che tutti vivano nella paura. 670 00:29:46,618 --> 00:29:47,885 - Non sono preoccupato. 671 00:29:51,623 --> 00:29:55,558 - Buon pomeriggio, gente, e benvenuti al festival 672 00:29:55,560 --> 00:29:57,994 dei vecchi tempi minerari di Patience. 673 00:29:58,130 --> 00:29:59,863 Godetevi i festeggiamenti. 674 00:29:59,998 --> 00:30:03,333 Ma ricordate, gli anni 1800 erano un'epoca pericolosa. 675 00:30:03,468 --> 00:30:08,305 Quindi divertitevi, ridete con i vostri vicini, ma ricordate anche, 676 00:30:08,440 --> 00:30:10,207 potrebbero cercare di uccidervi. 677 00:30:12,745 --> 00:30:14,477 - Ehi, dove sei stato? Ho bisogno del tuo aiuto. 678 00:30:14,479 --> 00:30:16,146 - Guardami. 679 00:30:16,281 --> 00:30:18,081 Sembro un bocconcino gustoso, 680 00:30:18,083 --> 00:30:19,816 qualcosa su cui potresti sbavare? - Non so bene dove stia andando a parare, ma mi sta 681 00:30:19,952 --> 00:30:21,217 rendendo molto a disagio. 682 00:30:21,219 --> 00:30:23,353 - Jules la mantide ha detto che stava venendo per me, giusto, 683 00:30:23,488 --> 00:30:25,889 quindi ho fatto 500 sollevamenti di sopracciglia, così la mia testa sudava 684 00:30:26,025 --> 00:30:27,157 e rilasciavo feromoni. 685 00:30:27,159 --> 00:30:28,191 - Annusami. 686 00:30:28,327 --> 00:30:29,859 - Vedi quello? 687 00:30:29,861 --> 00:30:31,127 La mantide non riuscirà a resistere a questo. 688 00:30:31,129 --> 00:30:32,629 È solo scienza di base. 689 00:30:32,765 --> 00:30:34,331 - È anche una sciocchezza di base. 690 00:30:34,333 --> 00:30:37,234 - Sai, devo allontanare questa mantide dalla folla. 691 00:30:37,369 --> 00:30:38,668 Ho pensato che visto che 692 00:30:38,670 --> 00:30:40,136 sono l'esca, cercherò di attirarla nella miniera 693 00:30:40,272 --> 00:30:41,638 dove nessun altro può farsi male. 694 00:30:41,773 --> 00:30:43,006 - Ecco, guarda questo. 695 00:30:43,141 --> 00:30:45,375 C'è un pozzo vicino all'ingresso sud che ha 696 00:30:45,510 --> 00:30:46,843 un ascensore a gabbia, giusto? 697 00:30:46,845 --> 00:30:49,179 Proprio accanto c'è una messa a terra elettrica esposta. 698 00:30:49,181 --> 00:30:51,648 Ora, ho piantato una leva proprio vicino all'ascensore. 699 00:30:51,783 --> 00:30:53,350 Quindi, una volta che la mantide è dentro, io 700 00:30:53,485 --> 00:30:55,285 infilzerò la barra tra il filo elettrico e 701 00:30:55,420 --> 00:30:57,086 la gabbia. 702 00:30:57,222 --> 00:30:59,022 E quella corrente dovrebbe friggere quel figlio di... insetto per bene. 703 00:30:59,157 --> 00:31:00,924 - Ora dobbiamo solo trovare la mantide. 704 00:31:01,059 --> 00:31:05,395 - Sì, beh, se il Dr. V. è un alieno, 705 00:31:05,530 --> 00:31:07,831 è collegato alla mantide, quindi lo teniamo d'occhio, 706 00:31:07,833 --> 00:31:09,700 aspettiamo che entrino in contatto. 707 00:31:09,834 --> 00:31:11,934 - Come sai che sono collegati? 708 00:31:11,936 --> 00:31:13,136 - Andiamo. 709 00:31:13,271 --> 00:31:14,737 Quali sono le probabilità che due alieni si trovino nella stessa città 710 00:31:14,739 --> 00:31:16,373 e non si conoscano? 711 00:31:16,508 --> 00:31:18,841 - Non è un po' razzista, presumere che tutti gli alieni 712 00:31:18,843 --> 00:31:19,842 si conoscano? 713 00:31:19,844 --> 00:31:21,144 - Certo che non è razzista. 714 00:31:21,279 --> 00:31:22,713 Non sono umani. 715 00:31:22,847 --> 00:31:24,081 - Come può essere razzista se non fanno nemmeno 716 00:31:24,083 --> 00:31:27,050 parte della razza superiore? 717 00:31:27,052 --> 00:31:28,751 - Ma che diavolo? 718 00:31:28,753 --> 00:31:30,020 - Perché mi sta guardando? 719 00:31:30,022 --> 00:31:31,188 - Io sono quello che guarda. Lui è quello guardato. 720 00:31:31,323 --> 00:31:32,255 Chi guarda, guarda. 721 00:31:32,391 --> 00:31:33,856 Chi è guardato, viene guardato. 722 00:31:33,858 --> 00:31:36,493 Vedi, se fosse umano, lo saprebbe. 723 00:31:36,495 --> 00:31:37,894 - Stupido alieno. 724 00:31:37,897 --> 00:31:41,297 - Oh, sì. 725 00:31:41,299 --> 00:31:43,066 Oh, davvero? 726 00:31:43,201 --> 00:31:45,735 - Immagino tu ti sia stancato di cercare di rubare la mia migliore amica, 727 00:31:45,737 --> 00:31:47,637 quindi hai pensato 728 00:31:47,773 --> 00:31:49,072 che avresti rubato il mio costume. - Judy, non ho tempo per questo. 729 00:31:49,074 --> 00:31:50,640 - Oh, chi è Judy? No, no. 730 00:31:50,642 --> 00:31:54,444 Sono Biddy Henshaw, la prima minatrice donna di Patience. 731 00:31:54,579 --> 00:31:57,547 Indosso la stessa cosa ogni anno, 732 00:31:57,682 --> 00:32:00,651 e racconto la storia di Biddy Henshaw per il festival, 733 00:32:00,785 --> 00:32:02,352 e so che lo sai perché l'anno scorso 734 00:32:02,487 --> 00:32:03,953 mi hai lanciato un pomodoro. 735 00:32:03,955 --> 00:32:07,523 - Indossi almeno mutandine di tela di sacco? 736 00:32:07,659 --> 00:32:10,027 - Sì, è quello che pensavo. 737 00:32:13,832 --> 00:32:15,798 - Perché stai fissando lo sceriffo? 738 00:32:15,934 --> 00:32:18,668 - Perché la mantide lo sta cacciando, 739 00:32:18,803 --> 00:32:21,438 e una volta che appare e attacca, 740 00:32:21,573 --> 00:32:24,675 la spruzzerò con il mio manticida. 741 00:32:24,809 --> 00:32:26,142 - Intendi il mio manticida? 742 00:32:26,278 --> 00:32:28,845 - Risolveremo la questione della proprietà una volta che il mio team legale 743 00:32:28,981 --> 00:32:30,747 avrà revisionato il contratto. 744 00:32:30,749 --> 00:32:31,981 - Ciao. Ok. 745 00:32:31,984 --> 00:32:33,450 Qual è il piano qui? 746 00:32:33,585 --> 00:32:34,551 Come hai intenzione di uccidere la mantide 747 00:32:34,686 --> 00:32:35,852 con tutta questa gente intorno? 748 00:32:35,987 --> 00:32:38,488 - Piccola Asta, potresti per favore dire a questa giornalaia 749 00:32:38,623 --> 00:32:43,693 viaggiatrice nel tempo che è una cattiva amica e che non le parlo? 750 00:32:43,695 --> 00:32:46,429 - Piccola Asta, potresti dire a questo bambino alieno 751 00:32:46,431 --> 00:32:49,099 di smettere di fare il broncio perché abbiamo cose più grandi di cui occuparci? 752 00:32:49,234 --> 00:32:51,634 - Mi rifiuto di far parte di questo triangolo disfunzionale. 753 00:32:51,636 --> 00:32:54,004 - Sai, forse i veri amici supportano i loro amici, non importa 754 00:32:54,139 --> 00:32:56,039 cosa scelgano di fare, perché, non so, 755 00:32:56,175 --> 00:32:57,840 vogliono solo che siano felici. 756 00:32:57,842 --> 00:32:59,910 - Sì, o forse i veri amici non 757 00:33:00,045 --> 00:33:03,646 ti abbandonano dopo che hai pianificato un intero futuro di pizza 758 00:33:03,782 --> 00:33:05,248 in città per loro. 759 00:33:05,383 --> 00:33:06,850 - Ah... - Uh, ragazzi. 760 00:33:06,985 --> 00:33:10,119 Dov'è andato lo sceriffo Mike? 761 00:33:10,121 --> 00:33:13,423 - È colpa tua perché mi hai distratto. 762 00:33:13,425 --> 00:33:15,692 E ora voglio la pizza. 763 00:33:15,694 --> 00:33:17,226 - Non so cosa gli stia succedendo. 764 00:33:17,362 --> 00:33:19,863 Gli ho detto che non ho nemmeno intenzione di lasciare la città. 765 00:33:19,998 --> 00:33:21,064 - Ho capito. 766 00:33:21,199 --> 00:33:22,933 Inseguire i sogni non è facile. 767 00:33:23,067 --> 00:33:25,335 Mi sono avventurato nel grande ignoto. 768 00:33:25,470 --> 00:33:27,203 È dura là fuori. 769 00:33:27,339 --> 00:33:29,672 - Ok, lo prenderò in considerazione. 770 00:33:29,674 --> 00:33:31,407 Per ora, abbiamo bisogno di un vero piano. 771 00:33:31,409 --> 00:33:32,542 - Harry ha un piano. 772 00:33:32,677 --> 00:33:34,310 Sta usando lo sceriffo Mike come esca. 773 00:33:34,312 --> 00:33:36,679 E una volta che la mantide lo attacca, 774 00:33:36,681 --> 00:33:39,816 la colpirà con il suo manticida. 775 00:33:39,951 --> 00:33:41,384 - Mike che pedina Harry? 776 00:33:41,520 --> 00:33:42,552 Harry che pedina Mike? 777 00:33:42,687 --> 00:33:44,154 È ridicolo. 778 00:33:46,191 --> 00:33:49,292 - Ehi, ragazzino, sai se qualcuno di questi stand 779 00:33:49,427 --> 00:33:52,662 vende crema per un'eruzione cutanea da pannolino? 780 00:33:56,100 --> 00:33:57,567 - Questo è così ingiusto. 781 00:33:57,702 --> 00:33:59,770 Sahar è al festival, ad aiutare Harry a uccidere la mantide. 782 00:33:59,904 --> 00:34:01,438 E io vado a fare la spesa con mia mamma 783 00:34:01,573 --> 00:34:02,973 e la sorellina spaziale. 784 00:34:03,108 --> 00:34:06,876 - Per favore, non chiamarla così, o bambina della luna o Sally astronave. 785 00:34:07,012 --> 00:34:08,411 Le creerai un complesso. 786 00:34:08,413 --> 00:34:10,680 - Sono l'unico che può effettivamente vedere gli alieni. 787 00:34:10,815 --> 00:34:12,382 È l'unica cosa in cui sono bravo. 788 00:34:12,517 --> 00:34:14,050 - Te l'ho detto, 789 00:34:14,186 --> 00:34:16,119 tuo padre e io non rischieremo che ti accada nulla. 790 00:34:16,254 --> 00:34:17,887 - Non mi succederà niente. 791 00:34:17,889 --> 00:34:19,222 Ho una protezione. 792 00:34:19,224 --> 00:34:20,657 - Che diavolo è quello? 793 00:34:20,659 --> 00:34:21,858 - È un taser che può fulminare gli alieni. 794 00:34:22,895 --> 00:34:24,061 - Ah! 795 00:34:24,195 --> 00:34:25,695 - Ok, basta così, va bene? 796 00:34:25,830 --> 00:34:27,430 Niente più caccia agli alieni. 797 00:34:27,566 --> 00:34:28,598 Sei in punizione. 798 00:34:28,733 --> 00:34:30,967 Sei così in punizione, da tutto. 799 00:34:31,102 --> 00:34:32,502 - Le fai il pieno? 800 00:34:32,637 --> 00:34:33,570 - Ciao. 801 00:34:33,705 --> 00:34:35,505 - Sì. 802 00:34:35,640 --> 00:34:37,907 E potresti controllare anche la pressione delle gomme, per favore? 803 00:34:38,043 --> 00:34:41,077 - Sì. - Grazie mille. 804 00:34:41,213 --> 00:34:42,212 Max? 805 00:34:42,347 --> 00:34:43,446 Max! 806 00:34:47,552 --> 00:34:49,085 Max! 807 00:34:55,794 --> 00:34:58,227 Jules? 808 00:34:58,229 --> 00:34:59,996 Sei qui? 809 00:35:03,167 --> 00:35:04,967 Ho chiamato un sacco di volte. 810 00:36:45,470 --> 00:36:47,603 - Bene, bene, bene. 811 00:36:47,605 --> 00:36:50,006 Ha-ha, guarda chi striscia indietro. 812 00:36:50,142 --> 00:36:52,542 - Sono venuto per la carne, non per l'uomo. 813 00:36:52,677 --> 00:36:57,447 - Le barbabietole fritte battono i rancori ogni volta. 814 00:37:04,323 --> 00:37:05,521 - So chi sei. 815 00:37:05,657 --> 00:37:06,622 - Il tuo segreto è svelato. 816 00:37:06,624 --> 00:37:08,991 Il tuo segreto è svelato. 817 00:37:09,127 --> 00:37:10,293 - Sei un alieno. 818 00:37:10,428 --> 00:37:11,361 - Hai incubi su un mostro cupcake 819 00:37:11,496 --> 00:37:12,929 che ti morderà il sedere. 820 00:37:13,065 --> 00:37:14,230 - Ehi! Andiamo. 821 00:37:14,366 --> 00:37:15,498 - Ti ho detto che nella santità della terapia. 822 00:37:15,633 --> 00:37:17,667 Non puoi dire quella merda in pubblico. 823 00:37:17,802 --> 00:37:19,102 - Vice, che ci fai qui? 824 00:37:19,104 --> 00:37:20,970 Pensavo avessimo deciso di separarci. 825 00:37:20,972 --> 00:37:22,605 - Lo so, ma Asta mi ha afferrato, e onestamente, 826 00:37:22,741 --> 00:37:24,274 è più forte di quanto sembri. 827 00:37:24,276 --> 00:37:25,508 - Ok, ora che siete tutti qui... 828 00:37:25,643 --> 00:37:27,243 L'altro giorno, mi hai chiesto della persona 829 00:37:27,379 --> 00:37:28,244 nella fototrappola. 830 00:37:28,380 --> 00:37:29,946 Beh, non era Joseph. 831 00:37:30,081 --> 00:37:31,281 Era Harry. 832 00:37:31,416 --> 00:37:32,816 Ed è ora che usciamo allo scoperto. 833 00:37:37,389 --> 00:37:39,622 Harry è un alieno. 834 00:37:39,758 --> 00:37:40,790 - Lo sanno. - Lo sappiamo. 835 00:37:40,925 --> 00:37:42,291 L'abbiamo capito. - Cosa? 836 00:37:42,293 --> 00:37:43,326 - Lo sappiamo, ma grazie per aver confermato che sei stata 837 00:37:43,328 --> 00:37:44,594 in giro con un alieno sospetto. 838 00:37:44,729 --> 00:37:45,895 - Sospetto? 839 00:37:45,897 --> 00:37:46,829 Come un mostro cupcake? 840 00:37:46,965 --> 00:37:48,331 - Stai zitto, maledizione. 841 00:37:48,467 --> 00:37:49,465 - Oh, stai zitto tu. 842 00:37:49,467 --> 00:37:50,967 - Harry è un sacco di cose, ok? 843 00:37:51,103 --> 00:37:53,203 È fastidioso ed egoista, e si distrae facilmente 844 00:37:53,338 --> 00:37:54,570 dalle cosce di tacchino. 845 00:37:54,572 --> 00:37:56,272 Ma non è sospetto. 846 00:37:56,407 --> 00:37:59,442 È un alieno davvero bravo, e ha dei poteri piuttosto fantastici. 847 00:37:59,444 --> 00:38:02,745 E dovete solo superare voi stessi e lavorare insieme. 848 00:38:02,747 --> 00:38:04,847 Ora, se volete scusarmi, devo andare a 849 00:38:04,983 --> 00:38:07,550 raccontare la storia di Biddy Henshaw. 850 00:38:07,686 --> 00:38:10,820 - Giusto per essere chiari, ancora non mi fido di te. 851 00:38:10,955 --> 00:38:12,889 E di solito non lavoro con un partner. 852 00:38:12,891 --> 00:38:15,892 - Certo, perché sono solo il suo vice di supporto emotivo. 853 00:38:33,744 --> 00:38:35,277 - Kate? 854 00:38:35,279 --> 00:38:37,980 - D'arcy, devo davvero andare. 855 00:38:37,982 --> 00:38:39,081 - Ho solo bisogno di un secondo. 856 00:38:39,083 --> 00:38:40,282 - Riguardo alle foto? 857 00:38:40,418 --> 00:38:42,852 Mi rendo conto ora che non si trattava di aiutarti. 858 00:38:42,987 --> 00:38:45,021 Si trattava di me. 859 00:38:45,157 --> 00:38:48,925 Immagino di avere un po' l'abitudine di rendere le cose su di me. 860 00:38:48,927 --> 00:38:50,860 Non l'ho visto allora, ma io... 861 00:38:50,995 --> 00:38:52,829 Lo vedo ora. 862 00:38:52,831 --> 00:38:56,899 Quindi se non mi vuoi intorno, lo capisco. 863 00:38:56,901 --> 00:39:02,071 Ma sappi solo che sono qui per te. 864 00:39:02,206 --> 00:39:05,041 Per te, comunque vada. 865 00:39:18,390 --> 00:39:19,555 - Puoi guardarla per me? 866 00:39:19,557 --> 00:39:21,457 Devo andare a trovare Max, e devo lasciarla 867 00:39:21,593 --> 00:39:22,759 con qualcuno di cui posso fidarmi. 868 00:39:22,894 --> 00:39:24,360 - Sì, certo. 869 00:39:24,362 --> 00:39:25,561 - Ciao. 870 00:39:25,697 --> 00:39:27,663 - Beh, ehi. 871 00:39:30,434 --> 00:39:33,402 - Se sarò via per un po', ecco una chiave di casa mia. 872 00:39:33,538 --> 00:39:36,505 - Oh, ne ho già una. 873 00:39:36,507 --> 00:39:37,707 - Giusto. 874 00:39:37,842 --> 00:39:38,775 - Hmm. 875 00:39:38,910 --> 00:39:40,310 - Grazie. 876 00:39:43,515 --> 00:39:46,048 Ciao, Isabella. 877 00:39:46,050 --> 00:39:47,383 - Ciao, Bella. 878 00:39:48,420 --> 00:39:49,485 - Ehi, Belle. 879 00:39:49,487 --> 00:39:50,853 Come va, Belle? 880 00:39:50,855 --> 00:39:52,722 Probabilmente dovresti trovare un soprannome o qualcosa del genere. 881 00:39:52,857 --> 00:39:54,056 Che ne dici di Daisy? Sì. 882 00:39:54,192 --> 00:39:55,825 Non dirlo a tua madre. 883 00:39:55,960 --> 00:39:59,395 - Ti senti mai come se il mondo ti stesse sfidando a fare una mossa, 884 00:39:59,397 --> 00:40:02,399 come se ogni passo avanti fosse una lotta 885 00:40:02,533 --> 00:40:06,236 e ogni passo indietro fosse una resa? 886 00:40:06,370 --> 00:40:10,973 Per me, Biddy Henshaw, è così che mi sono sentita quando ho fatto le valigie 887 00:40:11,109 --> 00:40:15,812 quel poco che avevo e mi sono diretta a Patience nel 1800. 888 00:40:15,947 --> 00:40:20,282 Ero una vedova con due figli, che lasciava l'unica casa 889 00:40:20,418 --> 00:40:22,352 che avessi mai conosciuto. 890 00:40:22,486 --> 00:40:26,288 Tutto quello che avevo era un barlume di speranza che qualcosa di meglio potesse 891 00:40:26,424 --> 00:40:28,624 aspettarmi là fuori. 892 00:40:28,760 --> 00:40:33,696 E quando arrivai a Patience, non trovai molto. 893 00:40:33,698 --> 00:40:35,365 Ma trovai un modo. 894 00:40:35,499 --> 00:40:39,569 Diventai una minatrice, la prima donna, potrei aggiungere. 895 00:40:45,710 --> 00:40:49,111 Mi chiedo se Biddy abbia mai avuto paura prima di partire. 896 00:40:49,247 --> 00:40:51,447 Deve averla avuta, giusto? 897 00:40:51,449 --> 00:40:56,052 Forse si sentiva bloccata, trattenuta dalla paura, 898 00:40:56,054 --> 00:40:59,989 semplicemente non sapendo cosa altro ci fosse là fuori. 899 00:41:02,193 --> 00:41:03,860 Chissà se ha mai saputo, con certezza, 900 00:41:03,995 --> 00:41:07,196 quale fosse la scelta giusta? 901 00:41:07,331 --> 00:41:08,765 Ma ne fece una. 902 00:41:11,135 --> 00:41:13,503 E non si lasciò rimanere bloccata per sempre. 903 00:41:16,240 --> 00:41:18,374 Immagino che sia questo ciò che conta davvero. 904 00:41:24,983 --> 00:41:27,149 - Judy! 905 00:41:30,555 --> 00:41:31,821 - Quindi hai un dito luminoso, 906 00:41:31,956 --> 00:41:33,423 sai, e puoi levitare la roba con la mente, 907 00:41:33,557 --> 00:41:35,224 o è una cosa strettamente da E.T.? 908 00:41:35,359 --> 00:41:37,093 - È offensivo. 909 00:41:37,228 --> 00:41:39,528 E se chiedessi, tutti gli sceriffi 910 00:41:39,664 --> 00:41:41,463 hanno un distintivo e una pistola? 911 00:41:41,465 --> 00:41:42,332 - Sì. 912 00:41:42,466 --> 00:41:43,900 - Oh. 913 00:41:44,035 --> 00:41:47,236 - Beh, il mio fa solo questo. 914 00:41:47,371 --> 00:41:49,171 Questo fa questo. 915 00:41:49,307 --> 00:41:52,274 - Ascolta, una volta che attiriamo la mantide nella miniera 916 00:41:52,276 --> 00:41:54,577 e nell'ascensore, la friggeremo 917 00:41:54,713 --> 00:41:56,746 con l'elettricità, giusto? 918 00:41:56,881 --> 00:41:58,581 - Sai, se salviamo la città, forse 919 00:41:58,717 --> 00:42:01,784 costruiranno anche una statua di noi nella piazza della città. 920 00:42:01,786 --> 00:42:04,521 - Preferirei una piazza commemorativa, con una fiamma eterna. 921 00:42:04,655 --> 00:42:05,822 - No, no. Le fiamme sono troppo vistose. 922 00:42:05,957 --> 00:42:07,223 In più, si spengono. Una statua? 923 00:42:07,359 --> 00:42:08,658 Una statua è per sempre. 924 00:42:08,793 --> 00:42:10,359 - Puoi rovesciare una statua. 925 00:42:10,495 --> 00:42:11,493 - Non la mia. 926 00:42:11,629 --> 00:42:12,661 La progetterò io stesso, e la farò 927 00:42:12,664 --> 00:42:14,730 dell'8% più grande della mia dimensione reale, vedi. 928 00:42:14,866 --> 00:42:16,265 Quello è il punto giusto, dove la gente la guarda, 929 00:42:16,400 --> 00:42:17,634 e dice, oh mio dio. 930 00:42:17,768 --> 00:42:19,468 Non sapevo che fosse così grande, ma non 931 00:42:19,604 --> 00:42:21,837 così grande da dire, oh, mio dio, 932 00:42:21,973 --> 00:42:23,139 questo tizio sta compensando. 933 00:42:23,274 --> 00:42:24,540 - Sceriffo? 934 00:42:24,542 --> 00:42:26,142 - Ho appena visto un uomo dall'aspetto sospetto dirigersi 935 00:24:26,277 --> 00:42:27,810 verso l'ingresso nord della miniera, 936 00:42:27,945 --> 00:42:29,278 e stava fumando una sigaretta. 937 00:42:29,413 --> 00:42:31,280 - 10-4, vice. Tenete gli occhi aperti. 938 00:42:31,415 --> 00:42:32,348 Stiamo per entrare. 939 00:42:32,484 --> 00:42:33,582 - Va bene, dottore. 940 00:42:33,718 --> 00:42:36,552 Mettiti la faccia da gioco. 941 00:42:36,554 --> 00:42:38,220 - C'è tempo per un'altra coscia di tacchino? 942 00:42:38,222 --> 00:42:40,256 - No. 943 00:42:40,391 --> 00:42:43,259 Va bene, andiamo. 944 00:42:43,395 --> 00:42:44,593 - Max, giusto in tempo. 945 00:42:44,596 --> 00:42:46,062 Harry sta per entrare nella miniera. 946 00:42:46,197 --> 00:42:47,096 - Harry, aspetta! 947 00:42:54,438 --> 00:42:55,571 La vedo. 948 00:42:55,573 --> 00:42:57,039 Vedo la mantide. 949 00:42:59,210 --> 00:43:01,711 - Quella è solo la vice Liv. 950 00:43:05,116 --> 00:43:06,716 - No, non lo è. 951 00:43:11,255 --> 00:43:13,656 La vice Liv è la mantide. 952 00:43:14,305 --> 00:44:14,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm