1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:35,029 --> 00:00:38,324
NOORD-KOREA
TWEE JAAR GELEDEN
3
00:00:51,379 --> 00:00:54,298
Laat me gaan.
Ik ben niet wie jullie denken.
4
00:00:54,674 --> 00:00:56,926
Ik ben niet wie jullie denken.
5
00:00:57,802 --> 00:00:59,887
Alsjeblieft. Ik ben geen spion.
6
00:01:01,806 --> 00:01:04,891
Laat me naar huis gaan.
- Probeer het nog eens.
7
00:01:05,058 --> 00:01:06,768
Ik ben een zakenvrouw.
8
00:01:06,935 --> 00:01:09,896
Ik werk voor Rink Petroleum & Gas.
9
00:01:10,063 --> 00:01:11,898
Bel ze. Ik werk voor Rink Petroleum.
10
00:01:12,649 --> 00:01:16,736
Je bent hier om onze
nucleaire installatie te saboteren.
11
00:01:16,903 --> 00:01:19,823
Ik ben geen spion. Echt niet.
12
00:01:34,337 --> 00:01:36,423
Ik ben geen spion.
13
00:01:36,756 --> 00:01:39,676
Ik ben geen spion.
14
00:01:39,968 --> 00:01:45,640
Dankzij de genade en generositeit
van onze Grote Leider...
15
00:01:46,224 --> 00:01:49,394
heeft de Democratische
Volksrepubliek Korea...
16
00:01:53,315 --> 00:01:57,402
voor haar vijandige acties
tegen ons socialistische land.
17
00:01:57,568 --> 00:02:01,113
Hou je gedeisd.
Zeg niets tot je uitgewisseld bent.
18
00:02:02,031 --> 00:02:04,909
Anders bedenkt
Kim Jong II zich misschien.
19
00:02:19,465 --> 00:02:20,883
Uitwisselen.
20
00:02:21,091 --> 00:02:23,135
Rechtsom.
21
00:02:26,513 --> 00:02:28,474
Rechtsom.
22
00:02:28,807 --> 00:02:31,101
Ik begrijp het niet.
23
00:02:31,268 --> 00:02:33,520
Wat begrijp je niet?
24
00:02:35,564 --> 00:02:38,192
Je hoort me achter te laten.
Voor...
25
00:02:38,359 --> 00:02:41,111
één leven
laat je geen dekmantel schieten.
26
00:02:41,278 --> 00:02:42,488
Inderdaad.
27
00:02:42,947 --> 00:02:46,659
Als we iemand moeten opofferen,
doen we dat.
28
00:02:46,825 --> 00:02:47,868
Waarom heb je het gedaan?
29
00:02:49,078 --> 00:02:51,872
Ik heb het niet gedaan.
30
00:02:52,956 --> 00:02:54,624
Hij heeft het gedaan.
31
00:02:55,959 --> 00:02:58,836
Hij ontdekte waar je was
en was niet te stoppen.
32
00:03:00,964 --> 00:03:03,591
Hij schreef naar de Senaat en BuZa.
33
00:03:03,758 --> 00:03:06,803
Ik vond dat we wat moesten doen...
34
00:03:06,970 --> 00:03:10,515
voor hij deze kloterepubliek
zelf zou aanvallen.
35
00:03:27,448 --> 00:03:29,075
Gaat het?
36
00:03:31,160 --> 00:03:32,662
Ja.
37
00:03:49,553 --> 00:03:53,265
WASHINGTON D.C.
HEDEN
38
00:04:17,164 --> 00:04:18,457
Hoi.
39
00:04:20,000 --> 00:04:22,419
Goedemorgen.
- Fijne trouwdag.
40
00:04:24,796 --> 00:04:26,632
Zal ik ontbijt maken?
41
00:04:26,798 --> 00:04:29,218
Heb je zin in pannenkoeken?
42
00:04:29,384 --> 00:04:33,513
Met jouw kooktalent?
- Geintje zeker. Je vindt het lekker.
43
00:04:33,680 --> 00:04:35,682
Duitsers maken geen grappen.
44
00:04:36,683 --> 00:04:38,810
Burt vindt m'n eten lekker.
45
00:04:46,484 --> 00:04:47,902
Haal die insecten van tafel.
46
00:04:48,069 --> 00:04:50,154
Spinnen.
- Het zijn insecten.
47
00:04:51,155 --> 00:04:53,199
Het zijn spinnen.
- Insecten.
48
00:04:58,079 --> 00:05:02,166
Draai deze laag om,
zoals de vorige twee.
49
00:05:02,333 --> 00:05:05,920
Draai het servet om.
Vouw beide kanten...
50
00:05:06,087 --> 00:05:08,923
over elkaar tot ongeveer een derde.
51
00:05:10,591 --> 00:05:14,428
Controleer of hij symmetrisch is.
Zorg voor een scherpe vouw.
52
00:05:14,595 --> 00:05:16,722
Doe je dit onder werktijd?
53
00:05:16,889 --> 00:05:20,560
En stop er je mooiste bestek...
- Het is m'n trouwdag.
54
00:05:21,227 --> 00:05:24,063
Ik wil dat alles perfect gaat.
55
00:05:24,230 --> 00:05:25,773
Maar...
56
00:05:25,982 --> 00:05:27,441
dat is niet sexy.
57
00:05:28,150 --> 00:05:30,319
Nee, maar wel nuttig.
58
00:05:30,486 --> 00:05:32,655
En nuttig is het nieuwe sexy.
59
00:05:33,406 --> 00:05:36,408
Het spoor leverde
ene Usam Utsaev op.
60
00:05:36,575 --> 00:05:38,076
Zijn er resultaten?
- Eén.
61
00:05:38,243 --> 00:05:41,580
Francis, sla het even op tot morgen.
62
00:05:41,746 --> 00:05:46,209
Mata Hari heeft het vanavond druk.
- Ja, meneer.
63
00:05:46,418 --> 00:05:49,337
'Meneer'? Zie ik eruit als een meneer?
64
00:05:49,504 --> 00:05:50,547
Van top tot teen.
65
00:05:51,381 --> 00:05:53,842
Dat hij je geen 'majesteit' noemde.
66
00:05:54,009 --> 00:05:58,179
Klinkt goed. 'Majesteit' klinkt beter.
67
00:05:59,222 --> 00:06:01,057
Ben ik ook zo jong geweest?
68
00:06:03,435 --> 00:06:04,519
Nog jonger zelfs.
69
00:06:05,312 --> 00:06:07,022
Loop even met me mee.
70
00:06:08,106 --> 00:06:12,027
Hoe ging de presidentiële briefing?
- Zoals altijd.
71
00:06:12,194 --> 00:06:18,742
De president wil alles weten over
Rusland. Ging je sollicitatie goed?
72
00:06:18,909 --> 00:06:20,619
Ik duim ervoor.
73
00:06:21,286 --> 00:06:23,038
Weet je dit zeker?
74
00:06:23,205 --> 00:06:26,166
Van een kantoorbaan
kom je niet gauw terug.
75
00:06:26,333 --> 00:06:29,711
Toen ik weg was,
had ik een vreemd gevoel.
76
00:06:29,878 --> 00:06:32,338
Ik had heimwee.
- Wat?
77
00:06:32,504 --> 00:06:34,840
Meneer.
- Zijn daar pillen voor?
78
00:06:37,051 --> 00:06:39,595
Er is een overloper binnengekomen.
79
00:06:39,762 --> 00:06:42,097
Hier?
- Ons dekmantel werkt dus niet.
80
00:06:42,264 --> 00:06:44,266
Is hij te vertrouwen?
- Het is een Rus.
81
00:06:44,433 --> 00:06:46,560
Hij beweert van de FSB te zijn.
82
00:06:46,977 --> 00:06:48,938
Vreemde vent.
- Hoe is z'n Engels?
83
00:06:49,521 --> 00:06:51,232
Het kan ermee door.
84
00:06:51,398 --> 00:06:54,276
Maar wat betreft
nuances in het Engels...
85
00:06:54,443 --> 00:06:58,072
Ted, Mike wacht op me.
- En ik moet een vlucht halen.
86
00:06:58,239 --> 00:06:59,281
Kom mee, Salt.
87
00:06:59,448 --> 00:07:02,618
Jij ziet meteen of het een oplichter is.
88
00:07:02,785 --> 00:07:05,829
Ik heb 25 minuten.
- Ik 26. Kom.
89
00:07:11,752 --> 00:07:14,838
Oké, we beslissen
zodra we meer weten.
90
00:07:15,381 --> 00:07:20,052
Wat doet de veiligheidsdienst hier?
- Hallo, Ted. We komen even langs.
91
00:07:22,179 --> 00:07:24,056
Peabody.
- Salt.
92
00:07:29,060 --> 00:07:31,020
Haal de kap van hem af.
93
00:07:32,313 --> 00:07:33,731
Microfoons staan aan.
94
00:07:33,898 --> 00:07:35,859
Niveaus worden getest.
95
00:07:37,277 --> 00:07:38,570
Basisopname.
96
00:07:42,991 --> 00:07:45,785
Neurale scan werkt. We kunnen.
97
00:07:47,620 --> 00:07:50,039
Ev.
- Ja.
98
00:07:50,206 --> 00:07:52,375
Audio- en video-opname begonnen.
99
00:08:00,341 --> 00:08:02,510
Ik test het oortje.
100
00:08:05,013 --> 00:08:08,057
Verhoor is begonnen om 14.42 uur.
101
00:08:17,901 --> 00:08:19,860
U bent getrouwd.
102
00:08:21,278 --> 00:08:24,406
Een man is vast een grote afleiding...
103
00:08:25,115 --> 00:08:28,202
voor een vrouwelijke agent.
104
00:08:28,368 --> 00:08:30,537
We gaan over u praten.
105
00:08:30,746 --> 00:08:31,872
Hoe heet u?
106
00:08:33,624 --> 00:08:35,417
Ik heet...
107
00:08:35,584 --> 00:08:39,963
Oleg Vassilyevich Orlov.
108
00:08:43,383 --> 00:08:45,385
Ik heb kanker.
109
00:08:45,552 --> 00:08:47,596
Ontroerend.
110
00:08:47,888 --> 00:08:49,890
Een overloper met kanker.
111
00:08:50,599 --> 00:08:54,102
Loopt u over voor chemo
of bent u bang voor de dood?
112
00:08:54,269 --> 00:08:58,941
Als mezelf verdoemen
me iets heeft opgeleverd...
113
00:08:59,358 --> 00:09:05,197
is het dat ik nergens meer
bang voor hoef te zijn.
114
00:09:06,156 --> 00:09:08,825
Rusland is ook stervende.
115
00:09:08,992 --> 00:09:12,412
Maar Rusland is nog niet dood.
- Oleg Vassily Orlov.
116
00:09:12,579 --> 00:09:16,290
Hij duikt in 1993 op
in Novosibirsk Oblast, Siberië.
117
00:09:16,499 --> 00:09:18,751
Hij werkte voor Victor Barisovsky.
118
00:09:18,960 --> 00:09:20,211
Hij werkt voor FSB.
119
00:09:20,378 --> 00:09:23,256
Volgens de scan heeft hij kanker.
120
00:09:23,631 --> 00:09:24,840
En voor 1993?
121
00:09:25,091 --> 00:09:28,302
Rusland was ooit machtig...
- Niets.
122
00:09:28,719 --> 00:09:29,804
Hij bestaat niet.
123
00:09:29,971 --> 00:09:33,724
Rusland wordt weer sterk
zodra alles weer...
124
00:09:33,933 --> 00:09:35,893
de goede kant op gaat.
125
00:09:36,143 --> 00:09:38,855
Ik moet ergens heen, Mr Orlov...
126
00:09:39,021 --> 00:09:41,607
dus kom alstublieft ter zake.
127
00:09:44,777 --> 00:09:47,989
Ik ben hier
om een verhaal te vertellen.
128
00:09:48,906 --> 00:09:50,700
Ik hou niet van verhalen.
129
00:09:51,117 --> 00:09:53,661
Maar ik zal naar u luisteren.
130
00:09:53,828 --> 00:09:57,707
In het Engels, graag.
Er luisteren mensen mee.
131
00:09:58,666 --> 00:10:01,627
1975.
132
00:10:02,086 --> 00:10:04,338
De Koude Oorlog.
133
00:10:05,798 --> 00:10:07,925
In een sporthal in Grozny...
134
00:10:08,092 --> 00:10:14,055
ontmoette de olympische worstelaar
Sasha Fyorodovich Chenkov...
135
00:10:14,681 --> 00:10:16,141
voor de eerste keer...
136
00:10:16,725 --> 00:10:20,645
de enige vrouwelijke
schaakgrootmeester van haar tijd:
137
00:10:22,063 --> 00:10:25,525
Anja Nurekyova.
138
00:10:25,817 --> 00:10:28,904
Binnen een maand
waren ze getrouwd.
139
00:10:29,070 --> 00:10:32,532
Binnen een jaar hadden ze een kind.
140
00:10:33,116 --> 00:10:35,118
Een maand later...
141
00:10:35,285 --> 00:10:40,874
lag het kind weer in het ziekenhuis
met koorts.
142
00:10:43,501 --> 00:10:45,795
Een paar dagen later...
143
00:10:45,962 --> 00:10:49,549
was het kind opeens dood.
144
00:10:51,718 --> 00:10:55,597
Ja, er was een kind dood.
145
00:10:55,764 --> 00:10:59,976
En ja, er werd een kind begraven.
146
00:11:06,607 --> 00:11:10,736
Maar de baby van de Chenkovs
leefde nog...
147
00:11:10,903 --> 00:11:15,282
en behoorde nu aan een andere man.
148
00:11:15,699 --> 00:11:19,828
Een meesterspion
met het beste plan...
149
00:11:19,995 --> 00:11:24,333
dat een vaderlandslievende Rus
zou kunnen uitvinden.
150
00:11:24,500 --> 00:11:28,837
Een plan om Amerika te vernietigen.
151
00:11:29,630 --> 00:11:31,465
Het begon allemaal...
152
00:11:31,632 --> 00:11:35,594
met de Amerikaan
Lee Harvey Oswald.
153
00:11:35,761 --> 00:11:39,890
In 1959 emigreerde hij naar Rusland.
154
00:11:40,057 --> 00:11:42,977
Drie jaar later ging hij terug.
155
00:11:43,143 --> 00:11:45,938
Maar de man die terugging
naar Amerika...
156
00:11:46,105 --> 00:11:51,569
was eigenlijk een Russische spion
die Alek heette.
157
00:11:51,944 --> 00:11:55,489
Op 22 november 1963...
158
00:11:55,656 --> 00:11:58,408
werd Alek het eerste succesverhaal...
159
00:11:58,616 --> 00:12:00,118
PRESIDENT DOOD
Vermoord
160
00:12:00,285 --> 00:12:03,872
en een held in de Sovjet-Unie.
161
00:12:04,247 --> 00:12:07,166
De meesterspion
kreeg het groene licht...
162
00:12:07,333 --> 00:12:10,169
om meer mensen
zoals Alek te vormen.
163
00:12:10,336 --> 00:12:13,214
Duizenden agenten,
mannen en vrouwen...
164
00:12:13,965 --> 00:12:16,593
die Amerikanen zouden vervangen.
165
00:12:16,759 --> 00:12:20,430
Ik zweer trouw aan de vlag...
166
00:12:20,680 --> 00:12:22,765
In een verlaten klooster...
167
00:12:22,932 --> 00:12:24,893
leerden Chenkov en andere
jongens en meisjes Engels...
168
00:12:26,853 --> 00:12:29,397
voordat ze Russisch leerden.
169
00:12:29,564 --> 00:12:31,691
Hen werd idioom bijgebracht...
170
00:12:31,858 --> 00:12:36,404
net als Amerikaanse
karaktertrekken en ideologie.
171
00:12:37,906 --> 00:12:42,827
Door middel van zware fysieke
en psychologische programmering...
172
00:12:42,994 --> 00:12:46,039
vormde de meesterspion
strijders van staal.
173
00:12:46,206 --> 00:12:49,584
Zonder twijfel en niet te stoppen.
174
00:12:50,752 --> 00:12:55,422
Alsjeblieft, zeg.
Wanneer komt de goede fee in beeld?
175
00:12:55,881 --> 00:12:59,468
Nooit.
Het is een verhaal zonder hoop.
176
00:12:59,968 --> 00:13:04,640
Chenkov werd gekoppeld aan
het kind van een Amerikaans gezin.
177
00:13:04,806 --> 00:13:08,352
Er vond een ongeluk plaats.
Het gezin stierf.
178
00:13:08,519 --> 00:13:11,480
Chenkov werd
naar Amerika gestuurd...
179
00:13:11,647 --> 00:13:15,025
en leefde daar een leugen...
180
00:13:15,192 --> 00:13:19,071
en wachtte daar op de dag
om van binnenuit aan te vallen.
181
00:13:19,238 --> 00:13:21,281
Dag X.
182
00:13:21,532 --> 00:13:25,953
Die langverwachte missie
gaat nu plaatsvinden.
183
00:13:26,662 --> 00:13:29,623
Chenkov vertrekt naar New York...
184
00:13:29,790 --> 00:13:33,961
om de Russische president te doden...
185
00:13:34,878 --> 00:13:39,716
op de begrafenis
van de Amerikaanse vicepresident.
186
00:13:40,884 --> 00:13:44,805
Chenkov is KA 12.
187
00:13:45,681 --> 00:13:48,182
'KA.'
- Een legende uit de Koude Oorlog.
188
00:13:48,349 --> 00:13:50,184
Getrainde spionnen...
189
00:13:50,351 --> 00:13:54,230
die in Amerika moorden
en sabotage moeten uitvoeren.
190
00:13:54,397 --> 00:13:58,276
Men zegt dat ze jaren wachten
voor ze toeslaan.
191
00:13:58,651 --> 00:13:59,819
Dat zegt men.
192
00:14:00,570 --> 00:14:03,614
Geloof je niet in geheime agenten?
- Jawel.
193
00:14:03,781 --> 00:14:05,116
Maar niet in de boeman.
194
00:14:05,283 --> 00:14:08,244
Vooral niet als hij
hun president moet doden.
195
00:14:08,411 --> 00:14:10,329
Hij verkoopt onzin.
196
00:14:10,496 --> 00:14:12,415
Maak er een eind aan, Ev.
197
00:14:13,207 --> 00:14:17,879
Dus een Russische spion gaat
de Russische president doden?
198
00:14:19,088 --> 00:14:20,590
Oké.
199
00:14:20,882 --> 00:14:23,009
Bedankt.
200
00:14:23,175 --> 00:14:26,762
Wat wilt u in ruil voor die informatie?
201
00:14:26,929 --> 00:14:29,640
Ik wil jullie gewoon helpen...
202
00:14:29,807 --> 00:14:32,226
bij wat jullie moeten doen.
203
00:14:34,729 --> 00:14:36,689
U bent goed.
204
00:14:37,857 --> 00:14:41,568
Die onzin over het KA-programma
klonk geweldig.
205
00:14:42,777 --> 00:14:44,779
Maar ik heb geen dienst...
206
00:14:45,155 --> 00:14:48,575
dus u mag de rest
aan een collega van me vertellen.
207
00:14:48,992 --> 00:14:50,827
Salt.
- Ja?
208
00:14:51,328 --> 00:14:55,332
De naam
van de Russische agent is Salt.
209
00:14:55,957 --> 00:14:57,959
Evelyn Salt.
210
00:15:01,379 --> 00:15:03,298
Ik heet Evelyn Salt.
211
00:15:04,507 --> 00:15:06,593
Dan bent u een Russische spion.
212
00:15:08,303 --> 00:15:09,346
Waarheid.
213
00:15:09,804 --> 00:15:15,310
Volgens de fMRI-scan
vertelt hij over alles de waarheid.
214
00:15:18,730 --> 00:15:20,190
Ted?
215
00:15:25,820 --> 00:15:28,490
Zorg dat m'n man gevonden wordt.
216
00:15:28,657 --> 00:15:31,326
Ik moet bellen.
- Niet na die scan.
217
00:15:31,493 --> 00:15:34,287
Ik kan dat ding ook verslaan.
218
00:15:34,454 --> 00:15:36,413
Ik ben erin getraind. Hij ook.
219
00:15:36,872 --> 00:15:39,208
Ik wil m'n man bellen.
220
00:15:39,458 --> 00:15:41,961
Ik wil m'n man bellen.
- Laat zien.
221
00:15:46,215 --> 00:15:50,511
Hij noemde m'n trouwring niet
voor niets. Als ze je ontmaskeren...
222
00:15:50,678 --> 00:15:53,180
blazen ze je hele leven op.
223
00:15:53,347 --> 00:15:55,975
Herinner je je Henley's vrouw nog?
224
00:15:56,392 --> 00:15:57,643
Op de speaker.
225
00:15:58,561 --> 00:16:01,605
Spreek wat in na de piep. Bedankt.
226
00:16:01,772 --> 00:16:04,483
Lieverd, bel me als je dit hoort.
227
00:16:04,650 --> 00:16:06,694
Zodra je dit hoort, lieverd.
228
00:16:06,861 --> 00:16:09,196
Succes, kameraad Chenkov.
229
00:16:10,114 --> 00:16:14,368
Iemand die antwoorden kan krijgen
moet die zak ondervragen.
230
00:16:14,994 --> 00:16:17,037
Probeer rustig te blijven, Ev.
231
00:16:17,204 --> 00:16:21,000
Ik ben geen Russische spion.
- Ik zei ook niet van wel.
232
00:16:21,166 --> 00:16:23,294
Kom mee naar m'n kantoor.
233
00:16:23,460 --> 00:16:26,547
Nee, we gaan
naar een veilige locatie. Nu.
234
00:16:26,714 --> 00:16:28,007
Oké.
235
00:16:28,382 --> 00:16:30,884
Veel veiliger dan dit bestaat niet.
236
00:16:31,176 --> 00:16:34,220
Ev? Vijf minuten.
237
00:16:35,305 --> 00:16:39,058
Zorg dat ze Mike vinden.
- Doe ik.
238
00:16:39,225 --> 00:16:41,394
Dit is belachelijk.
239
00:16:45,356 --> 00:16:47,233
Momentje. We komen zo.
240
00:16:48,860 --> 00:16:50,862
Ik weet dat dit jouw gebied is.
241
00:16:51,029 --> 00:16:52,822
Geef me vijf minuten.
- Nee.
242
00:16:59,787 --> 00:17:02,790
Je mag haar niet spreken.
Ik moet haar spreken.
243
00:17:02,957 --> 00:17:05,376
Ze is bang.
- Ik geef er niets om.
244
00:17:05,543 --> 00:17:08,922
Er zit een spion bij de Russische tak.
Zeker weten.
245
00:17:21,935 --> 00:17:23,978
In de lift, alstublieft.
246
00:17:49,253 --> 00:17:52,631
...Russische president.
Dus laat me m'n gang gaan.
247
00:17:59,054 --> 00:18:00,973
Wat krijgen we nu?
248
00:18:01,431 --> 00:18:02,599
Meneer.
249
00:18:35,173 --> 00:18:38,968
Waar is hij heen?
- Hij is niet door de voordeur gegaan.
250
00:18:40,720 --> 00:18:43,014
Jezus.
- Daar is hij weer.
251
00:18:43,514 --> 00:18:45,474
Hij is niet op straat gezien.
252
00:18:46,225 --> 00:18:47,977
Vlak voor de afsluiting.
253
00:18:48,144 --> 00:18:50,771
Informatie?
- Hij is herkend, meneer.
254
00:18:50,938 --> 00:18:52,648
Dag van de Arbeid, 1981.
255
00:18:52,815 --> 00:18:55,026
Dat is Brezjnev. En daar...
256
00:18:55,193 --> 00:18:56,319
Orlov.
- Dat is hem.
257
00:18:56,485 --> 00:18:59,363
Hij was vroeger dus belangrijk.
258
00:18:59,655 --> 00:19:04,827
Verstuur die foto naar ieder vliegveld,
treinstation, taxibedrijf, alles.
259
00:19:04,994 --> 00:19:08,164
Bel Medford op een veilige lijn.
- Ja, meneer.
260
00:19:09,290 --> 00:19:12,043
Rechtsboven. Live-beelden?
- Ja, meneer.
261
00:19:12,210 --> 00:19:13,586
Wat doet ze? Volg haar.
262
00:19:15,545 --> 00:19:18,215
Niemand mag het gebouw verlaten.
263
00:19:18,715 --> 00:19:20,634
Rink Petroleum, Beveiliging.
264
00:19:20,800 --> 00:19:23,720
Er loopt een vrouw voorbij.
Evelyn Salt.
265
00:19:26,389 --> 00:19:29,392
We zijn haar kwijt.
- Verdomme. Waar is ze?
266
00:19:29,559 --> 00:19:31,394
Alles is afgesloten.
267
00:19:32,395 --> 00:19:34,397
Dave? Met Evelyn, is Mike er?
268
00:19:34,606 --> 00:19:36,900
Nee, hij ging weg na de lunch.
269
00:19:37,067 --> 00:19:38,652
Hé, fijne trouwdag.
270
00:19:38,818 --> 00:19:40,487
In het trappenhuis.
271
00:19:40,904 --> 00:19:43,198
Tweede verdieping.
- Wat is daar?
272
00:19:43,365 --> 00:19:46,034
Niets. Het staat leeg.
- Isoleren en afsluiten.
273
00:19:53,917 --> 00:19:55,502
Stuur me haar gegevens.
274
00:19:57,671 --> 00:19:59,381
De gang in het oosten.
275
00:20:05,428 --> 00:20:07,097
De politie wordt gebeld.
276
00:20:15,855 --> 00:20:17,690
Schakel de liftdeuren uit.
277
00:20:23,070 --> 00:20:24,154
We hebben haar.
278
00:20:25,573 --> 00:20:29,243
Alle verdiepingen afgesloten.
Beveiliging grijpt in.
279
00:20:32,037 --> 00:20:35,499
Stuur een team naar het trappenhuis.
280
00:20:35,666 --> 00:20:37,835
Ja, meneer.
- Directeur Medford.
281
00:20:38,002 --> 00:20:39,837
Geef me een pistool.
282
00:20:41,714 --> 00:20:42,965
Ik bel haar wel terug.
283
00:20:48,137 --> 00:20:50,931
Verdomme.
- We zijn haar kwijt.
284
00:20:52,141 --> 00:20:53,851
Waar is ze, Albert?
285
00:20:54,643 --> 00:20:56,145
Kom op.
286
00:21:03,985 --> 00:21:05,862
De gang in het noorden.
287
00:21:21,252 --> 00:21:23,588
De verhoorkamer. Laat zien.
288
00:21:44,984 --> 00:21:46,528
Geheime missies. Rusland
289
00:21:46,694 --> 00:21:49,531
Dekmantel: vp Producten
& Ontwikkeling, Rink Petroleum
290
00:21:49,739 --> 00:21:52,909
Talent: Gevechten op korte afstand;
Explosieven
291
00:21:55,954 --> 00:21:57,746
Ouders overleden bij auto-ongeluk,
24 december 1988
292
00:21:57,913 --> 00:22:00,415
Na Noord-Korea getrouwd
met Michael Krause.
293
00:22:01,250 --> 00:22:03,544
Uitschakelen.
294
00:22:09,550 --> 00:22:12,553
Is hij gevonden?
- Waar ben je mee bezig, Ev?
295
00:22:12,719 --> 00:22:13,887
Dit gaat niet goed.
296
00:22:14,555 --> 00:22:15,806
Ingrijpen.
- Kom op.
297
00:22:16,223 --> 00:22:20,060
Er komt een team naar je toe.
Haal je slipje van de camera.
298
00:22:20,227 --> 00:22:22,396
Als we je zien, raak je niet gewond.
299
00:22:22,563 --> 00:22:25,566
Is m'n man gevonden?
- Dit is geen grapje.
300
00:22:30,237 --> 00:22:32,906
Ik kan je pas helpen
als je met me praat.
301
00:22:33,073 --> 00:22:34,616
Bel zodra je Mike hebt.
302
00:22:35,242 --> 00:22:37,077
Gangen bij de lift veilig.
303
00:22:42,249 --> 00:22:43,792
Zet je masker op.
304
00:22:44,209 --> 00:22:45,252
Gevaarlijke situatie.
305
00:22:55,094 --> 00:22:57,597
Zet de deur open. We gebruiken gas.
306
00:22:57,763 --> 00:23:01,142
Team in positie.
- Is dat echt nodig?
307
00:23:01,309 --> 00:23:03,102
Moet ik haar neerschieten?
308
00:23:03,436 --> 00:23:05,479
Stuur een medisch team.
309
00:23:19,076 --> 00:23:20,703
We zijn klaar.
310
00:23:25,082 --> 00:23:26,167
Nu.
311
00:23:33,007 --> 00:23:34,967
Oké, ik tel af.
312
00:23:35,134 --> 00:23:38,679
Drie, twee, één. Nu.
313
00:23:45,561 --> 00:23:46,978
Jezus Christus.
314
00:24:00,825 --> 00:24:04,037
Waar is ze? Kom op, jongens.
315
00:24:04,204 --> 00:24:07,082
Vind haar. Nu.
- De verdachte is ontsnapt.
316
00:24:07,499 --> 00:24:09,292
Daar. Laat zien.
317
00:24:12,295 --> 00:24:14,214
Volg haar. Ze steekt over.
318
00:24:14,381 --> 00:24:15,882
Beweeg die camera.
319
00:24:28,019 --> 00:24:29,855
Terug en inzoomen.
320
00:24:30,021 --> 00:24:32,858
We zoeken Michael Krause.
- Stop.
321
00:24:33,358 --> 00:24:36,695
We zoeken haar man.
- Waar ben je mee bezig, Ev?
322
00:24:36,862 --> 00:24:37,529
Wanneer? Nee, geen bericht.
323
00:24:37,529 --> 00:24:39,698
Wanneer? Nee, geen bericht.
324
00:24:40,115 --> 00:24:42,491
Schakel over op de buitencamera's.
325
00:24:42,658 --> 00:24:45,578
Michael Krause
is een uur geleden vertrokken.
326
00:24:45,744 --> 00:24:49,623
Salt woont 20 minuten verderop.
Daar gaat ze niet heen.
327
00:24:49,790 --> 00:24:52,459
Wel als ze Mike wil zien. Hou dit stil.
328
00:24:52,626 --> 00:24:54,170
Oké.
329
00:24:54,336 --> 00:24:56,046
Taxi.
330
00:24:59,592 --> 00:25:01,510
U Street. Ik zeg wel waar.
331
00:25:09,351 --> 00:25:13,355
Hallo, met Mike.
Laat een bericht achter.
332
00:25:39,839 --> 00:25:42,300
Hij is een beroemde arachnologist...
333
00:25:42,467 --> 00:25:45,553
en heeft onbeperkte toegang...
334
00:25:45,720 --> 00:25:48,139
tot het grensgebied van Noord-Korea.
335
00:25:48,306 --> 00:25:51,768
Lees je in over insecten
en leer hem kennen.
336
00:25:51,935 --> 00:25:53,311
SPINNEN
MICHAEL KRAUSE
337
00:25:53,478 --> 00:25:56,272
Hij is de perfecte dekmantel.
338
00:26:36,061 --> 00:26:37,563
Mike?
339
00:26:40,148 --> 00:26:43,151
Mike? Lieverd?
340
00:26:49,491 --> 00:26:51,535
Hoi, schatje.
341
00:26:51,702 --> 00:26:53,662
Rustig maar.
342
00:26:53,871 --> 00:26:56,999
Rustig maar. Waar is papa?
343
00:27:29,197 --> 00:27:30,281
Kom maar.
344
00:27:36,496 --> 00:27:38,664
Controleer de achteruitgang.
345
00:27:56,432 --> 00:27:58,226
Vooruit.
346
00:28:02,230 --> 00:28:04,482
Slaapkamer, veilig.
347
00:28:05,900 --> 00:28:07,860
Keuken is veilig.
348
00:28:09,570 --> 00:28:11,656
Kantoor, veilig.
349
00:28:12,114 --> 00:28:14,575
Woonkamer, veilig.
350
00:28:41,309 --> 00:28:43,395
Naar buiten. 60 seconden.
351
00:29:11,256 --> 00:29:12,966
Kom eens.
352
00:29:14,133 --> 00:29:15,551
Wat doe jij nou?
353
00:29:15,718 --> 00:29:18,220
Ze is er niet. Haar man ook niet.
354
00:29:18,387 --> 00:29:20,890
Misschien loog die Rus wel.
355
00:29:21,056 --> 00:29:22,558
Waarom vluchtte ze dan?
356
00:29:22,725 --> 00:29:25,644
Misschien omdat
je haar wilde opsluiten?
357
00:29:25,811 --> 00:29:27,897
Misschien loopt haar man gevaar.
358
00:29:28,063 --> 00:29:29,732
Misschien is Salt wel wie ze zegt.
359
00:29:30,524 --> 00:29:34,987
'Misschien' is jouw afdeling. Ik pak
haar zodat we het zeker weten.
360
00:29:35,154 --> 00:29:37,281
We moeten haar
pakken of uitschakelen.
361
00:29:38,032 --> 00:29:40,117
Weet je wel wie dit is?
362
00:29:40,284 --> 00:29:43,329
Wat ze voor ons gedaan heeft?
Zegt dat je niets?
363
00:29:43,496 --> 00:29:44,705
Moet dat dan?
364
00:29:48,167 --> 00:29:49,543
Is mama thuis?
- Nee.
365
00:29:49,710 --> 00:29:51,337
Kun je iets voor me doen?
366
00:29:51,504 --> 00:29:53,672
Kun je even op Burt passen?
367
00:29:53,839 --> 00:29:57,843
Ja, hoor.
- Dit is geld voor z'n eten.
368
00:29:58,385 --> 00:29:59,762
Hoi, Burt.
369
00:29:59,929 --> 00:30:03,933
Ben je met je huiswerk bezig?
- Ja, wiskunde.
370
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Algebra.
- Ik haat wiskunde.
371
00:30:19,364 --> 00:30:21,741
Hoi. Leuk je weer te zien.
372
00:30:23,910 --> 00:30:27,038
Bedoel je mij?
- Ja, ik heb je eerder gezien.
373
00:30:27,372 --> 00:30:28,873
Ja, ik kom hier vaak.
374
00:30:30,500 --> 00:30:32,085
En jij?
375
00:30:32,877 --> 00:30:34,921
Ik werk hier.
376
00:30:35,088 --> 00:30:37,048
In het museum.
377
00:30:38,007 --> 00:30:41,553
Ik ben arachnologist.
- Een wat?
378
00:30:41,970 --> 00:30:44,222
Ik jaag op spinnen.
379
00:30:58,319 --> 00:30:59,404
Ik heb haar gevonden.
380
00:30:59,571 --> 00:31:02,323
Ze gaat richting het metrostation.
381
00:31:02,991 --> 00:31:04,074
Ev.
382
00:31:28,473 --> 00:31:29,975
Ev.
383
00:31:40,068 --> 00:31:42,529
Ze is bij de winkels in Penn Quarter.
384
00:31:46,450 --> 00:31:47,951
Pardon.
385
00:32:00,254 --> 00:32:02,715
Begrepen. We gaan.
- Daar is ze.
386
00:32:04,091 --> 00:32:06,969
Alle teams naar de brug. Sluit haar in.
387
00:32:17,855 --> 00:32:18,898
Eromheen.
388
00:32:19,106 --> 00:32:20,816
Salt, blijf staan.
389
00:32:20,983 --> 00:32:23,277
Hou haar in zicht.
- Ik kom eraan.
390
00:32:23,444 --> 00:32:24,821
Verdomme.
391
00:32:28,908 --> 00:32:30,827
Achteruit. Niet schieten.
392
00:32:31,327 --> 00:32:33,204
Salt. Stoppen.
393
00:32:34,831 --> 00:32:36,499
Salt.
394
00:32:42,839 --> 00:32:44,298
Verspreiden.
395
00:32:45,383 --> 00:32:47,510
Salt.
- Niet schieten.
396
00:32:47,677 --> 00:32:49,804
Op de grond.
- Niet doen. Nee.
397
00:32:49,971 --> 00:32:53,014
Op de grond, Salt. Nu.
398
00:32:53,181 --> 00:32:54,391
Ik moet m'n man vinden.
399
00:32:54,558 --> 00:32:56,351
Waarom vlucht je?
- Voor m'n man.
400
00:32:56,518 --> 00:32:58,311
Dat is geen reden.
- Niet schieten.
401
00:32:58,478 --> 00:32:59,855
Achteruit.
402
00:33:00,021 --> 00:33:02,524
Ik ben onschuldig.
Ik word erin geluisd.
403
00:33:02,691 --> 00:33:05,026
Ik wil dit niet.
- Leg je wapen neer.
404
00:33:05,193 --> 00:33:06,736
Geef je over.
- Kom, Ev.
405
00:33:06,945 --> 00:33:09,447
Doe wat hij zegt. We lossen dit op.
406
00:33:09,739 --> 00:33:12,868
Ik moet je oppakken, Salt. Ga liggen.
407
00:33:13,034 --> 00:33:15,662
Iemand wil
de Russische president doden.
408
00:33:15,829 --> 00:33:18,582
Doe er iets aan. Maak je daar druk om.
409
00:33:18,957 --> 00:33:21,042
Je zit in de val. Geef op.
410
00:33:21,209 --> 00:33:22,878
Nee, ik ben onschuldig.
- Kom terug. Nee.
411
00:33:22,878 --> 00:33:24,087
Nee, ik ben onschuldig.
- Kom terug. Nee.
412
00:33:32,053 --> 00:33:36,725
Ze zit op een blauwe vrachtwagen.
Naar het noorden. Zet de weg af.
413
00:33:48,819 --> 00:33:50,738
De politie is op de hoogte.
414
00:34:28,818 --> 00:34:31,946
Daar is ze. Op die tankwagen.
415
00:34:32,613 --> 00:34:34,657
Stop.
416
00:34:45,041 --> 00:34:46,584
Ev.
417
00:35:02,517 --> 00:35:04,894
Je hebt een spion in je groep.
418
00:35:05,311 --> 00:35:08,314
Dat weet je niet.
- Ze is een leugenaar...
419
00:35:08,481 --> 00:35:11,192
en ze heeft
haar dekmantel beschermd.
420
00:35:11,359 --> 00:35:13,987
Dus je mag haar niet zo?
421
00:36:04,369 --> 00:36:06,830
Rij de berm in.
422
00:36:26,350 --> 00:36:27,434
Oké, naar beneden.
423
00:36:38,152 --> 00:36:39,278
Verdomme.
424
00:36:42,573 --> 00:36:43,616
Verdomme.
425
00:36:50,206 --> 00:36:51,249
Oké.
426
00:36:51,749 --> 00:36:56,671
Ted, ze is een vriendin van je,
maar we moeten New York afsluiten.
427
00:36:57,046 --> 00:36:59,924
Nu meteen.
- Rij eens door.
428
00:37:02,593 --> 00:37:06,013
Vertel de geheime dienst
over Matveyev.
429
00:37:07,390 --> 00:37:09,350
Zeg dat Salt hun kant op kan komen.
430
00:37:11,269 --> 00:37:13,813
In dat geval, zal Orlov volgen.
431
00:37:13,980 --> 00:37:17,650
Salt raakte gewond bij
het auto-ongeluk in Moskou, 1988.
432
00:37:17,817 --> 00:37:18,860
Heb je dit gezien?
433
00:37:19,026 --> 00:37:21,445
Salt heeft in Rusland gezeten.
434
00:37:21,863 --> 00:37:25,907
Haar ouders overleden
bij een auto-ongeluk in 1988.
435
00:37:27,325 --> 00:37:31,413
Ze onderwezen kinderen van de staf
van de Amerikaanse ambassade.
436
00:37:32,372 --> 00:37:35,083
Daarom ging ze naar Rusland.
437
00:37:36,793 --> 00:37:40,130
We moeten vanavond
naar New York vliegen.
438
00:37:40,714 --> 00:37:43,758
Stuur alle informatie over Orlov
naar New York.
439
00:38:30,012 --> 00:38:33,140
De beveiliging in New York
is verscherpt.
440
00:38:33,307 --> 00:38:35,935
De voorbereidingen
voor de begrafenis...
441
00:38:36,101 --> 00:38:39,188
van vicepresident
Maxwell Oates gaan door.
442
00:38:39,355 --> 00:38:43,901
De dienst in St. Bartholomew's
Church wordt bijgewoond...
443
00:38:44,068 --> 00:38:45,945
door Russische president Matveyev...
444
00:38:46,695 --> 00:38:49,198
die net is aangekomen
in Manhattan.
445
00:38:49,365 --> 00:38:54,328
Er zijn vertragingen in het openbaar
vervoer wegens sluitingen...
446
00:38:59,834 --> 00:39:01,585
Kijk me aan.
447
00:39:04,088 --> 00:39:06,423
Als het kon, zou ik ze doden.
448
00:39:09,385 --> 00:39:11,220
Je had niet moeten komen.
449
00:39:11,387 --> 00:39:13,931
Hoezo? Ik snap het niet.
450
00:39:15,557 --> 00:39:17,809
Nu weten ze wie je bent.
451
00:39:18,226 --> 00:39:19,853
Wie?
452
00:39:20,854 --> 00:39:22,689
Evelyn.
453
00:39:23,898 --> 00:39:25,733
Wie?
454
00:39:27,861 --> 00:39:31,990
Ik zou alles over je accepteren,
maar ik moet het wel weten.
455
00:39:32,157 --> 00:39:35,243
Dus kijk me aan.
456
00:39:37,245 --> 00:39:39,914
Vertel het nu maar gewoon.
457
00:39:40,456 --> 00:39:41,583
Vertel het me maar.
458
00:39:44,085 --> 00:39:45,837
Ik werk...
459
00:39:47,255 --> 00:39:48,756
Ik werk voor de CIA.
460
00:39:51,259 --> 00:39:53,261
Dus er is...
461
00:39:54,304 --> 00:39:57,182
We hebben geen toekomst.
462
00:39:59,767 --> 00:40:02,270
Je bent niet veilig bij me.
463
00:40:03,605 --> 00:40:05,773
Ik wil niet veilig zijn.
464
00:40:08,276 --> 00:40:09,985
Ik ken je...
465
00:40:10,611 --> 00:40:12,821
en ik wil bij je zijn.
466
00:40:14,072 --> 00:40:17,618
Ik wil m'n leven met je doorbrengen.
467
00:40:19,578 --> 00:40:21,079
Oké?
468
00:40:22,498 --> 00:40:25,918
Oké.
469
00:40:45,646 --> 00:40:49,858
Welkom in New York,
Miss Hernandez. Een luxe kamer.
470
00:40:50,317 --> 00:40:52,152
Wilt u hulp met uw bagage?
471
00:40:52,319 --> 00:40:53,487
Nee, niet nodig. Bedankt.
472
00:41:00,494 --> 00:41:04,455
Zal ik deze in de kast leggen, meneer?
- Ja, prima.
473
00:42:21,907 --> 00:42:23,658
OVERZICHT ST. BARTS SUBDIV.
474
00:42:23,825 --> 00:42:25,952
METRO
TOEGANGSTUNNELS
475
00:42:26,119 --> 00:42:27,621
VENTILATIEGAT
476
00:42:30,957 --> 00:42:32,501
KERKTUNNELS
477
00:42:39,299 --> 00:42:42,093
Een plechtige dag in New York.
478
00:42:42,260 --> 00:42:45,180
De begrafenis
van vicepresident Oates.
479
00:42:45,347 --> 00:42:49,100
Voormalig senator
en strijder in de Koude Oorlog...
480
00:42:49,267 --> 00:42:51,603
die herinnerd wordt als grondlegger...
481
00:42:51,770 --> 00:42:55,105
van de nieuwe
Russisch-Amerikaanse betrekkingen.
482
00:42:55,272 --> 00:42:57,274
Russische president Matveyev...
483
00:42:57,441 --> 00:43:00,194
is hier uit Moskou als eredrager...
484
00:43:00,361 --> 00:43:04,365
van, zoals hij zei,
z'n beste vriend in het westen.
485
00:44:02,463 --> 00:44:04,799
Hoe is het gebied afgezet?
486
00:44:04,966 --> 00:44:08,011
Twee man diep in dit hele gebied.
487
00:44:08,178 --> 00:44:11,514
Agenten van de geheime dienst,
geen CIA.
488
00:44:11,681 --> 00:44:15,143
Dus ontspan je maar.
- Grappig, hoor.
489
00:44:15,685 --> 00:44:17,854
Ik wist niet dat jullie humor hadden.
490
00:44:21,816 --> 00:44:22,942
Detachement, halt.
491
00:44:25,195 --> 00:44:27,363
Voorwaarts, mars.
492
00:44:44,213 --> 00:44:48,634
Station 51st Street is
vanwege de begrafenis gesloten.
493
00:44:51,970 --> 00:44:57,518
Ik herhaal: station 51st Street
is vanwege de begrafenis gesloten.
494
00:45:01,438 --> 00:45:02,898
Hé, wat is dat?
495
00:45:03,565 --> 00:45:04,983
Ik zie rook.
496
00:45:07,236 --> 00:45:10,280
Achteruit. Iedereen aan de kant.
497
00:45:44,772 --> 00:45:47,066
Eleanor. Fijn je te zien.
498
00:45:47,608 --> 00:45:49,360
Bedankt.
499
00:45:52,155 --> 00:45:55,324
Boris.
- Meneer de president.
500
00:45:59,620 --> 00:46:01,164
Hallo.
501
00:46:12,175 --> 00:46:14,385
Gaat u zitten.
502
00:46:26,397 --> 00:46:28,983
Sta paraat voor de toespraak.
503
00:46:30,692 --> 00:46:35,155
We surveilleren buiten.
Niemand mag erin of eruit.
504
00:46:36,740 --> 00:46:37,908
Mrs Oates.
505
00:46:39,493 --> 00:46:43,079
Eleanor, Joe, Marissa, Donald...
506
00:46:43,246 --> 00:46:47,334
Hierna zingt het koor
en geeft Matveyev z'n grafrede.
507
00:46:47,501 --> 00:46:50,712
Als ze hier wil toeslaan,
moet ze haar best doen.
508
00:46:55,050 --> 00:46:59,679
Hij had veel meer te bieden
dan alleen z'n ervaring.
509
00:47:00,013 --> 00:47:02,140
Als vicepresident...
510
00:47:02,307 --> 00:47:06,853
liet hij de wereld
de beste kant van Amerika zien.
511
00:47:07,354 --> 00:47:08,647
En vandaag...
512
00:47:08,814 --> 00:47:13,568
neemt de wereld afscheid
van een geweldige man.
513
00:47:22,911 --> 00:47:24,538
Ik controleer de achterkant.
514
00:47:24,704 --> 00:47:27,206
Lima Zulu 4, veilig.
515
00:47:53,065 --> 00:47:55,401
M'n vriendschap met Maxwell Oates...
516
00:47:55,568 --> 00:47:58,571
begon
op een onwaarschijnlijke plaats.
517
00:47:58,737 --> 00:48:02,241
Lima Zulu 4, meld je.
- Aan de onderhandelingstafel...
518
00:48:02,408 --> 00:48:04,577
Wat is je status, Lima Zulu 4?
519
00:48:04,743 --> 00:48:05,953
Twee vermisten.
520
00:48:06,120 --> 00:48:11,250
Lima Zulu 4 in de tunnel
bij de crypte en Lima Zulu 5.
521
00:48:11,417 --> 00:48:14,545
Ik ga naar de crypte.
Er zijn problemen.
522
00:48:14,712 --> 00:48:16,338
Wat gebeurt er? Vertel.
523
00:48:16,505 --> 00:48:19,633
Eenheden Lima Zulu 1, 2 en 3,
naar de crypte.
524
00:48:19,799 --> 00:48:20,884
Naar de crypte.
525
00:48:21,050 --> 00:48:23,094
Hij maakte het verschil.
526
00:48:23,261 --> 00:48:28,141
Daarmee won hij
m'n respect en waardering.
527
00:49:13,812 --> 00:49:16,939
Dat zou Maxwell Oates
gezegd hebben.
528
00:49:23,737 --> 00:49:24,905
Wat gebeurt er?
529
00:49:35,749 --> 00:49:37,292
Matveyev.
530
00:49:38,168 --> 00:49:39,336
Haal Matveyev weg.
531
00:49:54,476 --> 00:49:57,146
Haal de explosievendienst.
- Wegwezen.
532
00:50:04,194 --> 00:50:05,487
POLITIE
533
00:50:40,563 --> 00:50:41,606
Laat vallen.
534
00:50:48,529 --> 00:50:51,824
Zijn er verpleegkundigen?
- Ik zie haar.
535
00:50:51,991 --> 00:50:54,744
Handen omhoog houden.
- Schutter voor me.
536
00:50:54,911 --> 00:50:58,164
Ze heeft een pistool.
- Niet bewegen.
537
00:50:58,331 --> 00:51:00,541
Niet bewegen.
- Handen omhoog.
538
00:51:00,708 --> 00:51:03,960
Op de grond.
- Zoek andere wapens.
539
00:51:05,170 --> 00:51:07,380
Stuur medische hulp naar de crypte.
540
00:51:07,547 --> 00:51:09,341
Ik voel geen hartslag.
541
00:51:10,926 --> 00:51:12,427
Achteruit.
542
00:51:12,594 --> 00:51:15,555
Kom op, doorlopen. Loop door.
543
00:51:16,765 --> 00:51:17,974
Doorlopen.
544
00:51:18,475 --> 00:51:20,185
Pas op voor hem.
545
00:51:20,352 --> 00:51:21,394
Achteruit.
- Doorlopen.
546
00:51:21,561 --> 00:51:22,813
Achteruit, meneer.
547
00:51:22,979 --> 00:51:25,565
Waarom?
548
00:51:27,275 --> 00:51:30,028
Weet je hoeveel bloed
er aan je handen kleeft?
549
00:51:30,195 --> 00:51:33,949
Ik zorg er persoonlijk voor
dat je weg gaat rotten, Salt.
550
00:51:34,115 --> 00:51:35,617
Beheers je.
551
00:51:36,284 --> 00:51:37,786
Doe de deur open.
552
00:51:37,953 --> 00:51:40,622
Laat me los.
- Achteruit. Rustig.
553
00:51:40,789 --> 00:51:42,124
Goed zo. Doorlopen.
554
00:51:43,250 --> 00:51:45,127
Achteruit.
555
00:51:45,836 --> 00:51:48,380
Deur dicht. Schiet op.
556
00:52:00,641 --> 00:52:04,145
Matveyev is op weg
naar het ziekenhuis dood verklaard.
557
00:52:04,603 --> 00:52:05,938
Jezus Christus.
558
00:52:06,355 --> 00:52:07,523
Ja.
559
00:52:07,815 --> 00:52:09,859
Je had gelijk over haar.
560
00:52:10,818 --> 00:52:13,362
Ze kon me uitschakelen, Ted.
561
00:52:14,697 --> 00:52:16,448
Waarom schoot ze niet?
562
00:53:09,918 --> 00:53:11,628
Agent gewond.
563
00:54:00,509 --> 00:54:04,763
Stap uit de auto
met je handen op je hoofd.
564
00:54:04,972 --> 00:54:07,766
Nu meteen. Handen omhoog.
565
00:54:24,825 --> 00:54:28,495
Zagen jullie dat?
- Haal die mannen hierheen.
566
00:54:28,662 --> 00:54:30,414
Haal ze hierheen om te helpen.
567
00:55:20,505 --> 00:55:21,839
Hoe heet je?
568
00:55:22,006 --> 00:55:24,509
Ik heet Evelyn Salt.
569
00:55:24,675 --> 00:55:28,429
Naar welke universiteit ga je?
- Naar Princeton.
570
00:55:28,596 --> 00:55:31,682
Waar ga je werken?
- Bij de CIA.
571
00:55:31,849 --> 00:55:33,851
Wie ga je vertrouwen?
572
00:55:34,018 --> 00:55:35,728
Niemand.
573
00:55:35,895 --> 00:55:38,271
Heb veel geduld.
574
00:55:38,438 --> 00:55:40,190
Onthoud je training.
575
00:55:41,107 --> 00:55:44,361
Onthoud dat je niet alleen bent.
576
00:55:44,528 --> 00:55:46,112
Er zijn vele anderen.
577
00:55:46,279 --> 00:55:49,574
Jullie wachten om toe te slaan.
578
00:55:49,741 --> 00:55:51,868
Ja.
- En we zullen toeslaan.
579
00:55:52,536 --> 00:55:55,705
Samen.
- Ja.
580
00:55:58,333 --> 00:55:59,793
Wacht.
581
00:56:02,546 --> 00:56:06,466
Op een dag
kom ik jullie allemaal opzoeken.
582
00:56:12,556 --> 00:56:14,349
Hallo, Evelyn.
583
00:56:14,683 --> 00:56:17,853
Martin Crenshaw
van de Amerikaanse ambassade.
584
00:56:18,520 --> 00:56:21,898
We leven met je mee
nu je familie omgekomen is.
585
00:56:28,989 --> 00:56:32,825
Relschoppers bij de ambassade
juichten de nieuwe leider toe...
586
00:56:32,992 --> 00:56:36,495
en vroegen hem terug te slaan
tegen wat ze...
587
00:56:40,541 --> 00:56:45,921
Dit leidde tot uitbarstingen van
anti-Amerikaans protest in Rusland.
588
00:56:46,088 --> 00:56:49,258
'We zullen terugslaan',
zei de nieuwe president.
589
00:56:49,425 --> 00:56:51,844
Hij veroordeelde de aanslag...
590
00:56:52,011 --> 00:56:55,473
van de Amerikaanse
geheim agent Evelyn Salt.
591
00:56:56,056 --> 00:56:59,643
Het lichaam van president Matveyev
komt naar Moskou.
592
00:56:59,810 --> 00:57:02,396
In heel Rusland
vinden rellen plaats.
593
00:57:02,563 --> 00:57:04,690
Amerikaanse diplomaten
zijn aangevallen.
594
00:57:06,609 --> 00:57:09,528
Het leger is in staat van paraatheid...
595
00:57:09,987 --> 00:57:12,740
en reageert
op de groter wordende crisis.
596
00:57:12,907 --> 00:57:16,118
President Lewis
wil een noodvergadering...
597
00:57:16,285 --> 00:57:19,705
met het kabinet, de legertop
en VN-medewerkers.
598
00:57:19,872 --> 00:57:22,792
Gegroet, kameraad Chenkov.
599
00:57:28,963 --> 00:57:31,883
Ik wilde naar je toe rennen
in Washington.
600
00:57:39,307 --> 00:57:42,018
Je mag niet trouwen.
601
00:57:42,185 --> 00:57:46,606
Tenzij het
een strategisch voordeel opleverde.
602
00:57:46,773 --> 00:57:48,483
Ik wilde normaal lijken.
603
00:57:49,317 --> 00:57:51,319
Toen je ontsnapte, dacht ik:
604
00:57:51,486 --> 00:57:55,657
Zelfs ik had niet op zo veel gehoopt.
605
00:57:56,074 --> 00:57:59,702
Je bent m'n beste creatie.
606
00:58:00,870 --> 00:58:03,039
Je hebt me goed getraind.
607
00:58:39,533 --> 00:58:42,661
Heb je m'n man?
608
00:58:42,828 --> 00:58:45,205
Ik moest het zeker weten.
609
00:58:45,372 --> 00:58:47,458
Maar nu vertrouw je me?
610
00:58:47,624 --> 00:58:48,667
Volledig.
611
00:58:56,884 --> 00:58:58,385
Dus...
612
00:58:58,760 --> 00:59:00,804
wat gaat er nu gebeuren?
613
00:59:01,054 --> 00:59:03,307
Nu volgt deel twee:
614
00:59:03,807 --> 00:59:07,811
We nemen de atoomwapens
van dit land over.
615
00:59:10,814 --> 00:59:11,899
Dat zul je wel zien.
616
00:59:13,233 --> 00:59:14,484
Oké.
617
01:00:28,723 --> 01:00:30,976
Tevreden?
618
01:00:32,477 --> 01:00:33,728
Ik ben tevreden.
619
01:00:35,480 --> 01:00:36,857
Kameraden...
620
01:00:37,149 --> 01:00:40,819
onze zuster is bij ons terug.
621
01:00:41,153 --> 01:00:44,281
Rusland staat weer op...
622
01:00:44,448 --> 01:00:47,909
uit de grootste oorlog aller tijden.
623
01:00:49,619 --> 01:00:51,705
En de wereld zal ons horen.
624
01:00:52,372 --> 01:00:53,582
Ze zullen ons horen.
625
01:00:56,543 --> 01:00:58,420
Welkom terug, zus.
626
01:01:01,339 --> 01:01:02,382
Zus.
627
01:01:09,847 --> 01:01:15,811
Rusland is veranderd. Maar
onze levens worden niet verknoeid.
628
01:01:17,646 --> 01:01:22,234
Je ontmoet hier een agent met
een NAVO-uniform bij een vliegtuig...
629
01:01:22,985 --> 01:01:28,365
met nummer N182SL.
630
01:01:29,742 --> 01:01:33,913
Hij geeft je de laatste instructies.
631
01:01:35,206 --> 01:01:37,208
Dat was het.
- Dat was het.
632
01:01:37,708 --> 01:01:40,419
Hierna stopt het contact.
633
01:01:41,128 --> 01:01:43,214
Radiostilte.
634
01:01:44,215 --> 01:01:47,843
Je hoort niet meer van me,
m'n dochter.
635
01:03:44,374 --> 01:03:46,794
Voor eeuwig en altijd.
636
01:04:10,108 --> 01:04:11,734
Nog nieuws van Orlov?
637
01:04:12,652 --> 01:04:14,862
Ja. Hij gaf het groene licht.
638
01:04:19,659 --> 01:04:20,785
Chenkov.
639
01:04:22,912 --> 01:04:24,539
Herinner je je mij?
640
01:04:29,877 --> 01:04:31,003
Chenkov.
641
01:04:32,380 --> 01:04:34,048
Heb je me gemist?
642
01:04:34,590 --> 01:04:35,800
Shnaider?
643
01:04:40,346 --> 01:04:41,638
Hoelang ben je hier al?
644
01:04:44,057 --> 01:04:48,103
Ik vertrok een jaar na jou. Naar Praag.
645
01:04:48,353 --> 01:04:51,982
Ik werk als NAVO-contactpersoon
voor het Witte Huis.
646
01:04:52,399 --> 01:04:55,068
Kolonel Edward Tomas.
647
01:04:55,402 --> 01:04:58,572
En jij bent m'n attaché.
648
01:04:58,738 --> 01:05:00,407
Je identificatiebewijs.
649
01:05:01,074 --> 01:05:03,410
Geen zorgen. We hebben tijd genoeg.
650
01:05:03,577 --> 01:05:06,496
Dit is belangrijker. Onze missie.
651
01:05:06,872 --> 01:05:11,293
De bunker die acht verdiepingen
onder het Witte Huis ligt.
652
01:05:13,253 --> 01:05:15,005
Daar moet de president zijn.
653
01:05:20,260 --> 01:05:21,428
Hoe doen we het?
654
01:05:21,595 --> 01:05:25,682
Geen zorgen. Hij is er.
Daar moet ik voor zorgen.
655
01:05:26,516 --> 01:05:29,978
Wat is mijn taak?
- Chenkov, weet je nog...
656
01:05:30,145 --> 01:05:33,899
dat je toen je jong was
altijd als eerste wilde eindigen?
657
01:05:34,065 --> 01:05:35,817
Je moest de beste zijn.
658
01:05:36,026 --> 01:05:40,029
Zelfs als je wist
dat je daarom geslagen zou worden.
659
01:05:40,196 --> 01:05:41,781
Dat weet ik nog.
660
01:05:41,947 --> 01:05:45,451
Vanavond versla je me alweer.
661
01:05:48,162 --> 01:05:52,458
Vanavond dood je
de president van Amerika.
662
01:06:05,304 --> 01:06:07,139
Identificatie, alstublieft.
663
01:06:07,807 --> 01:06:09,934
Motorkap en achterbak open.
664
01:06:10,309 --> 01:06:11,352
Ik bekijk de zijkant.
665
01:06:11,519 --> 01:06:13,187
KOLONEL EDWARD TOMAS
MAJOOR VICEK
666
01:06:15,106 --> 01:06:16,148
Centrale, met Hayes.
667
01:06:16,315 --> 01:06:19,193
Ik heb hier kolonel Tomas
en majoor Vicek.
668
01:06:19,360 --> 01:06:20,694
Chassis is in orde.
669
01:06:21,904 --> 01:06:22,988
Achterkant in orde.
670
01:06:24,406 --> 01:06:27,618
Kolonel. Majoor. Alles in orde.
671
01:06:39,671 --> 01:06:41,339
U weet hoe het werkt.
672
01:06:43,299 --> 01:06:45,885
Scherven van een Servische landmijn.
673
01:06:46,052 --> 01:06:49,055
Zij kijken er vaker naar dan de dokter.
674
01:06:52,559 --> 01:06:54,686
Loop maar door, meneer.
675
01:06:58,606 --> 01:06:59,774
Omdraaien.
676
01:07:03,236 --> 01:07:04,863
Bedankt.
677
01:07:09,367 --> 01:07:12,120
Armen uitsteken.
- Geduld is belangrijk.
678
01:07:12,287 --> 01:07:15,373
Ik kom hier al twee jaar.
Anderen al langer.
679
01:07:15,540 --> 01:07:17,876
Welke anderen?
- Geen idee.
680
01:07:18,042 --> 01:07:21,212
Maar jij was de beste
en ik de slechtste.
681
01:07:21,379 --> 01:07:24,841
Er moeten anderen zijn
om het af te maken.
682
01:07:25,008 --> 01:07:26,717
Kolonel Tomas. Fijn u te zien.
683
01:07:26,884 --> 01:07:28,093
Majoor Vicek.
- Aangenaam.
684
01:07:28,260 --> 01:07:31,180
U hebt twee minuten
voor de vergadering.
685
01:07:32,681 --> 01:07:35,517
Ted, je Russische CIA-agent, Salt.
686
01:07:35,684 --> 01:07:39,021
Vertel eens.
- Ze is een Sovjet-infiltrant...
687
01:07:40,063 --> 01:07:44,359
die hier wat de KGB
Dag X noemt voorbereidt.
688
01:07:45,110 --> 01:07:49,239
Op die dag worden
de VS en bondgenoten aangevallen.
689
01:07:56,747 --> 01:07:58,999
Dat zal de president zijn.
690
01:08:01,919 --> 01:08:04,129
Je hebt een belangrijke taak...
691
01:08:04,296 --> 01:08:05,589
maar je kunt het.
692
01:08:05,923 --> 01:08:08,091
Maar wat is jouw taak dan?
693
01:08:08,383 --> 01:08:10,135
Thuis.
694
01:08:10,427 --> 01:08:12,054
Ik ga naar huis.
695
01:08:15,599 --> 01:08:17,893
Zoek dekking.
- Bescherm de president.
696
01:08:18,519 --> 01:08:20,520
Hij is gewapend.
- Achteruit.
697
01:08:21,854 --> 01:08:23,064
Achteruit.
698
01:08:36,536 --> 01:08:37,703
Bent u in orde?
- Ja.
699
01:08:37,870 --> 01:08:40,373
Geronimo is veilig. Naar beneden.
700
01:08:46,129 --> 01:08:47,255
Help. Hierheen.
701
01:08:49,507 --> 01:08:51,801
Haal een arts.
702
01:08:58,808 --> 01:09:00,935
Volgens mij zag ik haar.
703
01:09:01,352 --> 01:09:02,979
Wie?
704
01:09:04,814 --> 01:09:06,232
Salt.
705
01:09:07,358 --> 01:09:08,401
Ik zag haar in de gang.
706
01:09:11,487 --> 01:09:13,030
De andere NAVO-officier.
707
01:09:16,450 --> 01:09:17,659
Ze is hier.
708
01:09:19,161 --> 01:09:20,328
Controleren.
709
01:09:20,495 --> 01:09:21,872
Veilig.
- Lopen.
710
01:09:22,581 --> 01:09:23,623
Schiet op.
711
01:09:23,790 --> 01:09:26,376
Mogelijk een tweede dader.
Evelyn Salt.
712
01:09:26,543 --> 01:09:29,713
Evelyn Salt is gezien.
Gekleed als NAVO-officier.
713
01:09:30,672 --> 01:09:34,176
Dit is geen oefening.
We worden aangevallen.
714
01:09:34,342 --> 01:09:38,221
Verlaat rustig het gebouw.
715
01:09:38,388 --> 01:09:40,182
Dit is geen oefening.
716
01:09:40,682 --> 01:09:43,018
Zorg dat deze gang veilig is.
717
01:09:44,352 --> 01:09:47,314
Centrale,
maak de PEOC-bunker in orde.
718
01:09:47,481 --> 01:09:49,858
Als Rusland hierachter zit...
719
01:09:50,025 --> 01:09:52,569
is dit een oorlogsverklaring.
720
01:09:53,862 --> 01:09:57,991
Verlaat rustig het gebouw.
721
01:09:58,158 --> 01:10:00,076
Dit is geen oefening.
722
01:10:00,243 --> 01:10:01,912
Veilig.
- Kom mee, meneer.
723
01:10:04,623 --> 01:10:06,208
Team Alfa.
724
01:10:09,919 --> 01:10:11,545
Snel.
725
01:10:12,213 --> 01:10:13,547
Deur dicht.
726
01:10:13,881 --> 01:10:15,216
Deur dicht.
727
01:10:22,515 --> 01:10:25,226
Verlaat rustig het gebouw.
728
01:10:25,392 --> 01:10:27,478
Dit is geen oefening.
729
01:10:58,551 --> 01:10:59,969
Doorlopen.
730
01:11:01,887 --> 01:11:04,431
Geronimo is bijna bij de deur.
731
01:11:09,185 --> 01:11:10,562
Veilig.
732
01:11:18,570 --> 01:11:19,821
Kan ze ons volgen?
733
01:11:19,988 --> 01:11:22,073
M'n eigen mannen komen er niet door.
734
01:11:22,240 --> 01:11:24,909
Jammer genoeg hoort ze niet bij jou.
735
01:11:29,205 --> 01:11:30,290
Oké, lopen.
736
01:11:31,958 --> 01:11:33,793
Wacht op de verzegeling.
737
01:11:37,714 --> 01:11:39,674
Geronimo is veilig.
738
01:12:08,118 --> 01:12:10,120
Bel directeur Medford.
- Ja.
739
01:12:11,038 --> 01:12:13,999
Meneer, we moeten er
rekening mee houden...
740
01:12:14,166 --> 01:12:17,044
dat dit het begin kan zijn van Dag X.
741
01:12:17,753 --> 01:12:20,255
Meneer de president,
directeur Medford.
742
01:12:21,507 --> 01:12:23,008
Wat is onze situatie?
743
01:12:23,175 --> 01:12:26,178
Het is zo in beeld te zien.
744
01:12:26,720 --> 01:12:31,350
Dit zijn temperatuurveranderingen
bij raketinstallaties in Siberië.
745
01:12:31,850 --> 01:12:35,354
De Russen zetten hun raketten in.
746
01:12:35,521 --> 01:12:39,108
Dat is op de grond bevestigd,
meneer de president.
747
01:12:40,275 --> 01:12:43,779
Ik stel voor
dat we overschakelen op DEFCON 2.
748
01:12:43,946 --> 01:12:46,365
Tenminste in onze legerbases.
749
01:12:48,033 --> 01:12:49,159
Doe het.
750
01:12:49,660 --> 01:12:51,703
Nu Rusland raketten inzet...
751
01:12:52,496 --> 01:12:55,623
moeten we
onze nucleaire opties bekijken.
752
01:12:56,040 --> 01:12:58,876
Anders werken ze
niet afschrikwekkend.
753
01:13:00,545 --> 01:13:02,922
Bedankt, Marion. We bellen je nog.
754
01:13:23,192 --> 01:13:24,735
Meneer.
755
01:13:27,738 --> 01:13:30,867
De buitendeur is geblokkeerd.
Geen reactie.
756
01:13:31,033 --> 01:13:33,786
En de meeste camera's
zijn uitgeschakeld.
757
01:13:33,953 --> 01:13:36,581
We zien niets.
Niemand kan naar binnen.
758
01:13:36,747 --> 01:13:40,877
De camera's liggen plat.
Problemen met een PEOC-deur.
759
01:13:41,335 --> 01:13:43,004
Ga er meteen naartoe.
760
01:13:43,171 --> 01:13:45,047
Sluit deze kamer af.
761
01:13:47,133 --> 01:13:48,717
Stel de gang veilig.
762
01:14:33,804 --> 01:14:36,473
De slachtoffers
gaan naar het ziekenhuis.
763
01:14:36,640 --> 01:14:40,685
Er zouden gewonden
zijn gevallen in het Witte Huis.
764
01:14:42,186 --> 01:14:43,938
Met president Howard Lewis.
765
01:14:44,105 --> 01:14:47,942
Begin met de authenticatie.
- Ja, meneer de president.
766
01:14:52,154 --> 01:14:55,199
Klaar voor de authenticatie.
- Zulu.
767
01:14:55,366 --> 01:14:56,450
Tango.
- Echo.
768
01:14:56,617 --> 01:14:57,701
Zeven.
- Negen.
769
01:14:57,868 --> 01:14:58,953
Juliett.
- X-ray.
770
01:14:59,120 --> 01:15:00,204
Sierra.
- Zeven.
771
01:15:00,371 --> 01:15:01,455
Alfa.
- Mike.
772
01:15:01,622 --> 01:15:03,165
Charlie.
- Whisky.
773
01:15:03,332 --> 01:15:04,375
Vijf.
- Zes.
774
01:15:04,542 --> 01:15:07,628
Tango.
- Authenticatiecodes bevestigd.
775
01:15:08,337 --> 01:15:10,172
Het is nu aan u, president.
776
01:15:10,798 --> 01:15:12,049
Moge God u bijstaan.
777
01:15:13,843 --> 01:15:16,887
De aanvalsopties liggen
in uw handen, meneer.
778
01:15:17,054 --> 01:15:19,014
Anders en Nablo, locatie?
779
01:15:20,141 --> 01:15:22,435
Wat is jullie locatie?
780
01:15:24,145 --> 01:15:27,064
Werkt de camera buiten deze deur?
Zet aan.
781
01:15:30,943 --> 01:15:32,027
Agent Dryer, meld je.
782
01:15:32,695 --> 01:15:37,198
De FCC activeert
het noodalarmsysteem.
783
01:15:37,365 --> 01:15:38,950
Wie is dat?
784
01:15:39,868 --> 01:15:42,620
Dat is haar. Dat is Evelyn Salt.
785
01:15:42,829 --> 01:15:43,955
Ze is binnen. DEFCON 1.
786
01:15:44,706 --> 01:15:46,207
Geef me je pistool.
787
01:15:46,374 --> 01:15:49,878
Nee, alleen de geheime dienst
mag hier wapens dragen.
788
01:15:50,044 --> 01:15:51,796
Er is een vijand binnen.
789
01:15:51,963 --> 01:15:53,923
Regels zijn regels, meneer.
790
01:15:54,257 --> 01:15:57,093
En dood is dood.
791
01:15:57,844 --> 01:15:59,512
Blijf achter me.
792
01:16:00,889 --> 01:16:02,599
Ik ben de veiligheidsadviseur.
793
01:16:03,057 --> 01:16:04,100
Nu niet meer.
794
01:16:12,025 --> 01:16:13,067
Ga zitten.
795
01:16:16,404 --> 01:16:17,447
Wie bent u?
796
01:16:17,989 --> 01:16:20,950
Ik ben Nikolai Tarkovsky, president.
797
01:16:22,202 --> 01:16:24,704
Tenzij u precies doet wat ik zeg...
798
01:16:25,038 --> 01:16:27,415
ben ik het laatste wat u ziet.
799
01:16:33,420 --> 01:16:35,798
Zullen we aanvalsopties doornemen?
800
01:16:36,090 --> 01:16:37,424
Loop naar de hel.
801
01:17:05,911 --> 01:17:09,164
Aanvalsopties gereed.
802
01:17:09,373 --> 01:17:10,791
Ted?
803
01:17:10,958 --> 01:17:16,088
Noodbericht vrijgegeven door...
804
01:17:16,547 --> 01:17:19,716
Gefeliciteerd, kameraad Chenkov.
Het is gelukt.
805
01:17:20,092 --> 01:17:22,010
Waarom heb je niets gezegd?
806
01:17:24,763 --> 01:17:26,806
Ik heb het vaak geprobeerd...
807
01:17:27,557 --> 01:17:30,351
maar de eenzaamheid
was m'n enige vriend.
808
01:17:30,518 --> 01:17:32,395
Maar ik herinner me je niet
uit Rusland.
809
01:17:33,396 --> 01:17:35,356
Ik zat een klas hoger.
810
01:17:35,815 --> 01:17:37,817
De besten van Orlovs sterren.
811
01:17:38,276 --> 01:17:40,903
Nu mag ik de aanval starten.
812
01:17:41,279 --> 01:17:42,822
Excuseer me.
813
01:17:43,531 --> 01:17:46,451
Doelen voor de aanval geselecteerd.
814
01:17:48,327 --> 01:17:49,829
Teheran.
815
01:17:50,163 --> 01:17:51,581
Mekka.
816
01:17:52,331 --> 01:17:55,376
Mekka? Teheran?
817
01:17:55,543 --> 01:17:57,211
Deel twee van ons plan.
818
01:17:57,378 --> 01:18:01,507
Negen miljoen mensen doden.
Een miljard moslims woedend maken.
819
01:18:02,508 --> 01:18:04,510
De VS sterven een pijnlijke dood.
820
01:18:04,677 --> 01:18:07,680
Veiligheidsprocedure ingeschakeld.
821
01:18:07,847 --> 01:18:09,056
GOEDKEURING...
822
01:18:10,099 --> 01:18:12,727
Raketten op scherp.
823
01:18:19,025 --> 01:18:24,362
Nucleaire commandocentra
in de lucht.
824
01:18:24,529 --> 01:18:25,864
Laat me erbij.
825
01:18:27,282 --> 01:18:30,202
ICBM's ingesteld op...
826
01:18:30,577 --> 01:18:32,829
maximale sterkte.
827
01:18:34,790 --> 01:18:37,125
Toen je naar Langley kwam...
828
01:18:37,876 --> 01:18:40,337
dacht ik niet dat ik het zou kunnen.
829
01:18:41,463 --> 01:18:43,423
Ik dacht dat ik mezelf...
830
01:18:44,174 --> 01:18:47,135
niet zou kunnen tegenhouden
iets te zeggen.
831
01:18:47,344 --> 01:18:50,138
Toen ontmoette je Mike en...
832
01:18:50,639 --> 01:18:52,099
Nou...
833
01:18:52,641 --> 01:18:54,559
Toen veranderde alles.
834
01:18:57,646 --> 01:18:58,939
Laat me erbij.
835
01:19:00,315 --> 01:19:04,402
Je liep al die tijd vlak voor m'n neus
en ik wist van niets.
836
01:19:11,409 --> 01:19:12,744
Laat me erbij.
837
01:19:13,662 --> 01:19:15,621
Ik wil bij je zijn.
838
01:19:26,841 --> 01:19:28,259
RUSSISCHE PRESIDENT LEEFT
839
01:19:28,426 --> 01:19:31,762
De man die we dood waanden
is levend teruggekeerd.
840
01:19:31,929 --> 01:19:33,639
President Matveyev leeft.
841
01:19:34,515 --> 01:19:38,561
Wat u hier ziet zijn live- beelden
van president Matveyev...
842
01:19:38,727 --> 01:19:42,606
die aankomt op
het vliegveld in Moskou. Ongelofelijk.
843
01:19:42,773 --> 01:19:45,985
Volgens de artsen werd
Matveyev dood gewaand...
844
01:19:46,152 --> 01:19:51,240
vanwege een tijdelijke verlamming
veroorzaakt door het gif van een spin.
845
01:19:51,449 --> 01:19:55,619
Mocht u niet meegekregen hebben
wat er gebeurd is...
846
01:19:58,789 --> 01:20:00,875
Ik had tenminste gelijk.
847
01:20:03,753 --> 01:20:07,256
Ik was bang dat we
je verloren waren in Noord-Korea.
848
01:20:07,548 --> 01:20:11,301
Ik zag dat Mike's
heldhaftige actie je ontroerde.
849
01:20:11,468 --> 01:20:13,636
Je moest hem rekruteren, Ev...
850
01:20:13,803 --> 01:20:18,808
niet verliefd worden.
Daarom liet ik hem pakken door Orlov.
851
01:20:21,311 --> 01:20:23,521
Hoe is het trouwens met Mike?
852
01:20:25,482 --> 01:20:27,609
Orlov is dood.
853
01:20:32,071 --> 01:20:36,034
Dat is goed nieuws.
Dan hoef ik hem niet te doden.
854
01:20:37,744 --> 01:20:42,165
Ik moest hem dwingen je dekmantel
bij de CIA te verknallen.
855
01:20:43,958 --> 01:20:47,462
Hij wilde dat je dit zou overleven.
856
01:20:50,799 --> 01:20:52,926
Je moest iemand de schuld geven.
857
01:20:54,135 --> 01:20:56,179
Ik ben de zondebok.
858
01:20:59,516 --> 01:21:01,851
En ik ben de held.
859
01:21:04,186 --> 01:21:06,522
Gefeliciteerd, Ev.
860
01:21:08,190 --> 01:21:10,734
Je wordt beroemd.
861
01:21:40,347 --> 01:21:41,390
IDENTITEIT BEVESTIGEN
862
01:21:41,557 --> 01:21:44,601
Bevestiging van identiteit gevraagd.
863
01:21:44,768 --> 01:21:48,105
Bevestiging van identiteit gevraagd.
864
01:22:00,616 --> 01:22:03,578
Bevestiging van identiteit gevraagd.
865
01:22:08,583 --> 01:22:10,209
Identiteit bevestigd.
866
01:22:25,183 --> 01:22:29,270
Minuteman III ICBM's' accu
opgeladen.
867
01:23:08,642 --> 01:23:10,936
Authorisatie, 99 procent.
868
01:23:17,818 --> 01:23:19,111
Lopen.
869
01:23:19,277 --> 01:23:22,030
Veiligheidsprocedure ingeschakeld.
870
01:23:22,239 --> 01:23:25,867
Trident-onderzeeërs
klaar om te vuren.
871
01:23:26,660 --> 01:23:30,372
Toestemming voor lancering.
872
01:23:55,187 --> 01:23:56,522
Op de grond. Nu.
873
01:23:57,314 --> 01:23:58,691
Nu, zei ik.
874
01:24:03,696 --> 01:24:06,657
Lancering afgebroken.
Systeem hersteld.
875
01:24:06,824 --> 01:24:08,701
Ingrijpen.
- Handen omhoog.
876
01:24:08,868 --> 01:24:10,661
Op de grond.
- Hoe heet u?
877
01:24:10,828 --> 01:24:14,165
Theodore Winter, CIA.
Help de president.
878
01:24:15,666 --> 01:24:17,543
Meneer de president.
879
01:24:19,003 --> 01:24:21,297
Meneer de president, hoort u me?
880
01:24:23,090 --> 01:24:24,550
Blijf liggen.
- Er komt hulp.
881
01:24:24,717 --> 01:24:28,554
Lijkenzakken. Zeven doden.
- Ze draagt een kogelwerend vest.
882
01:24:29,096 --> 01:24:33,476
Ik spreek je over vijf minuten.
Ik wil haar alleen in een kamer.
883
01:24:33,642 --> 01:24:36,103
Ik wil meer weten over andere KA's.
884
01:24:36,312 --> 01:24:39,899
Ze zegt niets. Daar is ze in getraind.
885
01:24:40,065 --> 01:24:42,358
We moeten ze zelf vinden.
886
01:24:42,525 --> 01:24:44,736
Sommigen ervan zijn al gevonden.
887
01:24:44,903 --> 01:24:47,781
Twaalf doden op de East River.
Orlov ook.
888
01:24:48,198 --> 01:24:49,616
Wie is de dader?
889
01:24:51,743 --> 01:24:53,745
Geen idee. Ze zoeken het uit.
890
01:25:01,211 --> 01:25:04,089
Achteruit tot de president veilig is.
891
01:25:04,255 --> 01:25:06,508
Ik ben Theodore Winter.
- Achteruit.
892
01:25:10,345 --> 01:25:14,599
Meneer, u bent gewond.
Ga even zitten.
893
01:25:15,266 --> 01:25:16,976
Bent u in orde?
894
01:25:17,811 --> 01:25:20,188
Dat is een flinke wond.
895
01:25:20,355 --> 01:25:22,941
Er zit een stuk glas in.
896
01:25:44,962 --> 01:25:46,130
Ze heeft iemand vermoord.
897
01:25:46,296 --> 01:25:49,425
Ze heeft Ted Winter. Kom hierheen.
898
01:25:58,767 --> 01:26:00,060
Kijk hem na.
899
01:26:01,395 --> 01:26:02,479
Ik onderzoek hem.
900
01:26:02,646 --> 01:26:05,482
Geen hartslag. Ik voel niet veel.
901
01:26:28,630 --> 01:26:30,299
Ga zitten.
902
01:26:31,549 --> 01:26:34,093
Deze vlucht duurt 15 minuten.
903
01:26:34,260 --> 01:26:36,679
Je handen.
- Daarna is ze van de FBI.
904
01:27:21,265 --> 01:27:22,850
Hé.
905
01:27:23,893 --> 01:27:27,229
Waarom heb je hem vermoord?
- Iemand moest het doen.
906
01:27:40,742 --> 01:27:41,868
Wat?
907
01:27:52,879 --> 01:27:55,799
Jij denkt dus
dat iedereen is wie hij zegt.
908
01:27:57,050 --> 01:28:01,221
We wisten allebei dat er iets
niet klopte toen Orlov kwam.
909
01:28:01,388 --> 01:28:03,682
Maar we wisten niet wat.
910
01:28:04,099 --> 01:28:07,102
Winter wel.
- Winter?
911
01:28:08,979 --> 01:28:12,190
Moet ik geloven dat hij
raketten wilde lanceren...
912
01:28:12,357 --> 01:28:14,276
en jij de wereld gered hebt?
913
01:28:15,902 --> 01:28:18,572
Ik zou willen dat je dat zou geloven.
914
01:28:20,406 --> 01:28:24,452
Dat is een flinke beschuldiging.
- Nou...
915
01:28:25,536 --> 01:28:28,330
Hij is dood
en kan zich niet verdedigen.
916
01:28:28,539 --> 01:28:31,792
Je zult het zelf moeten uitzoeken.
917
01:28:38,966 --> 01:28:40,926
Hoeveel zoals jij zijn er?
918
01:28:41,469 --> 01:28:43,179
Zoals ik?
919
01:28:44,263 --> 01:28:46,015
Geen enkele.
920
01:28:46,640 --> 01:28:48,100
Zoals hij?
921
01:28:48,267 --> 01:28:50,644
Meer dan we alleen aankunnen.
922
01:28:53,314 --> 01:28:56,025
Denk je echt dat een Sovjet-agent...
923
01:28:56,192 --> 01:29:00,780
de Russische president
niet van dichtbij zou kunnen doden?
924
01:29:04,909 --> 01:29:07,161
Of jou, trouwens.
925
01:29:07,870 --> 01:29:10,164
Ik kon je op de begrafenis doden.
926
01:29:10,664 --> 01:29:13,209
Je gaf je over omdat je geen keus had.
927
01:29:13,375 --> 01:29:15,293
Je weet wel beter.
928
01:29:16,294 --> 01:29:18,546
Ik had een keuze.
929
01:29:19,172 --> 01:29:20,340
Je weet wel beter.
930
01:29:27,013 --> 01:29:32,185
BELANGRIJK - Vingerafdrukken van
Salt op plek waar Orlov is vermoord.
931
01:29:40,527 --> 01:29:42,821
Als ik je geloofde...
932
01:29:42,987 --> 01:29:46,783
en ik zeg niet dat dat zo is, maar stel...
933
01:29:48,701 --> 01:29:50,370
dan zou verder niemand je geloven.
934
01:29:52,038 --> 01:29:55,250
Misschien kun je daar
een uitweg voor verzinnen.
935
01:30:06,553 --> 01:30:09,139
Ze hebben me alles afgenomen.
936
01:30:10,889 --> 01:30:12,683
Ik maak ze af.
937
01:30:26,739 --> 01:30:29,074
Aankomst, vier minuten.
938
01:30:36,123 --> 01:30:37,207
Onzin.
939
01:30:49,636 --> 01:30:52,931
We naderen de Potomac,
naar het zuidwesten.
940
01:30:58,604 --> 01:31:00,272
Neem ze te grazen.
941
01:31:20,625 --> 01:31:21,751
Salt.
942
01:31:30,426 --> 01:31:33,888
Vlieg terug.
943
01:31:34,305 --> 01:32:34,754
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-