1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:35,029 --> 00:00:38,324 NOORD-KOREA TWEE JAAR GELEDEN 3 00:00:51,379 --> 00:00:54,298 Laat me gaan. Ik ben niet wie jullie denken. 4 00:00:54,674 --> 00:00:56,926 Ik ben niet wie jullie denken. 5 00:00:57,802 --> 00:00:59,887 Alsjeblieft. Ik ben geen spion. 6 00:01:01,806 --> 00:01:04,891 Laat me naar huis gaan. - Probeer het nog eens. 7 00:01:05,058 --> 00:01:06,768 Ik ben een zakenvrouw. 8 00:01:06,935 --> 00:01:09,896 Ik werk voor Rink Petroleum & Gas. 9 00:01:10,063 --> 00:01:11,898 Bel ze. Ik werk voor Rink Petroleum. 10 00:01:12,649 --> 00:01:16,736 Je bent hier om onze nucleaire installatie te saboteren. 11 00:01:16,903 --> 00:01:19,823 Ik ben geen spion. Echt niet. 12 00:01:34,337 --> 00:01:36,423 Ik ben geen spion. 13 00:01:36,756 --> 00:01:39,676 Ik ben geen spion. 14 00:01:39,968 --> 00:01:45,640 Dankzij de genade en generositeit van onze Grote Leider... 15 00:01:46,224 --> 00:01:49,394 heeft de Democratische Volksrepubliek Korea... 16 00:01:53,315 --> 00:01:57,402 voor haar vijandige acties tegen ons socialistische land. 17 00:01:57,568 --> 00:02:01,113 Hou je gedeisd. Zeg niets tot je uitgewisseld bent. 18 00:02:02,031 --> 00:02:04,909 Anders bedenkt Kim Jong II zich misschien. 19 00:02:19,465 --> 00:02:20,883 Uitwisselen. 20 00:02:21,091 --> 00:02:23,135 Rechtsom. 21 00:02:26,513 --> 00:02:28,474 Rechtsom. 22 00:02:28,807 --> 00:02:31,101 Ik begrijp het niet. 23 00:02:31,268 --> 00:02:33,520 Wat begrijp je niet? 24 00:02:35,564 --> 00:02:38,192 Je hoort me achter te laten. Voor... 25 00:02:38,359 --> 00:02:41,111 één leven laat je geen dekmantel schieten. 26 00:02:41,278 --> 00:02:42,488 Inderdaad. 27 00:02:42,947 --> 00:02:46,659 Als we iemand moeten opofferen, doen we dat. 28 00:02:46,825 --> 00:02:47,868 Waarom heb je het gedaan? 29 00:02:49,078 --> 00:02:51,872 Ik heb het niet gedaan. 30 00:02:52,956 --> 00:02:54,624 Hij heeft het gedaan. 31 00:02:55,959 --> 00:02:58,836 Hij ontdekte waar je was en was niet te stoppen. 32 00:03:00,964 --> 00:03:03,591 Hij schreef naar de Senaat en BuZa. 33 00:03:03,758 --> 00:03:06,803 Ik vond dat we wat moesten doen... 34 00:03:06,970 --> 00:03:10,515 voor hij deze kloterepubliek zelf zou aanvallen. 35 00:03:27,448 --> 00:03:29,075 Gaat het? 36 00:03:31,160 --> 00:03:32,662 Ja. 37 00:03:49,553 --> 00:03:53,265 WASHINGTON D.C. HEDEN 38 00:04:17,164 --> 00:04:18,457 Hoi. 39 00:04:20,000 --> 00:04:22,419 Goedemorgen. - Fijne trouwdag. 40 00:04:24,796 --> 00:04:26,632 Zal ik ontbijt maken? 41 00:04:26,798 --> 00:04:29,218 Heb je zin in pannenkoeken? 42 00:04:29,384 --> 00:04:33,513 Met jouw kooktalent? - Geintje zeker. Je vindt het lekker. 43 00:04:33,680 --> 00:04:35,682 Duitsers maken geen grappen. 44 00:04:36,683 --> 00:04:38,810 Burt vindt m'n eten lekker. 45 00:04:46,484 --> 00:04:47,902 Haal die insecten van tafel. 46 00:04:48,069 --> 00:04:50,154 Spinnen. - Het zijn insecten. 47 00:04:51,155 --> 00:04:53,199 Het zijn spinnen. - Insecten. 48 00:04:58,079 --> 00:05:02,166 Draai deze laag om, zoals de vorige twee. 49 00:05:02,333 --> 00:05:05,920 Draai het servet om. Vouw beide kanten... 50 00:05:06,087 --> 00:05:08,923 over elkaar tot ongeveer een derde. 51 00:05:10,591 --> 00:05:14,428 Controleer of hij symmetrisch is. Zorg voor een scherpe vouw. 52 00:05:14,595 --> 00:05:16,722 Doe je dit onder werktijd? 53 00:05:16,889 --> 00:05:20,560 En stop er je mooiste bestek... - Het is m'n trouwdag. 54 00:05:21,227 --> 00:05:24,063 Ik wil dat alles perfect gaat. 55 00:05:24,230 --> 00:05:25,773 Maar... 56 00:05:25,982 --> 00:05:27,441 dat is niet sexy. 57 00:05:28,150 --> 00:05:30,319 Nee, maar wel nuttig. 58 00:05:30,486 --> 00:05:32,655 En nuttig is het nieuwe sexy. 59 00:05:33,406 --> 00:05:36,408 Het spoor leverde ene Usam Utsaev op. 60 00:05:36,575 --> 00:05:38,076 Zijn er resultaten? - Eén. 61 00:05:38,243 --> 00:05:41,580 Francis, sla het even op tot morgen. 62 00:05:41,746 --> 00:05:46,209 Mata Hari heeft het vanavond druk. - Ja, meneer. 63 00:05:46,418 --> 00:05:49,337 'Meneer'? Zie ik eruit als een meneer? 64 00:05:49,504 --> 00:05:50,547 Van top tot teen. 65 00:05:51,381 --> 00:05:53,842 Dat hij je geen 'majesteit' noemde. 66 00:05:54,009 --> 00:05:58,179 Klinkt goed. 'Majesteit' klinkt beter. 67 00:05:59,222 --> 00:06:01,057 Ben ik ook zo jong geweest? 68 00:06:03,435 --> 00:06:04,519 Nog jonger zelfs. 69 00:06:05,312 --> 00:06:07,022 Loop even met me mee. 70 00:06:08,106 --> 00:06:12,027 Hoe ging de presidentiële briefing? - Zoals altijd. 71 00:06:12,194 --> 00:06:18,742 De president wil alles weten over Rusland. Ging je sollicitatie goed? 72 00:06:18,909 --> 00:06:20,619 Ik duim ervoor. 73 00:06:21,286 --> 00:06:23,038 Weet je dit zeker? 74 00:06:23,205 --> 00:06:26,166 Van een kantoorbaan kom je niet gauw terug. 75 00:06:26,333 --> 00:06:29,711 Toen ik weg was, had ik een vreemd gevoel. 76 00:06:29,878 --> 00:06:32,338 Ik had heimwee. - Wat? 77 00:06:32,504 --> 00:06:34,840 Meneer. - Zijn daar pillen voor? 78 00:06:37,051 --> 00:06:39,595 Er is een overloper binnengekomen. 79 00:06:39,762 --> 00:06:42,097 Hier? - Ons dekmantel werkt dus niet. 80 00:06:42,264 --> 00:06:44,266 Is hij te vertrouwen? - Het is een Rus. 81 00:06:44,433 --> 00:06:46,560 Hij beweert van de FSB te zijn. 82 00:06:46,977 --> 00:06:48,938 Vreemde vent. - Hoe is z'n Engels? 83 00:06:49,521 --> 00:06:51,232 Het kan ermee door. 84 00:06:51,398 --> 00:06:54,276 Maar wat betreft nuances in het Engels... 85 00:06:54,443 --> 00:06:58,072 Ted, Mike wacht op me. - En ik moet een vlucht halen. 86 00:06:58,239 --> 00:06:59,281 Kom mee, Salt. 87 00:06:59,448 --> 00:07:02,618 Jij ziet meteen of het een oplichter is. 88 00:07:02,785 --> 00:07:05,829 Ik heb 25 minuten. - Ik 26. Kom. 89 00:07:11,752 --> 00:07:14,838 Oké, we beslissen zodra we meer weten. 90 00:07:15,381 --> 00:07:20,052 Wat doet de veiligheidsdienst hier? - Hallo, Ted. We komen even langs. 91 00:07:22,179 --> 00:07:24,056 Peabody. - Salt. 92 00:07:29,060 --> 00:07:31,020 Haal de kap van hem af. 93 00:07:32,313 --> 00:07:33,731 Microfoons staan aan. 94 00:07:33,898 --> 00:07:35,859 Niveaus worden getest. 95 00:07:37,277 --> 00:07:38,570 Basisopname. 96 00:07:42,991 --> 00:07:45,785 Neurale scan werkt. We kunnen. 97 00:07:47,620 --> 00:07:50,039 Ev. - Ja. 98 00:07:50,206 --> 00:07:52,375 Audio- en video-opname begonnen. 99 00:08:00,341 --> 00:08:02,510 Ik test het oortje. 100 00:08:05,013 --> 00:08:08,057 Verhoor is begonnen om 14.42 uur. 101 00:08:17,901 --> 00:08:19,860 U bent getrouwd. 102 00:08:21,278 --> 00:08:24,406 Een man is vast een grote afleiding... 103 00:08:25,115 --> 00:08:28,202 voor een vrouwelijke agent. 104 00:08:28,368 --> 00:08:30,537 We gaan over u praten. 105 00:08:30,746 --> 00:08:31,872 Hoe heet u? 106 00:08:33,624 --> 00:08:35,417 Ik heet... 107 00:08:35,584 --> 00:08:39,963 Oleg Vassilyevich Orlov. 108 00:08:43,383 --> 00:08:45,385 Ik heb kanker. 109 00:08:45,552 --> 00:08:47,596 Ontroerend. 110 00:08:47,888 --> 00:08:49,890 Een overloper met kanker. 111 00:08:50,599 --> 00:08:54,102 Loopt u over voor chemo of bent u bang voor de dood? 112 00:08:54,269 --> 00:08:58,941 Als mezelf verdoemen me iets heeft opgeleverd... 113 00:08:59,358 --> 00:09:05,197 is het dat ik nergens meer bang voor hoef te zijn. 114 00:09:06,156 --> 00:09:08,825 Rusland is ook stervende. 115 00:09:08,992 --> 00:09:12,412 Maar Rusland is nog niet dood. - Oleg Vassily Orlov. 116 00:09:12,579 --> 00:09:16,290 Hij duikt in 1993 op in Novosibirsk Oblast, Siberië. 117 00:09:16,499 --> 00:09:18,751 Hij werkte voor Victor Barisovsky. 118 00:09:18,960 --> 00:09:20,211 Hij werkt voor FSB. 119 00:09:20,378 --> 00:09:23,256 Volgens de scan heeft hij kanker. 120 00:09:23,631 --> 00:09:24,840 En voor 1993? 121 00:09:25,091 --> 00:09:28,302 Rusland was ooit machtig... - Niets. 122 00:09:28,719 --> 00:09:29,804 Hij bestaat niet. 123 00:09:29,971 --> 00:09:33,724 Rusland wordt weer sterk zodra alles weer... 124 00:09:33,933 --> 00:09:35,893 de goede kant op gaat. 125 00:09:36,143 --> 00:09:38,855 Ik moet ergens heen, Mr Orlov... 126 00:09:39,021 --> 00:09:41,607 dus kom alstublieft ter zake. 127 00:09:44,777 --> 00:09:47,989 Ik ben hier om een verhaal te vertellen. 128 00:09:48,906 --> 00:09:50,700 Ik hou niet van verhalen. 129 00:09:51,117 --> 00:09:53,661 Maar ik zal naar u luisteren. 130 00:09:53,828 --> 00:09:57,707 In het Engels, graag. Er luisteren mensen mee. 131 00:09:58,666 --> 00:10:01,627 1975. 132 00:10:02,086 --> 00:10:04,338 De Koude Oorlog. 133 00:10:05,798 --> 00:10:07,925 In een sporthal in Grozny... 134 00:10:08,092 --> 00:10:14,055 ontmoette de olympische worstelaar Sasha Fyorodovich Chenkov... 135 00:10:14,681 --> 00:10:16,141 voor de eerste keer... 136 00:10:16,725 --> 00:10:20,645 de enige vrouwelijke schaakgrootmeester van haar tijd: 137 00:10:22,063 --> 00:10:25,525 Anja Nurekyova. 138 00:10:25,817 --> 00:10:28,904 Binnen een maand waren ze getrouwd. 139 00:10:29,070 --> 00:10:32,532 Binnen een jaar hadden ze een kind. 140 00:10:33,116 --> 00:10:35,118 Een maand later... 141 00:10:35,285 --> 00:10:40,874 lag het kind weer in het ziekenhuis met koorts. 142 00:10:43,501 --> 00:10:45,795 Een paar dagen later... 143 00:10:45,962 --> 00:10:49,549 was het kind opeens dood. 144 00:10:51,718 --> 00:10:55,597 Ja, er was een kind dood. 145 00:10:55,764 --> 00:10:59,976 En ja, er werd een kind begraven. 146 00:11:06,607 --> 00:11:10,736 Maar de baby van de Chenkovs leefde nog... 147 00:11:10,903 --> 00:11:15,282 en behoorde nu aan een andere man. 148 00:11:15,699 --> 00:11:19,828 Een meesterspion met het beste plan... 149 00:11:19,995 --> 00:11:24,333 dat een vaderlandslievende Rus zou kunnen uitvinden. 150 00:11:24,500 --> 00:11:28,837 Een plan om Amerika te vernietigen. 151 00:11:29,630 --> 00:11:31,465 Het begon allemaal... 152 00:11:31,632 --> 00:11:35,594 met de Amerikaan Lee Harvey Oswald. 153 00:11:35,761 --> 00:11:39,890 In 1959 emigreerde hij naar Rusland. 154 00:11:40,057 --> 00:11:42,977 Drie jaar later ging hij terug. 155 00:11:43,143 --> 00:11:45,938 Maar de man die terugging naar Amerika... 156 00:11:46,105 --> 00:11:51,569 was eigenlijk een Russische spion die Alek heette. 157 00:11:51,944 --> 00:11:55,489 Op 22 november 1963... 158 00:11:55,656 --> 00:11:58,408 werd Alek het eerste succesverhaal... 159 00:11:58,616 --> 00:12:00,118 PRESIDENT DOOD Vermoord 160 00:12:00,285 --> 00:12:03,872 en een held in de Sovjet-Unie. 161 00:12:04,247 --> 00:12:07,166 De meesterspion kreeg het groene licht... 162 00:12:07,333 --> 00:12:10,169 om meer mensen zoals Alek te vormen. 163 00:12:10,336 --> 00:12:13,214 Duizenden agenten, mannen en vrouwen... 164 00:12:13,965 --> 00:12:16,593 die Amerikanen zouden vervangen. 165 00:12:16,759 --> 00:12:20,430 Ik zweer trouw aan de vlag... 166 00:12:20,680 --> 00:12:22,765 In een verlaten klooster... 167 00:12:22,932 --> 00:12:24,893 leerden Chenkov en andere jongens en meisjes Engels... 168 00:12:26,853 --> 00:12:29,397 voordat ze Russisch leerden. 169 00:12:29,564 --> 00:12:31,691 Hen werd idioom bijgebracht... 170 00:12:31,858 --> 00:12:36,404 net als Amerikaanse karaktertrekken en ideologie. 171 00:12:37,906 --> 00:12:42,827 Door middel van zware fysieke en psychologische programmering... 172 00:12:42,994 --> 00:12:46,039 vormde de meesterspion strijders van staal. 173 00:12:46,206 --> 00:12:49,584 Zonder twijfel en niet te stoppen. 174 00:12:50,752 --> 00:12:55,422 Alsjeblieft, zeg. Wanneer komt de goede fee in beeld? 175 00:12:55,881 --> 00:12:59,468 Nooit. Het is een verhaal zonder hoop. 176 00:12:59,968 --> 00:13:04,640 Chenkov werd gekoppeld aan het kind van een Amerikaans gezin. 177 00:13:04,806 --> 00:13:08,352 Er vond een ongeluk plaats. Het gezin stierf. 178 00:13:08,519 --> 00:13:11,480 Chenkov werd naar Amerika gestuurd... 179 00:13:11,647 --> 00:13:15,025 en leefde daar een leugen... 180 00:13:15,192 --> 00:13:19,071 en wachtte daar op de dag om van binnenuit aan te vallen. 181 00:13:19,238 --> 00:13:21,281 Dag X. 182 00:13:21,532 --> 00:13:25,953 Die langverwachte missie gaat nu plaatsvinden. 183 00:13:26,662 --> 00:13:29,623 Chenkov vertrekt naar New York... 184 00:13:29,790 --> 00:13:33,961 om de Russische president te doden... 185 00:13:34,878 --> 00:13:39,716 op de begrafenis van de Amerikaanse vicepresident. 186 00:13:40,884 --> 00:13:44,805 Chenkov is KA 12. 187 00:13:45,681 --> 00:13:48,182 'KA.' - Een legende uit de Koude Oorlog. 188 00:13:48,349 --> 00:13:50,184 Getrainde spionnen... 189 00:13:50,351 --> 00:13:54,230 die in Amerika moorden en sabotage moeten uitvoeren. 190 00:13:54,397 --> 00:13:58,276 Men zegt dat ze jaren wachten voor ze toeslaan. 191 00:13:58,651 --> 00:13:59,819 Dat zegt men. 192 00:14:00,570 --> 00:14:03,614 Geloof je niet in geheime agenten? - Jawel. 193 00:14:03,781 --> 00:14:05,116 Maar niet in de boeman. 194 00:14:05,283 --> 00:14:08,244 Vooral niet als hij hun president moet doden. 195 00:14:08,411 --> 00:14:10,329 Hij verkoopt onzin. 196 00:14:10,496 --> 00:14:12,415 Maak er een eind aan, Ev. 197 00:14:13,207 --> 00:14:17,879 Dus een Russische spion gaat de Russische president doden? 198 00:14:19,088 --> 00:14:20,590 Oké. 199 00:14:20,882 --> 00:14:23,009 Bedankt. 200 00:14:23,175 --> 00:14:26,762 Wat wilt u in ruil voor die informatie? 201 00:14:26,929 --> 00:14:29,640 Ik wil jullie gewoon helpen... 202 00:14:29,807 --> 00:14:32,226 bij wat jullie moeten doen. 203 00:14:34,729 --> 00:14:36,689 U bent goed. 204 00:14:37,857 --> 00:14:41,568 Die onzin over het KA-programma klonk geweldig. 205 00:14:42,777 --> 00:14:44,779 Maar ik heb geen dienst... 206 00:14:45,155 --> 00:14:48,575 dus u mag de rest aan een collega van me vertellen. 207 00:14:48,992 --> 00:14:50,827 Salt. - Ja? 208 00:14:51,328 --> 00:14:55,332 De naam van de Russische agent is Salt. 209 00:14:55,957 --> 00:14:57,959 Evelyn Salt. 210 00:15:01,379 --> 00:15:03,298 Ik heet Evelyn Salt. 211 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 Dan bent u een Russische spion. 212 00:15:08,303 --> 00:15:09,346 Waarheid. 213 00:15:09,804 --> 00:15:15,310 Volgens de fMRI-scan vertelt hij over alles de waarheid. 214 00:15:18,730 --> 00:15:20,190 Ted? 215 00:15:25,820 --> 00:15:28,490 Zorg dat m'n man gevonden wordt. 216 00:15:28,657 --> 00:15:31,326 Ik moet bellen. - Niet na die scan. 217 00:15:31,493 --> 00:15:34,287 Ik kan dat ding ook verslaan. 218 00:15:34,454 --> 00:15:36,413 Ik ben erin getraind. Hij ook. 219 00:15:36,872 --> 00:15:39,208 Ik wil m'n man bellen. 220 00:15:39,458 --> 00:15:41,961 Ik wil m'n man bellen. - Laat zien. 221 00:15:46,215 --> 00:15:50,511 Hij noemde m'n trouwring niet voor niets. Als ze je ontmaskeren... 222 00:15:50,678 --> 00:15:53,180 blazen ze je hele leven op. 223 00:15:53,347 --> 00:15:55,975 Herinner je je Henley's vrouw nog? 224 00:15:56,392 --> 00:15:57,643 Op de speaker. 225 00:15:58,561 --> 00:16:01,605 Spreek wat in na de piep. Bedankt. 226 00:16:01,772 --> 00:16:04,483 Lieverd, bel me als je dit hoort. 227 00:16:04,650 --> 00:16:06,694 Zodra je dit hoort, lieverd. 228 00:16:06,861 --> 00:16:09,196 Succes, kameraad Chenkov. 229 00:16:10,114 --> 00:16:14,368 Iemand die antwoorden kan krijgen moet die zak ondervragen. 230 00:16:14,994 --> 00:16:17,037 Probeer rustig te blijven, Ev. 231 00:16:17,204 --> 00:16:21,000 Ik ben geen Russische spion. - Ik zei ook niet van wel. 232 00:16:21,166 --> 00:16:23,294 Kom mee naar m'n kantoor. 233 00:16:23,460 --> 00:16:26,547 Nee, we gaan naar een veilige locatie. Nu. 234 00:16:26,714 --> 00:16:28,007 Oké. 235 00:16:28,382 --> 00:16:30,884 Veel veiliger dan dit bestaat niet. 236 00:16:31,176 --> 00:16:34,220 Ev? Vijf minuten. 237 00:16:35,305 --> 00:16:39,058 Zorg dat ze Mike vinden. - Doe ik. 238 00:16:39,225 --> 00:16:41,394 Dit is belachelijk. 239 00:16:45,356 --> 00:16:47,233 Momentje. We komen zo. 240 00:16:48,860 --> 00:16:50,862 Ik weet dat dit jouw gebied is. 241 00:16:51,029 --> 00:16:52,822 Geef me vijf minuten. - Nee. 242 00:16:59,787 --> 00:17:02,790 Je mag haar niet spreken. Ik moet haar spreken. 243 00:17:02,957 --> 00:17:05,376 Ze is bang. - Ik geef er niets om. 244 00:17:05,543 --> 00:17:08,922 Er zit een spion bij de Russische tak. Zeker weten. 245 00:17:21,935 --> 00:17:23,978 In de lift, alstublieft. 246 00:17:49,253 --> 00:17:52,631 ...Russische president. Dus laat me m'n gang gaan. 247 00:17:59,054 --> 00:18:00,973 Wat krijgen we nu? 248 00:18:01,431 --> 00:18:02,599 Meneer. 249 00:18:35,173 --> 00:18:38,968 Waar is hij heen? - Hij is niet door de voordeur gegaan. 250 00:18:40,720 --> 00:18:43,014 Jezus. - Daar is hij weer. 251 00:18:43,514 --> 00:18:45,474 Hij is niet op straat gezien. 252 00:18:46,225 --> 00:18:47,977 Vlak voor de afsluiting. 253 00:18:48,144 --> 00:18:50,771 Informatie? - Hij is herkend, meneer. 254 00:18:50,938 --> 00:18:52,648 Dag van de Arbeid, 1981. 255 00:18:52,815 --> 00:18:55,026 Dat is Brezjnev. En daar... 256 00:18:55,193 --> 00:18:56,319 Orlov. - Dat is hem. 257 00:18:56,485 --> 00:18:59,363 Hij was vroeger dus belangrijk. 258 00:18:59,655 --> 00:19:04,827 Verstuur die foto naar ieder vliegveld, treinstation, taxibedrijf, alles. 259 00:19:04,994 --> 00:19:08,164 Bel Medford op een veilige lijn. - Ja, meneer. 260 00:19:09,290 --> 00:19:12,043 Rechtsboven. Live-beelden? - Ja, meneer. 261 00:19:12,210 --> 00:19:13,586 Wat doet ze? Volg haar. 262 00:19:15,545 --> 00:19:18,215 Niemand mag het gebouw verlaten. 263 00:19:18,715 --> 00:19:20,634 Rink Petroleum, Beveiliging. 264 00:19:20,800 --> 00:19:23,720 Er loopt een vrouw voorbij. Evelyn Salt. 265 00:19:26,389 --> 00:19:29,392 We zijn haar kwijt. - Verdomme. Waar is ze? 266 00:19:29,559 --> 00:19:31,394 Alles is afgesloten. 267 00:19:32,395 --> 00:19:34,397 Dave? Met Evelyn, is Mike er? 268 00:19:34,606 --> 00:19:36,900 Nee, hij ging weg na de lunch. 269 00:19:37,067 --> 00:19:38,652 Hé, fijne trouwdag. 270 00:19:38,818 --> 00:19:40,487 In het trappenhuis. 271 00:19:40,904 --> 00:19:43,198 Tweede verdieping. - Wat is daar? 272 00:19:43,365 --> 00:19:46,034 Niets. Het staat leeg. - Isoleren en afsluiten. 273 00:19:53,917 --> 00:19:55,502 Stuur me haar gegevens. 274 00:19:57,671 --> 00:19:59,381 De gang in het oosten. 275 00:20:05,428 --> 00:20:07,097 De politie wordt gebeld. 276 00:20:15,855 --> 00:20:17,690 Schakel de liftdeuren uit. 277 00:20:23,070 --> 00:20:24,154 We hebben haar. 278 00:20:25,573 --> 00:20:29,243 Alle verdiepingen afgesloten. Beveiliging grijpt in. 279 00:20:32,037 --> 00:20:35,499 Stuur een team naar het trappenhuis. 280 00:20:35,666 --> 00:20:37,835 Ja, meneer. - Directeur Medford. 281 00:20:38,002 --> 00:20:39,837 Geef me een pistool. 282 00:20:41,714 --> 00:20:42,965 Ik bel haar wel terug. 283 00:20:48,137 --> 00:20:50,931 Verdomme. - We zijn haar kwijt. 284 00:20:52,141 --> 00:20:53,851 Waar is ze, Albert? 285 00:20:54,643 --> 00:20:56,145 Kom op. 286 00:21:03,985 --> 00:21:05,862 De gang in het noorden. 287 00:21:21,252 --> 00:21:23,588 De verhoorkamer. Laat zien. 288 00:21:44,984 --> 00:21:46,528 Geheime missies. Rusland 289 00:21:46,694 --> 00:21:49,531 Dekmantel: vp Producten & Ontwikkeling, Rink Petroleum 290 00:21:49,739 --> 00:21:52,909 Talent: Gevechten op korte afstand; Explosieven 291 00:21:55,954 --> 00:21:57,746 Ouders overleden bij auto-ongeluk, 24 december 1988 292 00:21:57,913 --> 00:22:00,415 Na Noord-Korea getrouwd met Michael Krause. 293 00:22:01,250 --> 00:22:03,544 Uitschakelen. 294 00:22:09,550 --> 00:22:12,553 Is hij gevonden? - Waar ben je mee bezig, Ev? 295 00:22:12,719 --> 00:22:13,887 Dit gaat niet goed. 296 00:22:14,555 --> 00:22:15,806 Ingrijpen. - Kom op. 297 00:22:16,223 --> 00:22:20,060 Er komt een team naar je toe. Haal je slipje van de camera. 298 00:22:20,227 --> 00:22:22,396 Als we je zien, raak je niet gewond. 299 00:22:22,563 --> 00:22:25,566 Is m'n man gevonden? - Dit is geen grapje. 300 00:22:30,237 --> 00:22:32,906 Ik kan je pas helpen als je met me praat. 301 00:22:33,073 --> 00:22:34,616 Bel zodra je Mike hebt. 302 00:22:35,242 --> 00:22:37,077 Gangen bij de lift veilig. 303 00:22:42,249 --> 00:22:43,792 Zet je masker op. 304 00:22:44,209 --> 00:22:45,252 Gevaarlijke situatie. 305 00:22:55,094 --> 00:22:57,597 Zet de deur open. We gebruiken gas. 306 00:22:57,763 --> 00:23:01,142 Team in positie. - Is dat echt nodig? 307 00:23:01,309 --> 00:23:03,102 Moet ik haar neerschieten? 308 00:23:03,436 --> 00:23:05,479 Stuur een medisch team. 309 00:23:19,076 --> 00:23:20,703 We zijn klaar. 310 00:23:25,082 --> 00:23:26,167 Nu. 311 00:23:33,007 --> 00:23:34,967 Oké, ik tel af. 312 00:23:35,134 --> 00:23:38,679 Drie, twee, één. Nu. 313 00:23:45,561 --> 00:23:46,978 Jezus Christus. 314 00:24:00,825 --> 00:24:04,037 Waar is ze? Kom op, jongens. 315 00:24:04,204 --> 00:24:07,082 Vind haar. Nu. - De verdachte is ontsnapt. 316 00:24:07,499 --> 00:24:09,292 Daar. Laat zien. 317 00:24:12,295 --> 00:24:14,214 Volg haar. Ze steekt over. 318 00:24:14,381 --> 00:24:15,882 Beweeg die camera. 319 00:24:28,019 --> 00:24:29,855 Terug en inzoomen. 320 00:24:30,021 --> 00:24:32,858 We zoeken Michael Krause. - Stop. 321 00:24:33,358 --> 00:24:36,695 We zoeken haar man. - Waar ben je mee bezig, Ev? 322 00:24:36,862 --> 00:24:37,529 Wanneer? Nee, geen bericht. 323 00:24:37,529 --> 00:24:39,698 Wanneer? Nee, geen bericht. 324 00:24:40,115 --> 00:24:42,491 Schakel over op de buitencamera's. 325 00:24:42,658 --> 00:24:45,578 Michael Krause is een uur geleden vertrokken. 326 00:24:45,744 --> 00:24:49,623 Salt woont 20 minuten verderop. Daar gaat ze niet heen. 327 00:24:49,790 --> 00:24:52,459 Wel als ze Mike wil zien. Hou dit stil. 328 00:24:52,626 --> 00:24:54,170 Oké. 329 00:24:54,336 --> 00:24:56,046 Taxi. 330 00:24:59,592 --> 00:25:01,510 U Street. Ik zeg wel waar. 331 00:25:09,351 --> 00:25:13,355 Hallo, met Mike. Laat een bericht achter. 332 00:25:39,839 --> 00:25:42,300 Hij is een beroemde arachnologist... 333 00:25:42,467 --> 00:25:45,553 en heeft onbeperkte toegang... 334 00:25:45,720 --> 00:25:48,139 tot het grensgebied van Noord-Korea. 335 00:25:48,306 --> 00:25:51,768 Lees je in over insecten en leer hem kennen. 336 00:25:51,935 --> 00:25:53,311 SPINNEN MICHAEL KRAUSE 337 00:25:53,478 --> 00:25:56,272 Hij is de perfecte dekmantel. 338 00:26:36,061 --> 00:26:37,563 Mike? 339 00:26:40,148 --> 00:26:43,151 Mike? Lieverd? 340 00:26:49,491 --> 00:26:51,535 Hoi, schatje. 341 00:26:51,702 --> 00:26:53,662 Rustig maar. 342 00:26:53,871 --> 00:26:56,999 Rustig maar. Waar is papa? 343 00:27:29,197 --> 00:27:30,281 Kom maar. 344 00:27:36,496 --> 00:27:38,664 Controleer de achteruitgang. 345 00:27:56,432 --> 00:27:58,226 Vooruit. 346 00:28:02,230 --> 00:28:04,482 Slaapkamer, veilig. 347 00:28:05,900 --> 00:28:07,860 Keuken is veilig. 348 00:28:09,570 --> 00:28:11,656 Kantoor, veilig. 349 00:28:12,114 --> 00:28:14,575 Woonkamer, veilig. 350 00:28:41,309 --> 00:28:43,395 Naar buiten. 60 seconden. 351 00:29:11,256 --> 00:29:12,966 Kom eens. 352 00:29:14,133 --> 00:29:15,551 Wat doe jij nou? 353 00:29:15,718 --> 00:29:18,220 Ze is er niet. Haar man ook niet. 354 00:29:18,387 --> 00:29:20,890 Misschien loog die Rus wel. 355 00:29:21,056 --> 00:29:22,558 Waarom vluchtte ze dan? 356 00:29:22,725 --> 00:29:25,644 Misschien omdat je haar wilde opsluiten? 357 00:29:25,811 --> 00:29:27,897 Misschien loopt haar man gevaar. 358 00:29:28,063 --> 00:29:29,732 Misschien is Salt wel wie ze zegt. 359 00:29:30,524 --> 00:29:34,987 'Misschien' is jouw afdeling. Ik pak haar zodat we het zeker weten. 360 00:29:35,154 --> 00:29:37,281 We moeten haar pakken of uitschakelen. 361 00:29:38,032 --> 00:29:40,117 Weet je wel wie dit is? 362 00:29:40,284 --> 00:29:43,329 Wat ze voor ons gedaan heeft? Zegt dat je niets? 363 00:29:43,496 --> 00:29:44,705 Moet dat dan? 364 00:29:48,167 --> 00:29:49,543 Is mama thuis? - Nee. 365 00:29:49,710 --> 00:29:51,337 Kun je iets voor me doen? 366 00:29:51,504 --> 00:29:53,672 Kun je even op Burt passen? 367 00:29:53,839 --> 00:29:57,843 Ja, hoor. - Dit is geld voor z'n eten. 368 00:29:58,385 --> 00:29:59,762 Hoi, Burt. 369 00:29:59,929 --> 00:30:03,933 Ben je met je huiswerk bezig? - Ja, wiskunde. 370 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Algebra. - Ik haat wiskunde. 371 00:30:19,364 --> 00:30:21,741 Hoi. Leuk je weer te zien. 372 00:30:23,910 --> 00:30:27,038 Bedoel je mij? - Ja, ik heb je eerder gezien. 373 00:30:27,372 --> 00:30:28,873 Ja, ik kom hier vaak. 374 00:30:30,500 --> 00:30:32,085 En jij? 375 00:30:32,877 --> 00:30:34,921 Ik werk hier. 376 00:30:35,088 --> 00:30:37,048 In het museum. 377 00:30:38,007 --> 00:30:41,553 Ik ben arachnologist. - Een wat? 378 00:30:41,970 --> 00:30:44,222 Ik jaag op spinnen. 379 00:30:58,319 --> 00:30:59,404 Ik heb haar gevonden. 380 00:30:59,571 --> 00:31:02,323 Ze gaat richting het metrostation. 381 00:31:02,991 --> 00:31:04,074 Ev. 382 00:31:28,473 --> 00:31:29,975 Ev. 383 00:31:40,068 --> 00:31:42,529 Ze is bij de winkels in Penn Quarter. 384 00:31:46,450 --> 00:31:47,951 Pardon. 385 00:32:00,254 --> 00:32:02,715 Begrepen. We gaan. - Daar is ze. 386 00:32:04,091 --> 00:32:06,969 Alle teams naar de brug. Sluit haar in. 387 00:32:17,855 --> 00:32:18,898 Eromheen. 388 00:32:19,106 --> 00:32:20,816 Salt, blijf staan. 389 00:32:20,983 --> 00:32:23,277 Hou haar in zicht. - Ik kom eraan. 390 00:32:23,444 --> 00:32:24,821 Verdomme. 391 00:32:28,908 --> 00:32:30,827 Achteruit. Niet schieten. 392 00:32:31,327 --> 00:32:33,204 Salt. Stoppen. 393 00:32:34,831 --> 00:32:36,499 Salt. 394 00:32:42,839 --> 00:32:44,298 Verspreiden. 395 00:32:45,383 --> 00:32:47,510 Salt. - Niet schieten. 396 00:32:47,677 --> 00:32:49,804 Op de grond. - Niet doen. Nee. 397 00:32:49,971 --> 00:32:53,014 Op de grond, Salt. Nu. 398 00:32:53,181 --> 00:32:54,391 Ik moet m'n man vinden. 399 00:32:54,558 --> 00:32:56,351 Waarom vlucht je? - Voor m'n man. 400 00:32:56,518 --> 00:32:58,311 Dat is geen reden. - Niet schieten. 401 00:32:58,478 --> 00:32:59,855 Achteruit. 402 00:33:00,021 --> 00:33:02,524 Ik ben onschuldig. Ik word erin geluisd. 403 00:33:02,691 --> 00:33:05,026 Ik wil dit niet. - Leg je wapen neer. 404 00:33:05,193 --> 00:33:06,736 Geef je over. - Kom, Ev. 405 00:33:06,945 --> 00:33:09,447 Doe wat hij zegt. We lossen dit op. 406 00:33:09,739 --> 00:33:12,868 Ik moet je oppakken, Salt. Ga liggen. 407 00:33:13,034 --> 00:33:15,662 Iemand wil de Russische president doden. 408 00:33:15,829 --> 00:33:18,582 Doe er iets aan. Maak je daar druk om. 409 00:33:18,957 --> 00:33:21,042 Je zit in de val. Geef op. 410 00:33:21,209 --> 00:33:22,878 Nee, ik ben onschuldig. - Kom terug. Nee. 411 00:33:22,878 --> 00:33:24,087 Nee, ik ben onschuldig. - Kom terug. Nee. 412 00:33:32,053 --> 00:33:36,725 Ze zit op een blauwe vrachtwagen. Naar het noorden. Zet de weg af. 413 00:33:48,819 --> 00:33:50,738 De politie is op de hoogte. 414 00:34:28,818 --> 00:34:31,946 Daar is ze. Op die tankwagen. 415 00:34:32,613 --> 00:34:34,657 Stop. 416 00:34:45,041 --> 00:34:46,584 Ev. 417 00:35:02,517 --> 00:35:04,894 Je hebt een spion in je groep. 418 00:35:05,311 --> 00:35:08,314 Dat weet je niet. - Ze is een leugenaar... 419 00:35:08,481 --> 00:35:11,192 en ze heeft haar dekmantel beschermd. 420 00:35:11,359 --> 00:35:13,987 Dus je mag haar niet zo? 421 00:36:04,369 --> 00:36:06,830 Rij de berm in. 422 00:36:26,350 --> 00:36:27,434 Oké, naar beneden. 423 00:36:38,152 --> 00:36:39,278 Verdomme. 424 00:36:42,573 --> 00:36:43,616 Verdomme. 425 00:36:50,206 --> 00:36:51,249 Oké. 426 00:36:51,749 --> 00:36:56,671 Ted, ze is een vriendin van je, maar we moeten New York afsluiten. 427 00:36:57,046 --> 00:36:59,924 Nu meteen. - Rij eens door. 428 00:37:02,593 --> 00:37:06,013 Vertel de geheime dienst over Matveyev. 429 00:37:07,390 --> 00:37:09,350 Zeg dat Salt hun kant op kan komen. 430 00:37:11,269 --> 00:37:13,813 In dat geval, zal Orlov volgen. 431 00:37:13,980 --> 00:37:17,650 Salt raakte gewond bij het auto-ongeluk in Moskou, 1988. 432 00:37:17,817 --> 00:37:18,860 Heb je dit gezien? 433 00:37:19,026 --> 00:37:21,445 Salt heeft in Rusland gezeten. 434 00:37:21,863 --> 00:37:25,907 Haar ouders overleden bij een auto-ongeluk in 1988. 435 00:37:27,325 --> 00:37:31,413 Ze onderwezen kinderen van de staf van de Amerikaanse ambassade. 436 00:37:32,372 --> 00:37:35,083 Daarom ging ze naar Rusland. 437 00:37:36,793 --> 00:37:40,130 We moeten vanavond naar New York vliegen. 438 00:37:40,714 --> 00:37:43,758 Stuur alle informatie over Orlov naar New York. 439 00:38:30,012 --> 00:38:33,140 De beveiliging in New York is verscherpt. 440 00:38:33,307 --> 00:38:35,935 De voorbereidingen voor de begrafenis... 441 00:38:36,101 --> 00:38:39,188 van vicepresident Maxwell Oates gaan door. 442 00:38:39,355 --> 00:38:43,901 De dienst in St. Bartholomew's Church wordt bijgewoond... 443 00:38:44,068 --> 00:38:45,945 door Russische president Matveyev... 444 00:38:46,695 --> 00:38:49,198 die net is aangekomen in Manhattan. 445 00:38:49,365 --> 00:38:54,328 Er zijn vertragingen in het openbaar vervoer wegens sluitingen... 446 00:38:59,834 --> 00:39:01,585 Kijk me aan. 447 00:39:04,088 --> 00:39:06,423 Als het kon, zou ik ze doden. 448 00:39:09,385 --> 00:39:11,220 Je had niet moeten komen. 449 00:39:11,387 --> 00:39:13,931 Hoezo? Ik snap het niet. 450 00:39:15,557 --> 00:39:17,809 Nu weten ze wie je bent. 451 00:39:18,226 --> 00:39:19,853 Wie? 452 00:39:20,854 --> 00:39:22,689 Evelyn. 453 00:39:23,898 --> 00:39:25,733 Wie? 454 00:39:27,861 --> 00:39:31,990 Ik zou alles over je accepteren, maar ik moet het wel weten. 455 00:39:32,157 --> 00:39:35,243 Dus kijk me aan. 456 00:39:37,245 --> 00:39:39,914 Vertel het nu maar gewoon. 457 00:39:40,456 --> 00:39:41,583 Vertel het me maar. 458 00:39:44,085 --> 00:39:45,837 Ik werk... 459 00:39:47,255 --> 00:39:48,756 Ik werk voor de CIA. 460 00:39:51,259 --> 00:39:53,261 Dus er is... 461 00:39:54,304 --> 00:39:57,182 We hebben geen toekomst. 462 00:39:59,767 --> 00:40:02,270 Je bent niet veilig bij me. 463 00:40:03,605 --> 00:40:05,773 Ik wil niet veilig zijn. 464 00:40:08,276 --> 00:40:09,985 Ik ken je... 465 00:40:10,611 --> 00:40:12,821 en ik wil bij je zijn. 466 00:40:14,072 --> 00:40:17,618 Ik wil m'n leven met je doorbrengen. 467 00:40:19,578 --> 00:40:21,079 Oké? 468 00:40:22,498 --> 00:40:25,918 Oké. 469 00:40:45,646 --> 00:40:49,858 Welkom in New York, Miss Hernandez. Een luxe kamer. 470 00:40:50,317 --> 00:40:52,152 Wilt u hulp met uw bagage? 471 00:40:52,319 --> 00:40:53,487 Nee, niet nodig. Bedankt. 472 00:41:00,494 --> 00:41:04,455 Zal ik deze in de kast leggen, meneer? - Ja, prima. 473 00:42:21,907 --> 00:42:23,658 OVERZICHT ST. BARTS SUBDIV. 474 00:42:23,825 --> 00:42:25,952 METRO TOEGANGSTUNNELS 475 00:42:26,119 --> 00:42:27,621 VENTILATIEGAT 476 00:42:30,957 --> 00:42:32,501 KERKTUNNELS 477 00:42:39,299 --> 00:42:42,093 Een plechtige dag in New York. 478 00:42:42,260 --> 00:42:45,180 De begrafenis van vicepresident Oates. 479 00:42:45,347 --> 00:42:49,100 Voormalig senator en strijder in de Koude Oorlog... 480 00:42:49,267 --> 00:42:51,603 die herinnerd wordt als grondlegger... 481 00:42:51,770 --> 00:42:55,105 van de nieuwe Russisch-Amerikaanse betrekkingen. 482 00:42:55,272 --> 00:42:57,274 Russische president Matveyev... 483 00:42:57,441 --> 00:43:00,194 is hier uit Moskou als eredrager... 484 00:43:00,361 --> 00:43:04,365 van, zoals hij zei, z'n beste vriend in het westen. 485 00:44:02,463 --> 00:44:04,799 Hoe is het gebied afgezet? 486 00:44:04,966 --> 00:44:08,011 Twee man diep in dit hele gebied. 487 00:44:08,178 --> 00:44:11,514 Agenten van de geheime dienst, geen CIA. 488 00:44:11,681 --> 00:44:15,143 Dus ontspan je maar. - Grappig, hoor. 489 00:44:15,685 --> 00:44:17,854 Ik wist niet dat jullie humor hadden. 490 00:44:21,816 --> 00:44:22,942 Detachement, halt. 491 00:44:25,195 --> 00:44:27,363 Voorwaarts, mars. 492 00:44:44,213 --> 00:44:48,634 Station 51st Street is vanwege de begrafenis gesloten. 493 00:44:51,970 --> 00:44:57,518 Ik herhaal: station 51st Street is vanwege de begrafenis gesloten. 494 00:45:01,438 --> 00:45:02,898 Hé, wat is dat? 495 00:45:03,565 --> 00:45:04,983 Ik zie rook. 496 00:45:07,236 --> 00:45:10,280 Achteruit. Iedereen aan de kant. 497 00:45:44,772 --> 00:45:47,066 Eleanor. Fijn je te zien. 498 00:45:47,608 --> 00:45:49,360 Bedankt. 499 00:45:52,155 --> 00:45:55,324 Boris. - Meneer de president. 500 00:45:59,620 --> 00:46:01,164 Hallo. 501 00:46:12,175 --> 00:46:14,385 Gaat u zitten. 502 00:46:26,397 --> 00:46:28,983 Sta paraat voor de toespraak. 503 00:46:30,692 --> 00:46:35,155 We surveilleren buiten. Niemand mag erin of eruit. 504 00:46:36,740 --> 00:46:37,908 Mrs Oates. 505 00:46:39,493 --> 00:46:43,079 Eleanor, Joe, Marissa, Donald... 506 00:46:43,246 --> 00:46:47,334 Hierna zingt het koor en geeft Matveyev z'n grafrede. 507 00:46:47,501 --> 00:46:50,712 Als ze hier wil toeslaan, moet ze haar best doen. 508 00:46:55,050 --> 00:46:59,679 Hij had veel meer te bieden dan alleen z'n ervaring. 509 00:47:00,013 --> 00:47:02,140 Als vicepresident... 510 00:47:02,307 --> 00:47:06,853 liet hij de wereld de beste kant van Amerika zien. 511 00:47:07,354 --> 00:47:08,647 En vandaag... 512 00:47:08,814 --> 00:47:13,568 neemt de wereld afscheid van een geweldige man. 513 00:47:22,911 --> 00:47:24,538 Ik controleer de achterkant. 514 00:47:24,704 --> 00:47:27,206 Lima Zulu 4, veilig. 515 00:47:53,065 --> 00:47:55,401 M'n vriendschap met Maxwell Oates... 516 00:47:55,568 --> 00:47:58,571 begon op een onwaarschijnlijke plaats. 517 00:47:58,737 --> 00:48:02,241 Lima Zulu 4, meld je. - Aan de onderhandelingstafel... 518 00:48:02,408 --> 00:48:04,577 Wat is je status, Lima Zulu 4? 519 00:48:04,743 --> 00:48:05,953 Twee vermisten. 520 00:48:06,120 --> 00:48:11,250 Lima Zulu 4 in de tunnel bij de crypte en Lima Zulu 5. 521 00:48:11,417 --> 00:48:14,545 Ik ga naar de crypte. Er zijn problemen. 522 00:48:14,712 --> 00:48:16,338 Wat gebeurt er? Vertel. 523 00:48:16,505 --> 00:48:19,633 Eenheden Lima Zulu 1, 2 en 3, naar de crypte. 524 00:48:19,799 --> 00:48:20,884 Naar de crypte. 525 00:48:21,050 --> 00:48:23,094 Hij maakte het verschil. 526 00:48:23,261 --> 00:48:28,141 Daarmee won hij m'n respect en waardering. 527 00:49:13,812 --> 00:49:16,939 Dat zou Maxwell Oates gezegd hebben. 528 00:49:23,737 --> 00:49:24,905 Wat gebeurt er? 529 00:49:35,749 --> 00:49:37,292 Matveyev. 530 00:49:38,168 --> 00:49:39,336 Haal Matveyev weg. 531 00:49:54,476 --> 00:49:57,146 Haal de explosievendienst. - Wegwezen. 532 00:50:04,194 --> 00:50:05,487 POLITIE 533 00:50:40,563 --> 00:50:41,606 Laat vallen. 534 00:50:48,529 --> 00:50:51,824 Zijn er verpleegkundigen? - Ik zie haar. 535 00:50:51,991 --> 00:50:54,744 Handen omhoog houden. - Schutter voor me. 536 00:50:54,911 --> 00:50:58,164 Ze heeft een pistool. - Niet bewegen. 537 00:50:58,331 --> 00:51:00,541 Niet bewegen. - Handen omhoog. 538 00:51:00,708 --> 00:51:03,960 Op de grond. - Zoek andere wapens. 539 00:51:05,170 --> 00:51:07,380 Stuur medische hulp naar de crypte. 540 00:51:07,547 --> 00:51:09,341 Ik voel geen hartslag. 541 00:51:10,926 --> 00:51:12,427 Achteruit. 542 00:51:12,594 --> 00:51:15,555 Kom op, doorlopen. Loop door. 543 00:51:16,765 --> 00:51:17,974 Doorlopen. 544 00:51:18,475 --> 00:51:20,185 Pas op voor hem. 545 00:51:20,352 --> 00:51:21,394 Achteruit. - Doorlopen. 546 00:51:21,561 --> 00:51:22,813 Achteruit, meneer. 547 00:51:22,979 --> 00:51:25,565 Waarom? 548 00:51:27,275 --> 00:51:30,028 Weet je hoeveel bloed er aan je handen kleeft? 549 00:51:30,195 --> 00:51:33,949 Ik zorg er persoonlijk voor dat je weg gaat rotten, Salt. 550 00:51:34,115 --> 00:51:35,617 Beheers je. 551 00:51:36,284 --> 00:51:37,786 Doe de deur open. 552 00:51:37,953 --> 00:51:40,622 Laat me los. - Achteruit. Rustig. 553 00:51:40,789 --> 00:51:42,124 Goed zo. Doorlopen. 554 00:51:43,250 --> 00:51:45,127 Achteruit. 555 00:51:45,836 --> 00:51:48,380 Deur dicht. Schiet op. 556 00:52:00,641 --> 00:52:04,145 Matveyev is op weg naar het ziekenhuis dood verklaard. 557 00:52:04,603 --> 00:52:05,938 Jezus Christus. 558 00:52:06,355 --> 00:52:07,523 Ja. 559 00:52:07,815 --> 00:52:09,859 Je had gelijk over haar. 560 00:52:10,818 --> 00:52:13,362 Ze kon me uitschakelen, Ted. 561 00:52:14,697 --> 00:52:16,448 Waarom schoot ze niet? 562 00:53:09,918 --> 00:53:11,628 Agent gewond. 563 00:54:00,509 --> 00:54:04,763 Stap uit de auto met je handen op je hoofd. 564 00:54:04,972 --> 00:54:07,766 Nu meteen. Handen omhoog. 565 00:54:24,825 --> 00:54:28,495 Zagen jullie dat? - Haal die mannen hierheen. 566 00:54:28,662 --> 00:54:30,414 Haal ze hierheen om te helpen. 567 00:55:20,505 --> 00:55:21,839 Hoe heet je? 568 00:55:22,006 --> 00:55:24,509 Ik heet Evelyn Salt. 569 00:55:24,675 --> 00:55:28,429 Naar welke universiteit ga je? - Naar Princeton. 570 00:55:28,596 --> 00:55:31,682 Waar ga je werken? - Bij de CIA. 571 00:55:31,849 --> 00:55:33,851 Wie ga je vertrouwen? 572 00:55:34,018 --> 00:55:35,728 Niemand. 573 00:55:35,895 --> 00:55:38,271 Heb veel geduld. 574 00:55:38,438 --> 00:55:40,190 Onthoud je training. 575 00:55:41,107 --> 00:55:44,361 Onthoud dat je niet alleen bent. 576 00:55:44,528 --> 00:55:46,112 Er zijn vele anderen. 577 00:55:46,279 --> 00:55:49,574 Jullie wachten om toe te slaan. 578 00:55:49,741 --> 00:55:51,868 Ja. - En we zullen toeslaan. 579 00:55:52,536 --> 00:55:55,705 Samen. - Ja. 580 00:55:58,333 --> 00:55:59,793 Wacht. 581 00:56:02,546 --> 00:56:06,466 Op een dag kom ik jullie allemaal opzoeken. 582 00:56:12,556 --> 00:56:14,349 Hallo, Evelyn. 583 00:56:14,683 --> 00:56:17,853 Martin Crenshaw van de Amerikaanse ambassade. 584 00:56:18,520 --> 00:56:21,898 We leven met je mee nu je familie omgekomen is. 585 00:56:28,989 --> 00:56:32,825 Relschoppers bij de ambassade juichten de nieuwe leider toe... 586 00:56:32,992 --> 00:56:36,495 en vroegen hem terug te slaan tegen wat ze... 587 00:56:40,541 --> 00:56:45,921 Dit leidde tot uitbarstingen van anti-Amerikaans protest in Rusland. 588 00:56:46,088 --> 00:56:49,258 'We zullen terugslaan', zei de nieuwe president. 589 00:56:49,425 --> 00:56:51,844 Hij veroordeelde de aanslag... 590 00:56:52,011 --> 00:56:55,473 van de Amerikaanse geheim agent Evelyn Salt. 591 00:56:56,056 --> 00:56:59,643 Het lichaam van president Matveyev komt naar Moskou. 592 00:56:59,810 --> 00:57:02,396 In heel Rusland vinden rellen plaats. 593 00:57:02,563 --> 00:57:04,690 Amerikaanse diplomaten zijn aangevallen. 594 00:57:06,609 --> 00:57:09,528 Het leger is in staat van paraatheid... 595 00:57:09,987 --> 00:57:12,740 en reageert op de groter wordende crisis. 596 00:57:12,907 --> 00:57:16,118 President Lewis wil een noodvergadering... 597 00:57:16,285 --> 00:57:19,705 met het kabinet, de legertop en VN-medewerkers. 598 00:57:19,872 --> 00:57:22,792 Gegroet, kameraad Chenkov. 599 00:57:28,963 --> 00:57:31,883 Ik wilde naar je toe rennen in Washington. 600 00:57:39,307 --> 00:57:42,018 Je mag niet trouwen. 601 00:57:42,185 --> 00:57:46,606 Tenzij het een strategisch voordeel opleverde. 602 00:57:46,773 --> 00:57:48,483 Ik wilde normaal lijken. 603 00:57:49,317 --> 00:57:51,319 Toen je ontsnapte, dacht ik: 604 00:57:51,486 --> 00:57:55,657 Zelfs ik had niet op zo veel gehoopt. 605 00:57:56,074 --> 00:57:59,702 Je bent m'n beste creatie. 606 00:58:00,870 --> 00:58:03,039 Je hebt me goed getraind. 607 00:58:39,533 --> 00:58:42,661 Heb je m'n man? 608 00:58:42,828 --> 00:58:45,205 Ik moest het zeker weten. 609 00:58:45,372 --> 00:58:47,458 Maar nu vertrouw je me? 610 00:58:47,624 --> 00:58:48,667 Volledig. 611 00:58:56,884 --> 00:58:58,385 Dus... 612 00:58:58,760 --> 00:59:00,804 wat gaat er nu gebeuren? 613 00:59:01,054 --> 00:59:03,307 Nu volgt deel twee: 614 00:59:03,807 --> 00:59:07,811 We nemen de atoomwapens van dit land over. 615 00:59:10,814 --> 00:59:11,899 Dat zul je wel zien. 616 00:59:13,233 --> 00:59:14,484 Oké. 617 01:00:28,723 --> 01:00:30,976 Tevreden? 618 01:00:32,477 --> 01:00:33,728 Ik ben tevreden. 619 01:00:35,480 --> 01:00:36,857 Kameraden... 620 01:00:37,149 --> 01:00:40,819 onze zuster is bij ons terug. 621 01:00:41,153 --> 01:00:44,281 Rusland staat weer op... 622 01:00:44,448 --> 01:00:47,909 uit de grootste oorlog aller tijden. 623 01:00:49,619 --> 01:00:51,705 En de wereld zal ons horen. 624 01:00:52,372 --> 01:00:53,582 Ze zullen ons horen. 625 01:00:56,543 --> 01:00:58,420 Welkom terug, zus. 626 01:01:01,339 --> 01:01:02,382 Zus. 627 01:01:09,847 --> 01:01:15,811 Rusland is veranderd. Maar onze levens worden niet verknoeid. 628 01:01:17,646 --> 01:01:22,234 Je ontmoet hier een agent met een NAVO-uniform bij een vliegtuig... 629 01:01:22,985 --> 01:01:28,365 met nummer N182SL. 630 01:01:29,742 --> 01:01:33,913 Hij geeft je de laatste instructies. 631 01:01:35,206 --> 01:01:37,208 Dat was het. - Dat was het. 632 01:01:37,708 --> 01:01:40,419 Hierna stopt het contact. 633 01:01:41,128 --> 01:01:43,214 Radiostilte. 634 01:01:44,215 --> 01:01:47,843 Je hoort niet meer van me, m'n dochter. 635 01:03:44,374 --> 01:03:46,794 Voor eeuwig en altijd. 636 01:04:10,108 --> 01:04:11,734 Nog nieuws van Orlov? 637 01:04:12,652 --> 01:04:14,862 Ja. Hij gaf het groene licht. 638 01:04:19,659 --> 01:04:20,785 Chenkov. 639 01:04:22,912 --> 01:04:24,539 Herinner je je mij? 640 01:04:29,877 --> 01:04:31,003 Chenkov. 641 01:04:32,380 --> 01:04:34,048 Heb je me gemist? 642 01:04:34,590 --> 01:04:35,800 Shnaider? 643 01:04:40,346 --> 01:04:41,638 Hoelang ben je hier al? 644 01:04:44,057 --> 01:04:48,103 Ik vertrok een jaar na jou. Naar Praag. 645 01:04:48,353 --> 01:04:51,982 Ik werk als NAVO-contactpersoon voor het Witte Huis. 646 01:04:52,399 --> 01:04:55,068 Kolonel Edward Tomas. 647 01:04:55,402 --> 01:04:58,572 En jij bent m'n attaché. 648 01:04:58,738 --> 01:05:00,407 Je identificatiebewijs. 649 01:05:01,074 --> 01:05:03,410 Geen zorgen. We hebben tijd genoeg. 650 01:05:03,577 --> 01:05:06,496 Dit is belangrijker. Onze missie. 651 01:05:06,872 --> 01:05:11,293 De bunker die acht verdiepingen onder het Witte Huis ligt. 652 01:05:13,253 --> 01:05:15,005 Daar moet de president zijn. 653 01:05:20,260 --> 01:05:21,428 Hoe doen we het? 654 01:05:21,595 --> 01:05:25,682 Geen zorgen. Hij is er. Daar moet ik voor zorgen. 655 01:05:26,516 --> 01:05:29,978 Wat is mijn taak? - Chenkov, weet je nog... 656 01:05:30,145 --> 01:05:33,899 dat je toen je jong was altijd als eerste wilde eindigen? 657 01:05:34,065 --> 01:05:35,817 Je moest de beste zijn. 658 01:05:36,026 --> 01:05:40,029 Zelfs als je wist dat je daarom geslagen zou worden. 659 01:05:40,196 --> 01:05:41,781 Dat weet ik nog. 660 01:05:41,947 --> 01:05:45,451 Vanavond versla je me alweer. 661 01:05:48,162 --> 01:05:52,458 Vanavond dood je de president van Amerika. 662 01:06:05,304 --> 01:06:07,139 Identificatie, alstublieft. 663 01:06:07,807 --> 01:06:09,934 Motorkap en achterbak open. 664 01:06:10,309 --> 01:06:11,352 Ik bekijk de zijkant. 665 01:06:11,519 --> 01:06:13,187 KOLONEL EDWARD TOMAS MAJOOR VICEK 666 01:06:15,106 --> 01:06:16,148 Centrale, met Hayes. 667 01:06:16,315 --> 01:06:19,193 Ik heb hier kolonel Tomas en majoor Vicek. 668 01:06:19,360 --> 01:06:20,694 Chassis is in orde. 669 01:06:21,904 --> 01:06:22,988 Achterkant in orde. 670 01:06:24,406 --> 01:06:27,618 Kolonel. Majoor. Alles in orde. 671 01:06:39,671 --> 01:06:41,339 U weet hoe het werkt. 672 01:06:43,299 --> 01:06:45,885 Scherven van een Servische landmijn. 673 01:06:46,052 --> 01:06:49,055 Zij kijken er vaker naar dan de dokter. 674 01:06:52,559 --> 01:06:54,686 Loop maar door, meneer. 675 01:06:58,606 --> 01:06:59,774 Omdraaien. 676 01:07:03,236 --> 01:07:04,863 Bedankt. 677 01:07:09,367 --> 01:07:12,120 Armen uitsteken. - Geduld is belangrijk. 678 01:07:12,287 --> 01:07:15,373 Ik kom hier al twee jaar. Anderen al langer. 679 01:07:15,540 --> 01:07:17,876 Welke anderen? - Geen idee. 680 01:07:18,042 --> 01:07:21,212 Maar jij was de beste en ik de slechtste. 681 01:07:21,379 --> 01:07:24,841 Er moeten anderen zijn om het af te maken. 682 01:07:25,008 --> 01:07:26,717 Kolonel Tomas. Fijn u te zien. 683 01:07:26,884 --> 01:07:28,093 Majoor Vicek. - Aangenaam. 684 01:07:28,260 --> 01:07:31,180 U hebt twee minuten voor de vergadering. 685 01:07:32,681 --> 01:07:35,517 Ted, je Russische CIA-agent, Salt. 686 01:07:35,684 --> 01:07:39,021 Vertel eens. - Ze is een Sovjet-infiltrant... 687 01:07:40,063 --> 01:07:44,359 die hier wat de KGB Dag X noemt voorbereidt. 688 01:07:45,110 --> 01:07:49,239 Op die dag worden de VS en bondgenoten aangevallen. 689 01:07:56,747 --> 01:07:58,999 Dat zal de president zijn. 690 01:08:01,919 --> 01:08:04,129 Je hebt een belangrijke taak... 691 01:08:04,296 --> 01:08:05,589 maar je kunt het. 692 01:08:05,923 --> 01:08:08,091 Maar wat is jouw taak dan? 693 01:08:08,383 --> 01:08:10,135 Thuis. 694 01:08:10,427 --> 01:08:12,054 Ik ga naar huis. 695 01:08:15,599 --> 01:08:17,893 Zoek dekking. - Bescherm de president. 696 01:08:18,519 --> 01:08:20,520 Hij is gewapend. - Achteruit. 697 01:08:21,854 --> 01:08:23,064 Achteruit. 698 01:08:36,536 --> 01:08:37,703 Bent u in orde? - Ja. 699 01:08:37,870 --> 01:08:40,373 Geronimo is veilig. Naar beneden. 700 01:08:46,129 --> 01:08:47,255 Help. Hierheen. 701 01:08:49,507 --> 01:08:51,801 Haal een arts. 702 01:08:58,808 --> 01:09:00,935 Volgens mij zag ik haar. 703 01:09:01,352 --> 01:09:02,979 Wie? 704 01:09:04,814 --> 01:09:06,232 Salt. 705 01:09:07,358 --> 01:09:08,401 Ik zag haar in de gang. 706 01:09:11,487 --> 01:09:13,030 De andere NAVO-officier. 707 01:09:16,450 --> 01:09:17,659 Ze is hier. 708 01:09:19,161 --> 01:09:20,328 Controleren. 709 01:09:20,495 --> 01:09:21,872 Veilig. - Lopen. 710 01:09:22,581 --> 01:09:23,623 Schiet op. 711 01:09:23,790 --> 01:09:26,376 Mogelijk een tweede dader. Evelyn Salt. 712 01:09:26,543 --> 01:09:29,713 Evelyn Salt is gezien. Gekleed als NAVO-officier. 713 01:09:30,672 --> 01:09:34,176 Dit is geen oefening. We worden aangevallen. 714 01:09:34,342 --> 01:09:38,221 Verlaat rustig het gebouw. 715 01:09:38,388 --> 01:09:40,182 Dit is geen oefening. 716 01:09:40,682 --> 01:09:43,018 Zorg dat deze gang veilig is. 717 01:09:44,352 --> 01:09:47,314 Centrale, maak de PEOC-bunker in orde. 718 01:09:47,481 --> 01:09:49,858 Als Rusland hierachter zit... 719 01:09:50,025 --> 01:09:52,569 is dit een oorlogsverklaring. 720 01:09:53,862 --> 01:09:57,991 Verlaat rustig het gebouw. 721 01:09:58,158 --> 01:10:00,076 Dit is geen oefening. 722 01:10:00,243 --> 01:10:01,912 Veilig. - Kom mee, meneer. 723 01:10:04,623 --> 01:10:06,208 Team Alfa. 724 01:10:09,919 --> 01:10:11,545 Snel. 725 01:10:12,213 --> 01:10:13,547 Deur dicht. 726 01:10:13,881 --> 01:10:15,216 Deur dicht. 727 01:10:22,515 --> 01:10:25,226 Verlaat rustig het gebouw. 728 01:10:25,392 --> 01:10:27,478 Dit is geen oefening. 729 01:10:58,551 --> 01:10:59,969 Doorlopen. 730 01:11:01,887 --> 01:11:04,431 Geronimo is bijna bij de deur. 731 01:11:09,185 --> 01:11:10,562 Veilig. 732 01:11:18,570 --> 01:11:19,821 Kan ze ons volgen? 733 01:11:19,988 --> 01:11:22,073 M'n eigen mannen komen er niet door. 734 01:11:22,240 --> 01:11:24,909 Jammer genoeg hoort ze niet bij jou. 735 01:11:29,205 --> 01:11:30,290 Oké, lopen. 736 01:11:31,958 --> 01:11:33,793 Wacht op de verzegeling. 737 01:11:37,714 --> 01:11:39,674 Geronimo is veilig. 738 01:12:08,118 --> 01:12:10,120 Bel directeur Medford. - Ja. 739 01:12:11,038 --> 01:12:13,999 Meneer, we moeten er rekening mee houden... 740 01:12:14,166 --> 01:12:17,044 dat dit het begin kan zijn van Dag X. 741 01:12:17,753 --> 01:12:20,255 Meneer de president, directeur Medford. 742 01:12:21,507 --> 01:12:23,008 Wat is onze situatie? 743 01:12:23,175 --> 01:12:26,178 Het is zo in beeld te zien. 744 01:12:26,720 --> 01:12:31,350 Dit zijn temperatuurveranderingen bij raketinstallaties in Siberië. 745 01:12:31,850 --> 01:12:35,354 De Russen zetten hun raketten in. 746 01:12:35,521 --> 01:12:39,108 Dat is op de grond bevestigd, meneer de president. 747 01:12:40,275 --> 01:12:43,779 Ik stel voor dat we overschakelen op DEFCON 2. 748 01:12:43,946 --> 01:12:46,365 Tenminste in onze legerbases. 749 01:12:48,033 --> 01:12:49,159 Doe het. 750 01:12:49,660 --> 01:12:51,703 Nu Rusland raketten inzet... 751 01:12:52,496 --> 01:12:55,623 moeten we onze nucleaire opties bekijken. 752 01:12:56,040 --> 01:12:58,876 Anders werken ze niet afschrikwekkend. 753 01:13:00,545 --> 01:13:02,922 Bedankt, Marion. We bellen je nog. 754 01:13:23,192 --> 01:13:24,735 Meneer. 755 01:13:27,738 --> 01:13:30,867 De buitendeur is geblokkeerd. Geen reactie. 756 01:13:31,033 --> 01:13:33,786 En de meeste camera's zijn uitgeschakeld. 757 01:13:33,953 --> 01:13:36,581 We zien niets. Niemand kan naar binnen. 758 01:13:36,747 --> 01:13:40,877 De camera's liggen plat. Problemen met een PEOC-deur. 759 01:13:41,335 --> 01:13:43,004 Ga er meteen naartoe. 760 01:13:43,171 --> 01:13:45,047 Sluit deze kamer af. 761 01:13:47,133 --> 01:13:48,717 Stel de gang veilig. 762 01:14:33,804 --> 01:14:36,473 De slachtoffers gaan naar het ziekenhuis. 763 01:14:36,640 --> 01:14:40,685 Er zouden gewonden zijn gevallen in het Witte Huis. 764 01:14:42,186 --> 01:14:43,938 Met president Howard Lewis. 765 01:14:44,105 --> 01:14:47,942 Begin met de authenticatie. - Ja, meneer de president. 766 01:14:52,154 --> 01:14:55,199 Klaar voor de authenticatie. - Zulu. 767 01:14:55,366 --> 01:14:56,450 Tango. - Echo. 768 01:14:56,617 --> 01:14:57,701 Zeven. - Negen. 769 01:14:57,868 --> 01:14:58,953 Juliett. - X-ray. 770 01:14:59,120 --> 01:15:00,204 Sierra. - Zeven. 771 01:15:00,371 --> 01:15:01,455 Alfa. - Mike. 772 01:15:01,622 --> 01:15:03,165 Charlie. - Whisky. 773 01:15:03,332 --> 01:15:04,375 Vijf. - Zes. 774 01:15:04,542 --> 01:15:07,628 Tango. - Authenticatiecodes bevestigd. 775 01:15:08,337 --> 01:15:10,172 Het is nu aan u, president. 776 01:15:10,798 --> 01:15:12,049 Moge God u bijstaan. 777 01:15:13,843 --> 01:15:16,887 De aanvalsopties liggen in uw handen, meneer. 778 01:15:17,054 --> 01:15:19,014 Anders en Nablo, locatie? 779 01:15:20,141 --> 01:15:22,435 Wat is jullie locatie? 780 01:15:24,145 --> 01:15:27,064 Werkt de camera buiten deze deur? Zet aan. 781 01:15:30,943 --> 01:15:32,027 Agent Dryer, meld je. 782 01:15:32,695 --> 01:15:37,198 De FCC activeert het noodalarmsysteem. 783 01:15:37,365 --> 01:15:38,950 Wie is dat? 784 01:15:39,868 --> 01:15:42,620 Dat is haar. Dat is Evelyn Salt. 785 01:15:42,829 --> 01:15:43,955 Ze is binnen. DEFCON 1. 786 01:15:44,706 --> 01:15:46,207 Geef me je pistool. 787 01:15:46,374 --> 01:15:49,878 Nee, alleen de geheime dienst mag hier wapens dragen. 788 01:15:50,044 --> 01:15:51,796 Er is een vijand binnen. 789 01:15:51,963 --> 01:15:53,923 Regels zijn regels, meneer. 790 01:15:54,257 --> 01:15:57,093 En dood is dood. 791 01:15:57,844 --> 01:15:59,512 Blijf achter me. 792 01:16:00,889 --> 01:16:02,599 Ik ben de veiligheidsadviseur. 793 01:16:03,057 --> 01:16:04,100 Nu niet meer. 794 01:16:12,025 --> 01:16:13,067 Ga zitten. 795 01:16:16,404 --> 01:16:17,447 Wie bent u? 796 01:16:17,989 --> 01:16:20,950 Ik ben Nikolai Tarkovsky, president. 797 01:16:22,202 --> 01:16:24,704 Tenzij u precies doet wat ik zeg... 798 01:16:25,038 --> 01:16:27,415 ben ik het laatste wat u ziet. 799 01:16:33,420 --> 01:16:35,798 Zullen we aanvalsopties doornemen? 800 01:16:36,090 --> 01:16:37,424 Loop naar de hel. 801 01:17:05,911 --> 01:17:09,164 Aanvalsopties gereed. 802 01:17:09,373 --> 01:17:10,791 Ted? 803 01:17:10,958 --> 01:17:16,088 Noodbericht vrijgegeven door... 804 01:17:16,547 --> 01:17:19,716 Gefeliciteerd, kameraad Chenkov. Het is gelukt. 805 01:17:20,092 --> 01:17:22,010 Waarom heb je niets gezegd? 806 01:17:24,763 --> 01:17:26,806 Ik heb het vaak geprobeerd... 807 01:17:27,557 --> 01:17:30,351 maar de eenzaamheid was m'n enige vriend. 808 01:17:30,518 --> 01:17:32,395 Maar ik herinner me je niet uit Rusland. 809 01:17:33,396 --> 01:17:35,356 Ik zat een klas hoger. 810 01:17:35,815 --> 01:17:37,817 De besten van Orlovs sterren. 811 01:17:38,276 --> 01:17:40,903 Nu mag ik de aanval starten. 812 01:17:41,279 --> 01:17:42,822 Excuseer me. 813 01:17:43,531 --> 01:17:46,451 Doelen voor de aanval geselecteerd. 814 01:17:48,327 --> 01:17:49,829 Teheran. 815 01:17:50,163 --> 01:17:51,581 Mekka. 816 01:17:52,331 --> 01:17:55,376 Mekka? Teheran? 817 01:17:55,543 --> 01:17:57,211 Deel twee van ons plan. 818 01:17:57,378 --> 01:18:01,507 Negen miljoen mensen doden. Een miljard moslims woedend maken. 819 01:18:02,508 --> 01:18:04,510 De VS sterven een pijnlijke dood. 820 01:18:04,677 --> 01:18:07,680 Veiligheidsprocedure ingeschakeld. 821 01:18:07,847 --> 01:18:09,056 GOEDKEURING... 822 01:18:10,099 --> 01:18:12,727 Raketten op scherp. 823 01:18:19,025 --> 01:18:24,362 Nucleaire commandocentra in de lucht. 824 01:18:24,529 --> 01:18:25,864 Laat me erbij. 825 01:18:27,282 --> 01:18:30,202 ICBM's ingesteld op... 826 01:18:30,577 --> 01:18:32,829 maximale sterkte. 827 01:18:34,790 --> 01:18:37,125 Toen je naar Langley kwam... 828 01:18:37,876 --> 01:18:40,337 dacht ik niet dat ik het zou kunnen. 829 01:18:41,463 --> 01:18:43,423 Ik dacht dat ik mezelf... 830 01:18:44,174 --> 01:18:47,135 niet zou kunnen tegenhouden iets te zeggen. 831 01:18:47,344 --> 01:18:50,138 Toen ontmoette je Mike en... 832 01:18:50,639 --> 01:18:52,099 Nou... 833 01:18:52,641 --> 01:18:54,559 Toen veranderde alles. 834 01:18:57,646 --> 01:18:58,939 Laat me erbij. 835 01:19:00,315 --> 01:19:04,402 Je liep al die tijd vlak voor m'n neus en ik wist van niets. 836 01:19:11,409 --> 01:19:12,744 Laat me erbij. 837 01:19:13,662 --> 01:19:15,621 Ik wil bij je zijn. 838 01:19:26,841 --> 01:19:28,259 RUSSISCHE PRESIDENT LEEFT 839 01:19:28,426 --> 01:19:31,762 De man die we dood waanden is levend teruggekeerd. 840 01:19:31,929 --> 01:19:33,639 President Matveyev leeft. 841 01:19:34,515 --> 01:19:38,561 Wat u hier ziet zijn live- beelden van president Matveyev... 842 01:19:38,727 --> 01:19:42,606 die aankomt op het vliegveld in Moskou. Ongelofelijk. 843 01:19:42,773 --> 01:19:45,985 Volgens de artsen werd Matveyev dood gewaand... 844 01:19:46,152 --> 01:19:51,240 vanwege een tijdelijke verlamming veroorzaakt door het gif van een spin. 845 01:19:51,449 --> 01:19:55,619 Mocht u niet meegekregen hebben wat er gebeurd is... 846 01:19:58,789 --> 01:20:00,875 Ik had tenminste gelijk. 847 01:20:03,753 --> 01:20:07,256 Ik was bang dat we je verloren waren in Noord-Korea. 848 01:20:07,548 --> 01:20:11,301 Ik zag dat Mike's heldhaftige actie je ontroerde. 849 01:20:11,468 --> 01:20:13,636 Je moest hem rekruteren, Ev... 850 01:20:13,803 --> 01:20:18,808 niet verliefd worden. Daarom liet ik hem pakken door Orlov. 851 01:20:21,311 --> 01:20:23,521 Hoe is het trouwens met Mike? 852 01:20:25,482 --> 01:20:27,609 Orlov is dood. 853 01:20:32,071 --> 01:20:36,034 Dat is goed nieuws. Dan hoef ik hem niet te doden. 854 01:20:37,744 --> 01:20:42,165 Ik moest hem dwingen je dekmantel bij de CIA te verknallen. 855 01:20:43,958 --> 01:20:47,462 Hij wilde dat je dit zou overleven. 856 01:20:50,799 --> 01:20:52,926 Je moest iemand de schuld geven. 857 01:20:54,135 --> 01:20:56,179 Ik ben de zondebok. 858 01:20:59,516 --> 01:21:01,851 En ik ben de held. 859 01:21:04,186 --> 01:21:06,522 Gefeliciteerd, Ev. 860 01:21:08,190 --> 01:21:10,734 Je wordt beroemd. 861 01:21:40,347 --> 01:21:41,390 IDENTITEIT BEVESTIGEN 862 01:21:41,557 --> 01:21:44,601 Bevestiging van identiteit gevraagd. 863 01:21:44,768 --> 01:21:48,105 Bevestiging van identiteit gevraagd. 864 01:22:00,616 --> 01:22:03,578 Bevestiging van identiteit gevraagd. 865 01:22:08,583 --> 01:22:10,209 Identiteit bevestigd. 866 01:22:25,183 --> 01:22:29,270 Minuteman III ICBM's' accu opgeladen. 867 01:23:08,642 --> 01:23:10,936 Authorisatie, 99 procent. 868 01:23:17,818 --> 01:23:19,111 Lopen. 869 01:23:19,277 --> 01:23:22,030 Veiligheidsprocedure ingeschakeld. 870 01:23:22,239 --> 01:23:25,867 Trident-onderzeeërs klaar om te vuren. 871 01:23:26,660 --> 01:23:30,372 Toestemming voor lancering. 872 01:23:55,187 --> 01:23:56,522 Op de grond. Nu. 873 01:23:57,314 --> 01:23:58,691 Nu, zei ik. 874 01:24:03,696 --> 01:24:06,657 Lancering afgebroken. Systeem hersteld. 875 01:24:06,824 --> 01:24:08,701 Ingrijpen. - Handen omhoog. 876 01:24:08,868 --> 01:24:10,661 Op de grond. - Hoe heet u? 877 01:24:10,828 --> 01:24:14,165 Theodore Winter, CIA. Help de president. 878 01:24:15,666 --> 01:24:17,543 Meneer de president. 879 01:24:19,003 --> 01:24:21,297 Meneer de president, hoort u me? 880 01:24:23,090 --> 01:24:24,550 Blijf liggen. - Er komt hulp. 881 01:24:24,717 --> 01:24:28,554 Lijkenzakken. Zeven doden. - Ze draagt een kogelwerend vest. 882 01:24:29,096 --> 01:24:33,476 Ik spreek je over vijf minuten. Ik wil haar alleen in een kamer. 883 01:24:33,642 --> 01:24:36,103 Ik wil meer weten over andere KA's. 884 01:24:36,312 --> 01:24:39,899 Ze zegt niets. Daar is ze in getraind. 885 01:24:40,065 --> 01:24:42,358 We moeten ze zelf vinden. 886 01:24:42,525 --> 01:24:44,736 Sommigen ervan zijn al gevonden. 887 01:24:44,903 --> 01:24:47,781 Twaalf doden op de East River. Orlov ook. 888 01:24:48,198 --> 01:24:49,616 Wie is de dader? 889 01:24:51,743 --> 01:24:53,745 Geen idee. Ze zoeken het uit. 890 01:25:01,211 --> 01:25:04,089 Achteruit tot de president veilig is. 891 01:25:04,255 --> 01:25:06,508 Ik ben Theodore Winter. - Achteruit. 892 01:25:10,345 --> 01:25:14,599 Meneer, u bent gewond. Ga even zitten. 893 01:25:15,266 --> 01:25:16,976 Bent u in orde? 894 01:25:17,811 --> 01:25:20,188 Dat is een flinke wond. 895 01:25:20,355 --> 01:25:22,941 Er zit een stuk glas in. 896 01:25:44,962 --> 01:25:46,130 Ze heeft iemand vermoord. 897 01:25:46,296 --> 01:25:49,425 Ze heeft Ted Winter. Kom hierheen. 898 01:25:58,767 --> 01:26:00,060 Kijk hem na. 899 01:26:01,395 --> 01:26:02,479 Ik onderzoek hem. 900 01:26:02,646 --> 01:26:05,482 Geen hartslag. Ik voel niet veel. 901 01:26:28,630 --> 01:26:30,299 Ga zitten. 902 01:26:31,549 --> 01:26:34,093 Deze vlucht duurt 15 minuten. 903 01:26:34,260 --> 01:26:36,679 Je handen. - Daarna is ze van de FBI. 904 01:27:21,265 --> 01:27:22,850 Hé. 905 01:27:23,893 --> 01:27:27,229 Waarom heb je hem vermoord? - Iemand moest het doen. 906 01:27:40,742 --> 01:27:41,868 Wat? 907 01:27:52,879 --> 01:27:55,799 Jij denkt dus dat iedereen is wie hij zegt. 908 01:27:57,050 --> 01:28:01,221 We wisten allebei dat er iets niet klopte toen Orlov kwam. 909 01:28:01,388 --> 01:28:03,682 Maar we wisten niet wat. 910 01:28:04,099 --> 01:28:07,102 Winter wel. - Winter? 911 01:28:08,979 --> 01:28:12,190 Moet ik geloven dat hij raketten wilde lanceren... 912 01:28:12,357 --> 01:28:14,276 en jij de wereld gered hebt? 913 01:28:15,902 --> 01:28:18,572 Ik zou willen dat je dat zou geloven. 914 01:28:20,406 --> 01:28:24,452 Dat is een flinke beschuldiging. - Nou... 915 01:28:25,536 --> 01:28:28,330 Hij is dood en kan zich niet verdedigen. 916 01:28:28,539 --> 01:28:31,792 Je zult het zelf moeten uitzoeken. 917 01:28:38,966 --> 01:28:40,926 Hoeveel zoals jij zijn er? 918 01:28:41,469 --> 01:28:43,179 Zoals ik? 919 01:28:44,263 --> 01:28:46,015 Geen enkele. 920 01:28:46,640 --> 01:28:48,100 Zoals hij? 921 01:28:48,267 --> 01:28:50,644 Meer dan we alleen aankunnen. 922 01:28:53,314 --> 01:28:56,025 Denk je echt dat een Sovjet-agent... 923 01:28:56,192 --> 01:29:00,780 de Russische president niet van dichtbij zou kunnen doden? 924 01:29:04,909 --> 01:29:07,161 Of jou, trouwens. 925 01:29:07,870 --> 01:29:10,164 Ik kon je op de begrafenis doden. 926 01:29:10,664 --> 01:29:13,209 Je gaf je over omdat je geen keus had. 927 01:29:13,375 --> 01:29:15,293 Je weet wel beter. 928 01:29:16,294 --> 01:29:18,546 Ik had een keuze. 929 01:29:19,172 --> 01:29:20,340 Je weet wel beter. 930 01:29:27,013 --> 01:29:32,185 BELANGRIJK - Vingerafdrukken van Salt op plek waar Orlov is vermoord. 931 01:29:40,527 --> 01:29:42,821 Als ik je geloofde... 932 01:29:42,987 --> 01:29:46,783 en ik zeg niet dat dat zo is, maar stel... 933 01:29:48,701 --> 01:29:50,370 dan zou verder niemand je geloven. 934 01:29:52,038 --> 01:29:55,250 Misschien kun je daar een uitweg voor verzinnen. 935 01:30:06,553 --> 01:30:09,139 Ze hebben me alles afgenomen. 936 01:30:10,889 --> 01:30:12,683 Ik maak ze af. 937 01:30:26,739 --> 01:30:29,074 Aankomst, vier minuten. 938 01:30:36,123 --> 01:30:37,207 Onzin. 939 01:30:49,636 --> 01:30:52,931 We naderen de Potomac, naar het zuidwesten. 940 01:30:58,604 --> 01:31:00,272 Neem ze te grazen. 941 01:31:20,625 --> 01:31:21,751 Salt. 942 01:31:30,426 --> 01:31:33,888 Vlieg terug. 943 01:31:34,305 --> 01:32:34,754 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-