1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Law and The City
3
00:01:05,065 --> 00:01:09,987
WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN
DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN
4
00:01:13,532 --> 00:01:19,705
Episod 7
Yang Benar-benar Memahamiku
5
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
NAM TAEWOO
6
00:01:44,271 --> 00:01:45,272
Helo?
7
00:01:45,355 --> 00:01:46,607
Hei…
8
00:01:46,690 --> 00:01:48,358
Ini Juhyeong?
9
00:01:48,442 --> 00:01:49,568
Hei, lama tak jumpa.
10
00:01:49,651 --> 00:01:51,904
Hei, apa khabar?
11
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
Ya, saya sihat.
12
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Ada apa?
13
00:01:57,451 --> 00:02:00,829
Aduhai, hal ini agak janggal nak cakap.
14
00:02:01,663 --> 00:02:04,625
Saya pernah keluar dengan seorang klien,
15
00:02:04,708 --> 00:02:07,503
tapi rupanya dia dah kahwin.
16
00:02:09,546 --> 00:02:10,547
Okey. Jadi?
17
00:02:10,631 --> 00:02:12,341
Apa pun,
18
00:02:12,424 --> 00:02:16,553
suami dia beritahu orang di pejabat
yang saya curang dengan isteri dia.
19
00:02:17,137 --> 00:02:20,849
Ada tak cara untuk halang
khabar angin ini tersebar?
20
00:02:20,933 --> 00:02:22,768
Awak tak boleh halang dia secara fizikal.
21
00:02:22,851 --> 00:02:25,103
Awak tak boleh kejar dan senyapkan dia.
22
00:02:25,187 --> 00:02:27,648
Tak ada jalan dari segi undang-undang?
23
00:02:27,731 --> 00:02:29,942
Awak tak boleh halang secara terus.
24
00:02:30,025 --> 00:02:32,528
- Macam mana dengan saman skandal?
- Belum lagi.
25
00:02:32,611 --> 00:02:34,446
Kalau saya tak tahu dia dah kahwin,
26
00:02:34,530 --> 00:02:36,365
saya tak perlu risau, bukan?
27
00:02:37,950 --> 00:02:38,951
Awak tak tahu?
28
00:02:39,743 --> 00:02:42,037
Sejujurnya, saya tak tahu.
29
00:02:42,120 --> 00:02:46,041
Saya ada mesej dia menipu dia bujang.
30
00:02:46,124 --> 00:02:47,960
Begitu. Jadi tak ada masalah.
31
00:02:48,460 --> 00:02:51,463
Awak nak saman fitnah?
Saya akan cadangkan peguam lain.
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,799
Itu bergantung di mana kebocoran berlaku.
33
00:02:53,882 --> 00:02:57,386
Sama ada bocor dari tingkat atas
atau paip yang dikongsi,
34
00:02:58,220 --> 00:03:00,013
orang yang bertanggungjawab pun berbeza.
35
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Ya, kena buka dulu baru tahu.
36
00:03:09,439 --> 00:03:10,858
Entahlah.
37
00:03:10,941 --> 00:03:13,610
Saya peguam, bukan tukang paip.
38
00:03:14,361 --> 00:03:16,613
Okey, selamat tinggal.
39
00:03:22,578 --> 00:03:23,662
Betullah…
40
00:03:26,248 --> 00:03:27,249
Hai.
41
00:03:30,210 --> 00:03:32,462
Ada tak alasan untuk
saman pengawal keselamatan?
42
00:03:37,759 --> 00:03:41,430
Semua setuju dengan program latihan
pelajar perundangan
43
00:03:41,513 --> 00:03:43,473
yang saya sebut, bukan?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,142
Saya tak mampu nak buat begitu.
45
00:03:45,225 --> 00:03:47,186
Perlukan banyak kos.
46
00:03:47,269 --> 00:03:49,730
- Macam mana awak nak uruskan?
- Jangan risau.
47
00:03:50,314 --> 00:03:52,858
Ia tak akan datangkan masalah.
Saya akan uruskannya.
48
00:03:52,941 --> 00:03:54,318
Okey, kalau awak kata begitu.
49
00:03:54,401 --> 00:03:56,862
Saya tak ada alasan untuk tolak.
50
00:03:57,696 --> 00:04:00,240
Sejujurnya, saya tak pasti kalau ia perlu.
51
00:04:00,324 --> 00:04:01,992
Saya tak pernah buat.
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,620
Saya tak tahu caranya,
jadi saya tak berminat.
53
00:04:06,914 --> 00:04:11,210
Mempromosikan firma kepada klien
memang penting,
54
00:04:11,293 --> 00:04:15,797
tapi untuk kekal berhubung
dengan bakal peguam juga penting,
55
00:04:15,881 --> 00:04:19,301
supaya peguam yang baik
dapat menyertai kita nanti.
56
00:04:22,137 --> 00:04:24,473
Cara awak bercakap betul-betul
macam orang kami.
57
00:04:25,599 --> 00:04:28,519
Saya bersyukur syarikat kami
berkembang disebabkan awak.
58
00:04:28,602 --> 00:04:32,189
Tapi awak bukan sebahagian
daripada kami, bukan?
59
00:04:33,106 --> 00:04:36,443
Saya rasa komen terakhir itu
agak melampau.
60
00:04:37,402 --> 00:04:40,197
Langsung tak sebut
tentang nak beri kami kes.
61
00:04:41,281 --> 00:04:47,371
Memang bagus kalau pelajar perundangan
kenal firma kita.
62
00:04:48,413 --> 00:04:49,540
Betul tak?
63
00:04:49,623 --> 00:04:51,542
- Saya tak membantah.
- Saya pun.
64
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Bagus juga.
65
00:04:53,919 --> 00:04:55,087
Semua tahu ini memang bagus.
66
00:04:55,671 --> 00:04:57,130
Saya pun tak membantah
67
00:04:57,673 --> 00:04:59,174
kalau awak uruskan semuanya.
68
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
Terima kasih banyak.
69
00:05:03,637 --> 00:05:06,515
Saya akan uruskan dengan baik.
70
00:05:06,598 --> 00:05:07,683
Boleh pesan manisan?
71
00:05:09,893 --> 00:05:10,936
Sudah tentu.
72
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
Awak suka meringue?
73
00:05:12,855 --> 00:05:14,147
- Biar betul…
- Apa?
74
00:05:16,316 --> 00:05:18,151
Ya, terima kasih.
75
00:05:20,571 --> 00:05:22,489
Ini pembukaan rasmi.
76
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Ini dia.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
Baik.
78
00:05:27,494 --> 00:05:29,413
Terima kasih…
79
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Helo. Ini untuk pembukaan rasmi.
80
00:05:34,751 --> 00:05:36,503
Silakan…
81
00:05:54,313 --> 00:05:57,941
TAWARAN PINJAMAN BAHARU
PINJAMAN KECEMASAN UNTUK KREDIT RENDAH
82
00:06:00,485 --> 00:06:03,155
UNTUK PELANGGAN BANK BX
DENGAN SKOR KREDIT BAWAH TUJUH
83
00:06:03,238 --> 00:06:04,990
RUNDINGAN PERCUMA
84
00:06:16,627 --> 00:06:17,753
Helo.
85
00:06:17,836 --> 00:06:20,380
- Helo!
- Helo!
86
00:06:20,464 --> 00:06:21,965
Silakan duduk.
87
00:06:23,592 --> 00:06:25,677
Selamat datang
ke Kumpulan Guaman Hyungmin.
88
00:06:25,761 --> 00:06:27,012
Terima kasih, Peguam Kim.
89
00:06:27,095 --> 00:06:29,890
Saya bukan peguam.
90
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
Saya penasihat.
91
00:06:32,935 --> 00:06:34,561
Awak bukan peguam?
92
00:06:36,313 --> 00:06:38,524
Jadi bila peguam lain akan datang?
93
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Mari. Saya kenalkan kepada mereka.
94
00:06:42,986 --> 00:06:44,279
- Okey!
- Baiklah!
95
00:06:46,073 --> 00:06:47,366
Awak sibuk, Peguam Kang?
96
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Helo, Cik Kim.
97
00:06:48,992 --> 00:06:51,620
Latihan amali bermula hari ini.
98
00:06:51,703 --> 00:06:53,956
Kalau okey,
saya nak kenalkan mereka kepada awak.
99
00:06:54,039 --> 00:06:55,040
Sudah tentu.
100
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Helo.
101
00:06:56,416 --> 00:06:57,668
- Helo!
- Helo!
102
00:06:58,460 --> 00:06:59,753
Ini Peguam Kang Huiji.
103
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
Selamat berkenalan.
104
00:07:01,296 --> 00:07:02,381
Selamat berkenalan!
105
00:07:02,464 --> 00:07:04,675
Selamat berkenalan juga.
106
00:07:04,758 --> 00:07:06,134
- Ya.
- Jumpa lagi.
107
00:07:06,218 --> 00:07:07,261
Jaga diri.
108
00:07:10,347 --> 00:07:13,392
Boleh saya ambil fail kes yang dah tutup?
109
00:07:13,475 --> 00:07:15,269
Saya nak mereka lihat.
110
00:07:16,144 --> 00:07:18,647
Terima kasih, Peguam Ha.
111
00:07:18,730 --> 00:07:21,358
Kalau ada masa,
boleh bantu mereka sekali-sekala?
112
00:07:21,441 --> 00:07:23,402
Awak boleh beri tugasan
kepada mereka juga.
113
00:07:23,485 --> 00:07:24,820
Ya, sudah tentu.
114
00:07:30,450 --> 00:07:31,493
Masuklah.
115
00:07:32,578 --> 00:07:35,205
Tuan, defendan yang dilantik mahkamah
dah sampai.
116
00:07:35,289 --> 00:07:37,165
Okey. Dia di bilik persidangan?
117
00:07:41,420 --> 00:07:42,921
INDIKMEN
DEFENDAN DO MIKYUNG
118
00:07:48,635 --> 00:07:51,221
TAWARAN PINJAMAN BAHARU
PINJAMAN KECEMASAN UNTUK KREDIT RENDAH
119
00:07:51,305 --> 00:07:53,515
Maaf. Keadaan sedang sukar sekarang,
120
00:07:53,599 --> 00:07:55,642
jadi saya terpaksa guna
peguam yang dilantik mahkamah.
121
00:07:55,726 --> 00:07:58,562
Tak apa. Jangan risau.
122
00:07:59,396 --> 00:08:02,357
Awak telah didakwa membantu
dan bersubahat dalam penipuan.
123
00:08:02,441 --> 00:08:04,526
Awak tahu kenapa awak didakwa, bukan?
124
00:08:05,110 --> 00:08:07,738
Didakwa? Apa maksudnya?
125
00:08:07,821 --> 00:08:10,991
Saya dah baca,
tapi saya tak faham maksudnya.
126
00:08:11,074 --> 00:08:14,828
Pihak pendakwa hantar kes ini
ke perbicaraan
127
00:08:14,912 --> 00:08:16,538
kerana mereka percaya
awak melakukan jenayah.
128
00:08:16,622 --> 00:08:18,415
Itu yang kami gelar "didakwa".
129
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
Didakwa membantu
dan bersubahat dalam penipuan.
130
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Saya faham bahagian penipuan,
131
00:08:22,794 --> 00:08:24,713
tapi apa maksud "membantu dan bersubahat"?
132
00:08:24,796 --> 00:08:27,174
Maksudnya, saya biarkan ketika ia berlaku?
133
00:08:27,257 --> 00:08:29,301
Itu salah faham biasa.
134
00:08:29,384 --> 00:08:32,179
Maksudnya awak membantu, bukan biarkan.
135
00:08:32,262 --> 00:08:34,139
Ia sejenis rakan subahat.
136
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Awak kata saya bantu buat penipuan?
137
00:08:37,601 --> 00:08:41,230
Ya, ia mengatakan awak terlibat
dalam skim penipuan suara.
138
00:08:41,313 --> 00:08:43,398
Awak bertindak sebagai keldai wang.
139
00:08:44,775 --> 00:08:49,821
Mereka kata awak keluarkan wang
daripada penipuan dan serahkannya.
140
00:08:49,905 --> 00:08:53,367
Itu tak betul.
Saya cuma nak dapatkan pinjaman.
141
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Menurut indikmen,
142
00:08:58,288 --> 00:09:02,084
awak dapat mesej daripada seseorang
yang mengaku sebagai Baek dari Bank BX.
143
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
Awak bercakap dengan dia di telefon.
144
00:09:03,877 --> 00:09:05,546
Awak ingat apa yang dia kata?
145
00:09:05,629 --> 00:09:08,882
Ya, mulanya dia kata
saya tak layak untuk pinjaman.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,759
Kemudian dia kata dia akan pastikan
147
00:09:10,843 --> 00:09:12,261
untuk bantu saya dapat pinjaman.
148
00:09:12,344 --> 00:09:15,931
Kadar kredit awak rendah
sebab tak banyak aktiviti dalam akaun.
149
00:09:16,014 --> 00:09:18,183
Kami akan bantu awak
buat beberapa transaksi dulu.
150
00:09:19,184 --> 00:09:20,394
Dalam akaun bank saya?
151
00:09:22,646 --> 00:09:24,982
Saya hanya cadangkan
sebab saya percayakan awak, Cik Do.
152
00:09:25,065 --> 00:09:26,108
Ini dia.
153
00:09:30,320 --> 00:09:32,573
Mula-mula, saya akan depositkan wang
ke dalam akaun awak
154
00:09:32,656 --> 00:09:34,116
untuk cipta transaksi.
155
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Terima kasih.
156
00:09:36,076 --> 00:09:39,955
Tapi awak tak boleh simpan duit itu.
Awak kena pulangkan kepada kami.
157
00:09:43,125 --> 00:09:45,794
- Bagus.
- Terima kasih.
158
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Terima kasih.
159
00:09:51,758 --> 00:09:54,928
Tapi akhirnya, dia tak beri saya pinjaman.
160
00:09:58,223 --> 00:10:00,601
Awak ada rakam perbualan telefon itu?
161
00:10:01,185 --> 00:10:02,561
Saya tak pasti.
162
00:10:02,644 --> 00:10:05,355
- Boleh saya lihat telefon awak?
- Sudah tentu.
163
00:10:08,609 --> 00:10:11,028
Ia berlaku pada November lepas, jadi…
164
00:10:13,780 --> 00:10:14,865
Ini dia.
165
00:10:15,824 --> 00:10:16,825
Ini.
166
00:10:16,909 --> 00:10:18,285
BANK BX
BAEK JEONGHYEON
167
00:10:19,578 --> 00:10:22,539
Helo, ini Baek Jeonghyeon dari Bank BX.
Boleh saya bantu?
168
00:10:22,623 --> 00:10:26,210
Saya nak tanya
tentang mesej yang saya dapat.
169
00:10:26,793 --> 00:10:27,961
Panggilan ini dirakam.
170
00:10:28,045 --> 00:10:30,380
- Awak disoal polis seorang diri?
- Ya.
171
00:10:30,964 --> 00:10:34,510
Mungkin apa awak cakap tak sampai
kepada mereka, sebab itu mereka dakwa.
172
00:10:35,385 --> 00:10:37,095
Kalau rakaman ini dihantar,
173
00:10:37,179 --> 00:10:40,682
ia akan menjelaskan
yang awak diperdaya, bukan terlibat.
174
00:10:40,766 --> 00:10:43,393
Jadi saya tak bersalah?
175
00:10:43,477 --> 00:10:45,479
Bukan penipuan suara, bukan?
176
00:10:45,562 --> 00:10:47,231
Sebenarnya…
177
00:10:47,981 --> 00:10:52,236
Mangsa penipuan memang ada
pindahkan duit ke dalam akaun awak.
178
00:10:52,319 --> 00:10:56,990
Awak keluarkan duit
dan serahkan kepada penipu.
179
00:10:58,116 --> 00:10:59,868
Tapi awak tak tahu itu penipuan.
180
00:10:59,952 --> 00:11:01,370
Saya tak tahu langsung.
181
00:11:01,954 --> 00:11:05,415
Saya pun ingat ia penipuan suara
182
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
dan cuba pastikan.
183
00:11:06,834 --> 00:11:08,502
Tapi dia kata bukan.
184
00:11:09,044 --> 00:11:11,755
Dia tak minta saya duit.
185
00:11:11,839 --> 00:11:15,342
Dia cuma kata dia akan beri pinjaman
kepada saya, jadi saya percaya.
186
00:11:15,926 --> 00:11:17,636
Jangan terlalu risau.
187
00:11:17,719 --> 00:11:20,305
Kalau awak hantar transkrip rakaman ini,
188
00:11:20,889 --> 00:11:22,140
awak akan terbukti tak bersalah.
189
00:11:22,724 --> 00:11:26,228
Oh, Tuhan. Terima kasih, Peguam Cho!
190
00:11:27,521 --> 00:11:29,356
INDIKMEN
DEFENDAN DO MIKYUNG
191
00:11:30,649 --> 00:11:33,735
Penipuan suara biasanya
berada di luar negara,
192
00:11:33,819 --> 00:11:37,114
jadi saya dengar mereka
menjejaki semua keldai wang di sini
193
00:11:37,197 --> 00:11:38,699
dan meminta hukuman berat.
194
00:11:38,782 --> 00:11:40,826
Saya dengar ada
yang dipenjara beberapa tahun.
195
00:11:40,909 --> 00:11:44,621
Tapi dia tak tahu pun dia digunakan
sebagai keldai wang.
196
00:11:44,705 --> 00:11:47,374
Macam mana mereka boleh tuduh
dengan siasatan teruk begitu?
197
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
Masih tak dapat hubungi dia?
198
00:11:53,422 --> 00:11:55,299
Tak dapat. Menyampah betul.
199
00:11:55,382 --> 00:11:58,302
Kalau saya dapat dia…
200
00:11:58,385 --> 00:12:00,220
Yang tak bayar kos pembinaan…
201
00:12:00,304 --> 00:12:01,889
- Orang itu?
- Ya.
202
00:12:02,639 --> 00:12:05,642
Esok kami ada pemeriksaan tapak.
Apa dia buat?
203
00:12:05,726 --> 00:12:07,769
Saya minta dokumen,
tapi saya tak dapat hubungi dia.
204
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Ingat failkan kes saja cukup?
205
00:12:09,313 --> 00:12:10,564
Bertenang.
206
00:12:10,647 --> 00:12:12,357
Bangunan itu masih belum siap.
207
00:12:12,441 --> 00:12:15,277
Mereka berhenti sebab ada isu bayaran,
208
00:12:15,360 --> 00:12:18,405
jadi orang yang tahu perinciannya
perlu berada di sana.
209
00:12:18,488 --> 00:12:21,283
Klien tenang saja,
tapi saya pula tertekan.
210
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
Orang akan fikir saya yang kena tipu.
211
00:12:24,411 --> 00:12:25,954
Saya pun rasa begitu.
212
00:12:28,790 --> 00:12:31,293
Seronoknya dapat duduk di kafe.
213
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
Kita asyik duduk di bilik rehat saja.
214
00:12:34,171 --> 00:12:36,798
Pelatih-pelatih itu duduk di bilik rehat?
215
00:12:36,882 --> 00:12:38,759
Ya, mereka ada jumpa awak?
216
00:12:38,842 --> 00:12:40,761
Mereka suruh kita singgah.
217
00:12:40,844 --> 00:12:43,138
- Ya.
- Muka saya semuda itu dulu?
218
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Mereka comel.
219
00:12:46,016 --> 00:12:47,518
Mereka tak datang jumpa saya.
220
00:12:48,101 --> 00:12:49,102
Hei.
221
00:12:50,145 --> 00:12:52,689
Saya rasa Cik Kim tahu yang awak biadab.
222
00:12:53,357 --> 00:12:54,733
Apa awak nak buat sekarang?
223
00:12:54,816 --> 00:12:57,402
Saya keluar pagi tadi.
Mesti mereka datang ketika itu.
224
00:12:57,486 --> 00:13:00,864
Bukankah kita patut buat majlis alu-aluan
untuk mereka malam ini?
225
00:13:00,948 --> 00:13:01,949
Malam ini tak boleh.
226
00:13:02,491 --> 00:13:05,410
Kontraktor mungkin takkan datang esok,
227
00:13:05,494 --> 00:13:08,622
jadi saya perlu periksa
semua dokumen yang saya ada.
228
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Esok, boleh?
229
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
Saya ada rancangan.
230
00:13:11,875 --> 00:13:14,211
- Dengan siapa?
- Dia ada perjumpaan sekolah.
231
00:13:14,294 --> 00:13:18,882
Saya baru mengandung,
tapi suami saya nak sangat ikut.
232
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
Dia kata dah lama awak tak pergi
dan gunakan awak sebagai alasan.
233
00:13:23,720 --> 00:13:26,139
Dia kata dia perlukan saya di sana
sebagai alasan.
234
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
Dia belanja untuk meraikan kehamilan awak.
235
00:13:27,808 --> 00:13:30,602
Mengarut. Bukannya dia yang mengandung.
236
00:13:30,686 --> 00:13:33,856
Saya boleh buat rancangan untuk esok.
Jomlah makan malam.
237
00:13:33,939 --> 00:13:35,232
- Okey.
- Kita buat esok.
238
00:13:35,315 --> 00:13:37,109
Cik Kim tak ajak Juhyeong,
239
00:13:37,192 --> 00:13:38,735
- jadi dia tak perlu datang.
- Betul, bukan?
240
00:13:39,319 --> 00:13:40,654
Saya dah kata saya keluar.
241
00:13:55,335 --> 00:13:56,378
Ya.
242
00:14:05,804 --> 00:14:07,848
- Helo!
- Helo!
243
00:14:07,931 --> 00:14:10,392
Tak perlu formal sangat dengan saya.
244
00:14:10,475 --> 00:14:12,728
Silakan duduk.
Saya bukan profesor atau bos awak.
245
00:14:12,811 --> 00:14:14,188
- Silakan duduk.
- Okey.
246
00:14:14,271 --> 00:14:15,606
- Terima kasih.
- Awak duduk?
247
00:14:17,107 --> 00:14:19,276
Saya bergurau. Duduklah.
248
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Okey.
249
00:14:24,323 --> 00:14:25,365
PENGAYAAN TIDAK WAJAR
250
00:14:25,449 --> 00:14:27,659
- Awak dah baca ini juga?
- Belum lagi.
251
00:14:27,743 --> 00:14:29,119
Ini kes saya.
252
00:14:29,203 --> 00:14:30,746
- Aduhai.
- Hebatnya.
253
00:14:30,829 --> 00:14:33,540
Apa kata kalau awak semua
cuba tulis laporan?
254
00:14:33,624 --> 00:14:34,625
- Baik.
- Saya akan tulis.
255
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
- Saya juga.
- Okey.
256
00:14:35,959 --> 00:14:38,128
Kalau ada apa-apa nak tanya,
saya boleh tolong.
257
00:14:52,226 --> 00:14:55,604
Rumit macam permainan perkataan.
Susah nak ikut susunan ayat.
258
00:14:57,731 --> 00:14:59,191
- Cik Kim?
- Ya?
259
00:14:59,274 --> 00:15:02,903
Boleh buat salinan bukti
untuk kes lantikan mahkamah hari ini?
260
00:15:02,986 --> 00:15:05,489
- Baiklah.
- Cik Kim, sekejap.
261
00:15:05,572 --> 00:15:07,491
- Ini kes lantikan mahkamah?
- Ya.
262
00:15:07,574 --> 00:15:08,617
Begitu.
263
00:15:08,700 --> 00:15:11,828
Salin fail itu sendiri.
Jangan suruh staf buat.
264
00:15:13,747 --> 00:15:16,750
Biasanya kita buat begini
dan awak benarkan.
265
00:15:16,834 --> 00:15:18,252
Sekarang tak lagi.
266
00:15:19,545 --> 00:15:23,549
Kes yang dilantik mahkamah
adalah kes peribadi, bukan firma.
267
00:15:24,842 --> 00:15:27,761
Tapi firma juga perlu
penuhi waktu pro bono.
268
00:15:27,845 --> 00:15:29,638
Kita buat melalui kes lantikan mahkamah.
269
00:15:29,721 --> 00:15:32,391
Firma dibayar? Tak, mereka bayar awak.
270
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Cik Kim, jangan risau tentang kes itu.
271
00:15:36,478 --> 00:15:37,604
- Ya.
- Okey.
272
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Siram saja pokok-pokok itu.
273
00:15:40,732 --> 00:15:41,859
Ya, tuan.
274
00:15:44,945 --> 00:15:46,029
Saya akan uruskannya.
275
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Terima kasih.
276
00:16:03,046 --> 00:16:04,631
REKOD BUKTI
DO MIKYUNG
277
00:16:15,767 --> 00:16:16,894
RAKAMAN AUDIO
278
00:16:18,645 --> 00:16:20,147
Kadar kredit awak terlalu rendah…
279
00:16:20,230 --> 00:16:22,608
- Saya tak boleh dapat pinjaman.
- Kami boleh bantu.
280
00:16:22,691 --> 00:16:25,194
Saya hanya cadangkan
sebab saya percayakan awak, Cik Do.
281
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Tunggu.
282
00:16:31,325 --> 00:16:33,327
Mereka masih tuduh walaupun ada bukti?
283
00:16:54,389 --> 00:16:56,767
PERKHIDMATAN PENDAKWAAN
284
00:17:03,941 --> 00:17:05,108
REKOD BUKTI
DO MIKYUNG
285
00:17:19,915 --> 00:17:21,208
PUKUL 12 TENGAH MALAM
286
00:17:31,718 --> 00:17:34,263
KISAH NARM
MUSIM EMPAT
287
00:17:44,439 --> 00:17:45,774
Aduhai.
288
00:17:45,858 --> 00:17:48,569
Awak selalu muncul
ketika saya sedang berehat.
289
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
Buat saya terkejut.
290
00:17:49,736 --> 00:17:50,863
Kenapa terkejut sangat?
291
00:17:51,989 --> 00:17:53,949
- Awak tengok benda pelik?
- Taklah.
292
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Awak nak apa?
293
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
Saja.
294
00:17:57,578 --> 00:17:58,579
Awak sibukkah?
295
00:17:58,662 --> 00:18:01,498
Ya, sebab pemeriksaan esok.
296
00:18:01,999 --> 00:18:05,294
Rancangan pembinaan banyak berubah,
jadi saya perlu faham betul-betul.
297
00:18:05,794 --> 00:18:09,256
Klien langsung tak nak tolong,
ini saja yang saya boleh buat.
298
00:18:09,339 --> 00:18:10,340
Oh, ya.
299
00:18:10,841 --> 00:18:12,301
Awak boleh kerja selewat ini?
300
00:18:12,384 --> 00:18:14,720
Kenapa? Saya memang selalu berjaga.
301
00:18:14,803 --> 00:18:17,139
Tapi awak tak patut begini.
Awak mengandung.
302
00:18:19,892 --> 00:18:20,893
Awak rasa begitu?
303
00:18:22,519 --> 00:18:24,021
Perut awak makin besar.
304
00:18:24,855 --> 00:18:25,856
Mana ada.
305
00:18:26,440 --> 00:18:28,358
Masih awal lagi, mana nampak perut.
306
00:18:28,442 --> 00:18:29,985
- Yakah?
- Ya.
307
00:18:30,819 --> 00:18:31,945
Okey.
308
00:18:34,615 --> 00:18:36,200
Apa awak buat selewat ini?
309
00:18:36,283 --> 00:18:38,577
Kes penipuan suara yang saya kata tadi.
310
00:18:38,660 --> 00:18:40,662
Nampak macam kes mudah.
311
00:18:40,746 --> 00:18:42,206
Kenapa awak masih uruskan kes itu?
312
00:18:44,041 --> 00:18:45,501
Ia bukan semudah itu.
313
00:18:46,084 --> 00:18:48,295
Kes-kes biasa sepatutnya mudah
untuk diwakili.
314
00:18:49,254 --> 00:18:52,633
Walaupun bukti dah jelas dia tak bersalah,
315
00:18:53,258 --> 00:18:54,426
mereka masih dakwa dia.
316
00:18:56,678 --> 00:18:57,846
Yalah.
317
00:18:57,930 --> 00:19:02,518
Penipuan suara masih berleluasa,
jadi mereka ambil tindakan ketat.
318
00:19:03,227 --> 00:19:05,437
Itulah. Itu yang buat saya gementar.
319
00:19:07,022 --> 00:19:11,401
Nampak macam tuduhan keterlaluan,
tapi saya risau mereka tetap dakwa dia.
320
00:19:12,986 --> 00:19:14,112
Aduhai.
321
00:19:15,155 --> 00:19:17,533
Penjenayah sebenar
macam Jang Sungil tak ditangkap.
322
00:19:19,660 --> 00:19:22,454
Awak dah tak buat lawatan ke penjara?
323
00:19:22,538 --> 00:19:26,583
Ya. Kali pertama saya harap
pendakwa dapat tangkap klien saya.
324
00:19:27,084 --> 00:19:29,419
Tunggu. Saya bukan peguam dia.
325
00:19:29,503 --> 00:19:31,046
Dia bukan klien saya pun.
326
00:19:31,839 --> 00:19:34,550
Jangan fikir sangat. Lupakan saja.
327
00:19:34,633 --> 00:19:37,594
Mereka tangkap orang yang salah
sedangkan lelaki macam dia masih bebas.
328
00:19:38,387 --> 00:19:39,638
Itu yang mengganggu saya.
329
00:19:54,862 --> 00:19:55,946
STESEN SINGIL
330
00:19:56,029 --> 00:19:58,532
- Nombor ini tiada dalam perkhidmatan…
- Tak guna.
331
00:19:59,867 --> 00:20:01,368
Masih tak jawab panggilan saya?
332
00:20:11,795 --> 00:20:14,173
- Awak defendan dan pemilik bangunan?
- Ya.
333
00:20:15,132 --> 00:20:17,718
- Awak saja pihak plaintif?
- Ya.
334
00:20:17,801 --> 00:20:18,802
Begitukah?
335
00:20:20,137 --> 00:20:21,263
Jadi, mari mulakan.
336
00:20:21,346 --> 00:20:22,723
Tolong pakai ini, semua.
337
00:20:22,806 --> 00:20:24,224
Okey.
338
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
Apa rancangan untuk lantai?
339
00:20:30,063 --> 00:20:31,815
Mestilah mortar.
340
00:20:31,899 --> 00:20:33,358
- Rata secara automatik?
- Ya.
341
00:20:42,951 --> 00:20:46,371
- Siling apa awak nak pakai?
- Bahan kompaun cetakan kepingan.
342
00:20:46,455 --> 00:20:48,373
Semua paip melalui sini?
343
00:20:48,457 --> 00:20:49,458
Lebih kurang.
344
00:20:53,462 --> 00:20:55,672
Berapa jarak ikatan kerangka di sini?
345
00:20:55,756 --> 00:20:58,759
Tak pasti. Ia ada pada cetakan biru.
346
00:21:30,624 --> 00:21:32,459
Nah. Awak boleh semak di sini.
347
00:21:32,543 --> 00:21:34,127
- Cetakan biru?
- Ya.
348
00:21:37,548 --> 00:21:38,632
Okey.
349
00:21:41,468 --> 00:21:44,471
Saya tak rasa saya nampak
cetakan biru kerangka tangga.
350
00:21:44,555 --> 00:21:45,556
Saya pun.
351
00:21:46,056 --> 00:21:47,391
Mereka tak tunjuk kepada kami.
352
00:21:47,474 --> 00:21:48,517
Ini cetakan birunya.
353
00:21:48,600 --> 00:21:50,269
Kami ada rekod kata kami dah hantar.
354
00:21:50,352 --> 00:21:52,396
- Mereka tak hantar.
- Kami dah hantar.
355
00:21:54,565 --> 00:21:56,900
Lihat, ini sejarah e-mel.
356
00:21:58,443 --> 00:21:59,653
Terima kasih, semua.
357
00:21:59,736 --> 00:22:02,406
- Saya akan hantar laporan pemeriksaan.
- Terima kasih.
358
00:22:02,489 --> 00:22:03,490
- Terima kasih.
- Okey.
359
00:22:05,284 --> 00:22:08,453
Apa rancangan asal
untuk permukaan jalan masuk?
360
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
- Itu…
- Konkrit asfalt.
361
00:22:10,914 --> 00:22:13,208
- Apa saiz partikel?
- Tiga belas.
362
00:22:13,292 --> 00:22:15,210
Itu yang diguna sejak awal.
363
00:22:15,294 --> 00:22:17,087
Tiga belas? Terima kasih.
364
00:22:29,600 --> 00:22:33,896
KERETA API SEOUL
TEMPAT WANITA MENGANDUNG
365
00:22:59,421 --> 00:23:00,464
UTAMAKAN WANITA MENGANDUNG
366
00:23:00,547 --> 00:23:02,216
Dari mana awak dapat ini?
367
00:23:02,925 --> 00:23:05,928
- Apa?
- Saya pun baru mengandung.
368
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
Banyak yang saya perlu belajar.
369
00:23:07,554 --> 00:23:10,015
Yakah? Tahniah.
370
00:23:10,098 --> 00:23:11,099
Dah berapa minggu?
371
00:23:11,183 --> 00:23:12,726
Tiga puluh dua minggu.
372
00:23:13,477 --> 00:23:14,728
Dah tak lama lagi.
373
00:23:14,811 --> 00:23:16,772
Tentu sukar buat awak, bukan?
374
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Taklah. Saya okey saja.
375
00:23:40,838 --> 00:23:42,381
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
376
00:23:47,845 --> 00:23:49,304
UTAMAKAN WANITA MENGANDUNG
377
00:23:51,682 --> 00:23:55,143
Tapi dari mana awak dapat ini?
378
00:23:55,227 --> 00:23:56,562
Betullah…
379
00:24:14,037 --> 00:24:15,289
Hei!
380
00:24:15,372 --> 00:24:17,124
Ada orang paksa awak buat?
381
00:24:17,207 --> 00:24:20,210
Peguam Ha minta kami tulis memo ulasan.
382
00:24:21,545 --> 00:24:22,963
Apa yang awak buat? Mari pergi.
383
00:24:23,046 --> 00:24:25,174
- Sanggi, awak suruh hantar hari ini?
- Ya?
384
00:24:25,757 --> 00:24:27,759
Ya. Apa ini?
385
00:24:27,843 --> 00:24:31,221
- Masih tak siap? Awak ada cukup masa.
- Kita tak sempat makan malam.
386
00:24:32,014 --> 00:24:33,849
Buat saja esok.
387
00:24:33,932 --> 00:24:36,268
Peguam Ha,
bolehkah kalau mereka siapkan esok?
388
00:24:37,102 --> 00:24:38,187
Siapkan esok…
389
00:24:38,270 --> 00:24:39,438
pagi.
390
00:24:39,521 --> 00:24:40,772
- Aduhai.
- Hei!
391
00:24:40,856 --> 00:24:43,400
Ambil saja masa awak dan siapkan esok.
392
00:24:43,483 --> 00:24:45,986
- Mari pergi! Jom!
- Hei.
393
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
Mana Juhyeong?
394
00:24:47,654 --> 00:24:49,239
- Dia jumpa kawan-kawan dia.
- Ya.
395
00:24:49,323 --> 00:24:51,033
Hei, awak dapat satu.
396
00:24:51,617 --> 00:24:52,701
- Comel.
- Comelnya.
397
00:24:53,368 --> 00:24:54,369
Comel.
398
00:24:54,912 --> 00:24:57,247
- Lama tak jumpa!
- Lama tak jumpa!
399
00:25:01,210 --> 00:25:02,419
Juhyeong!
400
00:25:04,963 --> 00:25:06,006
Hei.
401
00:25:06,840 --> 00:25:08,342
Awak pun ada?
402
00:25:08,425 --> 00:25:10,594
Saya tak cakap?
Saya akan pastikan dia datang.
403
00:25:10,677 --> 00:25:11,845
Lama tak jumpa.
404
00:25:12,429 --> 00:25:13,514
Ya, lama tak jumpa.
405
00:25:15,516 --> 00:25:17,142
Aduhai, semua datang tepat pada masa.
406
00:25:17,226 --> 00:25:18,560
Jihun.
407
00:25:18,644 --> 00:25:20,187
Bila kali terakhir kita berjumpa?
408
00:25:21,188 --> 00:25:23,941
Awal Julai 2021?
409
00:25:24,525 --> 00:25:26,527
Kita jumpa sekejap di Sinsa-dong
410
00:25:26,610 --> 00:25:28,111
dan awak balik sebelum pusingan dua.
411
00:25:28,195 --> 00:25:29,530
Itu kali terakhir?
412
00:25:30,572 --> 00:25:31,573
Yakah?
413
00:25:31,657 --> 00:25:34,201
Kenapa awak ingat benda begitu?
414
00:25:35,160 --> 00:25:37,037
Tentulah saya ingat.
415
00:25:37,120 --> 00:25:39,540
Saya ingat lagu karaoke awak malam itu.
416
00:25:39,623 --> 00:25:40,958
Awak minum makgeolli?
417
00:25:41,041 --> 00:25:42,251
- Ya.
- Tak.
418
00:25:42,334 --> 00:25:45,212
Minumlah makgeolli.
Kami nak satu makgeolli!
419
00:25:45,295 --> 00:25:46,505
Okey!
420
00:25:48,924 --> 00:25:50,425
Kalau saya tak tahu dia dah kahwin,
421
00:25:50,509 --> 00:25:52,177
saya tak perlu risau, bukan?
422
00:25:52,845 --> 00:25:57,766
Apa saya patut sediakan kalau saya
mahu perceraian menguntungkan saya?
423
00:25:59,101 --> 00:26:01,687
Ada cara saya boleh
dapatkan wang saya semula?
424
00:26:03,897 --> 00:26:05,148
Saya nak ke tandas.
425
00:26:05,232 --> 00:26:06,316
- Okey.
- Ya.
426
00:26:07,776 --> 00:26:09,778
Tali leher awak nampak macam orang tua…
427
00:26:09,862 --> 00:26:11,864
- Saya pun nak ke tandas.
- Okey.
428
00:26:11,947 --> 00:26:13,198
Biasanya orang…
429
00:26:23,709 --> 00:26:24,751
Juhyeong.
430
00:26:26,211 --> 00:26:28,213
Saya dah buat keputusan
431
00:26:29,214 --> 00:26:30,883
untuk cuba lagi dengan isteri saya.
432
00:26:33,552 --> 00:26:35,470
Saya nak ucap terima kasih.
433
00:26:35,554 --> 00:26:36,638
Untuk apa?
434
00:26:36,722 --> 00:26:40,851
Ingat tak apa saya tanya hari itu?
Hubungan saya dan isteri tak berapa baik.
435
00:26:40,934 --> 00:26:42,519
Awak ada tanya?
436
00:26:43,770 --> 00:26:46,023
Maaf, fikiran saya serabut
kebelakangan ini.
437
00:26:48,150 --> 00:26:50,152
Mungkin lebih baik kalau awak tak ingat.
438
00:26:50,235 --> 00:26:52,279
Awak ini betul-betul tak ada perasaan.
439
00:26:53,322 --> 00:26:55,115
Saya tak boleh pakai benda yang comel?
440
00:26:55,741 --> 00:26:58,076
Awak pakai merah jambu pada usia awak?
441
00:26:58,160 --> 00:27:00,120
Macam budak-budak. Aduhai.
442
00:27:00,204 --> 00:27:01,914
Aduhai, tak betullah.
443
00:27:02,706 --> 00:27:06,251
Macam mana awak semua masih nampak kacak?
444
00:27:06,335 --> 00:27:07,753
Tentu hidup awak seronok.
445
00:27:07,836 --> 00:27:09,505
Tak ada sebab pun tak seronok.
446
00:27:11,298 --> 00:27:12,549
Itulah.
447
00:27:12,633 --> 00:27:15,969
Hidup kami sangat mudah.
448
00:27:16,053 --> 00:27:18,263
Betul. Kecuali dia.
449
00:27:19,014 --> 00:27:20,641
- Dia?
- Apa?
450
00:27:21,600 --> 00:27:24,686
Masalah itu dah selesai?
451
00:27:27,397 --> 00:27:28,690
Masalah apa?
452
00:27:29,399 --> 00:27:32,361
- Hubungan awak dengan isteri orang.
- Apa?
453
00:27:35,906 --> 00:27:39,535
Hei, kenapa gelengkan kepala?
Tak sangka betul.
454
00:27:40,285 --> 00:27:41,328
Maksud saya,
455
00:27:41,995 --> 00:27:45,332
geleng kepala masuk akal kalau betul
awak ada hubungan dengan isteri orang.
456
00:27:45,415 --> 00:27:46,708
Itu memang teruk.
457
00:27:46,792 --> 00:27:48,085
- Ya.
- Saya dah kata,
458
00:27:48,168 --> 00:27:49,920
saya tak tahu dia dah kahwin.
459
00:27:50,420 --> 00:27:53,340
Peguam jenis apa bercerita hal orang?
460
00:27:55,092 --> 00:27:58,262
Sebab itukah awak datang malam ini?
Sebab nak buat drama?
461
00:27:58,345 --> 00:27:59,555
Tunggu, apa?
462
00:27:59,638 --> 00:28:01,890
Awak beritahu Juhyeong?
463
00:28:05,477 --> 00:28:07,646
Saya tak tahu apa yang awak cakap.
464
00:28:07,729 --> 00:28:10,983
Jadi dari mana awak tahu?
465
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
Dah kecoh di pejabat kami.
466
00:28:12,901 --> 00:28:16,238
Awak gosip paling panas
antara pekerja sekarang.
467
00:28:16,321 --> 00:28:18,448
- Itu tentang dia?
- Diakah orangnya?
468
00:28:18,532 --> 00:28:22,870
Tolonglah beritahu orang
semua itu tak benar.
469
00:28:22,953 --> 00:28:25,330
Saya rasa nak gila.
470
00:28:25,414 --> 00:28:28,917
Saya rasa awak kena
minta maaf dengan Juhyeong.
471
00:28:30,878 --> 00:28:33,130
Hei, saya minta maaf.
472
00:28:33,714 --> 00:28:35,090
- Buat betul-betul.
- Tak guna.
473
00:28:35,174 --> 00:28:37,843
Buatlah betul-betul. Ikhlaslah.
474
00:28:37,926 --> 00:28:39,469
Tahulah! Jangan kacau saya!
475
00:28:39,553 --> 00:28:41,805
- Tak apa.
- Tak…
476
00:28:41,889 --> 00:28:43,182
- Aduhai…
- Hei.
477
00:28:43,265 --> 00:28:44,308
Nah.
478
00:28:44,391 --> 00:28:46,393
Mari minum. Mari.
479
00:28:47,895 --> 00:28:50,272
- Saya dah mabuk.
- Apa pun, terima kasih.
480
00:28:50,355 --> 00:28:52,691
Walaupun kita mabuk,
balik dan semak beberapa kes…
481
00:28:52,774 --> 00:28:53,859
- Berhenti!
- Hei!
482
00:28:53,942 --> 00:28:55,527
- Terima kasih!
- Terima kasih!
483
00:28:57,029 --> 00:28:59,239
- Terima kasih!
- Terima kasih!
484
00:29:00,490 --> 00:29:01,575
Sama-sama.
485
00:29:01,658 --> 00:29:04,161
Jadi kami minta diri dulu.
486
00:29:04,244 --> 00:29:05,287
- Selamat tinggal.
- Hati-hati.
487
00:29:05,370 --> 00:29:07,039
- Terima kasih.
- Jumpa esok.
488
00:29:07,122 --> 00:29:08,624
- Jumpa esok.
- Selamat malam.
489
00:29:08,707 --> 00:29:09,708
Mari pergi.
490
00:29:12,753 --> 00:29:14,046
Apa?
491
00:29:14,129 --> 00:29:15,923
Dah nak balik? Apa kata pusingan dua?
492
00:29:16,006 --> 00:29:17,216
- Pusingan dua?
- Ya.
493
00:29:17,299 --> 00:29:18,717
Baiklah. Kita nak ke mana?
494
00:29:18,800 --> 00:29:20,093
Jom cari Juhyeong.
495
00:29:20,177 --> 00:29:21,220
Okey.
496
00:29:21,303 --> 00:29:23,972
Masa awak mula kolej,
awak jatuh cinta dengan senior
497
00:29:24,056 --> 00:29:25,724
dan asyik tanya kami apa nak buat.
498
00:29:25,807 --> 00:29:27,851
- Biar betul!
- Munjeong!
499
00:29:32,481 --> 00:29:34,358
- Apa ini?
- Dah banyak awak minum?
500
00:29:34,441 --> 00:29:37,069
- Taklah.
- Helo.
501
00:29:37,152 --> 00:29:38,487
- Tahniah!
- Munjeong!
502
00:29:38,570 --> 00:29:39,780
Biar saya perkenalkan.
503
00:29:39,863 --> 00:29:41,240
- Tak apa.
- Duduklah.
504
00:29:41,323 --> 00:29:42,908
- Helo…
- Mari ini.
505
00:29:42,991 --> 00:29:44,618
- Kenapa?
- Tak apa.
506
00:29:44,701 --> 00:29:46,703
- Kami minum sendiri.
- Tak nak duduk sekali?
507
00:29:46,787 --> 00:29:48,288
- Tak, duduk sini.
- Jumpa nanti.
508
00:29:48,372 --> 00:29:50,374
- Awak nak duduk di sini?
- Duduklah.
509
00:29:50,457 --> 00:29:51,583
Layanlah dia baik-baik.
510
00:29:51,667 --> 00:29:52,751
Layan baik-baiklah ini.
511
00:29:52,835 --> 00:29:54,378
Hei, dia.
512
00:29:55,963 --> 00:29:59,174
Gadis yang awak jumpa
semasa awak di sekolah undang-undang.
513
00:29:59,258 --> 00:30:00,259
Itu dia, bukan?
514
00:30:00,801 --> 00:30:02,177
Atau rupanya sama?
515
00:30:05,180 --> 00:30:07,808
Tak, itu dia! Apa yang berlaku?
516
00:30:08,517 --> 00:30:10,352
Siapa? Peguam Kang?
517
00:30:13,230 --> 00:30:15,524
Kami bekerja di bangunan yang sama.
518
00:30:15,607 --> 00:30:17,985
Awak asyik cakap awak sukakan seseorang.
519
00:30:18,068 --> 00:30:20,404
Awak hantar gambar
dan tanya kami apa nak buat.
520
00:30:20,487 --> 00:30:22,197
Sekejap, awak bercinta dengan dia?
521
00:30:22,281 --> 00:30:23,740
Taklah, kami cuma rakan sekerja.
522
00:30:23,824 --> 00:30:25,576
- Awak kenal dia juga?
- Ya, dia pernah
523
00:30:25,659 --> 00:30:29,454
telefon saya lewat malam untuk bantu dia.
524
00:30:29,538 --> 00:30:31,331
Tak sangka betul.
525
00:30:31,415 --> 00:30:33,208
Jadi, apa yang berlaku?
526
00:30:33,292 --> 00:30:36,128
- Awak cuba mengurat dia?
- Yakah?
527
00:30:36,211 --> 00:30:37,254
Taklah.
528
00:30:37,337 --> 00:30:39,089
- Yakah? Awak pasti?
- Ya.
529
00:30:39,756 --> 00:30:40,841
- Yakah?
- Entahlah.
530
00:30:42,551 --> 00:30:44,761
Memang betul. Saya nampak.
531
00:30:44,845 --> 00:30:46,096
Jadi kenalkanlah saya kepada dia.
532
00:30:49,683 --> 00:30:51,059
- Apa?
- Tak boleh.
533
00:30:51,143 --> 00:30:52,603
Kenapa tak boleh?
534
00:30:54,313 --> 00:30:56,690
Dia tak suka janji temu buta.
Dia benci sungguh.
535
00:30:56,773 --> 00:31:00,444
Jadi dia suka
kalau jumpa secara semula jadi?
536
00:31:06,325 --> 00:31:08,535
Jom berjumpa lebih kerap, bukan tahunan.
537
00:31:08,619 --> 00:31:09,953
Ya, betul.
538
00:31:10,662 --> 00:31:13,415
- Awak patut berhenti merajuk.
- Saya tak merajuk.
539
00:31:14,625 --> 00:31:17,127
Awak nak datang ke perjumpaan seterusnya?
540
00:31:18,629 --> 00:31:21,465
Entahlah. Tengoklah nanti.
541
00:31:21,548 --> 00:31:22,966
Kenapa? Saya tak patut datang?
542
00:31:23,759 --> 00:31:25,552
Jangan begitu.
543
00:31:25,636 --> 00:31:27,471
Bukan itu maksud saya.
544
00:31:28,764 --> 00:31:30,098
Munjeong!
545
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
Mereka kawan sekolah lama saya.
546
00:31:36,396 --> 00:31:37,731
Mereka kawan-kawan saya.
547
00:31:37,814 --> 00:31:39,983
- Helo.
- Helo.
548
00:31:40,067 --> 00:31:41,735
Terima kasih tentang hari itu.
549
00:31:41,818 --> 00:31:44,071
Saya tak sempat datang makan malam.
Maafkan saya.
550
00:31:44,154 --> 00:31:47,950
Tak apa. Juhyeong yang bayar.
551
00:31:48,867 --> 00:31:51,578
Jadi, ada sebab awak bayar.
552
00:31:51,662 --> 00:31:55,874
Perasaan Juhyeong terhadap Peguam Kang…
553
00:31:56,458 --> 00:31:58,502
Orang selalu kata saya agak lambat.
554
00:31:58,585 --> 00:31:59,962
Kalau fikir semula,
555
00:32:00,045 --> 00:32:02,005
sejak di Hong Kong dia memang suka…
556
00:32:02,089 --> 00:32:04,216
Hei! Munjeong cari awak.
557
00:32:04,299 --> 00:32:07,094
Helo, saya kawan Juhyeong, Min Jihun.
558
00:32:07,177 --> 00:32:08,846
Begitu. Helo.
559
00:32:08,929 --> 00:32:11,431
Saya dengar awak tak suka janji temu buta.
560
00:32:11,515 --> 00:32:13,100
Hei. Baliklah kalau dah mabuk.
561
00:32:13,183 --> 00:32:15,644
Lain kali, saya akan pastikan…
562
00:32:16,186 --> 00:32:17,437
saya sapa betul-betul.
563
00:32:17,521 --> 00:32:18,605
- Pergi dulu.
- Selamat malam.
564
00:32:18,689 --> 00:32:20,023
- Selamat tinggal!
- Selamat malam!
565
00:32:20,107 --> 00:32:21,775
- Baliklah.
- Kami pun nak balik.
566
00:32:21,859 --> 00:32:23,151
- Baliklah.
- Hati-hati.
567
00:32:23,235 --> 00:32:24,945
- Selamat malam!
- Selamat malam!
568
00:32:25,946 --> 00:32:28,073
- Awak nak naik bas?
- Ya.
569
00:32:28,156 --> 00:32:29,700
Saya pun nak naik bas.
570
00:32:29,783 --> 00:32:31,535
- Okey.
- Okey. Kami akan…
571
00:32:32,119 --> 00:32:33,412
- Kereta api.
- Selamat tinggal.
572
00:32:33,495 --> 00:32:35,622
- Okey. Jumpa esok.
- Selamat tinggal!
573
00:32:38,667 --> 00:32:40,002
Patutkah kita pergi juga?
574
00:32:49,636 --> 00:32:52,181
- Kenapa sebut janji temu buta?
- Janji temu buta…
575
00:32:52,806 --> 00:32:57,269
Jihun nampak Peguam Kang
dan minta dikenalkan.
576
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Mereka sebut dia tak suka janji temu buta.
577
00:33:00,898 --> 00:33:04,735
Juhyeong yang kata begitu.
Dia tak nak kenalkan sebab Huiji tak suka.
578
00:33:05,986 --> 00:33:07,112
Budak bertuah.
579
00:33:08,238 --> 00:33:10,073
- Tak betulkah?
- Betul.
580
00:33:10,157 --> 00:33:12,075
Itulah. Rupa dia nampak begitu.
581
00:33:14,161 --> 00:33:15,495
Apa yang awak pegang?
582
00:33:16,705 --> 00:33:18,498
- Kentang goreng.
- Apa?
583
00:33:19,291 --> 00:33:21,668
Saya nampak awak
makan banyak kentang goreng.
584
00:33:21,752 --> 00:33:24,129
Awak jarang makan sebab mual.
585
00:33:24,671 --> 00:33:26,965
- Hei. Ini semua kentang goreng?
- Ya.
586
00:33:27,633 --> 00:33:28,884
Awak gilakah?
587
00:33:29,968 --> 00:33:31,678
Kita boleh makan ini selama seminggu.
588
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Okey, baiklah.
589
00:33:35,682 --> 00:33:37,976
Beritahu kalau ada apa-apa.
590
00:33:38,060 --> 00:33:39,478
Nanti beritahu saya.
591
00:33:40,687 --> 00:33:41,688
Selamat tinggal.
592
00:33:44,983 --> 00:33:47,236
- Kawan awak?
- Ya.
593
00:33:47,319 --> 00:33:50,113
Kebelakangan ini ramai kawan
yang ada masalah.
594
00:33:50,614 --> 00:33:52,741
Banyak panggilan minta nasihat guaman.
595
00:33:53,325 --> 00:33:54,451
Kawan rapatkah?
596
00:33:55,661 --> 00:33:56,703
Agak rapat juga.
597
00:33:58,664 --> 00:34:01,667
Jadi janganlah tanya hasilnya.
598
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Apa?
599
00:34:03,961 --> 00:34:06,505
Lebih baik kalau awak
lupuskan daripada ingatan.
600
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Kenapa?
601
00:34:09,091 --> 00:34:10,551
Hubungan awak akan renggang.
602
00:34:11,927 --> 00:34:14,888
Tapi mereka tetap kawan.
Kenalah ambil berat.
603
00:34:15,722 --> 00:34:18,475
Kalau awak buat tak tahu,
bukankah itu buat orang makin jauh?
604
00:34:18,559 --> 00:34:21,270
Lebih baik buat tak tahu
daripada hubungan jadi renggang.
605
00:34:21,353 --> 00:34:24,648
Orang mungkin hubungi awak sekarang
sebab mereka terdesak.
606
00:34:24,731 --> 00:34:26,984
Tapi nanti, mereka tak nak jumpa orang
607
00:34:27,067 --> 00:34:28,902
yang tahu rahsia mereka.
608
00:34:30,946 --> 00:34:31,947
Begitukah?
609
00:34:51,675 --> 00:34:53,969
Sebab itu awak tak seronok
masa perjumpaan tadi?
610
00:34:54,052 --> 00:34:55,762
- Saya nampak begitu?
- Sedikit.
611
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Peliknya. Saya sangat seronok.
612
00:34:59,308 --> 00:35:00,601
Kenapa awak nampak begitu?
613
00:35:01,185 --> 00:35:02,769
Sekarang awak nampak seronok.
614
00:35:08,358 --> 00:35:10,527
Kenapa awak cakap
saya tak suka janji temu buta?
615
00:35:12,738 --> 00:35:14,865
Pasti awak sangat seronok di Hong Kong
616
00:35:15,449 --> 00:35:17,618
hingga kawan-kawan awak pun ingat.
617
00:35:21,955 --> 00:35:25,042
- Saya tak faham maksud awak.
- Saya dengar semuanya.
618
00:35:28,629 --> 00:35:30,380
- Tak, saya…
- Jadi…
619
00:35:31,507 --> 00:35:33,050
bila saat kegemaran awak?
620
00:35:49,399 --> 00:35:50,776
Awak…
621
00:35:52,528 --> 00:35:53,779
nak makan?
622
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Okey.
623
00:36:19,847 --> 00:36:20,848
Terima kasih.
624
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
Nak makan apa?
625
00:36:25,602 --> 00:36:27,729
Ada apa-apa cadangan di sini?
626
00:36:27,813 --> 00:36:29,022
Awak bercakap bahasa Inggeris…
627
00:36:29,606 --> 00:36:32,150
Saya tak faham. Boleh cakap bahasa Cina?
628
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Saya…
629
00:36:33,318 --> 00:36:34,319
Kantonis?
630
00:36:34,403 --> 00:36:36,697
Mi atau nasi?
631
00:36:37,489 --> 00:36:39,783
Yang ini…
632
00:36:44,955 --> 00:36:47,875
CADANGAN MAKANAN
633
00:36:48,959 --> 00:36:52,796
Ini telur goreng. Ini cop khinzir.
634
00:36:52,880 --> 00:36:54,715
Ini kepak ayam Swiss. Sedap.
635
00:36:54,798 --> 00:36:56,216
Apa kata mi daging?
636
00:36:56,300 --> 00:36:57,676
Boleh.
637
00:36:58,427 --> 00:36:59,595
Ini stik daging.
638
00:37:04,183 --> 00:37:06,018
MAKANAN MANIS
639
00:37:06,101 --> 00:37:09,980
Makanan manis! Sekejap.
Saya akan datang semula.
640
00:37:19,031 --> 00:37:21,700
Sebutan bahasa Inggeris awak sangat bagus.
641
00:37:22,534 --> 00:37:26,705
Saya pernah ambil kelas.
Saya khusus dalam piano.
642
00:37:30,250 --> 00:37:33,253
Sebenarnya saya datang untuk persembahan,
gantikan kawan saya.
643
00:37:43,055 --> 00:37:45,807
Awak pun nampak
macam tahu banyak tulisan Cina.
644
00:37:48,185 --> 00:37:51,104
- Buku perundangan ada banyak, bukan?
- Taklah.
645
00:37:51,188 --> 00:37:53,607
Saya cuma banyak belajar
bahasa Cina Klasik masa kecil dulu.
646
00:38:06,286 --> 00:38:07,996
Ini kali pertama awak di Hong Kong?
647
00:38:08,580 --> 00:38:10,874
- Ya.
- Jadi, macam mana awak tahu tempat ini?
648
00:38:10,958 --> 00:38:12,584
Daripada Comrades: Almost a Love Story.
649
00:38:12,668 --> 00:38:14,586
Nampak sama macam tempat dalam filem itu.
650
00:38:18,632 --> 00:38:20,050
Tak suka filem Hong Kong?
651
00:38:20,926 --> 00:38:22,177
Saya tak biasa tonton.
652
00:38:23,554 --> 00:38:24,555
Sekejap.
653
00:38:33,480 --> 00:38:35,232
Ini tempat-tempat dalam filem itu.
654
00:38:42,114 --> 00:38:44,116
Awak nak lawat semuanya?
655
00:38:47,870 --> 00:38:50,372
- Kita di mana sekarang?
- Sekarang, kita…
656
00:38:51,248 --> 00:38:52,457
di pangkalan rakan seperjuangan kita.
657
00:38:54,084 --> 00:38:58,463
Makanan manis untuk si cantik.
Ini pula untuk si kacak.
658
00:39:01,466 --> 00:39:02,467
Nampak lazat.
659
00:39:32,039 --> 00:39:33,207
Berhenti!
660
00:39:33,749 --> 00:39:34,833
- Kenapa?
- Berhenti.
661
00:40:30,639 --> 00:40:31,640
Jom pergi.
662
00:41:16,560 --> 00:41:17,561
Oh, ya.
663
00:41:18,812 --> 00:41:21,398
Awak rasa kita akan bersama di Seoul?
664
00:41:25,861 --> 00:41:28,197
Kita dah rancang nak jumpa di Seoul.
665
00:41:31,325 --> 00:41:34,077
Kita tak rancang betul-betul.
666
00:41:38,081 --> 00:41:43,420
Mungkin sebab kita sedang bercuti,
emosi kita terbawa-bawa.
667
00:42:07,069 --> 00:42:10,572
Jadi saat mana yang awak paling suka?
668
00:42:10,656 --> 00:42:12,491
Semua yang saya cakap.
669
00:42:12,991 --> 00:42:15,077
Awak tanya bila, jadi saya jawab.
670
00:42:15,661 --> 00:42:17,287
- Semuanya?
- Ya.
671
00:42:18,497 --> 00:42:19,498
Apa?
672
00:42:20,707 --> 00:42:22,292
Tapi awak tak ingat ini?
673
00:42:22,376 --> 00:42:25,379
Dah lama saya pakai.
Awak tak nampak?
674
00:42:25,462 --> 00:42:26,630
Janganlah goyang.
675
00:42:26,713 --> 00:42:28,549
Tak mungkin saya lupa. Saya yang beli.
676
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
- Mari pergi.
- Okey.
677
00:43:18,932 --> 00:43:21,727
Oleh itu, pihak defendan didakwa
678
00:43:21,810 --> 00:43:24,021
membantu dan bersubahat
dengan individu yang tak dikenali
679
00:43:24,104 --> 00:43:25,397
dalam penipuan suara.
680
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Baik, peguam.
681
00:43:29,359 --> 00:43:32,070
Sila nyatakan pendapat anda
berkenaan tuduhan dan bukti.
682
00:43:33,572 --> 00:43:36,366
Kami menafikan tuduhan
dan bersetuju dengan semua bukti,
683
00:43:36,450 --> 00:43:38,285
tapi mempertikaikan maksud bukti itu.
684
00:43:38,368 --> 00:43:39,578
Baiklah.
685
00:43:39,661 --> 00:43:41,205
Kami akan semak bukti.
686
00:43:53,091 --> 00:43:55,302
Okey, semakan bukti telah selesai.
687
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
Pendakwa, nyatakan
permintaan hukuman awak.
688
00:44:00,015 --> 00:44:02,643
- Baiklah.
- Kami nak soal defendan.
689
00:44:03,477 --> 00:44:04,561
Menyoal defendan?
690
00:44:05,437 --> 00:44:06,897
Saya tak minta pun.
691
00:44:06,980 --> 00:44:08,774
Perlukah buat begitu?
692
00:44:08,857 --> 00:44:11,318
Simpan komen awak untuk hujah terakhir.
693
00:44:11,902 --> 00:44:15,822
Ya, tapi nak mahkamah benarkan
defendan terangkan
694
00:44:15,906 --> 00:44:17,157
apa yang berlaku.
695
00:44:23,455 --> 00:44:26,291
Defendan, apabila awak terima
iklan pinjaman melalui mesej,
696
00:44:26,375 --> 00:44:28,669
awak fikir ia datang
dari bank sebenar, betul?
697
00:44:28,752 --> 00:44:29,795
Ya.
698
00:44:30,921 --> 00:44:32,881
Apabila seseorang menyamar
sebagai pegawai bank
699
00:44:32,965 --> 00:44:35,300
menjanjikan pinjaman
dengan memerlukan sejarah transaksi,
700
00:44:35,384 --> 00:44:36,635
awak percaya, bukan?
701
00:44:36,718 --> 00:44:42,474
Ya, saya tak tahu pun itu penipuan
sampailah polis siasat.
702
00:44:42,558 --> 00:44:45,060
Akhirnya, awak tak dapat faedah
daripada kejadian ini, bukan?
703
00:44:45,143 --> 00:44:48,230
Ya, saya tak dapat pinjaman.
704
00:44:48,313 --> 00:44:50,274
Saya tak dapat apa-apa.
705
00:44:50,357 --> 00:44:53,694
Awak ditipu oleh orang yang mengaku
sebagai Baek Jeonghyeon, betul?
706
00:44:53,777 --> 00:44:55,404
Ya, rasanya begitu.
707
00:44:56,822 --> 00:44:57,990
Itu saja.
708
00:44:59,366 --> 00:45:01,326
Pendakwa, ada soalan balas?
709
00:45:01,410 --> 00:45:03,078
Ya, hanya satu soalan, Yang Arif.
710
00:45:03,954 --> 00:45:04,997
Defendan.
711
00:45:05,956 --> 00:45:08,125
Awak tanya orang tak dikenali itu
712
00:45:08,208 --> 00:45:11,295
kalau ia adalah penipuan suara, betul?
713
00:45:11,378 --> 00:45:13,130
Ya, benar.
714
00:45:13,213 --> 00:45:14,214
Itu saja soalan saya.
715
00:45:17,384 --> 00:45:18,552
Soalan balas, Yang Arif.
716
00:45:18,635 --> 00:45:20,304
Silakan, tapi yang ringkas.
717
00:45:21,513 --> 00:45:23,432
Masa defendan bertanya soalan itu,
718
00:45:23,515 --> 00:45:25,642
orang itu jawab ia bukan penipuan suara
719
00:45:25,726 --> 00:45:27,561
dan boleh berhenti
kalau tak mahu pinjaman?
720
00:45:27,644 --> 00:45:29,521
Ya, dia menafikan itu bukan penipuan.
721
00:45:29,605 --> 00:45:32,482
Awak tanya sama ada ia penipuan suara
722
00:45:32,566 --> 00:45:35,694
sebab awak risau
mereka akan minta awak duit, bukan?
723
00:45:36,278 --> 00:45:37,446
Ya, benar.
724
00:45:37,529 --> 00:45:41,074
Saya risau juga
kalau mereka menipu duit saya,
725
00:45:41,158 --> 00:45:44,286
tapi sebab dia tak minta apa-apa,
saya fikir itu bukan penipuan.
726
00:45:44,369 --> 00:45:47,039
Dia kata dia akan guna duit sendiri
727
00:45:47,122 --> 00:45:50,626
untuk bantu buat sejarah transaksi,
jadi saya sebenarnya berterima kasih.
728
00:45:50,709 --> 00:45:52,211
- Itu saja.
- Ya.
729
00:45:52,294 --> 00:45:54,546
Defendan, awak boleh kembali.
730
00:45:56,381 --> 00:45:58,675
Pendakwa, permintaan hukuman?
731
00:45:59,927 --> 00:46:00,928
Ya, Yang Arif.
732
00:46:02,888 --> 00:46:03,889
Kami meminta
733
00:46:04,848 --> 00:46:07,226
denda 15 juta won
dikenakan terhadap defendan.
734
00:46:11,855 --> 00:46:13,440
Peguam, bentangkan kenyataan.
735
00:46:18,028 --> 00:46:22,241
Yang Arif, Cik Do Minkyung
mengalami masalah kewangan.
736
00:46:22,741 --> 00:46:24,910
Jadi tawaran pinjaman
dengan kadar kredit rendah
737
00:46:24,993 --> 00:46:26,578
buat dia tertarik.
738
00:46:27,329 --> 00:46:30,832
Ia lebih daripada sekadar godaan.
Bagi dia, ia seperti talian hayat.
739
00:46:30,916 --> 00:46:34,044
Kami setuju dengan pendirian pendakwa
740
00:46:34,127 --> 00:46:36,213
yang menjejaki keldai wang sangat penting
741
00:46:36,296 --> 00:46:38,465
memandangkan dalangnya sukar dijejaki.
742
00:46:38,549 --> 00:46:42,678
Namun, menggunakan satu soalan
bertanya sama ada ia penipuan suara,
743
00:46:42,761 --> 00:46:47,224
sebagai asas untuk guna dolus eventualis
dan menuduh orang yang tak tahu
744
00:46:47,307 --> 00:46:50,644
mereka digunakan sebagai keldai wang
sebagai rakan subahat
745
00:46:50,727 --> 00:46:52,187
adalah keterlaluan dan tak adil.
746
00:46:53,564 --> 00:46:56,024
Dia ditipu untuk mengeluarkan wang.
747
00:46:56,108 --> 00:46:59,152
Panggilan dirakam sepenuhnya
dan transkripsi ada sebagai bukti.
748
00:46:59,236 --> 00:47:00,779
Pendakwa tahu ini,
749
00:47:00,863 --> 00:47:03,615
seperti yang digambarkan
dalam hukuman yang agak ringan.
750
00:47:08,662 --> 00:47:10,956
Awak mungkin fikir,
"Takkanlah dia tak tahu?"
751
00:47:11,039 --> 00:47:15,502
Tapi tak semua orang faham
bagaimana penipuan berlaku.
752
00:47:15,586 --> 00:47:18,422
Dia mungkin tak tahu,
sebab itulah dia tertipu.
753
00:47:19,631 --> 00:47:21,758
Tak tahu tak boleh menjadi satu jenayah.
754
00:47:23,802 --> 00:47:25,929
Oleh itu, saya nak mahkamah mengiktiraf
755
00:47:26,513 --> 00:47:31,393
defendan tiada niat bantu dalam penipuan
dan mendapati dia tidak bersalah.
756
00:47:31,476 --> 00:47:32,728
Itu saja.
757
00:47:37,024 --> 00:47:38,775
TRANSKRIP
758
00:47:53,207 --> 00:47:55,167
"Ulasan yang spesifik…"
759
00:47:55,250 --> 00:47:57,002
"Satu Alasan untuk pemberhentian…"
760
00:47:57,085 --> 00:48:00,130
Benda begini. Saya dah jumpa satu.
761
00:48:00,797 --> 00:48:03,383
Itu bukan cara awak eja "kontrak".
762
00:48:03,467 --> 00:48:06,386
- Agak mengarut, bukan?
- Saya minta maaf.
763
00:48:06,470 --> 00:48:08,972
Pastikan awak baca dengan teliti
sebelum hantar.
764
00:48:09,056 --> 00:48:10,891
Lain kali saya perhatikan.
765
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Seterusnya…
766
00:48:12,643 --> 00:48:14,061
Saya minta maaf.
767
00:48:14,144 --> 00:48:15,395
Maaf saya terlambat.
768
00:48:19,274 --> 00:48:20,692
Awak nak sertai kami hari ini?
769
00:48:20,776 --> 00:48:22,736
Saya nak sertai kelas.
770
00:48:22,819 --> 00:48:25,364
- Bolehkah?
- Tentulah. Kami baru mula.
771
00:48:25,447 --> 00:48:27,074
Okey.
772
00:48:27,157 --> 00:48:28,242
Okey.
773
00:48:28,325 --> 00:48:32,955
Awak tulis, "Sama ada kawasan barbeku
boleh kekal
774
00:48:33,038 --> 00:48:36,291
dalam penjualan rumah percutian
adalah faktor utama dalam kontrak." Betul?
775
00:48:36,375 --> 00:48:39,002
Di Korea, apabila orang menyewa
rumah percutian,
776
00:48:39,086 --> 00:48:41,380
mereka menjangkakan kawasan barbeku.
777
00:48:41,463 --> 00:48:44,675
Jadi saya fikir tak boleh mengekalkannya
778
00:48:44,758 --> 00:48:48,846
membolehkan pembatalan kontrak.
779
00:48:48,929 --> 00:48:50,180
Betul. Beri tepukan.
780
00:48:50,973 --> 00:48:51,974
Terima kasih!
781
00:48:53,308 --> 00:48:54,601
- Awak rasa betul?
- Apa?
782
00:48:54,685 --> 00:48:55,811
Apa pendapat awak?
783
00:48:55,894 --> 00:48:58,105
Saya rasa kontrak masih sah.
784
00:48:58,188 --> 00:49:01,483
Perniagaan rumah percutian didaftarkan
secara rasmi sebagai penginapan.
785
00:49:01,567 --> 00:49:04,069
Itu keutamaan, yang lain cuma sampingan.
786
00:49:04,152 --> 00:49:09,825
Saya rasa nisbah kawasan barbeku
kepada seluruh hartanah penting,
787
00:49:10,701 --> 00:49:12,911
- tapi tiada data tentangnya.
- Nisbah ruang?
788
00:49:13,662 --> 00:49:15,998
Itu pendapat yang menarik, bukan?
789
00:49:16,081 --> 00:49:19,418
Atau mungkin sudut
yang langsung tak penting.
790
00:49:19,501 --> 00:49:20,502
Awak pula?
791
00:49:20,586 --> 00:49:23,922
Saya rasa kuncinya ialah
sama ada nilai kawasan barbeku
792
00:49:24,006 --> 00:49:26,550
dinyatakan dalam harga jualan
793
00:49:26,633 --> 00:49:29,845
ketika perjanjian kontrak dibuat.
794
00:49:30,637 --> 00:49:31,930
Bagus.
795
00:49:32,014 --> 00:49:35,767
Tapi tiada sesiapa akan sebut
kesilapan motif?
796
00:49:35,851 --> 00:49:37,144
Awak dah belajar.
797
00:49:37,227 --> 00:49:39,313
KESILAPAN BERKENAAN ALASAN
DI SEBALIK TINDAKAN UNDANG-UNDANG
798
00:49:39,396 --> 00:49:40,522
Ya, Cik Kim.
799
00:49:40,606 --> 00:49:42,065
Saya dah belajar.
800
00:49:43,525 --> 00:49:45,485
Habislah awak semua.
801
00:49:45,569 --> 00:49:49,156
Penasihat bukan peguam pun tahu. Habislah.
802
00:49:49,239 --> 00:49:50,407
Saya beri hingga esok
803
00:49:50,490 --> 00:49:53,368
untuk awak semua sediakan
10 kesalahan kes motif.
804
00:49:53,452 --> 00:49:55,662
Tak boleh berulang.
805
00:49:56,246 --> 00:49:57,706
- Okey.
- Okey.
806
00:49:59,082 --> 00:50:00,459
Ya, Cik Kim?
807
00:50:01,793 --> 00:50:03,629
Saya graduan undang-undang juga.
808
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Yakah?
809
00:50:06,298 --> 00:50:09,176
Jadi awak pun bawa 10 kes esok.
810
00:50:09,259 --> 00:50:10,802
- Apa?
- Hingga esok.
811
00:50:10,886 --> 00:50:11,929
- Tapi…
- Berbeza.
812
00:50:12,846 --> 00:50:14,056
- Tunggu…
- Seterusnya.
813
00:50:14,139 --> 00:50:15,516
Peguam Ha, saya…
814
00:50:16,475 --> 00:50:18,310
Tunggu, saya…
815
00:50:39,456 --> 00:50:41,124
- Helo.
- Helo.
816
00:50:45,921 --> 00:50:46,922
Itu sangat kejam.
817
00:50:47,798 --> 00:50:49,633
- Syabas.
- Masih salah.
818
00:50:49,716 --> 00:50:52,302
Aduhai.
819
00:50:52,386 --> 00:50:55,264
- Cik Kim pun ada?
- Ya, tapi kemudian dia lari.
820
00:50:55,347 --> 00:50:57,057
- Kenapa?
- Sebab saya beri kerja.
821
00:50:57,140 --> 00:50:58,183
Terima kasih.
822
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
- Terima kasih.
- Silakan.
823
00:51:00,102 --> 00:51:02,437
Dah cakap jangan
banyak guna pen penyerlah.
824
00:51:02,938 --> 00:51:04,648
Awak dah lihat kes ini juga?
825
00:51:05,190 --> 00:51:06,608
Ya, kami dah lihat.
826
00:51:06,692 --> 00:51:09,361
Semua orang tahu kes itu penipuan.
827
00:51:09,444 --> 00:51:12,823
Orang boleh terpedaya
dengan penipuan begitu?
828
00:51:13,824 --> 00:51:15,409
Saya rasa kes itu pelik juga.
829
00:51:15,492 --> 00:51:16,952
- Takkanlah tak tahu?
- Betul tak?
830
00:51:17,035 --> 00:51:18,871
Salah sendiri kena tipu.
831
00:51:19,997 --> 00:51:21,498
Sesiapa pun boleh tertipu.
832
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Sebab itu
833
00:51:35,596 --> 00:51:37,055
awak semua kena berhati-hati.
834
00:51:38,724 --> 00:51:39,725
Minumlah.
835
00:51:39,808 --> 00:51:41,768
- Terima kasih.
- Terima kasih.
836
00:51:41,852 --> 00:51:42,853
Nampak sedap.
837
00:51:54,656 --> 00:51:56,909
Tak sangka kali ini awak datang dulu.
838
00:51:59,703 --> 00:52:00,746
Maafkan saya.
839
00:52:01,371 --> 00:52:05,292
Saya dah bawa versi terakhir cetak biru,
840
00:52:05,375 --> 00:52:08,629
pecahan pembinaan dan kontrak.
841
00:52:09,505 --> 00:52:13,008
Dah lama saya minta benda ini.
Kenapa baru beri sekarang?
842
00:52:13,842 --> 00:52:16,011
Saya tak ada alasan.
843
00:52:17,471 --> 00:52:19,556
Awak boleh maki saya kalau mahu.
844
00:52:19,640 --> 00:52:22,434
Takkanlah nak buat begitu?
845
00:52:22,518 --> 00:52:25,395
Benda ini perlu dimasukkan
dalam penilaian kemajuan.
846
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
Dah terlambatkah?
847
00:52:27,564 --> 00:52:30,817
Penilaian dah dibuat.
Jadi saya tak boleh tambah apa-apa.
848
00:52:35,197 --> 00:52:37,783
Saya…
849
00:52:43,914 --> 00:52:47,000
Memikirkan saya tak akan dibayar
buat darah saya mendidih.
850
00:52:50,921 --> 00:52:54,091
Saya tak nak terus uruskannya,
jadi saya cuma elak…
851
00:52:55,801 --> 00:52:57,052
dan akhirnya jadi begini.
852
00:52:58,095 --> 00:52:59,304
Maafkan saya.
853
00:53:03,141 --> 00:53:04,810
Apa yang awak kena tambah?
854
00:53:06,728 --> 00:53:10,941
Siling dan atap sepatutnya
menggunakan plat dek,
855
00:53:11,024 --> 00:53:13,569
- tapi itu diubah…
- Saya dah tambah.
856
00:53:14,570 --> 00:53:16,530
- Awak dah tambah?
- Ya.
857
00:53:16,613 --> 00:53:19,616
Dokumen pembinaan
menyenaraikan "plat dek",
858
00:53:19,700 --> 00:53:22,035
tapi ketika saya periksa tapak,
ia tak sepadan.
859
00:53:24,413 --> 00:53:26,248
Nah. Awak boleh semak di sini.
860
00:53:26,331 --> 00:53:28,417
Jadi saya sendiri
yang tambah itu dalam penilaian.
861
00:53:29,168 --> 00:53:31,461
Begitu. Dan tangga…
862
00:53:31,545 --> 00:53:33,005
Saya tambah itu juga.
863
00:53:33,088 --> 00:53:35,924
Ada dua versi
cetakan biru kerangka tangga.
864
00:53:36,008 --> 00:53:38,552
Yang kemudian menunjukkan
jumlah kerangka yang berbeza,
865
00:53:38,635 --> 00:53:40,470
jadi saya tambah dalam penilaian juga.
866
00:53:40,554 --> 00:53:43,432
Saya tak rasa saya nampak
cetakan biru kerangka tangga.
867
00:53:43,515 --> 00:53:44,558
Ini cetakan birunya.
868
00:53:44,641 --> 00:53:46,518
Kami ada rekod kata kami dah hantar.
869
00:53:48,770 --> 00:53:50,981
Terima kasih, Peguam Bae.
870
00:53:52,149 --> 00:53:54,693
Awak tahu semua itu hanya daripada dokumen
871
00:53:54,776 --> 00:53:56,195
tanpa penjelasan?
872
00:53:57,112 --> 00:53:58,280
Sebab itu
873
00:53:59,114 --> 00:54:01,116
saya nak awak mudah
dihubungi mulai sekarang.
874
00:54:03,410 --> 00:54:05,078
Saya tahu ini sukar,
875
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
tapi awak tak akan rasa lega
hingga awak dibayar.
876
00:54:07,998 --> 00:54:10,375
Itu tak akan berlaku
dengan cara lain. Betul?
877
00:54:13,212 --> 00:54:15,255
Saya akan buat apa saja yang boleh.
878
00:54:18,050 --> 00:54:19,051
Okey.
879
00:54:20,427 --> 00:54:22,095
Terima kasih, Peguam Bae.
880
00:54:24,473 --> 00:54:25,474
Terima kasih.
881
00:54:43,742 --> 00:54:45,285
Yang ini nampak bagus juga.
882
00:54:47,871 --> 00:54:49,039
Boleh saya keluar dulu?
883
00:54:49,540 --> 00:54:50,666
- Ya, puan.
- Ya, puan.
884
00:54:59,007 --> 00:55:00,884
Helo.
885
00:55:00,968 --> 00:55:02,511
- Helo.
- Helo.
886
00:55:02,594 --> 00:55:04,012
Boleh kami letak di sini?
887
00:55:08,141 --> 00:55:09,434
Berat. Biar saya pegang.
888
00:55:09,518 --> 00:55:11,395
- Okey.
- Terima kasih.
889
00:55:12,229 --> 00:55:13,522
Apa semua ini?
890
00:55:13,605 --> 00:55:16,066
Saya cuma nak ucapkan
Selamat Tahun Baru Qamari.
891
00:55:16,149 --> 00:55:17,860
Saya letak di sini. Ambillah satu.
892
00:55:17,943 --> 00:55:20,779
- Terima kasih.
- Terima kasih.
893
00:55:20,863 --> 00:55:22,531
Selamat Tahun Baharu.
894
00:55:22,614 --> 00:55:25,117
- Selamat Tahun Baharu.
- Selamat Tahun Baharu.
895
00:55:25,200 --> 00:55:26,702
- Jumpa lagi.
- Selamat tinggal.
896
00:55:28,871 --> 00:55:30,330
Pasti sangat mahal.
897
00:55:30,414 --> 00:55:32,165
- Apa ini?
- Nampak besar.
898
00:55:32,249 --> 00:55:34,835
- Hebatnya.
- Beratlah.
899
00:55:34,918 --> 00:55:36,503
Wah, ini buahkah?
900
00:55:36,587 --> 00:55:37,921
- Bukalah.
- Ini daging Korea?
901
00:55:38,672 --> 00:55:39,965
Saya suka syarikat besar.
902
00:55:40,799 --> 00:55:41,842
Apa ini?
903
00:55:41,925 --> 00:55:44,261
Okey, saya nak buka.
904
00:55:46,471 --> 00:55:47,598
Oh Tuhan!
905
00:55:50,726 --> 00:55:52,186
Oh Tuhan!
906
00:55:55,981 --> 00:55:57,191
Ia masih hidup.
907
00:56:03,614 --> 00:56:05,449
RAKAN PENGURUS KIM RYUJIN
908
00:56:06,366 --> 00:56:09,203
Apa yang buat dia terkejut?
Sebab udang karang?
909
00:56:09,286 --> 00:56:10,662
Atau saya?
910
00:56:12,122 --> 00:56:13,332
Aduhai.
911
00:56:21,006 --> 00:56:22,007
Cik Kim.
912
00:56:22,090 --> 00:56:23,675
- Awak dah nak balik?
- Helo.
913
00:56:25,594 --> 00:56:28,222
Susah-susah saja.
914
00:56:28,305 --> 00:56:30,766
Saya cuma nak ucap
Selamat Tahun Baru Qamari.
915
00:56:30,849 --> 00:56:32,100
Terima kasih beri hadiah.
916
00:56:32,184 --> 00:56:33,227
Ya.
917
00:56:35,395 --> 00:56:38,315
Maafkan saya sebab
tak cari kes untuk awak.
918
00:56:38,398 --> 00:56:39,983
Mungkin saya rasa
919
00:56:40,067 --> 00:56:43,403
kita betul-betul satu pasukan
kalau saya lebih membantu awak.
920
00:56:46,365 --> 00:56:48,534
Awak akan membantu nanti.
921
00:57:00,462 --> 00:57:02,756
Cik Kim, terima kasih beri hadiah.
922
00:57:02,840 --> 00:57:05,717
Sama-sama. Selamat Tahun Baru Qamari.
923
00:57:05,801 --> 00:57:07,094
Terima kasih beri udang karang.
924
00:57:07,177 --> 00:57:08,887
Ya, Selamat Tahun Baharu.
925
00:57:08,971 --> 00:57:10,514
- Selamat Tahun Baharu.
- Okey.
926
00:57:11,515 --> 00:57:12,641
Cik Kim.
927
00:57:13,308 --> 00:57:14,518
Terima kasih beri hadiah.
928
00:57:15,435 --> 00:57:17,145
Udang karang. Terima kasih.
929
00:57:17,229 --> 00:57:18,939
Ya, Selamat Tahun Baharu.
930
00:57:19,022 --> 00:57:20,524
- Selamat Tahun Baharu.
- Okey.
931
00:57:21,650 --> 00:57:23,485
- Saya pergi dulu.
- Baiklah.
932
00:57:23,569 --> 00:57:25,112
Selamat Tahun Baharu.
933
00:57:25,654 --> 00:57:26,697
Ya.
934
00:57:35,539 --> 00:57:37,291
Boleh tambah avokado?
935
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Saya nak roti oat madu.
936
00:57:41,879 --> 00:57:43,630
Tambah udang dan keju.
937
00:57:45,340 --> 00:57:46,675
Nak keju Amerika.
938
00:57:51,847 --> 00:57:54,516
Saya nak yang sama. Footlong.
939
00:58:09,531 --> 00:58:12,159
Hei, ini sedap.
940
00:58:12,242 --> 00:58:14,828
Hei, awak balik kampung cuti nanti?
941
00:58:14,912 --> 00:58:16,455
- Ya.
- Ya?
942
00:58:16,538 --> 00:58:17,539
Hei.
943
00:58:17,623 --> 00:58:20,083
Nampaknya orang dah tak tanya
bila awak nak dapat anak.
944
00:58:20,167 --> 00:58:21,627
Saya masih belum beritahu lagi.
945
00:58:21,710 --> 00:58:24,129
- Kenapa?
- Awak selalu berahsia.
946
00:58:24,213 --> 00:58:25,589
Nantilah saya beritahu.
947
00:58:25,672 --> 00:58:28,133
Kali ini, saya dapat terlepas
daripada bebelan.
948
00:58:29,009 --> 00:58:31,303
Saya dah lepas bebelan tentang kahwin.
949
00:58:32,429 --> 00:58:36,016
Lepas saya beritahu tentang anak,
kali ini saya benar-benar bebas.
950
00:58:36,517 --> 00:58:39,770
Keluarga awak memang tanya
kenapa awak belum berkahwin?
951
00:58:39,853 --> 00:58:40,938
- Ya.
- Ya.
952
00:58:41,021 --> 00:58:42,022
Awak tak ditanya?
953
00:58:42,105 --> 00:58:43,190
Tak.
954
00:58:43,732 --> 00:58:45,692
Awak paling muda di sini.
955
00:58:46,443 --> 00:58:48,529
Tak lama lagi awak akan dengar.
956
00:58:48,612 --> 00:58:51,198
Ibu bapa saya jenis
yang tak suka membebel.
957
00:58:52,866 --> 00:58:56,078
Dalam keluarga saya,
ayah saya yang asyik sebut.
958
00:58:56,161 --> 00:58:57,204
Saya juga.
959
00:58:57,287 --> 00:58:59,957
Mak saya akan mulakan
dan ayah saya akan tambah.
960
00:59:00,040 --> 00:59:02,459
Saya pun. Kita sama.
961
00:59:02,543 --> 00:59:04,336
Cemburunya. Saya tak ada ayah.
962
00:59:06,380 --> 00:59:07,464
Aduhai.
963
00:59:09,049 --> 00:59:11,301
Jangan bergurau hal begitu.
964
00:59:11,385 --> 00:59:13,887
- Sanggi, betullah! Sudahlah!
- Aduh!
965
00:59:14,471 --> 00:59:15,472
Ayah!
966
00:59:17,474 --> 00:59:18,976
- Awak budak kecilkah?
- Aduhai.
967
00:59:19,059 --> 00:59:22,187
- Sejuknya.
- Sangat sejuk!
968
00:59:22,271 --> 00:59:23,939
- Sejuk.
- Aduhai.
969
00:59:24,481 --> 00:59:27,526
Nampaknya kita jumpa lepas cuti nanti.
970
00:59:27,609 --> 00:59:29,695
- Berehatlah betul-betul.
- Ya.
971
00:59:29,778 --> 00:59:30,821
Jangan rindukan saya.
972
00:59:30,904 --> 00:59:32,447
- Baliklah.
- Saya pergi dulu.
973
00:59:32,531 --> 00:59:33,657
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
974
00:59:34,700 --> 00:59:36,076
Sejuknya.
975
00:59:40,747 --> 00:59:41,874
Apa? Kenapa?
976
00:59:41,957 --> 00:59:42,958
Tak ada apa.
977
00:59:45,961 --> 00:59:47,963
Udang karang!
978
00:59:48,755 --> 00:59:50,924
- Apa?
- Udang karang!
979
00:59:51,008 --> 00:59:52,426
Jiseok suka udang karang.
980
01:00:01,810 --> 01:00:04,646
Kamu tak terfikir nak berkahwin?
981
01:00:06,607 --> 01:00:07,649
Kenapa terkejut?
982
01:00:07,733 --> 01:00:10,110
Kenapa? Mak bukan jenis orang begitu.
983
01:00:10,194 --> 01:00:11,695
Mak tak boleh tanya?
984
01:00:11,778 --> 01:00:12,821
Ayah.
985
01:00:13,363 --> 01:00:14,698
Kamu tak nak berkahwin?
986
01:00:15,574 --> 01:00:16,825
Ayah!
987
01:00:35,761 --> 01:00:38,222
Mak, bila Junki akan balik?
988
01:00:38,764 --> 01:00:39,765
Dia balik esok.
989
01:00:41,183 --> 01:00:42,184
Mak nak ke mana?
990
01:00:42,267 --> 01:00:43,393
Mak kena pergi kerja.
991
01:00:44,853 --> 01:00:45,854
Hari ini Tahun Baharu.
992
01:00:45,938 --> 01:00:47,731
Ini masa paling sibuk.
993
01:00:48,482 --> 01:00:50,859
Tolong masukkan dalam peti sejuk.
994
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
- Okey.
- Mak pergi dulu.
995
01:01:10,879 --> 01:01:12,798
Itu berita terbaik mak dengar!
996
01:01:12,881 --> 01:01:16,051
- Saya bagus, bukan?
- Bila nak ada yang nombor dua?
997
01:01:16,134 --> 01:01:19,638
Saya baru saja mengandung.
Kenapa sebut nombor dua pula?
998
01:01:19,721 --> 01:01:22,140
Dengan umur kamu begini,
kamu tak nak ada anak kedua?
999
01:01:22,724 --> 01:01:23,767
Ayah.
1000
01:01:23,851 --> 01:01:25,477
Macam mana dengan kerja?
1001
01:01:26,019 --> 01:01:28,564
Tak bolehkah minta
cuti bersalin atau cuti penjagaan anak?
1002
01:01:28,647 --> 01:01:32,234
Dia peguam. Apa yang awak risaukan?
1003
01:01:32,317 --> 01:01:34,236
Semua diam.
1004
01:01:34,319 --> 01:01:35,487
Saya akan uruskannya.
1005
01:01:37,656 --> 01:01:39,324
Pak Cik Changwon, belanja kami aiskrim.
1006
01:01:39,408 --> 01:01:41,702
Belanja kami aiskrim.
1007
01:01:41,785 --> 01:01:44,246
- Hei.
- Pak Cik Changwon!
1008
01:01:44,329 --> 01:01:47,082
- Belanja kami aiskrim.
- Belanja kami aiskrim.
1009
01:01:47,165 --> 01:01:49,626
Yalah. Pak cik belikan aiskrim.
1010
01:01:49,710 --> 01:01:51,670
Duduklah. Pak cik belikan aiskrim.
1011
01:01:56,300 --> 01:01:57,509
Changwon.
1012
01:01:58,385 --> 01:01:59,386
Ya?
1013
01:02:00,512 --> 01:02:01,972
Nanti saya telefon awak.
1014
01:02:02,556 --> 01:02:04,266
Nah, bacalah ini,
1015
01:02:04,349 --> 01:02:06,310
dan anggap awak peguam saya.
1016
01:02:06,393 --> 01:02:07,436
Cubalah jadikan kes.
1017
01:02:08,020 --> 01:02:11,523
- Jadikan kes?
- Anggap awak di mahkamah. Cubalah.
1018
01:02:11,607 --> 01:02:13,525
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
1019
01:02:13,609 --> 01:02:15,485
Saya perlu bayar?
1020
01:02:15,569 --> 01:02:17,571
Tak, bukan begitu.
1021
01:02:17,654 --> 01:02:20,490
Ini kerja yang awak selalu buat.
Tak ada masalah, bukan?
1022
01:02:32,294 --> 01:02:34,463
Nampak sedap. Makanlah.
1023
01:02:35,422 --> 01:02:37,549
- Nampak sedap.
- Sedap.
1024
01:02:37,633 --> 01:02:39,843
Pukul berapa nak jumpa mak cik esok?
1025
01:02:39,927 --> 01:02:43,639
Saya rasa saya kena ke pejabat esok.
1026
01:02:44,973 --> 01:02:45,974
Awak sibuk sangatkah?
1027
01:02:46,725 --> 01:02:49,228
Ada beberapa hal nak buat.
1028
01:02:50,437 --> 01:02:52,314
Okey. Selamat tinggal.
1029
01:02:59,947 --> 01:03:01,073
Kenapa awak di sini?
1030
01:03:01,156 --> 01:03:03,492
Saya ingat awak akan ada
di rumah ibu bapa awak sepanjang cuti.
1031
01:03:04,076 --> 01:03:05,869
Tak banyak kerja di rumah.
1032
01:03:06,495 --> 01:03:08,413
Rasanya saya dah jadi peguam.
1033
01:03:08,497 --> 01:03:10,707
Pejabat terasa lebih menenangkan.
1034
01:03:12,125 --> 01:03:13,168
Awak pula?
1035
01:03:13,252 --> 01:03:16,713
Saya dah lama jadi peguam.
1036
01:03:27,850 --> 01:03:28,892
Awak…
1037
01:03:29,977 --> 01:03:30,978
nak makan?
1038
01:03:32,771 --> 01:03:33,772
Boleh juga.
1039
01:03:36,608 --> 01:03:37,609
Ikut sini?
1040
01:03:38,694 --> 01:03:39,695
Sini?
1041
01:03:41,780 --> 01:03:44,032
Awak hidu sesuatu yang sedap?
1042
01:03:44,992 --> 01:03:46,994
Saya bakar jeon sepanjang hari.
1043
01:03:47,661 --> 01:03:49,204
Keluarga awak tak buat jeon?
1044
01:03:49,288 --> 01:03:50,789
Kami buat ladu.
1045
01:03:51,290 --> 01:03:53,292
- Ladu?
- Awak ada bau ladu?
1046
01:03:55,335 --> 01:03:57,462
Macam mana baju boleh bau macam ladu?
1047
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
- Daripada stimbot ladu.
- Begitu. Awak ada stimbot ladu?
1048
01:04:03,635 --> 01:04:05,053
Kami ada stimbot…
1049
01:04:08,765 --> 01:04:11,768
Wah, tempat ini pun kosong.
1050
01:04:12,352 --> 01:04:14,313
Yakah? Semua tempat tutup.
1051
01:04:15,105 --> 01:04:17,024
Mungkin dekat Stesen Gangnam masih buka?
1052
01:04:18,108 --> 01:04:19,693
Wah, Stesen Gangnam.
1053
01:04:21,320 --> 01:04:23,906
Saya tahu kedai 24 jam di sana.
1054
01:04:25,032 --> 01:04:26,992
Malam masa awak lupa janji,
1055
01:04:27,075 --> 01:04:29,703
saya kesejukan dan akhirnya
makan sendiri di sana.
1056
01:04:30,245 --> 01:04:33,040
Ia masih ada dan saya naik geram
setiap kali lalu di sana.
1057
01:04:36,460 --> 01:04:37,920
Patutlah saya tak dapat cari.
1058
01:04:39,087 --> 01:04:40,088
Apa?
1059
01:04:41,882 --> 01:04:42,883
Sebenarnya…
1060
01:04:44,092 --> 01:04:45,511
Saya pun ke sana.
1061
01:04:46,512 --> 01:04:47,513
Awak tipu.
1062
01:04:49,264 --> 01:04:51,558
Saya bukan macam awak.
Kenapa saya nak tipu awak?
1063
01:04:51,642 --> 01:04:53,060
Kenapa awak baru beritahu saya?
1064
01:04:53,143 --> 01:04:56,355
Saya terlepas peluang nak cakap.
1065
01:05:02,194 --> 01:05:03,445
Macam tak percaya.
1066
01:05:05,197 --> 01:05:08,200
Macam mana awak fikir
saya yang batalkan?
1067
01:05:08,283 --> 01:05:10,577
Tak, kita memang setuju nak jumpa,
1068
01:05:10,661 --> 01:05:12,788
tapi awak tanya kalau
kita akan berjumpa lagi.
1069
01:05:12,871 --> 01:05:15,541
Dalam kepala saya,
itu dah macam pengakuan.
1070
01:05:16,375 --> 01:05:18,252
Kita kesuntukan masa.
1071
01:05:18,335 --> 01:05:22,172
Kita dah kata kita patut jumpa di Seoul,
tapi awak masih tak ajak saya keluar.
1072
01:05:26,969 --> 01:05:30,264
Lain kali, cakap dengan jelas,
barulah saya faham.
1073
01:05:33,308 --> 01:05:34,518
Bila lain kali?
1074
01:05:50,242 --> 01:05:51,410
Sekarang?
1075
01:06:09,761 --> 01:06:11,263
Itu tak cukup jelas?
1076
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Awak fikir saya bodoh?
1077
01:07:03,774 --> 01:07:05,442
Jadi, awak nak makan apa?
1078
01:07:10,572 --> 01:07:11,657
Mangkuk acai.
1079
01:07:11,740 --> 01:07:12,783
Mangkuk acai?
1080
01:07:12,866 --> 01:07:14,451
- Apa?
- Apa?
1081
01:07:18,664 --> 01:07:19,665
Apa?
1082
01:07:20,249 --> 01:07:22,251
- Apa awak buat di sini?
- Apa yang berlaku?
1083
01:07:22,334 --> 01:07:25,379
- Awak buat rancangan tanpa saya?
- Jangan merepek.
1084
01:07:25,462 --> 01:07:26,922
Kenapa awak di sini?
1085
01:07:27,005 --> 01:07:28,882
- Mana suami awak?
- Dia tidur.
1086
01:07:28,966 --> 01:07:30,592
Nanti.
1087
01:07:30,676 --> 01:07:32,803
Kita terserempak di sini?
1088
01:07:32,886 --> 01:07:34,721
Kenapa dia gembira sangat?
1089
01:07:34,805 --> 01:07:36,431
Mestilah gembira! Macam berjodoh!
1090
01:07:37,182 --> 01:07:38,684
- Aduhai.
- Aduhai.
1091
01:07:38,767 --> 01:07:40,018
Bagus. Salji pun turun.
1092
01:07:41,979 --> 01:07:44,106
Tak sangka semua kedai tutup.
1093
01:07:44,815 --> 01:07:46,942
Awak kata buka 24 jam.
1094
01:07:47,025 --> 01:07:48,944
Saya tak kata 365 hari setahun.
1095
01:07:49,027 --> 01:07:50,028
Aduhai.
1096
01:07:56,577 --> 01:07:58,745
Hei, apa awak buat?
1097
01:07:59,538 --> 01:08:00,539
Apa?
1098
01:08:00,622 --> 01:08:01,707
Kenapa dengan awak berdua?
1099
01:08:01,790 --> 01:08:03,333
Awak buat rancangan tanpa kami?
1100
01:08:03,417 --> 01:08:07,421
Tak, saya di sini dulu,
kemudian Juhyeong muncul.
1101
01:08:08,589 --> 01:08:11,800
Saya dalam perjalanan ke pejabat
dan dia berdiri di luar.
1102
01:08:13,427 --> 01:08:15,095
- Apa maksud awak?
- Mencurigakan.
1103
01:08:15,179 --> 01:08:16,305
Makan sajalah.
1104
01:08:16,388 --> 01:08:18,348
- Saya nak ini.
- Okey.
1105
01:08:18,432 --> 01:08:21,852
Saya ingat dua pai banyak sangat,
tapi cukup-cukup. Makanlah.
1106
01:08:21,935 --> 01:08:24,062
Awak tak nak tahu
kenapa kita semua di sini?
1107
01:08:24,146 --> 01:08:25,230
Dah jelas.
1108
01:08:26,565 --> 01:08:28,108
Saya tak ambil gambar. Tunggu.
1109
01:08:28,692 --> 01:08:30,652
Saya dah ambil. Nanti saya hantar.
1110
01:08:31,320 --> 01:08:33,071
Saya ada gaya seni tersendiri.
1111
01:08:33,864 --> 01:08:36,533
- Saya dah ambil.
- Terima kasih.
1112
01:08:45,626 --> 01:08:47,628
Seronok dapat guna bilik rehat lagi.
1113
01:08:47,711 --> 01:08:48,837
Betul.
1114
01:08:49,838 --> 01:08:51,590
Tempat ini paling selesa.
1115
01:08:59,181 --> 01:09:00,974
Lebatnya salji.
1116
01:09:53,986 --> 01:09:55,028
Hai, mak.
1117
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
Apa?
1118
01:11:19,363 --> 01:11:22,533
Law and The City
1119
01:11:50,894 --> 01:11:54,606
Law and The City
1120
01:11:54,690 --> 01:11:56,441
Mak patut beritahu saya!
1121
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Apa maksud awak tiada apa-apa?
Awak dapat melalui Cik Park!
1122
01:11:59,778 --> 01:12:01,572
- Tak mungkin…
- Ayahnya…
1123
01:12:01,655 --> 01:12:02,948
dipenjarakan.
1124
01:12:04,199 --> 01:12:05,534
Awak okey?
1125
01:12:05,617 --> 01:12:07,411
Banyak yang awak lalui.
1126
01:12:08,871 --> 01:12:10,455
Kamu tak akan bela ayah, bukan?
1127
01:12:10,539 --> 01:12:11,915
Ayah.
1128
01:12:11,999 --> 01:12:14,459
Jangan datang lagi. Okey?
1129
01:12:17,254 --> 01:12:19,423
Sekejap, awak rasa kontrak ini sah?
1130
01:12:20,757 --> 01:12:23,260
Ini ayah Huiji.
Bukankah awak terlalu dingin?
1131
01:12:24,219 --> 01:12:25,804
Saya melawat sebagai peguam.
1132
01:12:25,888 --> 01:12:28,348
Tolong suruh dia keluar. Tolonglah.
1133
01:12:36,273 --> 01:12:38,275
Diterjemahkan oleh Rozailina Othman
1134
01:12:39,305 --> 01:13:39,340
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm