1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 3 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN 4 00:01:13,532 --> 00:01:19,705 Episod 7 Yang Benar-benar Memahamiku 5 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 NAM TAEWOO 6 00:01:44,271 --> 00:01:45,272 Helo? 7 00:01:45,355 --> 00:01:46,607 Hei… 8 00:01:46,690 --> 00:01:48,358 Ini Juhyeong? 9 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Hei, lama tak jumpa. 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 Hei, apa khabar? 11 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Ya, saya sihat. 12 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Ada apa? 13 00:01:57,451 --> 00:02:00,829 Aduhai, hal ini agak janggal nak cakap. 14 00:02:01,663 --> 00:02:04,625 Saya pernah keluar dengan seorang klien, 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 tapi rupanya dia dah kahwin. 16 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Okey. Jadi? 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Apa pun, 18 00:02:12,424 --> 00:02:16,553 suami dia beritahu orang di pejabat yang saya curang dengan isteri dia. 19 00:02:17,137 --> 00:02:20,849 Ada tak cara untuk halang khabar angin ini tersebar? 20 00:02:20,933 --> 00:02:22,768 Awak tak boleh halang dia secara fizikal. 21 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 Awak tak boleh kejar dan senyapkan dia. 22 00:02:25,187 --> 00:02:27,648 Tak ada jalan dari segi undang-undang? 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,942 Awak tak boleh halang secara terus. 24 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 - Macam mana dengan saman skandal? - Belum lagi. 25 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 Kalau saya tak tahu dia dah kahwin, 26 00:02:34,530 --> 00:02:36,365 saya tak perlu risau, bukan? 27 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Awak tak tahu? 28 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 Sejujurnya, saya tak tahu. 29 00:02:42,120 --> 00:02:46,041 Saya ada mesej dia menipu dia bujang. 30 00:02:46,124 --> 00:02:47,960 Begitu. Jadi tak ada masalah. 31 00:02:48,460 --> 00:02:51,463 Awak nak saman fitnah? Saya akan cadangkan peguam lain. 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,799 Itu bergantung di mana kebocoran berlaku. 33 00:02:53,882 --> 00:02:57,386 Sama ada bocor dari tingkat atas atau paip yang dikongsi, 34 00:02:58,220 --> 00:03:00,013 orang yang bertanggungjawab pun berbeza. 35 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Ya, kena buka dulu baru tahu. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,858 Entahlah. 37 00:03:10,941 --> 00:03:13,610 Saya peguam, bukan tukang paip. 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,613 Okey, selamat tinggal. 39 00:03:22,578 --> 00:03:23,662 Betullah… 40 00:03:26,248 --> 00:03:27,249 Hai. 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,462 Ada tak alasan untuk saman pengawal keselamatan? 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,430 Semua setuju dengan program latihan pelajar perundangan 43 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 yang saya sebut, bukan? 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Saya tak mampu nak buat begitu. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,186 Perlukan banyak kos. 46 00:03:47,269 --> 00:03:49,730 - Macam mana awak nak uruskan? - Jangan risau. 47 00:03:50,314 --> 00:03:52,858 Ia tak akan datangkan masalah. Saya akan uruskannya. 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 Okey, kalau awak kata begitu. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 Saya tak ada alasan untuk tolak. 50 00:03:57,696 --> 00:04:00,240 Sejujurnya, saya tak pasti kalau ia perlu. 51 00:04:00,324 --> 00:04:01,992 Saya tak pernah buat. 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,620 Saya tak tahu caranya, jadi saya tak berminat. 53 00:04:06,914 --> 00:04:11,210 Mempromosikan firma kepada klien memang penting, 54 00:04:11,293 --> 00:04:15,797 tapi untuk kekal berhubung dengan bakal peguam juga penting, 55 00:04:15,881 --> 00:04:19,301 supaya peguam yang baik dapat menyertai kita nanti. 56 00:04:22,137 --> 00:04:24,473 Cara awak bercakap betul-betul macam orang kami. 57 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 Saya bersyukur syarikat kami berkembang disebabkan awak. 58 00:04:28,602 --> 00:04:32,189 Tapi awak bukan sebahagian daripada kami, bukan? 59 00:04:33,106 --> 00:04:36,443 Saya rasa komen terakhir itu agak melampau. 60 00:04:37,402 --> 00:04:40,197 Langsung tak sebut tentang nak beri kami kes. 61 00:04:41,281 --> 00:04:47,371 Memang bagus kalau pelajar perundangan kenal firma kita. 62 00:04:48,413 --> 00:04:49,540 Betul tak? 63 00:04:49,623 --> 00:04:51,542 - Saya tak membantah. - Saya pun. 64 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Bagus juga. 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,087 Semua tahu ini memang bagus. 66 00:04:55,671 --> 00:04:57,130 Saya pun tak membantah 67 00:04:57,673 --> 00:04:59,174 kalau awak uruskan semuanya. 68 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Terima kasih banyak. 69 00:05:03,637 --> 00:05:06,515 Saya akan uruskan dengan baik. 70 00:05:06,598 --> 00:05:07,683 Boleh pesan manisan? 71 00:05:09,893 --> 00:05:10,936 Sudah tentu. 72 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Awak suka meringue? 73 00:05:12,855 --> 00:05:14,147 - Biar betul… - Apa? 74 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Ya, terima kasih. 75 00:05:20,571 --> 00:05:22,489 Ini pembukaan rasmi. 76 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Ini dia. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 Baik. 78 00:05:27,494 --> 00:05:29,413 Terima kasih… 79 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Helo. Ini untuk pembukaan rasmi. 80 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 Silakan… 81 00:05:54,313 --> 00:05:57,941 TAWARAN PINJAMAN BAHARU PINJAMAN KECEMASAN UNTUK KREDIT RENDAH 82 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 UNTUK PELANGGAN BANK BX DENGAN SKOR KREDIT BAWAH TUJUH 83 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 RUNDINGAN PERCUMA 84 00:06:16,627 --> 00:06:17,753 Helo. 85 00:06:17,836 --> 00:06:20,380 - Helo! - Helo! 86 00:06:20,464 --> 00:06:21,965 Silakan duduk. 87 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 Selamat datang ke Kumpulan Guaman Hyungmin. 88 00:06:25,761 --> 00:06:27,012 Terima kasih, Peguam Kim. 89 00:06:27,095 --> 00:06:29,890 Saya bukan peguam. 90 00:06:29,973 --> 00:06:31,475 Saya penasihat. 91 00:06:32,935 --> 00:06:34,561 Awak bukan peguam? 92 00:06:36,313 --> 00:06:38,524 Jadi bila peguam lain akan datang? 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Mari. Saya kenalkan kepada mereka. 94 00:06:42,986 --> 00:06:44,279 - Okey! - Baiklah! 95 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Awak sibuk, Peguam Kang? 96 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Helo, Cik Kim. 97 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 Latihan amali bermula hari ini. 98 00:06:51,703 --> 00:06:53,956 Kalau okey, saya nak kenalkan mereka kepada awak. 99 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 Sudah tentu. 100 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Helo. 101 00:06:56,416 --> 00:06:57,668 - Helo! - Helo! 102 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Ini Peguam Kang Huiji. 103 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Selamat berkenalan. 104 00:07:01,296 --> 00:07:02,381 Selamat berkenalan! 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Selamat berkenalan juga. 106 00:07:04,758 --> 00:07:06,134 - Ya. - Jumpa lagi. 107 00:07:06,218 --> 00:07:07,261 Jaga diri. 108 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 Boleh saya ambil fail kes yang dah tutup? 109 00:07:13,475 --> 00:07:15,269 Saya nak mereka lihat. 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Terima kasih, Peguam Ha. 111 00:07:18,730 --> 00:07:21,358 Kalau ada masa, boleh bantu mereka sekali-sekala? 112 00:07:21,441 --> 00:07:23,402 Awak boleh beri tugasan kepada mereka juga. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 Ya, sudah tentu. 114 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Masuklah. 115 00:07:32,578 --> 00:07:35,205 Tuan, defendan yang dilantik mahkamah dah sampai. 116 00:07:35,289 --> 00:07:37,165 Okey. Dia di bilik persidangan? 117 00:07:41,420 --> 00:07:42,921 INDIKMEN DEFENDAN DO MIKYUNG 118 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 TAWARAN PINJAMAN BAHARU PINJAMAN KECEMASAN UNTUK KREDIT RENDAH 119 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Maaf. Keadaan sedang sukar sekarang, 120 00:07:53,599 --> 00:07:55,642 jadi saya terpaksa guna peguam yang dilantik mahkamah. 121 00:07:55,726 --> 00:07:58,562 Tak apa. Jangan risau. 122 00:07:59,396 --> 00:08:02,357 Awak telah didakwa membantu dan bersubahat dalam penipuan. 123 00:08:02,441 --> 00:08:04,526 Awak tahu kenapa awak didakwa, bukan? 124 00:08:05,110 --> 00:08:07,738 Didakwa? Apa maksudnya? 125 00:08:07,821 --> 00:08:10,991 Saya dah baca, tapi saya tak faham maksudnya. 126 00:08:11,074 --> 00:08:14,828 Pihak pendakwa hantar kes ini ke perbicaraan 127 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 kerana mereka percaya awak melakukan jenayah. 128 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 Itu yang kami gelar "didakwa". 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Didakwa membantu dan bersubahat dalam penipuan. 130 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Saya faham bahagian penipuan, 131 00:08:22,794 --> 00:08:24,713 tapi apa maksud "membantu dan bersubahat"? 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,174 Maksudnya, saya biarkan ketika ia berlaku? 133 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Itu salah faham biasa. 134 00:08:29,384 --> 00:08:32,179 Maksudnya awak membantu, bukan biarkan. 135 00:08:32,262 --> 00:08:34,139 Ia sejenis rakan subahat. 136 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Awak kata saya bantu buat penipuan? 137 00:08:37,601 --> 00:08:41,230 Ya, ia mengatakan awak terlibat dalam skim penipuan suara. 138 00:08:41,313 --> 00:08:43,398 Awak bertindak sebagai keldai wang. 139 00:08:44,775 --> 00:08:49,821 Mereka kata awak keluarkan wang daripada penipuan dan serahkannya. 140 00:08:49,905 --> 00:08:53,367 Itu tak betul. Saya cuma nak dapatkan pinjaman. 141 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Menurut indikmen, 142 00:08:58,288 --> 00:09:02,084 awak dapat mesej daripada seseorang yang mengaku sebagai Baek dari Bank BX. 143 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Awak bercakap dengan dia di telefon. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,546 Awak ingat apa yang dia kata? 145 00:09:05,629 --> 00:09:08,882 Ya, mulanya dia kata saya tak layak untuk pinjaman. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 Kemudian dia kata dia akan pastikan 147 00:09:10,843 --> 00:09:12,261 untuk bantu saya dapat pinjaman. 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,931 Kadar kredit awak rendah sebab tak banyak aktiviti dalam akaun. 149 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 Kami akan bantu awak buat beberapa transaksi dulu. 150 00:09:19,184 --> 00:09:20,394 Dalam akaun bank saya? 151 00:09:22,646 --> 00:09:24,982 Saya hanya cadangkan sebab saya percayakan awak, Cik Do. 152 00:09:25,065 --> 00:09:26,108 Ini dia. 153 00:09:30,320 --> 00:09:32,573 Mula-mula, saya akan depositkan wang ke dalam akaun awak 154 00:09:32,656 --> 00:09:34,116 untuk cipta transaksi. 155 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Terima kasih. 156 00:09:36,076 --> 00:09:39,955 Tapi awak tak boleh simpan duit itu. Awak kena pulangkan kepada kami. 157 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 - Bagus. - Terima kasih. 158 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Terima kasih. 159 00:09:51,758 --> 00:09:54,928 Tapi akhirnya, dia tak beri saya pinjaman. 160 00:09:58,223 --> 00:10:00,601 Awak ada rakam perbualan telefon itu? 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Saya tak pasti. 162 00:10:02,644 --> 00:10:05,355 - Boleh saya lihat telefon awak? - Sudah tentu. 163 00:10:08,609 --> 00:10:11,028 Ia berlaku pada November lepas, jadi… 164 00:10:13,780 --> 00:10:14,865 Ini dia. 165 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Ini. 166 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 BANK BX BAEK JEONGHYEON 167 00:10:19,578 --> 00:10:22,539 Helo, ini Baek Jeonghyeon dari Bank BX. Boleh saya bantu? 168 00:10:22,623 --> 00:10:26,210 Saya nak tanya tentang mesej yang saya dapat. 169 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 Panggilan ini dirakam. 170 00:10:28,045 --> 00:10:30,380 - Awak disoal polis seorang diri? - Ya. 171 00:10:30,964 --> 00:10:34,510 Mungkin apa awak cakap tak sampai kepada mereka, sebab itu mereka dakwa. 172 00:10:35,385 --> 00:10:37,095 Kalau rakaman ini dihantar, 173 00:10:37,179 --> 00:10:40,682 ia akan menjelaskan yang awak diperdaya, bukan terlibat. 174 00:10:40,766 --> 00:10:43,393 Jadi saya tak bersalah? 175 00:10:43,477 --> 00:10:45,479 Bukan penipuan suara, bukan? 176 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 Sebenarnya… 177 00:10:47,981 --> 00:10:52,236 Mangsa penipuan memang ada pindahkan duit ke dalam akaun awak. 178 00:10:52,319 --> 00:10:56,990 Awak keluarkan duit dan serahkan kepada penipu. 179 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 Tapi awak tak tahu itu penipuan. 180 00:10:59,952 --> 00:11:01,370 Saya tak tahu langsung. 181 00:11:01,954 --> 00:11:05,415 Saya pun ingat ia penipuan suara 182 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 dan cuba pastikan. 183 00:11:06,834 --> 00:11:08,502 Tapi dia kata bukan. 184 00:11:09,044 --> 00:11:11,755 Dia tak minta saya duit. 185 00:11:11,839 --> 00:11:15,342 Dia cuma kata dia akan beri pinjaman kepada saya, jadi saya percaya. 186 00:11:15,926 --> 00:11:17,636 Jangan terlalu risau. 187 00:11:17,719 --> 00:11:20,305 Kalau awak hantar transkrip rakaman ini, 188 00:11:20,889 --> 00:11:22,140 awak akan terbukti tak bersalah. 189 00:11:22,724 --> 00:11:26,228 Oh, Tuhan. Terima kasih, Peguam Cho! 190 00:11:27,521 --> 00:11:29,356 INDIKMEN DEFENDAN DO MIKYUNG 191 00:11:30,649 --> 00:11:33,735 Penipuan suara biasanya berada di luar negara, 192 00:11:33,819 --> 00:11:37,114 jadi saya dengar mereka menjejaki semua keldai wang di sini 193 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 dan meminta hukuman berat. 194 00:11:38,782 --> 00:11:40,826 Saya dengar ada yang dipenjara beberapa tahun. 195 00:11:40,909 --> 00:11:44,621 Tapi dia tak tahu pun dia digunakan sebagai keldai wang. 196 00:11:44,705 --> 00:11:47,374 Macam mana mereka boleh tuduh dengan siasatan teruk begitu? 197 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 Masih tak dapat hubungi dia? 198 00:11:53,422 --> 00:11:55,299 Tak dapat. Menyampah betul. 199 00:11:55,382 --> 00:11:58,302 Kalau saya dapat dia… 200 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 Yang tak bayar kos pembinaan… 201 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 - Orang itu? - Ya. 202 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 Esok kami ada pemeriksaan tapak. Apa dia buat? 203 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 Saya minta dokumen, tapi saya tak dapat hubungi dia. 204 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Ingat failkan kes saja cukup? 205 00:12:09,313 --> 00:12:10,564 Bertenang. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 Bangunan itu masih belum siap. 207 00:12:12,441 --> 00:12:15,277 Mereka berhenti sebab ada isu bayaran, 208 00:12:15,360 --> 00:12:18,405 jadi orang yang tahu perinciannya perlu berada di sana. 209 00:12:18,488 --> 00:12:21,283 Klien tenang saja, tapi saya pula tertekan. 210 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 Orang akan fikir saya yang kena tipu. 211 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 Saya pun rasa begitu. 212 00:12:28,790 --> 00:12:31,293 Seronoknya dapat duduk di kafe. 213 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 Kita asyik duduk di bilik rehat saja. 214 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Pelatih-pelatih itu duduk di bilik rehat? 215 00:12:36,882 --> 00:12:38,759 Ya, mereka ada jumpa awak? 216 00:12:38,842 --> 00:12:40,761 Mereka suruh kita singgah. 217 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - Ya. - Muka saya semuda itu dulu? 218 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Mereka comel. 219 00:12:46,016 --> 00:12:47,518 Mereka tak datang jumpa saya. 220 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Hei. 221 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Saya rasa Cik Kim tahu yang awak biadab. 222 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 Apa awak nak buat sekarang? 223 00:12:54,816 --> 00:12:57,402 Saya keluar pagi tadi. Mesti mereka datang ketika itu. 224 00:12:57,486 --> 00:13:00,864 Bukankah kita patut buat majlis alu-aluan untuk mereka malam ini? 225 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Malam ini tak boleh. 226 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 Kontraktor mungkin takkan datang esok, 227 00:13:05,494 --> 00:13:08,622 jadi saya perlu periksa semua dokumen yang saya ada. 228 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Esok, boleh? 229 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Saya ada rancangan. 230 00:13:11,875 --> 00:13:14,211 - Dengan siapa? - Dia ada perjumpaan sekolah. 231 00:13:14,294 --> 00:13:18,882 Saya baru mengandung, tapi suami saya nak sangat ikut. 232 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 Dia kata dah lama awak tak pergi dan gunakan awak sebagai alasan. 233 00:13:23,720 --> 00:13:26,139 Dia kata dia perlukan saya di sana sebagai alasan. 234 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 Dia belanja untuk meraikan kehamilan awak. 235 00:13:27,808 --> 00:13:30,602 Mengarut. Bukannya dia yang mengandung. 236 00:13:30,686 --> 00:13:33,856 Saya boleh buat rancangan untuk esok. Jomlah makan malam. 237 00:13:33,939 --> 00:13:35,232 - Okey. - Kita buat esok. 238 00:13:35,315 --> 00:13:37,109 Cik Kim tak ajak Juhyeong, 239 00:13:37,192 --> 00:13:38,735 - jadi dia tak perlu datang. - Betul, bukan? 240 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Saya dah kata saya keluar. 241 00:13:55,335 --> 00:13:56,378 Ya. 242 00:14:05,804 --> 00:14:07,848 - Helo! - Helo! 243 00:14:07,931 --> 00:14:10,392 Tak perlu formal sangat dengan saya. 244 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 Silakan duduk. Saya bukan profesor atau bos awak. 245 00:14:12,811 --> 00:14:14,188 - Silakan duduk. - Okey. 246 00:14:14,271 --> 00:14:15,606 - Terima kasih. - Awak duduk? 247 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 Saya bergurau. Duduklah. 248 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Okey. 249 00:14:24,323 --> 00:14:25,365 PENGAYAAN TIDAK WAJAR 250 00:14:25,449 --> 00:14:27,659 - Awak dah baca ini juga? - Belum lagi. 251 00:14:27,743 --> 00:14:29,119 Ini kes saya. 252 00:14:29,203 --> 00:14:30,746 - Aduhai. - Hebatnya. 253 00:14:30,829 --> 00:14:33,540 Apa kata kalau awak semua cuba tulis laporan? 254 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 - Baik. - Saya akan tulis. 255 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 - Saya juga. - Okey. 256 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Kalau ada apa-apa nak tanya, saya boleh tolong. 257 00:14:52,226 --> 00:14:55,604 Rumit macam permainan perkataan. Susah nak ikut susunan ayat. 258 00:14:57,731 --> 00:14:59,191 - Cik Kim? - Ya? 259 00:14:59,274 --> 00:15:02,903 Boleh buat salinan bukti untuk kes lantikan mahkamah hari ini? 260 00:15:02,986 --> 00:15:05,489 - Baiklah. - Cik Kim, sekejap. 261 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 - Ini kes lantikan mahkamah? - Ya. 262 00:15:07,574 --> 00:15:08,617 Begitu. 263 00:15:08,700 --> 00:15:11,828 Salin fail itu sendiri. Jangan suruh staf buat. 264 00:15:13,747 --> 00:15:16,750 Biasanya kita buat begini dan awak benarkan. 265 00:15:16,834 --> 00:15:18,252 Sekarang tak lagi. 266 00:15:19,545 --> 00:15:23,549 Kes yang dilantik mahkamah adalah kes peribadi, bukan firma. 267 00:15:24,842 --> 00:15:27,761 Tapi firma juga perlu penuhi waktu pro bono. 268 00:15:27,845 --> 00:15:29,638 Kita buat melalui kes lantikan mahkamah. 269 00:15:29,721 --> 00:15:32,391 Firma dibayar? Tak, mereka bayar awak. 270 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Cik Kim, jangan risau tentang kes itu. 271 00:15:36,478 --> 00:15:37,604 - Ya. - Okey. 272 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 Siram saja pokok-pokok itu. 273 00:15:40,732 --> 00:15:41,859 Ya, tuan. 274 00:15:44,945 --> 00:15:46,029 Saya akan uruskannya. 275 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Terima kasih. 276 00:16:03,046 --> 00:16:04,631 REKOD BUKTI DO MIKYUNG 277 00:16:15,767 --> 00:16:16,894 RAKAMAN AUDIO 278 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 Kadar kredit awak terlalu rendah… 279 00:16:20,230 --> 00:16:22,608 - Saya tak boleh dapat pinjaman. - Kami boleh bantu. 280 00:16:22,691 --> 00:16:25,194 Saya hanya cadangkan sebab saya percayakan awak, Cik Do. 281 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Tunggu. 282 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Mereka masih tuduh walaupun ada bukti? 283 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 PERKHIDMATAN PENDAKWAAN 284 00:17:03,941 --> 00:17:05,108 REKOD BUKTI DO MIKYUNG 285 00:17:19,915 --> 00:17:21,208 PUKUL 12 TENGAH MALAM 286 00:17:31,718 --> 00:17:34,263 KISAH NARM MUSIM EMPAT 287 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Aduhai. 288 00:17:45,858 --> 00:17:48,569 Awak selalu muncul ketika saya sedang berehat. 289 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 Buat saya terkejut. 290 00:17:49,736 --> 00:17:50,863 Kenapa terkejut sangat? 291 00:17:51,989 --> 00:17:53,949 - Awak tengok benda pelik? - Taklah. 292 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Awak nak apa? 293 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Saja. 294 00:17:57,578 --> 00:17:58,579 Awak sibukkah? 295 00:17:58,662 --> 00:18:01,498 Ya, sebab pemeriksaan esok. 296 00:18:01,999 --> 00:18:05,294 Rancangan pembinaan banyak berubah, jadi saya perlu faham betul-betul. 297 00:18:05,794 --> 00:18:09,256 Klien langsung tak nak tolong, ini saja yang saya boleh buat. 298 00:18:09,339 --> 00:18:10,340 Oh, ya. 299 00:18:10,841 --> 00:18:12,301 Awak boleh kerja selewat ini? 300 00:18:12,384 --> 00:18:14,720 Kenapa? Saya memang selalu berjaga. 301 00:18:14,803 --> 00:18:17,139 Tapi awak tak patut begini. Awak mengandung. 302 00:18:19,892 --> 00:18:20,893 Awak rasa begitu? 303 00:18:22,519 --> 00:18:24,021 Perut awak makin besar. 304 00:18:24,855 --> 00:18:25,856 Mana ada. 305 00:18:26,440 --> 00:18:28,358 Masih awal lagi, mana nampak perut. 306 00:18:28,442 --> 00:18:29,985 - Yakah? - Ya. 307 00:18:30,819 --> 00:18:31,945 Okey. 308 00:18:34,615 --> 00:18:36,200 Apa awak buat selewat ini? 309 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Kes penipuan suara yang saya kata tadi. 310 00:18:38,660 --> 00:18:40,662 Nampak macam kes mudah. 311 00:18:40,746 --> 00:18:42,206 Kenapa awak masih uruskan kes itu? 312 00:18:44,041 --> 00:18:45,501 Ia bukan semudah itu. 313 00:18:46,084 --> 00:18:48,295 Kes-kes biasa sepatutnya mudah untuk diwakili. 314 00:18:49,254 --> 00:18:52,633 Walaupun bukti dah jelas dia tak bersalah, 315 00:18:53,258 --> 00:18:54,426 mereka masih dakwa dia. 316 00:18:56,678 --> 00:18:57,846 Yalah. 317 00:18:57,930 --> 00:19:02,518 Penipuan suara masih berleluasa, jadi mereka ambil tindakan ketat. 318 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 Itulah. Itu yang buat saya gementar. 319 00:19:07,022 --> 00:19:11,401 Nampak macam tuduhan keterlaluan, tapi saya risau mereka tetap dakwa dia. 320 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Aduhai. 321 00:19:15,155 --> 00:19:17,533 Penjenayah sebenar macam Jang Sungil tak ditangkap. 322 00:19:19,660 --> 00:19:22,454 Awak dah tak buat lawatan ke penjara? 323 00:19:22,538 --> 00:19:26,583 Ya. Kali pertama saya harap pendakwa dapat tangkap klien saya. 324 00:19:27,084 --> 00:19:29,419 Tunggu. Saya bukan peguam dia. 325 00:19:29,503 --> 00:19:31,046 Dia bukan klien saya pun. 326 00:19:31,839 --> 00:19:34,550 Jangan fikir sangat. Lupakan saja. 327 00:19:34,633 --> 00:19:37,594 Mereka tangkap orang yang salah sedangkan lelaki macam dia masih bebas. 328 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 Itu yang mengganggu saya. 329 00:19:54,862 --> 00:19:55,946 STESEN SINGIL 330 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 - Nombor ini tiada dalam perkhidmatan… - Tak guna. 331 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 Masih tak jawab panggilan saya? 332 00:20:11,795 --> 00:20:14,173 - Awak defendan dan pemilik bangunan? - Ya. 333 00:20:15,132 --> 00:20:17,718 - Awak saja pihak plaintif? - Ya. 334 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Begitukah? 335 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Jadi, mari mulakan. 336 00:20:21,346 --> 00:20:22,723 Tolong pakai ini, semua. 337 00:20:22,806 --> 00:20:24,224 Okey. 338 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 Apa rancangan untuk lantai? 339 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 Mestilah mortar. 340 00:20:31,899 --> 00:20:33,358 - Rata secara automatik? - Ya. 341 00:20:42,951 --> 00:20:46,371 - Siling apa awak nak pakai? - Bahan kompaun cetakan kepingan. 342 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 Semua paip melalui sini? 343 00:20:48,457 --> 00:20:49,458 Lebih kurang. 344 00:20:53,462 --> 00:20:55,672 Berapa jarak ikatan kerangka di sini? 345 00:20:55,756 --> 00:20:58,759 Tak pasti. Ia ada pada cetakan biru. 346 00:21:30,624 --> 00:21:32,459 Nah. Awak boleh semak di sini. 347 00:21:32,543 --> 00:21:34,127 - Cetakan biru? - Ya. 348 00:21:37,548 --> 00:21:38,632 Okey. 349 00:21:41,468 --> 00:21:44,471 Saya tak rasa saya nampak cetakan biru kerangka tangga. 350 00:21:44,555 --> 00:21:45,556 Saya pun. 351 00:21:46,056 --> 00:21:47,391 Mereka tak tunjuk kepada kami. 352 00:21:47,474 --> 00:21:48,517 Ini cetakan birunya. 353 00:21:48,600 --> 00:21:50,269 Kami ada rekod kata kami dah hantar. 354 00:21:50,352 --> 00:21:52,396 - Mereka tak hantar. - Kami dah hantar. 355 00:21:54,565 --> 00:21:56,900 Lihat, ini sejarah e-mel. 356 00:21:58,443 --> 00:21:59,653 Terima kasih, semua. 357 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 - Saya akan hantar laporan pemeriksaan. - Terima kasih. 358 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 - Terima kasih. - Okey. 359 00:22:05,284 --> 00:22:08,453 Apa rancangan asal untuk permukaan jalan masuk? 360 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 - Itu… - Konkrit asfalt. 361 00:22:10,914 --> 00:22:13,208 - Apa saiz partikel? - Tiga belas. 362 00:22:13,292 --> 00:22:15,210 Itu yang diguna sejak awal. 363 00:22:15,294 --> 00:22:17,087 Tiga belas? Terima kasih. 364 00:22:29,600 --> 00:22:33,896 KERETA API SEOUL TEMPAT WANITA MENGANDUNG 365 00:22:59,421 --> 00:23:00,464 UTAMAKAN WANITA MENGANDUNG 366 00:23:00,547 --> 00:23:02,216 Dari mana awak dapat ini? 367 00:23:02,925 --> 00:23:05,928 - Apa? - Saya pun baru mengandung. 368 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Banyak yang saya perlu belajar. 369 00:23:07,554 --> 00:23:10,015 Yakah? Tahniah. 370 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Dah berapa minggu? 371 00:23:11,183 --> 00:23:12,726 Tiga puluh dua minggu. 372 00:23:13,477 --> 00:23:14,728 Dah tak lama lagi. 373 00:23:14,811 --> 00:23:16,772 Tentu sukar buat awak, bukan? 374 00:23:17,356 --> 00:23:19,691 Taklah. Saya okey saja. 375 00:23:40,838 --> 00:23:42,381 - Silakan duduk. - Terima kasih. 376 00:23:47,845 --> 00:23:49,304 UTAMAKAN WANITA MENGANDUNG 377 00:23:51,682 --> 00:23:55,143 Tapi dari mana awak dapat ini? 378 00:23:55,227 --> 00:23:56,562 Betullah… 379 00:24:14,037 --> 00:24:15,289 Hei! 380 00:24:15,372 --> 00:24:17,124 Ada orang paksa awak buat? 381 00:24:17,207 --> 00:24:20,210 Peguam Ha minta kami tulis memo ulasan. 382 00:24:21,545 --> 00:24:22,963 Apa yang awak buat? Mari pergi. 383 00:24:23,046 --> 00:24:25,174 - Sanggi, awak suruh hantar hari ini? - Ya? 384 00:24:25,757 --> 00:24:27,759 Ya. Apa ini? 385 00:24:27,843 --> 00:24:31,221 - Masih tak siap? Awak ada cukup masa. - Kita tak sempat makan malam. 386 00:24:32,014 --> 00:24:33,849 Buat saja esok. 387 00:24:33,932 --> 00:24:36,268 Peguam Ha, bolehkah kalau mereka siapkan esok? 388 00:24:37,102 --> 00:24:38,187 Siapkan esok… 389 00:24:38,270 --> 00:24:39,438 pagi. 390 00:24:39,521 --> 00:24:40,772 - Aduhai. - Hei! 391 00:24:40,856 --> 00:24:43,400 Ambil saja masa awak dan siapkan esok. 392 00:24:43,483 --> 00:24:45,986 - Mari pergi! Jom! - Hei. 393 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Mana Juhyeong? 394 00:24:47,654 --> 00:24:49,239 - Dia jumpa kawan-kawan dia. - Ya. 395 00:24:49,323 --> 00:24:51,033 Hei, awak dapat satu. 396 00:24:51,617 --> 00:24:52,701 - Comel. - Comelnya. 397 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Comel. 398 00:24:54,912 --> 00:24:57,247 - Lama tak jumpa! - Lama tak jumpa! 399 00:25:01,210 --> 00:25:02,419 Juhyeong! 400 00:25:04,963 --> 00:25:06,006 Hei. 401 00:25:06,840 --> 00:25:08,342 Awak pun ada? 402 00:25:08,425 --> 00:25:10,594 Saya tak cakap? Saya akan pastikan dia datang. 403 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Lama tak jumpa. 404 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Ya, lama tak jumpa. 405 00:25:15,516 --> 00:25:17,142 Aduhai, semua datang tepat pada masa. 406 00:25:17,226 --> 00:25:18,560 Jihun. 407 00:25:18,644 --> 00:25:20,187 Bila kali terakhir kita berjumpa? 408 00:25:21,188 --> 00:25:23,941 Awal Julai 2021? 409 00:25:24,525 --> 00:25:26,527 Kita jumpa sekejap di Sinsa-dong 410 00:25:26,610 --> 00:25:28,111 dan awak balik sebelum pusingan dua. 411 00:25:28,195 --> 00:25:29,530 Itu kali terakhir? 412 00:25:30,572 --> 00:25:31,573 Yakah? 413 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Kenapa awak ingat benda begitu? 414 00:25:35,160 --> 00:25:37,037 Tentulah saya ingat. 415 00:25:37,120 --> 00:25:39,540 Saya ingat lagu karaoke awak malam itu. 416 00:25:39,623 --> 00:25:40,958 Awak minum makgeolli? 417 00:25:41,041 --> 00:25:42,251 - Ya. - Tak. 418 00:25:42,334 --> 00:25:45,212 Minumlah makgeolli. Kami nak satu makgeolli! 419 00:25:45,295 --> 00:25:46,505 Okey! 420 00:25:48,924 --> 00:25:50,425 Kalau saya tak tahu dia dah kahwin, 421 00:25:50,509 --> 00:25:52,177 saya tak perlu risau, bukan? 422 00:25:52,845 --> 00:25:57,766 Apa saya patut sediakan kalau saya mahu perceraian menguntungkan saya? 423 00:25:59,101 --> 00:26:01,687 Ada cara saya boleh dapatkan wang saya semula? 424 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Saya nak ke tandas. 425 00:26:05,232 --> 00:26:06,316 - Okey. - Ya. 426 00:26:07,776 --> 00:26:09,778 Tali leher awak nampak macam orang tua… 427 00:26:09,862 --> 00:26:11,864 - Saya pun nak ke tandas. - Okey. 428 00:26:11,947 --> 00:26:13,198 Biasanya orang… 429 00:26:23,709 --> 00:26:24,751 Juhyeong. 430 00:26:26,211 --> 00:26:28,213 Saya dah buat keputusan 431 00:26:29,214 --> 00:26:30,883 untuk cuba lagi dengan isteri saya. 432 00:26:33,552 --> 00:26:35,470 Saya nak ucap terima kasih. 433 00:26:35,554 --> 00:26:36,638 Untuk apa? 434 00:26:36,722 --> 00:26:40,851 Ingat tak apa saya tanya hari itu? Hubungan saya dan isteri tak berapa baik. 435 00:26:40,934 --> 00:26:42,519 Awak ada tanya? 436 00:26:43,770 --> 00:26:46,023 Maaf, fikiran saya serabut kebelakangan ini. 437 00:26:48,150 --> 00:26:50,152 Mungkin lebih baik kalau awak tak ingat. 438 00:26:50,235 --> 00:26:52,279 Awak ini betul-betul tak ada perasaan. 439 00:26:53,322 --> 00:26:55,115 Saya tak boleh pakai benda yang comel? 440 00:26:55,741 --> 00:26:58,076 Awak pakai merah jambu pada usia awak? 441 00:26:58,160 --> 00:27:00,120 Macam budak-budak. Aduhai. 442 00:27:00,204 --> 00:27:01,914 Aduhai, tak betullah. 443 00:27:02,706 --> 00:27:06,251 Macam mana awak semua masih nampak kacak? 444 00:27:06,335 --> 00:27:07,753 Tentu hidup awak seronok. 445 00:27:07,836 --> 00:27:09,505 Tak ada sebab pun tak seronok. 446 00:27:11,298 --> 00:27:12,549 Itulah. 447 00:27:12,633 --> 00:27:15,969 Hidup kami sangat mudah. 448 00:27:16,053 --> 00:27:18,263 Betul. Kecuali dia. 449 00:27:19,014 --> 00:27:20,641 - Dia? - Apa? 450 00:27:21,600 --> 00:27:24,686 Masalah itu dah selesai? 451 00:27:27,397 --> 00:27:28,690 Masalah apa? 452 00:27:29,399 --> 00:27:32,361 - Hubungan awak dengan isteri orang. - Apa? 453 00:27:35,906 --> 00:27:39,535 Hei, kenapa gelengkan kepala? Tak sangka betul. 454 00:27:40,285 --> 00:27:41,328 Maksud saya, 455 00:27:41,995 --> 00:27:45,332 geleng kepala masuk akal kalau betul awak ada hubungan dengan isteri orang. 456 00:27:45,415 --> 00:27:46,708 Itu memang teruk. 457 00:27:46,792 --> 00:27:48,085 - Ya. - Saya dah kata, 458 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 saya tak tahu dia dah kahwin. 459 00:27:50,420 --> 00:27:53,340 Peguam jenis apa bercerita hal orang? 460 00:27:55,092 --> 00:27:58,262 Sebab itukah awak datang malam ini? Sebab nak buat drama? 461 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Tunggu, apa? 462 00:27:59,638 --> 00:28:01,890 Awak beritahu Juhyeong? 463 00:28:05,477 --> 00:28:07,646 Saya tak tahu apa yang awak cakap. 464 00:28:07,729 --> 00:28:10,983 Jadi dari mana awak tahu? 465 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 Dah kecoh di pejabat kami. 466 00:28:12,901 --> 00:28:16,238 Awak gosip paling panas antara pekerja sekarang. 467 00:28:16,321 --> 00:28:18,448 - Itu tentang dia? - Diakah orangnya? 468 00:28:18,532 --> 00:28:22,870 Tolonglah beritahu orang semua itu tak benar. 469 00:28:22,953 --> 00:28:25,330 Saya rasa nak gila. 470 00:28:25,414 --> 00:28:28,917 Saya rasa awak kena minta maaf dengan Juhyeong. 471 00:28:30,878 --> 00:28:33,130 Hei, saya minta maaf. 472 00:28:33,714 --> 00:28:35,090 - Buat betul-betul. - Tak guna. 473 00:28:35,174 --> 00:28:37,843 Buatlah betul-betul. Ikhlaslah. 474 00:28:37,926 --> 00:28:39,469 Tahulah! Jangan kacau saya! 475 00:28:39,553 --> 00:28:41,805 - Tak apa. - Tak… 476 00:28:41,889 --> 00:28:43,182 - Aduhai… - Hei. 477 00:28:43,265 --> 00:28:44,308 Nah. 478 00:28:44,391 --> 00:28:46,393 Mari minum. Mari. 479 00:28:47,895 --> 00:28:50,272 - Saya dah mabuk. - Apa pun, terima kasih. 480 00:28:50,355 --> 00:28:52,691 Walaupun kita mabuk, balik dan semak beberapa kes… 481 00:28:52,774 --> 00:28:53,859 - Berhenti! - Hei! 482 00:28:53,942 --> 00:28:55,527 - Terima kasih! - Terima kasih! 483 00:28:57,029 --> 00:28:59,239 - Terima kasih! - Terima kasih! 484 00:29:00,490 --> 00:29:01,575 Sama-sama. 485 00:29:01,658 --> 00:29:04,161 Jadi kami minta diri dulu. 486 00:29:04,244 --> 00:29:05,287 - Selamat tinggal. - Hati-hati. 487 00:29:05,370 --> 00:29:07,039 - Terima kasih. - Jumpa esok. 488 00:29:07,122 --> 00:29:08,624 - Jumpa esok. - Selamat malam. 489 00:29:08,707 --> 00:29:09,708 Mari pergi. 490 00:29:12,753 --> 00:29:14,046 Apa? 491 00:29:14,129 --> 00:29:15,923 Dah nak balik? Apa kata pusingan dua? 492 00:29:16,006 --> 00:29:17,216 - Pusingan dua? - Ya. 493 00:29:17,299 --> 00:29:18,717 Baiklah. Kita nak ke mana? 494 00:29:18,800 --> 00:29:20,093 Jom cari Juhyeong. 495 00:29:20,177 --> 00:29:21,220 Okey. 496 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Masa awak mula kolej, awak jatuh cinta dengan senior 497 00:29:24,056 --> 00:29:25,724 dan asyik tanya kami apa nak buat. 498 00:29:25,807 --> 00:29:27,851 - Biar betul! - Munjeong! 499 00:29:32,481 --> 00:29:34,358 - Apa ini? - Dah banyak awak minum? 500 00:29:34,441 --> 00:29:37,069 - Taklah. - Helo. 501 00:29:37,152 --> 00:29:38,487 - Tahniah! - Munjeong! 502 00:29:38,570 --> 00:29:39,780 Biar saya perkenalkan. 503 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 - Tak apa. - Duduklah. 504 00:29:41,323 --> 00:29:42,908 - Helo… - Mari ini. 505 00:29:42,991 --> 00:29:44,618 - Kenapa? - Tak apa. 506 00:29:44,701 --> 00:29:46,703 - Kami minum sendiri. - Tak nak duduk sekali? 507 00:29:46,787 --> 00:29:48,288 - Tak, duduk sini. - Jumpa nanti. 508 00:29:48,372 --> 00:29:50,374 - Awak nak duduk di sini? - Duduklah. 509 00:29:50,457 --> 00:29:51,583 Layanlah dia baik-baik. 510 00:29:51,667 --> 00:29:52,751 Layan baik-baiklah ini. 511 00:29:52,835 --> 00:29:54,378 Hei, dia. 512 00:29:55,963 --> 00:29:59,174 Gadis yang awak jumpa semasa awak di sekolah undang-undang. 513 00:29:59,258 --> 00:30:00,259 Itu dia, bukan? 514 00:30:00,801 --> 00:30:02,177 Atau rupanya sama? 515 00:30:05,180 --> 00:30:07,808 Tak, itu dia! Apa yang berlaku? 516 00:30:08,517 --> 00:30:10,352 Siapa? Peguam Kang? 517 00:30:13,230 --> 00:30:15,524 Kami bekerja di bangunan yang sama. 518 00:30:15,607 --> 00:30:17,985 Awak asyik cakap awak sukakan seseorang. 519 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Awak hantar gambar dan tanya kami apa nak buat. 520 00:30:20,487 --> 00:30:22,197 Sekejap, awak bercinta dengan dia? 521 00:30:22,281 --> 00:30:23,740 Taklah, kami cuma rakan sekerja. 522 00:30:23,824 --> 00:30:25,576 - Awak kenal dia juga? - Ya, dia pernah 523 00:30:25,659 --> 00:30:29,454 telefon saya lewat malam untuk bantu dia. 524 00:30:29,538 --> 00:30:31,331 Tak sangka betul. 525 00:30:31,415 --> 00:30:33,208 Jadi, apa yang berlaku? 526 00:30:33,292 --> 00:30:36,128 - Awak cuba mengurat dia? - Yakah? 527 00:30:36,211 --> 00:30:37,254 Taklah. 528 00:30:37,337 --> 00:30:39,089 - Yakah? Awak pasti? - Ya. 529 00:30:39,756 --> 00:30:40,841 - Yakah? - Entahlah. 530 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Memang betul. Saya nampak. 531 00:30:44,845 --> 00:30:46,096 Jadi kenalkanlah saya kepada dia. 532 00:30:49,683 --> 00:30:51,059 - Apa? - Tak boleh. 533 00:30:51,143 --> 00:30:52,603 Kenapa tak boleh? 534 00:30:54,313 --> 00:30:56,690 Dia tak suka janji temu buta. Dia benci sungguh. 535 00:30:56,773 --> 00:31:00,444 Jadi dia suka kalau jumpa secara semula jadi? 536 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 Jom berjumpa lebih kerap, bukan tahunan. 537 00:31:08,619 --> 00:31:09,953 Ya, betul. 538 00:31:10,662 --> 00:31:13,415 - Awak patut berhenti merajuk. - Saya tak merajuk. 539 00:31:14,625 --> 00:31:17,127 Awak nak datang ke perjumpaan seterusnya? 540 00:31:18,629 --> 00:31:21,465 Entahlah. Tengoklah nanti. 541 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 Kenapa? Saya tak patut datang? 542 00:31:23,759 --> 00:31:25,552 Jangan begitu. 543 00:31:25,636 --> 00:31:27,471 Bukan itu maksud saya. 544 00:31:28,764 --> 00:31:30,098 Munjeong! 545 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Mereka kawan sekolah lama saya. 546 00:31:36,396 --> 00:31:37,731 Mereka kawan-kawan saya. 547 00:31:37,814 --> 00:31:39,983 - Helo. - Helo. 548 00:31:40,067 --> 00:31:41,735 Terima kasih tentang hari itu. 549 00:31:41,818 --> 00:31:44,071 Saya tak sempat datang makan malam. Maafkan saya. 550 00:31:44,154 --> 00:31:47,950 Tak apa. Juhyeong yang bayar. 551 00:31:48,867 --> 00:31:51,578 Jadi, ada sebab awak bayar. 552 00:31:51,662 --> 00:31:55,874 Perasaan Juhyeong terhadap Peguam Kang… 553 00:31:56,458 --> 00:31:58,502 Orang selalu kata saya agak lambat. 554 00:31:58,585 --> 00:31:59,962 Kalau fikir semula, 555 00:32:00,045 --> 00:32:02,005 sejak di Hong Kong dia memang suka… 556 00:32:02,089 --> 00:32:04,216 Hei! Munjeong cari awak. 557 00:32:04,299 --> 00:32:07,094 Helo, saya kawan Juhyeong, Min Jihun. 558 00:32:07,177 --> 00:32:08,846 Begitu. Helo. 559 00:32:08,929 --> 00:32:11,431 Saya dengar awak tak suka janji temu buta. 560 00:32:11,515 --> 00:32:13,100 Hei. Baliklah kalau dah mabuk. 561 00:32:13,183 --> 00:32:15,644 Lain kali, saya akan pastikan… 562 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 saya sapa betul-betul. 563 00:32:17,521 --> 00:32:18,605 - Pergi dulu. - Selamat malam. 564 00:32:18,689 --> 00:32:20,023 - Selamat tinggal! - Selamat malam! 565 00:32:20,107 --> 00:32:21,775 - Baliklah. - Kami pun nak balik. 566 00:32:21,859 --> 00:32:23,151 - Baliklah. - Hati-hati. 567 00:32:23,235 --> 00:32:24,945 - Selamat malam! - Selamat malam! 568 00:32:25,946 --> 00:32:28,073 - Awak nak naik bas? - Ya. 569 00:32:28,156 --> 00:32:29,700 Saya pun nak naik bas. 570 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 - Okey. - Okey. Kami akan… 571 00:32:32,119 --> 00:32:33,412 - Kereta api. - Selamat tinggal. 572 00:32:33,495 --> 00:32:35,622 - Okey. Jumpa esok. - Selamat tinggal! 573 00:32:38,667 --> 00:32:40,002 Patutkah kita pergi juga? 574 00:32:49,636 --> 00:32:52,181 - Kenapa sebut janji temu buta? - Janji temu buta… 575 00:32:52,806 --> 00:32:57,269 Jihun nampak Peguam Kang dan minta dikenalkan. 576 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Mereka sebut dia tak suka janji temu buta. 577 00:33:00,898 --> 00:33:04,735 Juhyeong yang kata begitu. Dia tak nak kenalkan sebab Huiji tak suka. 578 00:33:05,986 --> 00:33:07,112 Budak bertuah. 579 00:33:08,238 --> 00:33:10,073 - Tak betulkah? - Betul. 580 00:33:10,157 --> 00:33:12,075 Itulah. Rupa dia nampak begitu. 581 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Apa yang awak pegang? 582 00:33:16,705 --> 00:33:18,498 - Kentang goreng. - Apa? 583 00:33:19,291 --> 00:33:21,668 Saya nampak awak makan banyak kentang goreng. 584 00:33:21,752 --> 00:33:24,129 Awak jarang makan sebab mual. 585 00:33:24,671 --> 00:33:26,965 - Hei. Ini semua kentang goreng? - Ya. 586 00:33:27,633 --> 00:33:28,884 Awak gilakah? 587 00:33:29,968 --> 00:33:31,678 Kita boleh makan ini selama seminggu. 588 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Okey, baiklah. 589 00:33:35,682 --> 00:33:37,976 Beritahu kalau ada apa-apa. 590 00:33:38,060 --> 00:33:39,478 Nanti beritahu saya. 591 00:33:40,687 --> 00:33:41,688 Selamat tinggal. 592 00:33:44,983 --> 00:33:47,236 - Kawan awak? - Ya. 593 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 Kebelakangan ini ramai kawan yang ada masalah. 594 00:33:50,614 --> 00:33:52,741 Banyak panggilan minta nasihat guaman. 595 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 Kawan rapatkah? 596 00:33:55,661 --> 00:33:56,703 Agak rapat juga. 597 00:33:58,664 --> 00:34:01,667 Jadi janganlah tanya hasilnya. 598 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Apa? 599 00:34:03,961 --> 00:34:06,505 Lebih baik kalau awak lupuskan daripada ingatan. 600 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Kenapa? 601 00:34:09,091 --> 00:34:10,551 Hubungan awak akan renggang. 602 00:34:11,927 --> 00:34:14,888 Tapi mereka tetap kawan. Kenalah ambil berat. 603 00:34:15,722 --> 00:34:18,475 Kalau awak buat tak tahu, bukankah itu buat orang makin jauh? 604 00:34:18,559 --> 00:34:21,270 Lebih baik buat tak tahu daripada hubungan jadi renggang. 605 00:34:21,353 --> 00:34:24,648 Orang mungkin hubungi awak sekarang sebab mereka terdesak. 606 00:34:24,731 --> 00:34:26,984 Tapi nanti, mereka tak nak jumpa orang 607 00:34:27,067 --> 00:34:28,902 yang tahu rahsia mereka. 608 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 Begitukah? 609 00:34:51,675 --> 00:34:53,969 Sebab itu awak tak seronok masa perjumpaan tadi? 610 00:34:54,052 --> 00:34:55,762 - Saya nampak begitu? - Sedikit. 611 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Peliknya. Saya sangat seronok. 612 00:34:59,308 --> 00:35:00,601 Kenapa awak nampak begitu? 613 00:35:01,185 --> 00:35:02,769 Sekarang awak nampak seronok. 614 00:35:08,358 --> 00:35:10,527 Kenapa awak cakap saya tak suka janji temu buta? 615 00:35:12,738 --> 00:35:14,865 Pasti awak sangat seronok di Hong Kong 616 00:35:15,449 --> 00:35:17,618 hingga kawan-kawan awak pun ingat. 617 00:35:21,955 --> 00:35:25,042 - Saya tak faham maksud awak. - Saya dengar semuanya. 618 00:35:28,629 --> 00:35:30,380 - Tak, saya… - Jadi… 619 00:35:31,507 --> 00:35:33,050 bila saat kegemaran awak? 620 00:35:49,399 --> 00:35:50,776 Awak… 621 00:35:52,528 --> 00:35:53,779 nak makan? 622 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Okey. 623 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Terima kasih. 624 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 Nak makan apa? 625 00:36:25,602 --> 00:36:27,729 Ada apa-apa cadangan di sini? 626 00:36:27,813 --> 00:36:29,022 Awak bercakap bahasa Inggeris… 627 00:36:29,606 --> 00:36:32,150 Saya tak faham. Boleh cakap bahasa Cina? 628 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Saya… 629 00:36:33,318 --> 00:36:34,319 Kantonis? 630 00:36:34,403 --> 00:36:36,697 Mi atau nasi? 631 00:36:37,489 --> 00:36:39,783 Yang ini… 632 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 CADANGAN MAKANAN 633 00:36:48,959 --> 00:36:52,796 Ini telur goreng. Ini cop khinzir. 634 00:36:52,880 --> 00:36:54,715 Ini kepak ayam Swiss. Sedap. 635 00:36:54,798 --> 00:36:56,216 Apa kata mi daging? 636 00:36:56,300 --> 00:36:57,676 Boleh. 637 00:36:58,427 --> 00:36:59,595 Ini stik daging. 638 00:37:04,183 --> 00:37:06,018 MAKANAN MANIS 639 00:37:06,101 --> 00:37:09,980 Makanan manis! Sekejap. Saya akan datang semula. 640 00:37:19,031 --> 00:37:21,700 Sebutan bahasa Inggeris awak sangat bagus. 641 00:37:22,534 --> 00:37:26,705 Saya pernah ambil kelas. Saya khusus dalam piano. 642 00:37:30,250 --> 00:37:33,253 Sebenarnya saya datang untuk persembahan, gantikan kawan saya. 643 00:37:43,055 --> 00:37:45,807 Awak pun nampak macam tahu banyak tulisan Cina. 644 00:37:48,185 --> 00:37:51,104 - Buku perundangan ada banyak, bukan? - Taklah. 645 00:37:51,188 --> 00:37:53,607 Saya cuma banyak belajar bahasa Cina Klasik masa kecil dulu. 646 00:38:06,286 --> 00:38:07,996 Ini kali pertama awak di Hong Kong? 647 00:38:08,580 --> 00:38:10,874 - Ya. - Jadi, macam mana awak tahu tempat ini? 648 00:38:10,958 --> 00:38:12,584 Daripada Comrades: Almost a Love Story. 649 00:38:12,668 --> 00:38:14,586 Nampak sama macam tempat dalam filem itu. 650 00:38:18,632 --> 00:38:20,050 Tak suka filem Hong Kong? 651 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 Saya tak biasa tonton. 652 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 Sekejap. 653 00:38:33,480 --> 00:38:35,232 Ini tempat-tempat dalam filem itu. 654 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Awak nak lawat semuanya? 655 00:38:47,870 --> 00:38:50,372 - Kita di mana sekarang? - Sekarang, kita… 656 00:38:51,248 --> 00:38:52,457 di pangkalan rakan seperjuangan kita. 657 00:38:54,084 --> 00:38:58,463 Makanan manis untuk si cantik. Ini pula untuk si kacak. 658 00:39:01,466 --> 00:39:02,467 Nampak lazat. 659 00:39:32,039 --> 00:39:33,207 Berhenti! 660 00:39:33,749 --> 00:39:34,833 - Kenapa? - Berhenti. 661 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Jom pergi. 662 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 Oh, ya. 663 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Awak rasa kita akan bersama di Seoul? 664 00:41:25,861 --> 00:41:28,197 Kita dah rancang nak jumpa di Seoul. 665 00:41:31,325 --> 00:41:34,077 Kita tak rancang betul-betul. 666 00:41:38,081 --> 00:41:43,420 Mungkin sebab kita sedang bercuti, emosi kita terbawa-bawa. 667 00:42:07,069 --> 00:42:10,572 Jadi saat mana yang awak paling suka? 668 00:42:10,656 --> 00:42:12,491 Semua yang saya cakap. 669 00:42:12,991 --> 00:42:15,077 Awak tanya bila, jadi saya jawab. 670 00:42:15,661 --> 00:42:17,287 - Semuanya? - Ya. 671 00:42:18,497 --> 00:42:19,498 Apa? 672 00:42:20,707 --> 00:42:22,292 Tapi awak tak ingat ini? 673 00:42:22,376 --> 00:42:25,379 Dah lama saya pakai. Awak tak nampak? 674 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Janganlah goyang. 675 00:42:26,713 --> 00:42:28,549 Tak mungkin saya lupa. Saya yang beli. 676 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 - Mari pergi. - Okey. 677 00:43:18,932 --> 00:43:21,727 Oleh itu, pihak defendan didakwa 678 00:43:21,810 --> 00:43:24,021 membantu dan bersubahat dengan individu yang tak dikenali 679 00:43:24,104 --> 00:43:25,397 dalam penipuan suara. 680 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Baik, peguam. 681 00:43:29,359 --> 00:43:32,070 Sila nyatakan pendapat anda berkenaan tuduhan dan bukti. 682 00:43:33,572 --> 00:43:36,366 Kami menafikan tuduhan dan bersetuju dengan semua bukti, 683 00:43:36,450 --> 00:43:38,285 tapi mempertikaikan maksud bukti itu. 684 00:43:38,368 --> 00:43:39,578 Baiklah. 685 00:43:39,661 --> 00:43:41,205 Kami akan semak bukti. 686 00:43:53,091 --> 00:43:55,302 Okey, semakan bukti telah selesai. 687 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 Pendakwa, nyatakan permintaan hukuman awak. 688 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 - Baiklah. - Kami nak soal defendan. 689 00:44:03,477 --> 00:44:04,561 Menyoal defendan? 690 00:44:05,437 --> 00:44:06,897 Saya tak minta pun. 691 00:44:06,980 --> 00:44:08,774 Perlukah buat begitu? 692 00:44:08,857 --> 00:44:11,318 Simpan komen awak untuk hujah terakhir. 693 00:44:11,902 --> 00:44:15,822 Ya, tapi nak mahkamah benarkan defendan terangkan 694 00:44:15,906 --> 00:44:17,157 apa yang berlaku. 695 00:44:23,455 --> 00:44:26,291 Defendan, apabila awak terima iklan pinjaman melalui mesej, 696 00:44:26,375 --> 00:44:28,669 awak fikir ia datang dari bank sebenar, betul? 697 00:44:28,752 --> 00:44:29,795 Ya. 698 00:44:30,921 --> 00:44:32,881 Apabila seseorang menyamar sebagai pegawai bank 699 00:44:32,965 --> 00:44:35,300 menjanjikan pinjaman dengan memerlukan sejarah transaksi, 700 00:44:35,384 --> 00:44:36,635 awak percaya, bukan? 701 00:44:36,718 --> 00:44:42,474 Ya, saya tak tahu pun itu penipuan sampailah polis siasat. 702 00:44:42,558 --> 00:44:45,060 Akhirnya, awak tak dapat faedah daripada kejadian ini, bukan? 703 00:44:45,143 --> 00:44:48,230 Ya, saya tak dapat pinjaman. 704 00:44:48,313 --> 00:44:50,274 Saya tak dapat apa-apa. 705 00:44:50,357 --> 00:44:53,694 Awak ditipu oleh orang yang mengaku sebagai Baek Jeonghyeon, betul? 706 00:44:53,777 --> 00:44:55,404 Ya, rasanya begitu. 707 00:44:56,822 --> 00:44:57,990 Itu saja. 708 00:44:59,366 --> 00:45:01,326 Pendakwa, ada soalan balas? 709 00:45:01,410 --> 00:45:03,078 Ya, hanya satu soalan, Yang Arif. 710 00:45:03,954 --> 00:45:04,997 Defendan. 711 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 Awak tanya orang tak dikenali itu 712 00:45:08,208 --> 00:45:11,295 kalau ia adalah penipuan suara, betul? 713 00:45:11,378 --> 00:45:13,130 Ya, benar. 714 00:45:13,213 --> 00:45:14,214 Itu saja soalan saya. 715 00:45:17,384 --> 00:45:18,552 Soalan balas, Yang Arif. 716 00:45:18,635 --> 00:45:20,304 Silakan, tapi yang ringkas. 717 00:45:21,513 --> 00:45:23,432 Masa defendan bertanya soalan itu, 718 00:45:23,515 --> 00:45:25,642 orang itu jawab ia bukan penipuan suara 719 00:45:25,726 --> 00:45:27,561 dan boleh berhenti kalau tak mahu pinjaman? 720 00:45:27,644 --> 00:45:29,521 Ya, dia menafikan itu bukan penipuan. 721 00:45:29,605 --> 00:45:32,482 Awak tanya sama ada ia penipuan suara 722 00:45:32,566 --> 00:45:35,694 sebab awak risau mereka akan minta awak duit, bukan? 723 00:45:36,278 --> 00:45:37,446 Ya, benar. 724 00:45:37,529 --> 00:45:41,074 Saya risau juga kalau mereka menipu duit saya, 725 00:45:41,158 --> 00:45:44,286 tapi sebab dia tak minta apa-apa, saya fikir itu bukan penipuan. 726 00:45:44,369 --> 00:45:47,039 Dia kata dia akan guna duit sendiri 727 00:45:47,122 --> 00:45:50,626 untuk bantu buat sejarah transaksi, jadi saya sebenarnya berterima kasih. 728 00:45:50,709 --> 00:45:52,211 - Itu saja. - Ya. 729 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Defendan, awak boleh kembali. 730 00:45:56,381 --> 00:45:58,675 Pendakwa, permintaan hukuman? 731 00:45:59,927 --> 00:46:00,928 Ya, Yang Arif. 732 00:46:02,888 --> 00:46:03,889 Kami meminta 733 00:46:04,848 --> 00:46:07,226 denda 15 juta won dikenakan terhadap defendan. 734 00:46:11,855 --> 00:46:13,440 Peguam, bentangkan kenyataan. 735 00:46:18,028 --> 00:46:22,241 Yang Arif, Cik Do Minkyung mengalami masalah kewangan. 736 00:46:22,741 --> 00:46:24,910 Jadi tawaran pinjaman dengan kadar kredit rendah 737 00:46:24,993 --> 00:46:26,578 buat dia tertarik. 738 00:46:27,329 --> 00:46:30,832 Ia lebih daripada sekadar godaan. Bagi dia, ia seperti talian hayat. 739 00:46:30,916 --> 00:46:34,044 Kami setuju dengan pendirian pendakwa 740 00:46:34,127 --> 00:46:36,213 yang menjejaki keldai wang sangat penting 741 00:46:36,296 --> 00:46:38,465 memandangkan dalangnya sukar dijejaki. 742 00:46:38,549 --> 00:46:42,678 Namun, menggunakan satu soalan bertanya sama ada ia penipuan suara, 743 00:46:42,761 --> 00:46:47,224 sebagai asas untuk guna dolus eventualis dan menuduh orang yang tak tahu 744 00:46:47,307 --> 00:46:50,644 mereka digunakan sebagai keldai wang sebagai rakan subahat 745 00:46:50,727 --> 00:46:52,187 adalah keterlaluan dan tak adil. 746 00:46:53,564 --> 00:46:56,024 Dia ditipu untuk mengeluarkan wang. 747 00:46:56,108 --> 00:46:59,152 Panggilan dirakam sepenuhnya dan transkripsi ada sebagai bukti. 748 00:46:59,236 --> 00:47:00,779 Pendakwa tahu ini, 749 00:47:00,863 --> 00:47:03,615 seperti yang digambarkan dalam hukuman yang agak ringan. 750 00:47:08,662 --> 00:47:10,956 Awak mungkin fikir, "Takkanlah dia tak tahu?" 751 00:47:11,039 --> 00:47:15,502 Tapi tak semua orang faham bagaimana penipuan berlaku. 752 00:47:15,586 --> 00:47:18,422 Dia mungkin tak tahu, sebab itulah dia tertipu. 753 00:47:19,631 --> 00:47:21,758 Tak tahu tak boleh menjadi satu jenayah. 754 00:47:23,802 --> 00:47:25,929 Oleh itu, saya nak mahkamah mengiktiraf 755 00:47:26,513 --> 00:47:31,393 defendan tiada niat bantu dalam penipuan dan mendapati dia tidak bersalah. 756 00:47:31,476 --> 00:47:32,728 Itu saja. 757 00:47:37,024 --> 00:47:38,775 TRANSKRIP 758 00:47:53,207 --> 00:47:55,167 "Ulasan yang spesifik…" 759 00:47:55,250 --> 00:47:57,002 "Satu Alasan untuk pemberhentian…" 760 00:47:57,085 --> 00:48:00,130 Benda begini. Saya dah jumpa satu. 761 00:48:00,797 --> 00:48:03,383 Itu bukan cara awak eja "kontrak". 762 00:48:03,467 --> 00:48:06,386 - Agak mengarut, bukan? - Saya minta maaf. 763 00:48:06,470 --> 00:48:08,972 Pastikan awak baca dengan teliti sebelum hantar. 764 00:48:09,056 --> 00:48:10,891 Lain kali saya perhatikan. 765 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Seterusnya… 766 00:48:12,643 --> 00:48:14,061 Saya minta maaf. 767 00:48:14,144 --> 00:48:15,395 Maaf saya terlambat. 768 00:48:19,274 --> 00:48:20,692 Awak nak sertai kami hari ini? 769 00:48:20,776 --> 00:48:22,736 Saya nak sertai kelas. 770 00:48:22,819 --> 00:48:25,364 - Bolehkah? - Tentulah. Kami baru mula. 771 00:48:25,447 --> 00:48:27,074 Okey. 772 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 Okey. 773 00:48:28,325 --> 00:48:32,955 Awak tulis, "Sama ada kawasan barbeku boleh kekal 774 00:48:33,038 --> 00:48:36,291 dalam penjualan rumah percutian adalah faktor utama dalam kontrak." Betul? 775 00:48:36,375 --> 00:48:39,002 Di Korea, apabila orang menyewa rumah percutian, 776 00:48:39,086 --> 00:48:41,380 mereka menjangkakan kawasan barbeku. 777 00:48:41,463 --> 00:48:44,675 Jadi saya fikir tak boleh mengekalkannya 778 00:48:44,758 --> 00:48:48,846 membolehkan pembatalan kontrak. 779 00:48:48,929 --> 00:48:50,180 Betul. Beri tepukan. 780 00:48:50,973 --> 00:48:51,974 Terima kasih! 781 00:48:53,308 --> 00:48:54,601 - Awak rasa betul? - Apa? 782 00:48:54,685 --> 00:48:55,811 Apa pendapat awak? 783 00:48:55,894 --> 00:48:58,105 Saya rasa kontrak masih sah. 784 00:48:58,188 --> 00:49:01,483 Perniagaan rumah percutian didaftarkan secara rasmi sebagai penginapan. 785 00:49:01,567 --> 00:49:04,069 Itu keutamaan, yang lain cuma sampingan. 786 00:49:04,152 --> 00:49:09,825 Saya rasa nisbah kawasan barbeku kepada seluruh hartanah penting, 787 00:49:10,701 --> 00:49:12,911 - tapi tiada data tentangnya. - Nisbah ruang? 788 00:49:13,662 --> 00:49:15,998 Itu pendapat yang menarik, bukan? 789 00:49:16,081 --> 00:49:19,418 Atau mungkin sudut yang langsung tak penting. 790 00:49:19,501 --> 00:49:20,502 Awak pula? 791 00:49:20,586 --> 00:49:23,922 Saya rasa kuncinya ialah sama ada nilai kawasan barbeku 792 00:49:24,006 --> 00:49:26,550 dinyatakan dalam harga jualan 793 00:49:26,633 --> 00:49:29,845 ketika perjanjian kontrak dibuat. 794 00:49:30,637 --> 00:49:31,930 Bagus. 795 00:49:32,014 --> 00:49:35,767 Tapi tiada sesiapa akan sebut kesilapan motif? 796 00:49:35,851 --> 00:49:37,144 Awak dah belajar. 797 00:49:37,227 --> 00:49:39,313 KESILAPAN BERKENAAN ALASAN DI SEBALIK TINDAKAN UNDANG-UNDANG 798 00:49:39,396 --> 00:49:40,522 Ya, Cik Kim. 799 00:49:40,606 --> 00:49:42,065 Saya dah belajar. 800 00:49:43,525 --> 00:49:45,485 Habislah awak semua. 801 00:49:45,569 --> 00:49:49,156 Penasihat bukan peguam pun tahu. Habislah. 802 00:49:49,239 --> 00:49:50,407 Saya beri hingga esok 803 00:49:50,490 --> 00:49:53,368 untuk awak semua sediakan 10 kesalahan kes motif. 804 00:49:53,452 --> 00:49:55,662 Tak boleh berulang. 805 00:49:56,246 --> 00:49:57,706 - Okey. - Okey. 806 00:49:59,082 --> 00:50:00,459 Ya, Cik Kim? 807 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 Saya graduan undang-undang juga. 808 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Yakah? 809 00:50:06,298 --> 00:50:09,176 Jadi awak pun bawa 10 kes esok. 810 00:50:09,259 --> 00:50:10,802 - Apa? - Hingga esok. 811 00:50:10,886 --> 00:50:11,929 - Tapi… - Berbeza. 812 00:50:12,846 --> 00:50:14,056 - Tunggu… - Seterusnya. 813 00:50:14,139 --> 00:50:15,516 Peguam Ha, saya… 814 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Tunggu, saya… 815 00:50:39,456 --> 00:50:41,124 - Helo. - Helo. 816 00:50:45,921 --> 00:50:46,922 Itu sangat kejam. 817 00:50:47,798 --> 00:50:49,633 - Syabas. - Masih salah. 818 00:50:49,716 --> 00:50:52,302 Aduhai. 819 00:50:52,386 --> 00:50:55,264 - Cik Kim pun ada? - Ya, tapi kemudian dia lari. 820 00:50:55,347 --> 00:50:57,057 - Kenapa? - Sebab saya beri kerja. 821 00:50:57,140 --> 00:50:58,183 Terima kasih. 822 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 - Terima kasih. - Silakan. 823 00:51:00,102 --> 00:51:02,437 Dah cakap jangan banyak guna pen penyerlah. 824 00:51:02,938 --> 00:51:04,648 Awak dah lihat kes ini juga? 825 00:51:05,190 --> 00:51:06,608 Ya, kami dah lihat. 826 00:51:06,692 --> 00:51:09,361 Semua orang tahu kes itu penipuan. 827 00:51:09,444 --> 00:51:12,823 Orang boleh terpedaya dengan penipuan begitu? 828 00:51:13,824 --> 00:51:15,409 Saya rasa kes itu pelik juga. 829 00:51:15,492 --> 00:51:16,952 - Takkanlah tak tahu? - Betul tak? 830 00:51:17,035 --> 00:51:18,871 Salah sendiri kena tipu. 831 00:51:19,997 --> 00:51:21,498 Sesiapa pun boleh tertipu. 832 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Sebab itu 833 00:51:35,596 --> 00:51:37,055 awak semua kena berhati-hati. 834 00:51:38,724 --> 00:51:39,725 Minumlah. 835 00:51:39,808 --> 00:51:41,768 - Terima kasih. - Terima kasih. 836 00:51:41,852 --> 00:51:42,853 Nampak sedap. 837 00:51:54,656 --> 00:51:56,909 Tak sangka kali ini awak datang dulu. 838 00:51:59,703 --> 00:52:00,746 Maafkan saya. 839 00:52:01,371 --> 00:52:05,292 Saya dah bawa versi terakhir cetak biru, 840 00:52:05,375 --> 00:52:08,629 pecahan pembinaan dan kontrak. 841 00:52:09,505 --> 00:52:13,008 Dah lama saya minta benda ini. Kenapa baru beri sekarang? 842 00:52:13,842 --> 00:52:16,011 Saya tak ada alasan. 843 00:52:17,471 --> 00:52:19,556 Awak boleh maki saya kalau mahu. 844 00:52:19,640 --> 00:52:22,434 Takkanlah nak buat begitu? 845 00:52:22,518 --> 00:52:25,395 Benda ini perlu dimasukkan dalam penilaian kemajuan. 846 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 Dah terlambatkah? 847 00:52:27,564 --> 00:52:30,817 Penilaian dah dibuat. Jadi saya tak boleh tambah apa-apa. 848 00:52:35,197 --> 00:52:37,783 Saya… 849 00:52:43,914 --> 00:52:47,000 Memikirkan saya tak akan dibayar buat darah saya mendidih. 850 00:52:50,921 --> 00:52:54,091 Saya tak nak terus uruskannya, jadi saya cuma elak… 851 00:52:55,801 --> 00:52:57,052 dan akhirnya jadi begini. 852 00:52:58,095 --> 00:52:59,304 Maafkan saya. 853 00:53:03,141 --> 00:53:04,810 Apa yang awak kena tambah? 854 00:53:06,728 --> 00:53:10,941 Siling dan atap sepatutnya menggunakan plat dek, 855 00:53:11,024 --> 00:53:13,569 - tapi itu diubah… - Saya dah tambah. 856 00:53:14,570 --> 00:53:16,530 - Awak dah tambah? - Ya. 857 00:53:16,613 --> 00:53:19,616 Dokumen pembinaan menyenaraikan "plat dek", 858 00:53:19,700 --> 00:53:22,035 tapi ketika saya periksa tapak, ia tak sepadan. 859 00:53:24,413 --> 00:53:26,248 Nah. Awak boleh semak di sini. 860 00:53:26,331 --> 00:53:28,417 Jadi saya sendiri yang tambah itu dalam penilaian. 861 00:53:29,168 --> 00:53:31,461 Begitu. Dan tangga… 862 00:53:31,545 --> 00:53:33,005 Saya tambah itu juga. 863 00:53:33,088 --> 00:53:35,924 Ada dua versi cetakan biru kerangka tangga. 864 00:53:36,008 --> 00:53:38,552 Yang kemudian menunjukkan jumlah kerangka yang berbeza, 865 00:53:38,635 --> 00:53:40,470 jadi saya tambah dalam penilaian juga. 866 00:53:40,554 --> 00:53:43,432 Saya tak rasa saya nampak cetakan biru kerangka tangga. 867 00:53:43,515 --> 00:53:44,558 Ini cetakan birunya. 868 00:53:44,641 --> 00:53:46,518 Kami ada rekod kata kami dah hantar. 869 00:53:48,770 --> 00:53:50,981 Terima kasih, Peguam Bae. 870 00:53:52,149 --> 00:53:54,693 Awak tahu semua itu hanya daripada dokumen 871 00:53:54,776 --> 00:53:56,195 tanpa penjelasan? 872 00:53:57,112 --> 00:53:58,280 Sebab itu 873 00:53:59,114 --> 00:54:01,116 saya nak awak mudah dihubungi mulai sekarang. 874 00:54:03,410 --> 00:54:05,078 Saya tahu ini sukar, 875 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 tapi awak tak akan rasa lega hingga awak dibayar. 876 00:54:07,998 --> 00:54:10,375 Itu tak akan berlaku dengan cara lain. Betul? 877 00:54:13,212 --> 00:54:15,255 Saya akan buat apa saja yang boleh. 878 00:54:18,050 --> 00:54:19,051 Okey. 879 00:54:20,427 --> 00:54:22,095 Terima kasih, Peguam Bae. 880 00:54:24,473 --> 00:54:25,474 Terima kasih. 881 00:54:43,742 --> 00:54:45,285 Yang ini nampak bagus juga. 882 00:54:47,871 --> 00:54:49,039 Boleh saya keluar dulu? 883 00:54:49,540 --> 00:54:50,666 - Ya, puan. - Ya, puan. 884 00:54:59,007 --> 00:55:00,884 Helo. 885 00:55:00,968 --> 00:55:02,511 - Helo. - Helo. 886 00:55:02,594 --> 00:55:04,012 Boleh kami letak di sini? 887 00:55:08,141 --> 00:55:09,434 Berat. Biar saya pegang. 888 00:55:09,518 --> 00:55:11,395 - Okey. - Terima kasih. 889 00:55:12,229 --> 00:55:13,522 Apa semua ini? 890 00:55:13,605 --> 00:55:16,066 Saya cuma nak ucapkan Selamat Tahun Baru Qamari. 891 00:55:16,149 --> 00:55:17,860 Saya letak di sini. Ambillah satu. 892 00:55:17,943 --> 00:55:20,779 - Terima kasih. - Terima kasih. 893 00:55:20,863 --> 00:55:22,531 Selamat Tahun Baharu. 894 00:55:22,614 --> 00:55:25,117 - Selamat Tahun Baharu. - Selamat Tahun Baharu. 895 00:55:25,200 --> 00:55:26,702 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 896 00:55:28,871 --> 00:55:30,330 Pasti sangat mahal. 897 00:55:30,414 --> 00:55:32,165 - Apa ini? - Nampak besar. 898 00:55:32,249 --> 00:55:34,835 - Hebatnya. - Beratlah. 899 00:55:34,918 --> 00:55:36,503 Wah, ini buahkah? 900 00:55:36,587 --> 00:55:37,921 - Bukalah. - Ini daging Korea? 901 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Saya suka syarikat besar. 902 00:55:40,799 --> 00:55:41,842 Apa ini? 903 00:55:41,925 --> 00:55:44,261 Okey, saya nak buka. 904 00:55:46,471 --> 00:55:47,598 Oh Tuhan! 905 00:55:50,726 --> 00:55:52,186 Oh Tuhan! 906 00:55:55,981 --> 00:55:57,191 Ia masih hidup. 907 00:56:03,614 --> 00:56:05,449 RAKAN PENGURUS KIM RYUJIN 908 00:56:06,366 --> 00:56:09,203 Apa yang buat dia terkejut? Sebab udang karang? 909 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 Atau saya? 910 00:56:12,122 --> 00:56:13,332 Aduhai. 911 00:56:21,006 --> 00:56:22,007 Cik Kim. 912 00:56:22,090 --> 00:56:23,675 - Awak dah nak balik? - Helo. 913 00:56:25,594 --> 00:56:28,222 Susah-susah saja. 914 00:56:28,305 --> 00:56:30,766 Saya cuma nak ucap Selamat Tahun Baru Qamari. 915 00:56:30,849 --> 00:56:32,100 Terima kasih beri hadiah. 916 00:56:32,184 --> 00:56:33,227 Ya. 917 00:56:35,395 --> 00:56:38,315 Maafkan saya sebab tak cari kes untuk awak. 918 00:56:38,398 --> 00:56:39,983 Mungkin saya rasa 919 00:56:40,067 --> 00:56:43,403 kita betul-betul satu pasukan kalau saya lebih membantu awak. 920 00:56:46,365 --> 00:56:48,534 Awak akan membantu nanti. 921 00:57:00,462 --> 00:57:02,756 Cik Kim, terima kasih beri hadiah. 922 00:57:02,840 --> 00:57:05,717 Sama-sama. Selamat Tahun Baru Qamari. 923 00:57:05,801 --> 00:57:07,094 Terima kasih beri udang karang. 924 00:57:07,177 --> 00:57:08,887 Ya, Selamat Tahun Baharu. 925 00:57:08,971 --> 00:57:10,514 - Selamat Tahun Baharu. - Okey. 926 00:57:11,515 --> 00:57:12,641 Cik Kim. 927 00:57:13,308 --> 00:57:14,518 Terima kasih beri hadiah. 928 00:57:15,435 --> 00:57:17,145 Udang karang. Terima kasih. 929 00:57:17,229 --> 00:57:18,939 Ya, Selamat Tahun Baharu. 930 00:57:19,022 --> 00:57:20,524 - Selamat Tahun Baharu. - Okey. 931 00:57:21,650 --> 00:57:23,485 - Saya pergi dulu. - Baiklah. 932 00:57:23,569 --> 00:57:25,112 Selamat Tahun Baharu. 933 00:57:25,654 --> 00:57:26,697 Ya. 934 00:57:35,539 --> 00:57:37,291 Boleh tambah avokado? 935 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Saya nak roti oat madu. 936 00:57:41,879 --> 00:57:43,630 Tambah udang dan keju. 937 00:57:45,340 --> 00:57:46,675 Nak keju Amerika. 938 00:57:51,847 --> 00:57:54,516 Saya nak yang sama. Footlong. 939 00:58:09,531 --> 00:58:12,159 Hei, ini sedap. 940 00:58:12,242 --> 00:58:14,828 Hei, awak balik kampung cuti nanti? 941 00:58:14,912 --> 00:58:16,455 - Ya. - Ya? 942 00:58:16,538 --> 00:58:17,539 Hei. 943 00:58:17,623 --> 00:58:20,083 Nampaknya orang dah tak tanya bila awak nak dapat anak. 944 00:58:20,167 --> 00:58:21,627 Saya masih belum beritahu lagi. 945 00:58:21,710 --> 00:58:24,129 - Kenapa? - Awak selalu berahsia. 946 00:58:24,213 --> 00:58:25,589 Nantilah saya beritahu. 947 00:58:25,672 --> 00:58:28,133 Kali ini, saya dapat terlepas daripada bebelan. 948 00:58:29,009 --> 00:58:31,303 Saya dah lepas bebelan tentang kahwin. 949 00:58:32,429 --> 00:58:36,016 Lepas saya beritahu tentang anak, kali ini saya benar-benar bebas. 950 00:58:36,517 --> 00:58:39,770 Keluarga awak memang tanya kenapa awak belum berkahwin? 951 00:58:39,853 --> 00:58:40,938 - Ya. - Ya. 952 00:58:41,021 --> 00:58:42,022 Awak tak ditanya? 953 00:58:42,105 --> 00:58:43,190 Tak. 954 00:58:43,732 --> 00:58:45,692 Awak paling muda di sini. 955 00:58:46,443 --> 00:58:48,529 Tak lama lagi awak akan dengar. 956 00:58:48,612 --> 00:58:51,198 Ibu bapa saya jenis yang tak suka membebel. 957 00:58:52,866 --> 00:58:56,078 Dalam keluarga saya, ayah saya yang asyik sebut. 958 00:58:56,161 --> 00:58:57,204 Saya juga. 959 00:58:57,287 --> 00:58:59,957 Mak saya akan mulakan dan ayah saya akan tambah. 960 00:59:00,040 --> 00:59:02,459 Saya pun. Kita sama. 961 00:59:02,543 --> 00:59:04,336 Cemburunya. Saya tak ada ayah. 962 00:59:06,380 --> 00:59:07,464 Aduhai. 963 00:59:09,049 --> 00:59:11,301 Jangan bergurau hal begitu. 964 00:59:11,385 --> 00:59:13,887 - Sanggi, betullah! Sudahlah! - Aduh! 965 00:59:14,471 --> 00:59:15,472 Ayah! 966 00:59:17,474 --> 00:59:18,976 - Awak budak kecilkah? - Aduhai. 967 00:59:19,059 --> 00:59:22,187 - Sejuknya. - Sangat sejuk! 968 00:59:22,271 --> 00:59:23,939 - Sejuk. - Aduhai. 969 00:59:24,481 --> 00:59:27,526 Nampaknya kita jumpa lepas cuti nanti. 970 00:59:27,609 --> 00:59:29,695 - Berehatlah betul-betul. - Ya. 971 00:59:29,778 --> 00:59:30,821 Jangan rindukan saya. 972 00:59:30,904 --> 00:59:32,447 - Baliklah. - Saya pergi dulu. 973 00:59:32,531 --> 00:59:33,657 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 974 00:59:34,700 --> 00:59:36,076 Sejuknya. 975 00:59:40,747 --> 00:59:41,874 Apa? Kenapa? 976 00:59:41,957 --> 00:59:42,958 Tak ada apa. 977 00:59:45,961 --> 00:59:47,963 Udang karang! 978 00:59:48,755 --> 00:59:50,924 - Apa? - Udang karang! 979 00:59:51,008 --> 00:59:52,426 Jiseok suka udang karang. 980 01:00:01,810 --> 01:00:04,646 Kamu tak terfikir nak berkahwin? 981 01:00:06,607 --> 01:00:07,649 Kenapa terkejut? 982 01:00:07,733 --> 01:00:10,110 Kenapa? Mak bukan jenis orang begitu. 983 01:00:10,194 --> 01:00:11,695 Mak tak boleh tanya? 984 01:00:11,778 --> 01:00:12,821 Ayah. 985 01:00:13,363 --> 01:00:14,698 Kamu tak nak berkahwin? 986 01:00:15,574 --> 01:00:16,825 Ayah! 987 01:00:35,761 --> 01:00:38,222 Mak, bila Junki akan balik? 988 01:00:38,764 --> 01:00:39,765 Dia balik esok. 989 01:00:41,183 --> 01:00:42,184 Mak nak ke mana? 990 01:00:42,267 --> 01:00:43,393 Mak kena pergi kerja. 991 01:00:44,853 --> 01:00:45,854 Hari ini Tahun Baharu. 992 01:00:45,938 --> 01:00:47,731 Ini masa paling sibuk. 993 01:00:48,482 --> 01:00:50,859 Tolong masukkan dalam peti sejuk. 994 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 - Okey. - Mak pergi dulu. 995 01:01:10,879 --> 01:01:12,798 Itu berita terbaik mak dengar! 996 01:01:12,881 --> 01:01:16,051 - Saya bagus, bukan? - Bila nak ada yang nombor dua? 997 01:01:16,134 --> 01:01:19,638 Saya baru saja mengandung. Kenapa sebut nombor dua pula? 998 01:01:19,721 --> 01:01:22,140 Dengan umur kamu begini, kamu tak nak ada anak kedua? 999 01:01:22,724 --> 01:01:23,767 Ayah. 1000 01:01:23,851 --> 01:01:25,477 Macam mana dengan kerja? 1001 01:01:26,019 --> 01:01:28,564 Tak bolehkah minta cuti bersalin atau cuti penjagaan anak? 1002 01:01:28,647 --> 01:01:32,234 Dia peguam. Apa yang awak risaukan? 1003 01:01:32,317 --> 01:01:34,236 Semua diam. 1004 01:01:34,319 --> 01:01:35,487 Saya akan uruskannya. 1005 01:01:37,656 --> 01:01:39,324 Pak Cik Changwon, belanja kami aiskrim. 1006 01:01:39,408 --> 01:01:41,702 Belanja kami aiskrim. 1007 01:01:41,785 --> 01:01:44,246 - Hei. - Pak Cik Changwon! 1008 01:01:44,329 --> 01:01:47,082 - Belanja kami aiskrim. - Belanja kami aiskrim. 1009 01:01:47,165 --> 01:01:49,626 Yalah. Pak cik belikan aiskrim. 1010 01:01:49,710 --> 01:01:51,670 Duduklah. Pak cik belikan aiskrim. 1011 01:01:56,300 --> 01:01:57,509 Changwon. 1012 01:01:58,385 --> 01:01:59,386 Ya? 1013 01:02:00,512 --> 01:02:01,972 Nanti saya telefon awak. 1014 01:02:02,556 --> 01:02:04,266 Nah, bacalah ini, 1015 01:02:04,349 --> 01:02:06,310 dan anggap awak peguam saya. 1016 01:02:06,393 --> 01:02:07,436 Cubalah jadikan kes. 1017 01:02:08,020 --> 01:02:11,523 - Jadikan kes? - Anggap awak di mahkamah. Cubalah. 1018 01:02:11,607 --> 01:02:13,525 - Sekarang? - Ya, sekarang. 1019 01:02:13,609 --> 01:02:15,485 Saya perlu bayar? 1020 01:02:15,569 --> 01:02:17,571 Tak, bukan begitu. 1021 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Ini kerja yang awak selalu buat. Tak ada masalah, bukan? 1022 01:02:32,294 --> 01:02:34,463 Nampak sedap. Makanlah. 1023 01:02:35,422 --> 01:02:37,549 - Nampak sedap. - Sedap. 1024 01:02:37,633 --> 01:02:39,843 Pukul berapa nak jumpa mak cik esok? 1025 01:02:39,927 --> 01:02:43,639 Saya rasa saya kena ke pejabat esok. 1026 01:02:44,973 --> 01:02:45,974 Awak sibuk sangatkah? 1027 01:02:46,725 --> 01:02:49,228 Ada beberapa hal nak buat. 1028 01:02:50,437 --> 01:02:52,314 Okey. Selamat tinggal. 1029 01:02:59,947 --> 01:03:01,073 Kenapa awak di sini? 1030 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 Saya ingat awak akan ada di rumah ibu bapa awak sepanjang cuti. 1031 01:03:04,076 --> 01:03:05,869 Tak banyak kerja di rumah. 1032 01:03:06,495 --> 01:03:08,413 Rasanya saya dah jadi peguam. 1033 01:03:08,497 --> 01:03:10,707 Pejabat terasa lebih menenangkan. 1034 01:03:12,125 --> 01:03:13,168 Awak pula? 1035 01:03:13,252 --> 01:03:16,713 Saya dah lama jadi peguam. 1036 01:03:27,850 --> 01:03:28,892 Awak… 1037 01:03:29,977 --> 01:03:30,978 nak makan? 1038 01:03:32,771 --> 01:03:33,772 Boleh juga. 1039 01:03:36,608 --> 01:03:37,609 Ikut sini? 1040 01:03:38,694 --> 01:03:39,695 Sini? 1041 01:03:41,780 --> 01:03:44,032 Awak hidu sesuatu yang sedap? 1042 01:03:44,992 --> 01:03:46,994 Saya bakar jeon sepanjang hari. 1043 01:03:47,661 --> 01:03:49,204 Keluarga awak tak buat jeon? 1044 01:03:49,288 --> 01:03:50,789 Kami buat ladu. 1045 01:03:51,290 --> 01:03:53,292 - Ladu? - Awak ada bau ladu? 1046 01:03:55,335 --> 01:03:57,462 Macam mana baju boleh bau macam ladu? 1047 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 - Daripada stimbot ladu. - Begitu. Awak ada stimbot ladu? 1048 01:04:03,635 --> 01:04:05,053 Kami ada stimbot… 1049 01:04:08,765 --> 01:04:11,768 Wah, tempat ini pun kosong. 1050 01:04:12,352 --> 01:04:14,313 Yakah? Semua tempat tutup. 1051 01:04:15,105 --> 01:04:17,024 Mungkin dekat Stesen Gangnam masih buka? 1052 01:04:18,108 --> 01:04:19,693 Wah, Stesen Gangnam. 1053 01:04:21,320 --> 01:04:23,906 Saya tahu kedai 24 jam di sana. 1054 01:04:25,032 --> 01:04:26,992 Malam masa awak lupa janji, 1055 01:04:27,075 --> 01:04:29,703 saya kesejukan dan akhirnya makan sendiri di sana. 1056 01:04:30,245 --> 01:04:33,040 Ia masih ada dan saya naik geram setiap kali lalu di sana. 1057 01:04:36,460 --> 01:04:37,920 Patutlah saya tak dapat cari. 1058 01:04:39,087 --> 01:04:40,088 Apa? 1059 01:04:41,882 --> 01:04:42,883 Sebenarnya… 1060 01:04:44,092 --> 01:04:45,511 Saya pun ke sana. 1061 01:04:46,512 --> 01:04:47,513 Awak tipu. 1062 01:04:49,264 --> 01:04:51,558 Saya bukan macam awak. Kenapa saya nak tipu awak? 1063 01:04:51,642 --> 01:04:53,060 Kenapa awak baru beritahu saya? 1064 01:04:53,143 --> 01:04:56,355 Saya terlepas peluang nak cakap. 1065 01:05:02,194 --> 01:05:03,445 Macam tak percaya. 1066 01:05:05,197 --> 01:05:08,200 Macam mana awak fikir saya yang batalkan? 1067 01:05:08,283 --> 01:05:10,577 Tak, kita memang setuju nak jumpa, 1068 01:05:10,661 --> 01:05:12,788 tapi awak tanya kalau kita akan berjumpa lagi. 1069 01:05:12,871 --> 01:05:15,541 Dalam kepala saya, itu dah macam pengakuan. 1070 01:05:16,375 --> 01:05:18,252 Kita kesuntukan masa. 1071 01:05:18,335 --> 01:05:22,172 Kita dah kata kita patut jumpa di Seoul, tapi awak masih tak ajak saya keluar. 1072 01:05:26,969 --> 01:05:30,264 Lain kali, cakap dengan jelas, barulah saya faham. 1073 01:05:33,308 --> 01:05:34,518 Bila lain kali? 1074 01:05:50,242 --> 01:05:51,410 Sekarang? 1075 01:06:09,761 --> 01:06:11,263 Itu tak cukup jelas? 1076 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Awak fikir saya bodoh? 1077 01:07:03,774 --> 01:07:05,442 Jadi, awak nak makan apa? 1078 01:07:10,572 --> 01:07:11,657 Mangkuk acai. 1079 01:07:11,740 --> 01:07:12,783 Mangkuk acai? 1080 01:07:12,866 --> 01:07:14,451 - Apa? - Apa? 1081 01:07:18,664 --> 01:07:19,665 Apa? 1082 01:07:20,249 --> 01:07:22,251 - Apa awak buat di sini? - Apa yang berlaku? 1083 01:07:22,334 --> 01:07:25,379 - Awak buat rancangan tanpa saya? - Jangan merepek. 1084 01:07:25,462 --> 01:07:26,922 Kenapa awak di sini? 1085 01:07:27,005 --> 01:07:28,882 - Mana suami awak? - Dia tidur. 1086 01:07:28,966 --> 01:07:30,592 Nanti. 1087 01:07:30,676 --> 01:07:32,803 Kita terserempak di sini? 1088 01:07:32,886 --> 01:07:34,721 Kenapa dia gembira sangat? 1089 01:07:34,805 --> 01:07:36,431 Mestilah gembira! Macam berjodoh! 1090 01:07:37,182 --> 01:07:38,684 - Aduhai. - Aduhai. 1091 01:07:38,767 --> 01:07:40,018 Bagus. Salji pun turun. 1092 01:07:41,979 --> 01:07:44,106 Tak sangka semua kedai tutup. 1093 01:07:44,815 --> 01:07:46,942 Awak kata buka 24 jam. 1094 01:07:47,025 --> 01:07:48,944 Saya tak kata 365 hari setahun. 1095 01:07:49,027 --> 01:07:50,028 Aduhai. 1096 01:07:56,577 --> 01:07:58,745 Hei, apa awak buat? 1097 01:07:59,538 --> 01:08:00,539 Apa? 1098 01:08:00,622 --> 01:08:01,707 Kenapa dengan awak berdua? 1099 01:08:01,790 --> 01:08:03,333 Awak buat rancangan tanpa kami? 1100 01:08:03,417 --> 01:08:07,421 Tak, saya di sini dulu, kemudian Juhyeong muncul. 1101 01:08:08,589 --> 01:08:11,800 Saya dalam perjalanan ke pejabat dan dia berdiri di luar. 1102 01:08:13,427 --> 01:08:15,095 - Apa maksud awak? - Mencurigakan. 1103 01:08:15,179 --> 01:08:16,305 Makan sajalah. 1104 01:08:16,388 --> 01:08:18,348 - Saya nak ini. - Okey. 1105 01:08:18,432 --> 01:08:21,852 Saya ingat dua pai banyak sangat, tapi cukup-cukup. Makanlah. 1106 01:08:21,935 --> 01:08:24,062 Awak tak nak tahu kenapa kita semua di sini? 1107 01:08:24,146 --> 01:08:25,230 Dah jelas. 1108 01:08:26,565 --> 01:08:28,108 Saya tak ambil gambar. Tunggu. 1109 01:08:28,692 --> 01:08:30,652 Saya dah ambil. Nanti saya hantar. 1110 01:08:31,320 --> 01:08:33,071 Saya ada gaya seni tersendiri. 1111 01:08:33,864 --> 01:08:36,533 - Saya dah ambil. - Terima kasih. 1112 01:08:45,626 --> 01:08:47,628 Seronok dapat guna bilik rehat lagi. 1113 01:08:47,711 --> 01:08:48,837 Betul. 1114 01:08:49,838 --> 01:08:51,590 Tempat ini paling selesa. 1115 01:08:59,181 --> 01:09:00,974 Lebatnya salji. 1116 01:09:53,986 --> 01:09:55,028 Hai, mak. 1117 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Apa? 1118 01:11:19,363 --> 01:11:22,533 Law and The City 1119 01:11:50,894 --> 01:11:54,606 Law and The City 1120 01:11:54,690 --> 01:11:56,441 Mak patut beritahu saya! 1121 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Apa maksud awak tiada apa-apa? Awak dapat melalui Cik Park! 1122 01:11:59,778 --> 01:12:01,572 - Tak mungkin… - Ayahnya… 1123 01:12:01,655 --> 01:12:02,948 dipenjarakan. 1124 01:12:04,199 --> 01:12:05,534 Awak okey? 1125 01:12:05,617 --> 01:12:07,411 Banyak yang awak lalui. 1126 01:12:08,871 --> 01:12:10,455 Kamu tak akan bela ayah, bukan? 1127 01:12:10,539 --> 01:12:11,915 Ayah. 1128 01:12:11,999 --> 01:12:14,459 Jangan datang lagi. Okey? 1129 01:12:17,254 --> 01:12:19,423 Sekejap, awak rasa kontrak ini sah? 1130 01:12:20,757 --> 01:12:23,260 Ini ayah Huiji. Bukankah awak terlalu dingin? 1131 01:12:24,219 --> 01:12:25,804 Saya melawat sebagai peguam. 1132 01:12:25,888 --> 01:12:28,348 Tolong suruh dia keluar. Tolonglah. 1133 01:12:36,273 --> 01:12:38,275 Diterjemahkan oleh Rozailina Othman 1134 01:12:39,305 --> 01:13:39,340 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm