1 00:00:08,375 --> 00:00:11,563 Door al je berichten dacht ik dat het niet goed ging. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,375 Je schreef me vast terwijl... 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,708 Dacht je dat hij zou huilen om... - Kop dicht, Livia. Bemoei je er niet mee. 4 00:00:18,833 --> 00:00:22,541 Je hebt me er zelf bij betrokken. - Je was snel over ons heen. 5 00:00:22,666 --> 00:00:26,125 Maar met Claudio's dochter? - Ga je al slachtoffertje spelen? 6 00:00:26,250 --> 00:00:29,438 Je bent m'n moeder niet. Je bent de hoe... - De wat? 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,041 De vrouw van m'n vader. 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,625 Ik wilde nooit je moeder zijn. 9 00:00:34,750 --> 00:00:38,625 Je wedstrijdje met mij is zielig. Eerst om je vader en nu om... 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,958 Iván. Waar ga je heen? Ze laat je doodvallen. 11 00:00:50,083 --> 00:00:51,750 Helena. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,750 Wacht. Ik heb het verkloot. - Laat me met rust. 13 00:00:54,875 --> 00:00:56,583 Luister. - Je hebt het verkloot. 14 00:00:56,708 --> 00:00:59,666 Ik was gedumpt, had te veel gedronken, wiet gerookt... 15 00:00:59,791 --> 00:01:03,000 Excuses zijn niet nodig. Het is klaar. Doe wat je wilt. 16 00:01:03,125 --> 00:01:04,525 Maar met Livia? 17 00:01:04,791 --> 00:01:06,500 Ze kwam steun bieden als vriend. 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,813 Cynisch. - Van het een kwam het ander. 19 00:01:09,291 --> 00:01:10,833 Meer is er niet gebeurd. 20 00:01:10,958 --> 00:01:15,000 Oké. Wanneer is dit begonnen? - Dit is nooit begonnen. We hebben niets. 21 00:01:15,125 --> 00:01:18,958 Leugenaar. Ik zag het in het ziekenhuis na jullie ontvoering. Toen begon het. 22 00:01:19,083 --> 00:01:20,833 Nee, ik zweer het. - Jawel. 23 00:01:20,958 --> 00:01:23,291 Livia wist van Rebeca. Ze was jaloers. 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,208 Nee, je hebt het mis. - Nee. 25 00:01:25,333 --> 00:01:28,208 Ik ben zekerder dan ooit. Blijf uit m'n leven. 26 00:01:28,333 --> 00:01:30,083 Voor altijd. - Helena. 27 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:01:56,208 --> 00:01:57,750 Hallo? - Waar ben je? 29 00:01:58,458 --> 00:02:01,375 Waarom sliep je niet thuis? - Controleer me niet zo. 30 00:02:01,500 --> 00:02:05,208 Dat ik na Tulum weer bij jou kom wonen, betekent niet dat ik nog een kind ben. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,916 Het is voor je veiligheid. 32 00:02:07,041 --> 00:02:09,604 Ik wil niet dat je iets overkomt. - Livia. 33 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 Is dat Iván? - Ik bel zo terug. 34 00:02:12,041 --> 00:02:14,791 Wat een idioot ben ik. Helena is weg. Verdomme. 35 00:02:14,916 --> 00:02:17,000 Livia. - Verdomme. 36 00:02:17,125 --> 00:02:18,525 Livia. 37 00:02:20,083 --> 00:02:21,483 Verdomme. 38 00:02:23,666 --> 00:02:25,875 Jullie moeten het IT-rapport afmaken. 39 00:02:26,000 --> 00:02:27,458 Doen we. - Bedankt. 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,625 Hoe verloopt het onderzoek? Wanneer worden Claudio en Helena opgepakt? 41 00:02:31,750 --> 00:02:35,333 Heb je het niet gehoord, Arcadia? Daar is geen reden meer voor. 42 00:02:35,458 --> 00:02:38,146 Hugo Montero heeft de aanklacht ingetrokken. 43 00:02:40,541 --> 00:02:43,083 Gisteravond was iets eenmaligs. 44 00:02:44,458 --> 00:02:45,750 Zonder verplichtingen. 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,291 Daar waren we het over eens. - Weet ik. 46 00:02:48,416 --> 00:02:51,000 Waarom bezorg je me dan meer problemen met Helena? 47 00:02:51,125 --> 00:02:54,208 Jij sliep, ik ging koffie halen en toen kwam zij. 48 00:02:54,333 --> 00:02:57,541 Je had me moeten waarschuwen. Je wilde dat ze wist dat je hier was. 49 00:02:57,666 --> 00:02:59,208 Zij is ook geen heilige. 50 00:02:59,333 --> 00:03:03,458 Ze heeft m'n ouders uit elkaar gedreven en daarom is m'n moeder dood. 51 00:03:03,583 --> 00:03:05,896 Ik maak geen deel uit van jouw wraak. 52 00:03:08,500 --> 00:03:12,250 Gisteravond was iets wat ik al heel lang wilde. 53 00:03:14,666 --> 00:03:16,066 Ik vind je erg leuk. 54 00:03:16,833 --> 00:03:18,233 Echt. 55 00:03:27,041 --> 00:03:29,250 Antonio heeft Magic niet vermoord. 56 00:03:29,875 --> 00:03:31,041 Hij had geen motief. 57 00:03:31,166 --> 00:03:35,041 Dit is in scene gezet om het te laten lijken op een afrekening. 58 00:03:35,166 --> 00:03:36,566 Weet je wat? 59 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Een gemeenschappelijke vijand. 60 00:03:40,083 --> 00:03:45,125 Claudio haatte Antonio door de ontvoering en Magic omdat hij hem dood waande. 61 00:03:47,083 --> 00:03:50,166 Antonio heeft misschien je naam genoemd, hè? 62 00:03:52,125 --> 00:03:53,583 Weet je wat dit is? 63 00:03:55,166 --> 00:03:58,458 Een dreigement van Claudio. Hij weet dat ik het ben. 64 00:03:58,583 --> 00:04:00,541 Denk je dat hij hier is geweest? 65 00:04:00,666 --> 00:04:02,066 Wie anders? 66 00:04:02,958 --> 00:04:07,208 De enige die baat heeft bij de dood van Antonio en Magic is je vader. 67 00:04:08,250 --> 00:04:11,250 Ik denk nog steeds dat m'n vader geen moordenaar is. 68 00:04:11,375 --> 00:04:14,958 Er zit iemand anders achter. - Octavio, doe niet zo naïef. 69 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Vanbinnen denk je hetzelfde. 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Je vaders dagen zijn geteld. 71 00:04:25,541 --> 00:04:27,083 Antonio is vermoord. 72 00:04:30,541 --> 00:04:31,941 Weet je door wie? 73 00:04:32,541 --> 00:04:33,941 Nog niet. 74 00:04:36,041 --> 00:04:41,041 Nu Antonio dood is, wordt het moeilijker om z'n handlangers te vinden. 75 00:04:42,500 --> 00:04:46,583 Wellicht hebben m'n ontvoerders hem gedood uit angst te worden verraden. 76 00:04:46,708 --> 00:04:48,108 Ja, dat is mogelijk. 77 00:04:49,708 --> 00:04:53,833 Ik kwam ook vertellen dat Hugo Montero z'n aanklacht heeft ingetrokken. 78 00:04:53,958 --> 00:04:56,833 Goed zo. Gelukkig is hij tot bezinning gekomen. 79 00:04:57,291 --> 00:04:59,250 Hij was behoorlijk nerveus. 80 00:05:00,375 --> 00:05:01,916 Iemand bedreigt hem. 81 00:05:04,541 --> 00:05:05,941 Wat wil je zeggen? 82 00:05:06,791 --> 00:05:10,958 Sinds ons eerste gesprek maak je alleen maar ongegronde beschuldigingen. 83 00:05:11,083 --> 00:05:14,708 Ik zeg alleen maar dat ik denk dat iemand Montero bedreigt. 84 00:05:15,166 --> 00:05:18,229 Als u zich aangesproken voelt, is dat iets anders. 85 00:05:19,500 --> 00:05:21,208 Schat. - Wat is er gebeurd? 86 00:05:24,958 --> 00:05:27,083 Antonio is dood gevonden. 87 00:05:28,541 --> 00:05:29,941 Wat? 88 00:05:31,791 --> 00:05:33,191 Hoe is dat gebeurd? 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,416 Dat weten we nog niet. 90 00:05:36,416 --> 00:05:38,875 Ik moet u wat dingen vragen over Antonio. 91 00:05:39,000 --> 00:05:42,500 Nee, je hebt ons al te veel tijd gekost. - Een paar vragen. 92 00:05:42,625 --> 00:05:46,416 Hoor je me niet? Je kost ons te veel tijd. Val m'n familie niet lastig. 93 00:05:46,541 --> 00:05:50,208 Luister, Claudio. Uw familie is altijd betrokken bij iets vreemds. 94 00:05:50,333 --> 00:05:53,541 Uw verdwijning, de video's, de afpersingen. 95 00:05:53,666 --> 00:05:56,250 Cristina's vermeende zelfmoord. - Genoeg. Wegwezen. 96 00:05:56,375 --> 00:05:58,666 Hoezo vermeend? - Wegwezen. 97 00:05:59,208 --> 00:06:02,375 Ik praat met je meerderen en klaag je aan voor intimidatie. 98 00:06:02,500 --> 00:06:06,958 Praat met wie u wilt. Ik ben niet bang voor uw dreigementen of uw geschreeuw. 99 00:06:07,083 --> 00:06:08,125 Begrepen? - Ga weg. 100 00:06:08,250 --> 00:06:09,875 Blijf uit de problemen. 101 00:06:11,458 --> 00:06:14,916 Ik moet u ondervragen. Ik kom later bij u. - Wegwezen. 102 00:06:23,750 --> 00:06:25,150 Gaat het? 103 00:06:28,125 --> 00:06:29,525 Gaat het? 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,333 Hé, kom eens hier. 105 00:06:34,250 --> 00:06:35,650 Papa is hier. 106 00:06:37,208 --> 00:06:38,608 Papa is hier. 107 00:06:45,833 --> 00:06:47,233 Waar was je zo vroeg? 108 00:06:48,375 --> 00:06:50,938 Even wandelen om m'n hoofd leeg te maken. 109 00:06:52,625 --> 00:06:54,583 Je kan niet alleen naar buiten. 110 00:06:54,708 --> 00:06:57,583 Dat weet ik. - Claudio wil ons te grazen nemen. 111 00:07:00,666 --> 00:07:01,791 Waarom huil je? 112 00:07:01,916 --> 00:07:06,166 Het is niks, Fer. Ik moet veel verwerken. Dat is alles. 113 00:07:06,916 --> 00:07:09,104 Ik ben oké. - Vertel me de waarheid. 114 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 Was je bij Iván? - Nee. 115 00:07:12,208 --> 00:07:13,608 Nee. 116 00:07:14,000 --> 00:07:17,438 Even wandelen om m'n hoofd leeg te maken. Dat zei ik al. 117 00:07:18,208 --> 00:07:19,608 Pardon. 118 00:07:20,333 --> 00:07:22,708 Fer, mag ik je oplader lenen. De mijne is zoek. 119 00:07:22,833 --> 00:07:24,375 Ja. - Bedankt. 120 00:07:33,500 --> 00:07:35,041 Kan ik je helpen? 121 00:07:49,041 --> 00:07:51,541 Hoe sterk ik me ook probeer te houden... 122 00:07:52,875 --> 00:07:55,563 het brak m'n hart Iván met Livia te zien. 123 00:07:55,791 --> 00:07:59,166 Rafa vertelde me dat je vriend... 124 00:08:00,041 --> 00:08:03,750 een sekswerker is of was. Uiteraard oordeel ik niet. 125 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 Maar heeft ze hem niet ingehuurd? 126 00:08:07,041 --> 00:08:09,791 Nee. Livia hoeft niet te betalen voor seks. 127 00:08:10,958 --> 00:08:12,396 En al was dat wel zo... 128 00:08:12,833 --> 00:08:16,125 niet met Livia. Niet met m'n stiefdochter. 129 00:08:16,666 --> 00:08:18,375 Ja, dat is zwaar. 130 00:08:18,500 --> 00:08:22,625 Hij zei dat dit hun eerste keer samen was, maar dat geloof ik niet. 131 00:08:23,083 --> 00:08:26,916 Ook al heb ik het beëindigd. - Waarom heb je dat gedaan? 132 00:08:29,166 --> 00:08:30,566 Vanwege Claudio. 133 00:08:31,875 --> 00:08:35,313 Door dingen die ik niet kan vertellen, ook niet aan hem. 134 00:08:36,458 --> 00:08:39,083 Dus het is Claudio's schuld. 135 00:08:40,125 --> 00:08:41,525 En die van Iván. 136 00:08:43,208 --> 00:08:46,833 Ik heb hem gezegd dathet vanwege zijn zoon en mijn zoon was. 137 00:08:47,708 --> 00:08:50,625 Vanwege de video, vanwege... - Luister, Helena. 138 00:08:51,666 --> 00:08:53,500 Je bent nog verliefd op Iván. 139 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Dus je moet met hem praten. 140 00:08:57,625 --> 00:09:01,000 Ik weet niet of het helpt om weer bij elkaar te komen... 141 00:09:01,125 --> 00:09:05,375 maar als je echt van elkaar houdt, moet je tenminste eerlijk zijn. 142 00:09:08,416 --> 00:09:09,816 Ontken het niet. 143 00:09:10,166 --> 00:09:12,666 De stem die ik hoorde, was die van Iván. 144 00:09:13,291 --> 00:09:17,333 Wat deed je met hem? Zeg op. - Ik lieg niet zoals over Antonio. 145 00:09:17,458 --> 00:09:18,896 Ja, ik was bij hem, oké? 146 00:09:20,333 --> 00:09:22,291 Heb je met hem geslapen? - Ja. 147 00:09:22,416 --> 00:09:24,791 Hij is Helena's minnaar. - Nu niet meer. 148 00:09:24,916 --> 00:09:27,500 Wil je ook een seksvideo van jou? 149 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 Hij is niet betrokken. Hij is een goed mens. 150 00:09:29,833 --> 00:09:33,333 Hij is prostituee en gaat met vrouwen naar bed voor geld. 151 00:09:33,833 --> 00:09:35,458 Hij doet het voor z'n zoon. 152 00:09:36,291 --> 00:09:37,729 Hij is een goede vader. 153 00:09:38,833 --> 00:09:40,208 Waar ga je heen? 154 00:09:40,333 --> 00:09:42,333 Waar ga je heen? - Me omkleden. 155 00:09:42,458 --> 00:09:44,750 Je had me toch nodig op de zaak? 156 00:09:50,875 --> 00:09:52,416 Felipe. - Ja, meneer. 157 00:09:52,541 --> 00:09:55,479 Heb je nog contacten bij de politie? - Ja, baas. 158 00:09:55,916 --> 00:09:59,875 Zoek uit wat je kunt over Sofía Curiel, Iván Díaz en z'n familie. 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,438 Blijkbaar heeft hij een zoon. Haast je. 160 00:10:02,916 --> 00:10:04,958 Ja, baas. - Aan de slag. 161 00:10:09,166 --> 00:10:12,958 Vergeet het maar. Claudio zal eerst boeten voor ik ergens heen ga. 162 00:10:13,083 --> 00:10:15,583 Dus je wacht tot die klootzak je vermoordt? 163 00:10:15,708 --> 00:10:19,333 Dat is het hem juist. Ik moet iets doen voor hij mij vermoordt. 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,250 Ik dacht ergens aan. 165 00:10:27,791 --> 00:10:29,875 Moet ik weer een video plaatsen? 166 00:10:32,916 --> 00:10:37,291 We hebben iemand nodig met macht die Claudio confronteert of vermoordt. 167 00:10:38,458 --> 00:10:39,858 Dit is onze redding. 168 00:10:44,000 --> 00:10:47,416 Dus de overeenkomst die we sluiten... 169 00:10:47,541 --> 00:10:49,541 is gunstig voor beide landen. 170 00:10:49,666 --> 00:10:53,541 U moet begrijpen dat we ons op twee dingen moeten concentreren. 171 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 Excuseert u me heel even. 172 00:11:00,458 --> 00:11:04,958 Kon je niet wachten tot na de vergadering? - Sorry, maar u moet dit zien. 173 00:11:12,916 --> 00:11:18,104 Rafael is de enige die Claudio kan naaien. - Ja, z'n carrière is na vandaag voorbij. 174 00:11:18,958 --> 00:11:22,000 Ja, maar hij is ook de enige die hem kan doden. 175 00:11:22,583 --> 00:11:26,875 Als hij ontdekt dat wij de video hebben gelekt, zijn jij en ik dood. 176 00:11:27,750 --> 00:11:31,958 Kijk niet zo naar me. Die nieuwe vijand is gevaarlijker dan Claudio. 177 00:11:32,458 --> 00:11:33,858 Ma, toch. 178 00:11:48,875 --> 00:11:52,083 Dora. Wat is er? Gaat het? - Dit is jouw schuld. 179 00:11:52,750 --> 00:11:55,000 Jij en Claudio hebben dit gefilmd. 180 00:11:55,666 --> 00:12:00,708 M'n relatie met Rafael is voorbij. - Nee. Jullie komen hier wel doorheen. 181 00:12:00,833 --> 00:12:05,833 Denk je dat hij in het openbaar toegeeft een relatie met een transvrouw te hebben? 182 00:12:06,750 --> 00:12:10,875 Ik moet bij hem weg. - Trek niet zo snel conclusies. 183 00:12:11,000 --> 00:12:15,041 Het internet is wreed, maar bij het volgende schandaal kalmeert alles weer. 184 00:12:15,166 --> 00:12:18,083 Onze relatie was gebaseerd op dat niemand het weet. 185 00:12:18,208 --> 00:12:20,375 Ik accepteerde het omdat ik van hem hou. 186 00:12:20,500 --> 00:12:23,750 Ik was jarenlang een geheim en nu weet iedereen het. 187 00:12:25,000 --> 00:12:27,750 Vergeef me. Ik weet niet wie die video's lekt. 188 00:12:27,875 --> 00:12:31,313 Om vergiffenis vragen voorkomt niet dat ik hem kwijtraak. 189 00:12:31,750 --> 00:12:33,150 Dora. 190 00:12:43,416 --> 00:12:44,816 Verdomme. 191 00:12:46,000 --> 00:12:48,791 Als ze een politicus ontmaskeren, kan niets me redden. 192 00:12:48,916 --> 00:12:50,958 De volgende video zal van mij zijn. 193 00:12:51,083 --> 00:12:52,521 Wat weet jij over Hugo? 194 00:12:53,458 --> 00:12:55,458 Waarom trok hij de aanklacht in? 195 00:12:55,583 --> 00:12:58,791 Hij zei alleen dat hij Mexico-Stad zou verlaten... 196 00:12:58,916 --> 00:13:01,166 en we hem niet meer moeten zoeken. 197 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Hij is vast bedreigd. 198 00:13:03,791 --> 00:13:06,708 Als niemand Claudio en Helena tegenhoudt... 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,791 moeten jij en ik ze stoppen. 200 00:13:09,625 --> 00:13:11,025 Voor altijd. 201 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 Weet je een baan voor me? 202 00:13:17,083 --> 00:13:20,375 Ik heb een advocaat nodig. Rebeca laat me Pato niet zien. 203 00:13:20,500 --> 00:13:21,900 Ga zitten. 204 00:13:22,541 --> 00:13:26,583 Iván, dat wordt moeilijk omdat je niet de biologische vader bent. 205 00:13:26,708 --> 00:13:28,708 Ook niet juridisch. - Ik weet het. 206 00:13:29,583 --> 00:13:32,875 Maar ik heb hem opgevoed als z'n vader. Hij houdt van me. 207 00:13:33,000 --> 00:13:34,833 Ik moet voor hem vechten, Fedra. 208 00:13:34,958 --> 00:13:36,750 Maar ik heb geen geld. - Ja. 209 00:13:36,875 --> 00:13:41,500 En na alles wat er met Helena is gebeurd, willen m'n vrienden je niet meer zien. 210 00:13:41,625 --> 00:13:44,688 Ik kan overal werken. In wat dan ook, alsjeblieft. 211 00:13:45,333 --> 00:13:46,733 Ik ben wanhopig. 212 00:13:47,750 --> 00:13:50,313 Is dat vanwege het werk of vanwege Helena? 213 00:13:54,625 --> 00:13:56,025 Ik heb het verkloot. 214 00:13:57,791 --> 00:13:59,854 Helena betrapte me met een ander. 215 00:14:00,666 --> 00:14:02,066 Met wie? 216 00:14:05,208 --> 00:14:06,608 Met Livia. 217 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 Pato. - Ik kom eraan. 218 00:14:15,916 --> 00:14:17,316 Ik kom. 219 00:14:22,416 --> 00:14:23,816 We gaan. 220 00:14:24,041 --> 00:14:25,250 En je snack? 221 00:14:25,375 --> 00:14:27,750 Vergeten. - Die ligt nog op tafel. 222 00:14:27,875 --> 00:14:29,275 Ja. - O, Pato. 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,625 O, Pato. 224 00:14:37,958 --> 00:14:39,358 Pato. 225 00:14:40,375 --> 00:14:41,775 Pato. 226 00:14:45,791 --> 00:14:47,191 Pato. 227 00:14:50,625 --> 00:14:52,025 Pato. 228 00:14:52,166 --> 00:14:55,041 Helena heeft het uitgemaakt door al die ellende. 229 00:14:55,166 --> 00:14:58,375 Livia kwam langs. We praatten, werden dronken en stoned. 230 00:14:58,500 --> 00:15:02,291 Om niet meer aan haar te denken. Ik weet dat ik het verkloot heb. 231 00:15:02,416 --> 00:15:06,708 Ik zal je zeggen, als ze niet Claudio's dochter was, was ik blij voor je. 232 00:15:06,833 --> 00:15:09,375 Een jonge meid zonder verleden zoals Helena. 233 00:15:09,500 --> 00:15:11,583 Ik ben niet geïnteresseerd in Livia. 234 00:15:11,708 --> 00:15:12,952 Het is Rebeca. 235 00:15:13,078 --> 00:15:14,083 Wat is er? 236 00:15:14,208 --> 00:15:17,250 Heb je Pato? Zeg me dat hij bij jou is. - Nee, waarom? 237 00:15:17,375 --> 00:15:18,708 Lieg niet, Iván. 238 00:15:18,833 --> 00:15:22,041 Zeg me alsjeblieft dat jij hem hebt. Ik word niet kwaad. 239 00:15:22,166 --> 00:15:23,666 Rebeca, waar is m'n zoon? 240 00:15:23,791 --> 00:15:26,333 Ik weet het niet. Ik ging z'n snack halen. 241 00:15:26,458 --> 00:15:29,708 Ineens was hij verdwenen. Iemand heeft hem meegenomen. 242 00:15:30,750 --> 00:15:35,333 De seksvideo van Rafael Barrientos met een transvrouw is viraal gegaan... 243 00:15:35,458 --> 00:15:40,416 met vele transfobe opmerkingen en confrontaties op social media als gevolg. 244 00:15:40,541 --> 00:15:45,125 Door dit schandaal is er weer speciale aandacht voor eerdere seksvideo's... 245 00:15:45,250 --> 00:15:49,250 zoals die van aanklager Pablo Morales, die zelfmoord pleegde. 246 00:15:49,375 --> 00:15:52,958 Zo ook Hugo Montero, aandeelhouder van het bedrijf Sal y Mar... 247 00:15:53,083 --> 00:15:54,750 en Helena Rivas de Martínez... 248 00:15:54,875 --> 00:15:58,000 die in een video verschijnt met escort Iván Díaz. 249 00:15:58,125 --> 00:16:01,125 Hebben we te maken met een sekte? 250 00:16:01,250 --> 00:16:03,875 En zo ja, van wie zijn er nog meer video's? 251 00:16:06,000 --> 00:16:09,813 Ik kan hier niet naar kijken. - Ga je een verklaring afleggen? 252 00:16:10,375 --> 00:16:14,666 De partij neemt beslissingen. Ik weet nog niet wat er gaat gebeuren. 253 00:16:15,458 --> 00:16:18,458 Geef mij maar de schuld. Zeg dat je van niets wist... 254 00:16:18,583 --> 00:16:21,500 dat je misleid was, dat je erin geluisd was. 255 00:16:22,708 --> 00:16:24,108 Nee. 256 00:16:24,375 --> 00:16:27,438 Ik verontschuldig me niet ten koste van jou, Dora. 257 00:16:27,833 --> 00:16:32,583 Jij hebt ook veel te verliezen. Je hebt moeten vechten voor je carrière. Nee. 258 00:16:32,916 --> 00:16:37,708 Rafa, het laatste wat je nu wilt, is dat de pers hoort dat we nog samen zijn. 259 00:16:38,583 --> 00:16:43,000 Dan ben je geen politicus meer in een seksistisch land als dit. 260 00:16:44,208 --> 00:16:47,250 Het is het beste dat ik bij je wegga. 261 00:16:50,791 --> 00:16:53,333 We wisten altijd dat het zou eindigen... 262 00:16:56,041 --> 00:16:57,479 en nu is dat moment. 263 00:17:05,958 --> 00:17:08,458 Hallo. Ik zoek Sofía Curiel. 264 00:17:09,625 --> 00:17:11,025 Livia. 265 00:17:11,625 --> 00:17:13,025 Bedankt. 266 00:17:14,291 --> 00:17:15,691 Hallo. - Wat is er? 267 00:17:16,000 --> 00:17:20,438 Kun je me uitleggen wat je bij mij thuis zei over m'n moeders zelfmoord. 268 00:17:21,583 --> 00:17:22,983 Oké. 269 00:17:23,125 --> 00:17:24,958 Ik blijf bij wat ik zei, Livia. 270 00:17:25,083 --> 00:17:27,750 Rondom je vader gebeuren altijd vreemde dingen. 271 00:17:27,875 --> 00:17:30,188 Toen ze stierf, was ik nog heel jong. 272 00:17:30,791 --> 00:17:33,750 Ik bleef achter met veel onbeantwoorde vragen. 273 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 Alles ging heel snel. 274 00:17:36,375 --> 00:17:40,333 Ik heb nog steeds veel vragen. Daar komen al m'n twijfels vandaan. 275 00:17:40,458 --> 00:17:42,750 Denk je dat het geen zelfmoord was? 276 00:17:45,375 --> 00:17:49,041 Dora, je kunt nu niet weg. Het wemelt van de journalisten. 277 00:17:49,166 --> 00:17:50,979 Daar buiten ben je kwetsbaar. 278 00:17:52,458 --> 00:17:57,750 Nee. Ze mogen me niet zien. Dat bevestigt dat ik een relatie met Rafael had. 279 00:17:58,375 --> 00:17:59,775 Hoe bedoel je 'had'? 280 00:18:01,500 --> 00:18:04,375 Rafael, ik wil me er niet mee bemoeien, maar... 281 00:18:04,875 --> 00:18:06,708 Jij en Dora houden van elkaar. 282 00:18:06,833 --> 00:18:10,125 Het maakt niet uit wat anderen zeggen. - Fer. 283 00:18:11,750 --> 00:18:14,500 Je werd verliefd op een transmeisje. Wat is daar mis mee? 284 00:18:14,625 --> 00:18:17,708 Dora is geweldig en ze heeft je altijd gesteund. 285 00:18:17,833 --> 00:18:19,750 Dat is het enige wat telt. 286 00:18:20,291 --> 00:18:23,729 Mijn excuses, Rafael. Ik wist niet dat dit zou gebeuren. 287 00:18:23,875 --> 00:18:25,275 Het moet Claudio zijn. 288 00:18:26,833 --> 00:18:30,625 Ieder ander zou hebben geprobeerd me te chanteren, maar nee. 289 00:18:31,833 --> 00:18:34,896 Hij heeft die video alleen gelekt om me te naaien. 290 00:18:36,500 --> 00:18:37,900 Omdat ik hem aanpakte. 291 00:18:40,416 --> 00:18:42,666 We zullen zien wie er genaaid wordt. 292 00:18:47,250 --> 00:18:50,000 Dit komt door je banden met de familie Martinez. 293 00:18:50,125 --> 00:18:53,541 Nee, hij was bij jou, Rebeca. Ik moet naar de politie. 294 00:18:53,666 --> 00:18:56,217 Die heb ik al gesproken. - Ik zet ze onder druk. 295 00:18:56,343 --> 00:18:57,920 Blijf hier voor het geval... - Hallo. 296 00:18:58,046 --> 00:18:59,107 Schat. - Pato. 297 00:18:59,233 --> 00:19:00,750 Alles goed? Waar was je? 298 00:19:00,875 --> 00:19:03,166 Ja, ik was bij je vriend. - Welke vriend? 299 00:19:03,291 --> 00:19:04,375 Hij is buiten. 300 00:19:04,500 --> 00:19:06,125 Pato, met wie was je? 301 00:19:09,583 --> 00:19:12,375 Je kind is heel slim, maar hij vergat z'n ballon. 302 00:19:12,500 --> 00:19:14,375 M'n zoon is heilig, klootzak. 303 00:19:14,500 --> 00:19:15,900 Pato. 304 00:19:17,458 --> 00:19:20,083 Is meneer Claudio niet je beste vriend, papa? 305 00:19:20,208 --> 00:19:24,083 Ja, beste vrienden. Je hebt geen idee hoeveel dingen we delen. 306 00:19:24,208 --> 00:19:25,608 Blijf uit z'n buurt. 307 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Je moet beter op hem passen. 308 00:19:28,583 --> 00:19:30,958 Elke gek kan hem meenemen en... 309 00:19:32,875 --> 00:19:34,813 je ziet hem nooit meer terug. 310 00:19:35,333 --> 00:19:39,750 Blijf weg bij Helena of de volgende keer kom ik niet om een ballon te kopen. 311 00:19:39,875 --> 00:19:43,313 M'n familie doe ik een moord voor. Dus wees voorzichtig. 312 00:19:43,833 --> 00:19:46,541 Je hebt m'n vrouw en m'n dochter geneukt. 313 00:19:47,541 --> 00:19:49,791 Waartoe denk je dat ik in staat ben? 314 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 Dag, Pato. 315 00:19:54,500 --> 00:19:55,900 Tot snel, oké? 316 00:19:56,583 --> 00:19:59,291 Dag. - We gaan naar binnen, Pato. 317 00:20:10,166 --> 00:20:13,375 Die klootzak blijft uit de buurt van het huis, kantoor en de familie. 318 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Begrepen? - Ja, meneer. 319 00:20:15,541 --> 00:20:18,791 Zet me thuis af en doe wat ik je vroeg. - Natuurlijk. 320 00:20:19,708 --> 00:20:23,291 M'n opa ging bijna met pensioen toen je moeder stierf. 321 00:20:24,250 --> 00:20:28,251 En hij was ervan overtuigd dat ze geen zelfmoord had gepleegd. 322 00:20:28,377 --> 00:20:29,416 Waarom? 323 00:20:29,541 --> 00:20:31,916 Heeft hij iets ontdekt? - Nee. 324 00:20:32,041 --> 00:20:36,250 Hij mocht niet werken aan de zaak. Hij moest gedwongen met pensioen. 325 00:20:37,875 --> 00:20:39,625 Ik kende je moeder. 326 00:20:41,291 --> 00:20:45,041 Ze was een vrolijke, lieve vrouw. 327 00:20:46,583 --> 00:20:47,983 Maar later... 328 00:20:48,625 --> 00:20:51,041 Na een tijdje veranderde ze. 329 00:20:51,166 --> 00:20:53,000 Ze zag er verdrietig uit. 330 00:20:53,666 --> 00:20:55,066 Dat kwam door Helena. 331 00:20:57,208 --> 00:21:00,708 Ze begon met m'n vader te werken en ze werden minnaars. 332 00:21:00,833 --> 00:21:03,166 En slechts enkele maanden nadat ze... 333 00:21:04,583 --> 00:21:05,983 trouwden ze. 334 00:21:07,875 --> 00:21:10,313 Denk je dat Helena haar heeft vermoord? 335 00:21:12,541 --> 00:21:13,941 Nou... 336 00:21:15,416 --> 00:21:19,916 Als ze minnaars waren, zoals je zegt, en sorry voor wat ik ga zeggen... 337 00:21:20,833 --> 00:21:23,708 maar moeten we ze niet allebei verdenken? 338 00:21:26,208 --> 00:21:27,208 Wat wil je? 339 00:21:27,333 --> 00:21:31,125 Wist je dat die klootzak Iván Livia heeft geneukt om me te naaien? 340 00:21:31,250 --> 00:21:33,625 Nou, je dochter is ook geen heilige. - Nee. 341 00:21:33,750 --> 00:21:38,250 Je hebt het mis, hij heeft haar misleid. Maar hij heeft z'n lesje geleerd. 342 00:21:39,000 --> 00:21:40,563 Wat heb je met hem gedaan? 343 00:21:41,291 --> 00:21:44,208 Hij sliep met m'n dochter. Hij sliep met jou... 344 00:21:44,333 --> 00:21:47,833 nam het op, publiceerdehet en nog steeds geef je om hem? 345 00:21:48,166 --> 00:21:50,125 M'n geduld raakt op. Kom vanavond thuis... 346 00:21:50,250 --> 00:21:53,625 of ik vertel iedereen dat je zoon een moordenaar is. 347 00:22:20,416 --> 00:22:21,816 Sorry. 348 00:22:33,750 --> 00:22:36,125 Dit is de derde keer dat school me belt. 349 00:22:36,250 --> 00:22:41,063 Ze pesten me met pa. Ik wil niet meer. - Perfect. Want ik kan het niet betalen. 350 00:22:41,583 --> 00:22:44,146 Hij pleegde zelfmoord en liet ons stikken. 351 00:22:44,625 --> 00:22:46,025 Ik haat hem. 352 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 Ik haat hem. 353 00:23:27,541 --> 00:23:29,041 Mooie foto van Ariel. 354 00:23:34,666 --> 00:23:36,479 Heb je m'n bericht ontvangen? 355 00:23:42,291 --> 00:23:45,916 Ik heb je gisteren niet vermoord omdat m'n zoon bij je was. 356 00:23:46,916 --> 00:23:48,625 Val je nu op snotapen? 357 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 Kom je me iets verwijten? 358 00:23:54,416 --> 00:23:55,816 Nee. 359 00:23:56,583 --> 00:23:58,166 Ik kom je vermoorden. 360 00:23:59,833 --> 00:24:03,250 Net zoals ik Antonio heb vermoord, je handlanger. 361 00:24:08,250 --> 00:24:10,333 Ik betreur Antonio's dood. 362 00:24:11,750 --> 00:24:16,563 Maar ik ben blij dat hij wraak kon nemen voor wat je z'n vader hebt aangedaan. 363 00:24:17,416 --> 00:24:19,375 Is dat waar het om gaat? 364 00:24:20,708 --> 00:24:23,583 Wil je wraak voor wat er met je zoon is gebeurd? 365 00:24:23,708 --> 00:24:25,108 Kop dicht. 366 00:24:27,083 --> 00:24:29,500 M'n zoon pleegde zelfmoord door jou. 367 00:24:32,041 --> 00:24:34,416 Hij had zoveel plannen, zoveel dromen. 368 00:24:35,375 --> 00:24:38,125 Ariel is het mooiste wat me ooit is overkomen. 369 00:24:39,875 --> 00:24:41,688 Maar hij werd verliefd op me. 370 00:24:42,916 --> 00:24:44,791 En ik wilde hem geen pijn doen. 371 00:24:45,750 --> 00:24:49,313 Ik vroeg hem me niet te zoeken, maar hij kon het niet laten. 372 00:24:49,916 --> 00:24:54,125 Dus ik moest dreigen een van onze video's te publiceren. 373 00:24:55,958 --> 00:24:57,541 Pas toen nam hij afstand. 374 00:24:58,458 --> 00:25:01,083 Je bent walgelijk, Claudio. 375 00:25:02,791 --> 00:25:04,208 M'n zoon was puur. 376 00:25:05,208 --> 00:25:07,208 En jij hebt hem beschadigd. - Nee. 377 00:25:08,458 --> 00:25:12,083 Wat hem heeft beschadigd, was het hebben van een klotemoeder. 378 00:25:13,333 --> 00:25:14,833 Je hebt me ontvoerd. 379 00:25:15,458 --> 00:25:17,271 Je hebt m'n video's afgepakt. 380 00:25:18,458 --> 00:25:19,858 Waar zijn ze? 381 00:25:22,833 --> 00:25:25,875 Waar zijn ze? 382 00:25:32,750 --> 00:25:34,625 Ik kan goed mikken. 383 00:25:36,958 --> 00:25:39,521 Ga weg uit jezelf of met de lijkschouwer. 384 00:25:40,833 --> 00:25:42,233 Aan jou de keus. 385 00:25:42,375 --> 00:25:43,775 Doe maar. 386 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Daag me niet uit. 387 00:25:55,750 --> 00:25:57,333 Tot snel, Fedra. 388 00:25:58,416 --> 00:26:00,625 We hebben nog veel op te lossen. 389 00:26:08,958 --> 00:26:10,358 Gaat het? 390 00:26:13,083 --> 00:26:15,146 Die klootzak verdient te sterven. 391 00:26:18,958 --> 00:26:21,791 Hoe is het? Ik heb je niet gezien sinds je thuis weg bent. 392 00:26:21,916 --> 00:26:24,541 Klote, Livia. Dankzij Claudio. 393 00:26:25,791 --> 00:26:29,333 Ik wil hem niet tegenkomen, daarom zal ik direct zijn. 394 00:26:29,458 --> 00:26:31,958 Je moet bij hem weg. Ga terug naar Tulum. 395 00:26:32,666 --> 00:26:34,066 Waarom zeg je dat? 396 00:26:35,083 --> 00:26:39,458 Vraag niet hoe ik het weet, maar ik denk dat hij Antonio heeft vermoord. 397 00:26:40,416 --> 00:26:41,816 M'n vader? 398 00:26:42,375 --> 00:26:43,813 En niet alleen Antonio. 399 00:26:44,250 --> 00:26:46,333 Mogelijk heeft hij ook Magic gedood. 400 00:26:46,458 --> 00:26:50,083 Hij heeft gevaarlijke mensen tegen zich die niet aarzelen om wraak te nemen. 401 00:26:50,208 --> 00:26:55,000 Ik wil niet dat je gewond raakt of erger. - Eerst Sofía en nu dit. Verdomme. 402 00:26:55,583 --> 00:26:58,166 Sofía, de inspecteur? - Ja. 403 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 We hadden het over mama's dood. Ze verdenkt Helena en papa van de moord op haar. 404 00:27:14,500 --> 00:27:17,813 Laat Iván met rust. - Je werd verliefd als een idioot. 405 00:27:18,541 --> 00:27:21,291 Verdedig je hem nog steeds na z'n wip met m'n dochter? 406 00:27:21,416 --> 00:27:22,916 Daar praat ik niet over. 407 00:27:23,333 --> 00:27:24,791 Ik geef alles op. 408 00:27:26,250 --> 00:27:29,125 Ik geef het bedrijf op, het geld, alles. 409 00:27:29,875 --> 00:27:32,875 Alsjeblieft, wis die klotevideo en laat me met rust. 410 00:27:33,000 --> 00:27:35,791 Je kunt opnieuw beginnen met wie je maar wilt. 411 00:27:35,916 --> 00:27:39,916 Begrijp je nog steeds niet dat niemand me zegt wat ik moet doen? 412 00:27:40,041 --> 00:27:43,666 Verdomme. - Ik bepaal wie gaat en wie blijft. 413 00:27:44,166 --> 00:27:47,250 Ik wil dat je vanavond nog terug naar huis komt. 414 00:27:47,750 --> 00:27:49,583 Jij en je zoon. 415 00:27:49,708 --> 00:27:51,833 Accepteer m'n aanbod. 416 00:27:53,125 --> 00:27:55,958 Dat is het beste voor iedereen. - Ben je dom of zo? 417 00:27:56,083 --> 00:27:59,375 Ik ga die video publiceren. 418 00:27:59,500 --> 00:28:01,541 Claudio. - Kom terug. 419 00:28:02,333 --> 00:28:04,083 Luister naar me. - Kom terug. 420 00:28:08,083 --> 00:28:09,875 Claudio, alsjeblieft... 421 00:28:13,125 --> 00:28:14,525 Verdomme. 422 00:28:15,708 --> 00:28:18,396 Dit is allemaal omdat je geilt op dat kreng. 423 00:28:19,875 --> 00:28:22,313 Haar man had Pato iets aan kunnen doen. 424 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 Geen zorgen, Rebeca. 425 00:28:27,541 --> 00:28:30,729 Claudio zal geen bedreiging meer zijn voor m'n zoon. 426 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 Fer, ik wilde... 427 00:29:00,375 --> 00:29:03,750 je bedanken voor de woorden die je tegen Rafael zei. 428 00:29:04,666 --> 00:29:06,066 Die waren... 429 00:29:06,750 --> 00:29:08,150 heel mooi. 430 00:29:09,708 --> 00:29:11,958 Als meer mensen dachten zoals jij... 431 00:29:13,291 --> 00:29:15,166 zou alles heel anders zijn. 432 00:29:15,541 --> 00:29:19,708 Ik weet dat er mensen zijn die doen alsof ze modern zijn en zo. 433 00:29:21,083 --> 00:29:23,521 Maar als het erop aankomt, zijn het apen. 434 00:29:25,375 --> 00:29:28,063 En Rafael zou stom zijn om je te laten gaan. 435 00:29:29,083 --> 00:29:31,083 Je bent erg mooi. - Dank je. 436 00:29:32,375 --> 00:29:35,125 En je moeder? - Die vertrok zonder een woord. 437 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 Ze is vast naar Iván. 438 00:29:39,250 --> 00:29:41,041 En Rafael? Is hij thuis? 439 00:29:42,166 --> 00:29:43,566 Ik heb hem niet gezien. 440 00:29:44,000 --> 00:29:45,416 We gaan zo eten. 441 00:29:45,916 --> 00:29:50,958 Ga straks verder. Roep je vader. - Papa zei dat hij thuis kleren ging halen. 442 00:29:52,791 --> 00:29:54,416 Ga je handen wassen, Pato. 443 00:30:06,208 --> 00:30:07,608 Verdomme. 444 00:30:08,958 --> 00:30:10,358 Ma. 445 00:30:11,500 --> 00:30:14,188 Ik ga een fles opentrekken. Wil je een glas? 446 00:30:15,833 --> 00:30:17,233 Mama. 447 00:30:21,000 --> 00:30:22,666 Waar ben je? 448 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Waarom ga je de deur uit na wat er met Claudio is gebeurd... 449 00:30:33,458 --> 00:30:35,291 en staat je telefoon uit? 450 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 Bel me als je dit hoort. 451 00:30:45,750 --> 00:30:48,500 EXTERNE BACK-UP 452 00:30:58,541 --> 00:30:59,979 Ik hou van je, Claudio. 453 00:31:00,541 --> 00:31:01,916 Ik kan niet zonder je. 454 00:31:02,041 --> 00:31:05,583 Je moeder en je zus zullen snel bij je zijn, schoonheid. 455 00:31:12,291 --> 00:31:13,691 Livia. 456 00:31:19,375 --> 00:31:20,775 Schat? 457 00:31:24,666 --> 00:31:26,066 Livia. 458 00:31:29,625 --> 00:31:31,583 We moeten praten. 459 00:31:45,129 --> 00:31:46,333 Wat is dit? 460 00:31:46,458 --> 00:31:48,771 745 BESTANDEN VERWIJDEREN 99% COMPLEET 461 00:31:51,208 --> 00:31:52,608 DEFINITIEF VERWIJDERD 462 00:31:53,416 --> 00:31:54,816 Wat is dit, verdomme? 462 00:31:55,305 --> 00:32:55,903