1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,960 --> 00:00:56,320 Harry... 3 00:00:56,320 --> 00:00:59,960 But this is a complex situation 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Sitex is just a part of your empire. 5 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 I asked for an explanation. 6 00:01:03,960 --> 00:01:06,480 Emma, we've been friends for... 7 00:01:06,480 --> 00:01:10,960 We've known each other for 40 years. 8 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 ..I'd like to move 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 You bitch! 10 00:01:16,960 --> 00:01:18,960 Well, you won. 11 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 He lost. 12 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 He actually got himself into 13 00:01:24,320 --> 00:01:25,960 You're on TV. 14 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Mrs Emma Harte, 15 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 is at the centre 16 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 of the multi-million dollar 17 00:01:32,960 --> 00:01:35,640 Earlier today, 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,960 Naturally, I am shocked, stunned. 19 00:01:39,960 --> 00:01:43,800 I founded the original company 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 Liar. 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,960 Harry rode on his coattails. 22 00:01:56,160 --> 00:01:59,960 You've been to several 23 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 Do you think you could cope alone? 24 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 They'd eat me alive! 25 00:02:05,960 --> 00:02:07,800 You can't be serious? 26 00:02:07,800 --> 00:02:10,000 Well, of course I'm serious. 27 00:02:10,000 --> 00:02:14,960 But I won't send you in alone until 28 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Well, I'm willing to try, 29 00:02:17,320 --> 00:02:20,160 No buts, I know 30 00:02:20,160 --> 00:02:22,960 I raised you, I trained you. 31 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 Don't you think I know 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Why don't you send in Robin or Kit? 33 00:02:29,960 --> 00:02:33,960 Because even my maternal eye 34 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 lack the killer instinct. 35 00:02:35,960 --> 00:02:40,160 This could be extremely dangerous. 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,640 Don't be ridiculous. 37 00:02:42,640 --> 00:02:46,640 I don't know, Robin. 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 Everyone who's kicked out 39 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 But we can handle it. 40 00:02:53,960 --> 00:02:57,800 Money has always meant more to her 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 And she'll end up losing first. 42 00:02:59,960 --> 00:03:03,960 She's nearly 80, for God's sake. 43 00:03:03,960 --> 00:03:07,960 Robin, if we could just wait. 44 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 She's such a tough old warhorse, 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Look, she's past it. 46 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 It'll be easy. 47 00:03:18,960 --> 00:03:22,960 I've got people standing by, 48 00:03:23,960 --> 00:03:27,960 It might be difficult 49 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 She'll step down to avoid a scandal. 50 00:03:31,960 --> 00:03:35,960 She'll hate the world to know 51 00:03:40,480 --> 00:03:41,960 Hello, yes? 52 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Yes. 53 00:03:43,960 --> 00:03:46,160 It's Gaye calling for you 54 00:03:46,160 --> 00:03:49,960 Gaye! 55 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 I was going to call you 56 00:03:55,960 --> 00:03:59,960 Well, can you give me 57 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 No. 58 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 No, I see. 59 00:04:05,960 --> 00:04:09,640 Right. Thank you, Gaye. 60 00:04:11,960 --> 00:04:15,960 Change of plan. 61 00:04:31,960 --> 00:04:34,960 Good morning, Mrs Harte. 62 00:04:55,960 --> 00:05:00,160 Are you going to tell me 63 00:05:00,160 --> 00:05:03,160 I thought I could trust 64 00:05:03,160 --> 00:05:04,960 That's the worst part. 65 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 It was Mr Ainsley and Mr Lowther. 66 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Robin? 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,960 And Kit? 68 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 I never... 69 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 I never thought 70 00:05:25,960 --> 00:05:31,960 I suppose a mother doesn't want to 71 00:05:31,960 --> 00:05:35,960 I didn't know what to do. 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 I thought you should know. 73 00:05:40,960 --> 00:05:43,960 You did the right thing, Gaye. 74 00:05:43,960 --> 00:05:45,480 Thank you. 75 00:05:46,960 --> 00:05:49,640 And, by the way... 76 00:05:50,960 --> 00:05:56,960 ..I don't want Paula 77 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 this plot, 78 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Yes, of course, Mrs Harte. 79 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 'She's nearly 80, 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 'Robin, we could just wait.' 81 00:06:16,960 --> 00:06:18,320 'Wait? 82 00:06:18,320 --> 00:06:21,960 'She's such a tough old warhorse, 83 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 'Look, she's past it. It'll be easy. 84 00:06:29,960 --> 00:06:34,960 'I've got people standing by, 85 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 'It might be difficult 86 00:06:37,960 --> 00:06:40,960 'She'll step down 87 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 'She'll hate the world to know 88 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Good morning. 89 00:07:31,960 --> 00:07:34,640 Mr Rossiter, Mrs Harte. 90 00:07:34,640 --> 00:07:35,960 Hello, Emma. 91 00:07:36,960 --> 00:07:40,000 Hope I'm not late. 92 00:07:43,960 --> 00:07:45,320 What's wrong, Emma? 93 00:07:46,960 --> 00:07:49,960 Wrong? Nothing. 94 00:07:49,960 --> 00:07:52,150 I've been your financial adviser 95 00:07:52,150 --> 00:07:55,640 and constant admirer 96 00:07:55,640 --> 00:07:57,320 You're a creature of habit. 97 00:07:57,320 --> 00:07:59,960 When you make an appointment 98 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 on a day when you're supposed to be 99 00:08:02,000 --> 00:08:03,960 It's nothing serious. 100 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 I want to liquidate 101 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 and I thought you could handle it 102 00:08:10,960 --> 00:08:12,640 Yes. Yes, yes, of course, but... 103 00:08:12,640 --> 00:08:14,960 It's all right, Henry. 104 00:08:14,960 --> 00:08:18,480 I just need a little cash, 105 00:08:19,960 --> 00:08:24,960 So I thought I'd get rid 106 00:08:24,960 --> 00:08:28,960 jewellery, 107 00:08:28,960 --> 00:08:31,000 And here's the list. 108 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 Do sit down, Henry, dear. 109 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 A little cash? 110 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 This represents 111 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 I reckoned about 112 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 what do you think, Henry, dear? 113 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 I think you've gone mad. 114 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Why do you suddenly need 115 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 You're in trouble, aren't you? 116 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 Come on, now, Henry, 117 00:09:04,960 --> 00:09:09,960 I have a personal project in mind, 118 00:09:09,960 --> 00:09:11,800 I never wear that jewellery, 119 00:09:11,800 --> 00:09:13,960 and anyway, I was never very fond 120 00:09:13,960 --> 00:09:16,960 and the real estate 121 00:09:16,960 --> 00:09:19,800 Yes, I mean, the art collection, 122 00:09:19,800 --> 00:09:22,640 you have spent so much time and love 123 00:09:22,640 --> 00:09:25,960 With your help, and I'm grateful. 124 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 It's-It's an absolutely wonderful 125 00:09:29,960 --> 00:09:34,960 In that case, it should fetch 126 00:09:36,960 --> 00:09:42,160 Will you handle it for me? 127 00:09:42,160 --> 00:09:44,960 But won't you tell me what it's for? 128 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 How long will it take to liquidate? 129 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 A month. 130 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Don't look so miserable, 131 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 What are you doing about that cough? 132 00:09:55,960 --> 00:09:58,960 Well, I'm taking some stuff 133 00:09:59,960 --> 00:10:02,960 What's this? 134 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Never fails. Old Yorkshire remedy. 135 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 You are quite incorrigible. 136 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 Well, the whole coordination 137 00:10:15,480 --> 00:10:16,960 We've lost the point of the scheme. 138 00:10:16,960 --> 00:10:19,960 I'd like to see the buyer 139 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Yes, Mrs Harte. 140 00:10:56,960 --> 00:11:00,960 Gaye, I want you to have the lawyers 141 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 and then they can bring them in 142 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Yes, Mrs Harte. 143 00:11:03,960 --> 00:11:08,960 The documents must be irreversible, 144 00:11:08,960 --> 00:11:13,960 I must be absolutely sure they could 145 00:11:13,960 --> 00:11:16,480 in any court of law. 146 00:11:27,800 --> 00:11:30,960 'ready to join us in a takeover. 147 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 'It might be difficult 148 00:11:43,960 --> 00:11:46,960 I had thought of staying here 149 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 just to check up on the new store. 150 00:11:47,960 --> 00:11:51,160 Why the sudden interest 151 00:11:51,160 --> 00:11:54,000 Could it be Jim Fairley, 152 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 Don't be ridiculous. 153 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 Not any more. 154 00:12:00,800 --> 00:12:02,000 I'm glad. 155 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 You're angry, Grandy, 156 00:12:08,640 --> 00:12:10,000 Why this vendetta? 157 00:12:10,000 --> 00:12:14,960 How can you hate someone, a whole 158 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Well, let's just say, 159 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 and I don't want you hurt. 160 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 Please, Grandy, you talk to me 161 00:12:28,960 --> 00:12:31,160 Why do you employ Jim Fairley 162 00:12:31,160 --> 00:12:33,960 Well, he's good at his job. 163 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 And I don't hate Jim personally. 164 00:12:37,960 --> 00:12:41,960 I-I-I-I would truly like 165 00:13:26,480 --> 00:13:30,320 Hilda! 166 00:13:30,320 --> 00:13:32,960 There's no-one else here yet. 167 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 Mr Robin telephoned to say 168 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Did he? 169 00:13:38,160 --> 00:13:40,960 Hello, Miss Paula. 170 00:13:41,960 --> 00:13:44,640 Miss Edwina's on her way. 171 00:13:44,640 --> 00:13:46,960 You'd better not call her 172 00:13:46,960 --> 00:13:49,960 Do remember it's Lady Dunvale. 173 00:13:49,960 --> 00:13:51,800 Not to me, it's not. 174 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 I thought we were having 175 00:13:56,960 --> 00:14:00,000 Why have you invited the others? 176 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 It's so nice 177 00:14:09,960 --> 00:14:13,960 Why don't you go for a ride? 178 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 God! 179 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 They're arriving already. 180 00:14:22,160 --> 00:14:25,960 I'm off. 181 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 Well, there's Kit and June. 182 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 And dear Robin. 183 00:14:34,800 --> 00:14:37,960 Good God, 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 I thought 185 00:14:39,960 --> 00:14:43,320 Well, perhaps they're hatching 186 00:14:45,960 --> 00:14:48,960 Elizabeth, of course, will be late. 187 00:14:48,960 --> 00:14:52,320 I can't remember, 188 00:14:52,320 --> 00:14:55,960 She always has a husband, 189 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Grandy, you've had several yourself. 190 00:14:57,960 --> 00:15:01,960 Yes, but they didn't get younger 191 00:15:01,960 --> 00:15:05,320 Go on, you must 192 00:15:05,320 --> 00:15:07,960 You mean go away 193 00:15:07,960 --> 00:15:11,960 Let them know I don't 194 00:15:14,960 --> 00:15:17,160 Henry? Emma. 195 00:15:17,160 --> 00:15:18,960 'I've got the final figures.' 196 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Yeah? 197 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 That's very good. 198 00:15:24,960 --> 00:15:28,960 Now, I want you to transfer that 199 00:15:28,960 --> 00:15:30,320 That's ridiculous. 200 00:15:30,320 --> 00:15:33,640 You can't put £9 million 201 00:15:33,640 --> 00:15:34,960 Now, why on Earth you... 202 00:15:34,960 --> 00:15:37,800 Well, I may want to go shopping. 203 00:15:37,800 --> 00:15:42,960 Stop playing with me, Emma. Nobody 204 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 It depends on what you're buying. 205 00:16:01,320 --> 00:16:04,480 Thought you'd fancy a cup of tea. 206 00:16:04,480 --> 00:16:07,960 And I'm supposed to be... 207 00:16:09,960 --> 00:16:11,160 Thank you. 208 00:16:11,160 --> 00:16:12,960 How's that grandson of yours? 209 00:16:12,960 --> 00:16:15,160 Job working out? 210 00:16:15,160 --> 00:16:17,960 Thank you for recommending him. 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,960 He asked to be remembered to you. 212 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 Kit. 213 00:16:41,640 --> 00:16:45,800 'It might be difficult 214 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 Emma! 215 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 What are you doing? 216 00:16:53,960 --> 00:16:56,960 Look what you've done, 217 00:16:57,960 --> 00:17:00,000 You ought to pay for that 218 00:17:03,960 --> 00:17:06,960 Come on. Hurry up. 219 00:17:27,640 --> 00:17:29,320 Come in. 220 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 Tea, ma'am. 221 00:17:44,960 --> 00:17:48,960 Where's Polly? 222 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 I don't want anything. 223 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 You may go. 224 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 I've done the plants, Mrs Turner. 225 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 And I cleaned the vegetables. 226 00:18:14,960 --> 00:18:17,480 Ooh, and I've checked the fires. 227 00:18:17,480 --> 00:18:20,320 So I'll be off. 228 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 It's my afternoon off, 229 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 Maybe... 230 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 maybe not. 231 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 There's all this silver 232 00:18:32,960 --> 00:18:35,000 I'll come in extra early 233 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Me mam's sick 234 00:18:38,960 --> 00:18:41,160 She'll catch up tomorrow. 235 00:18:41,160 --> 00:18:43,960 Thanks, Mrs Turner. 236 00:18:55,320 --> 00:18:57,640 Now, drop it once and for all, lad, 237 00:18:57,640 --> 00:18:59,960 or thee'll feel me strap 238 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Tha's not too old yet 239 00:19:01,960 --> 00:19:03,960 You'll come back one day 240 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 Shut up, Dad! 241 00:19:05,960 --> 00:19:09,960 What's got into you? Shouting and 242 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 You should know better! 243 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Now, sit down and have your tea. 244 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Or I'll be the one that runs away, 245 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 and then where will all of you be, 246 00:19:20,960 --> 00:19:24,960 Come on, Frank, make the tea. 247 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Mam? 248 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 Emma. 249 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Is that you? 250 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 Come on, Mam. 251 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 There y'are. 252 00:19:56,320 --> 00:19:57,960 Tha's not going into the Navy! 253 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 And that's the last I'll hear of it 254 00:19:59,960 --> 00:20:02,960 You're underage. 255 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 I said stop it, both of you! 256 00:20:14,960 --> 00:20:18,480 Come on, Dad. Our Winston 257 00:20:18,480 --> 00:20:21,960 That's all talk. You're wrong, 258 00:20:21,960 --> 00:20:24,960 I mean it. And I'll do it. 259 00:20:39,480 --> 00:20:41,800 Morning, Mam. 260 00:20:41,800 --> 00:20:42,960 It's a lovely day. 261 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 It's ever so bright. 262 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 I looked out, I could see right over 263 00:20:53,640 --> 00:20:55,960 It was as clear as a bell. 264 00:20:57,640 --> 00:21:00,800 What do you want, our lad? 265 00:21:07,320 --> 00:21:08,960 Tha' looks a mite better, love. 266 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 I am, John. 267 00:21:12,160 --> 00:21:14,960 I'll be better soon enough. 268 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 Bye, Mam. See you later. 269 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 I love thee, Elizabeth. 270 00:21:52,320 --> 00:21:54,640 I love thee, too, John. 271 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Till the day I die. 272 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 Get your coat on, young Frank, 273 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 I'm going, I were just reading 274 00:22:06,960 --> 00:22:09,960 It's money, not books, 275 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 And we need every penny, 276 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 with the medicine 277 00:22:15,160 --> 00:22:16,960 Come on. 278 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Please, God, make our mam better. 279 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Don't be late. 280 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Ooh! 281 00:23:36,960 --> 00:23:38,960 Blast! 282 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 I'm lost in this blasted fog. 283 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 Can you be pointing me 284 00:23:54,960 --> 00:23:57,480 The cat's got her tongue, 285 00:24:03,960 --> 00:24:06,320 Just show me the path 286 00:24:13,960 --> 00:24:16,960 I'm going to Fairley Hall myself. 287 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Well, thank you. 288 00:24:18,960 --> 00:24:21,320 Er, well, let's be marching, then. 289 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 It's devilish cold here. 290 00:24:28,480 --> 00:24:29,960 Why are you going to the hall, then? 291 00:24:29,960 --> 00:24:32,960 Well, it's for repairing 292 00:24:32,960 --> 00:24:37,000 and a few odd jobs. It was himself 293 00:24:37,000 --> 00:24:39,960 Kind and generous man he is, 294 00:24:39,960 --> 00:24:42,960 Where are you from? Not these parts. 295 00:24:42,960 --> 00:24:46,960 The best place in the world. 296 00:24:46,960 --> 00:24:50,960 And what might you be called? 297 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Well, pleased to be meeting you, 298 00:24:52,960 --> 00:24:55,320 Shane O'Neill's the name, 299 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 So, you live in Leeds, then. 300 00:25:00,480 --> 00:25:02,960 It is a grand town, 301 00:25:02,960 --> 00:25:05,320 A veritable metropolis. 302 00:25:05,320 --> 00:25:08,960 There's great arcades with shops 303 00:25:08,960 --> 00:25:12,960 and the gents, too. The sort 304 00:25:12,960 --> 00:25:18,800 Silk and satin bows and hats 305 00:25:18,800 --> 00:25:21,960 Fancy stockings. 306 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 Sure, all your little heart 307 00:25:29,160 --> 00:25:30,320 Here. 308 00:25:34,320 --> 00:25:36,640 There it is. There's the hall. 309 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 Mary, mother of Jesus. 310 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 That's the ugliest house 311 00:25:45,960 --> 00:25:47,800 Here, here, here, wait for me! 312 00:25:53,800 --> 00:25:56,960 And what time do you call this time 313 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 like there's no tomorrow? I'd about 314 00:25:59,960 --> 00:26:01,160 I'm sorry, Mrs Turner. 315 00:26:01,160 --> 00:26:03,960 Well, don't stand there gawping 316 00:26:03,960 --> 00:26:06,480 get a move on. 317 00:26:06,480 --> 00:26:08,160 I set off in time, I did, really, 318 00:26:08,160 --> 00:26:10,960 but it was ever so foggy 319 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 Who's this, then? 320 00:26:12,960 --> 00:26:15,960 It's the builder 321 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 His name's Shane O'Neill, 322 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 Do they, now? 323 00:26:21,160 --> 00:26:23,960 Good morning to you, Mrs Turner. 324 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 Irish? Well, I don't hold that 325 00:26:26,960 --> 00:26:29,960 You're a strong lad and there's 326 00:26:32,960 --> 00:26:37,160 How's Polly, Mrs Turner? Still 327 00:26:37,160 --> 00:26:39,960 You'll have to do her work 328 00:26:41,640 --> 00:26:44,320 I'll make a start. 329 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 Go and sit by the fire and get warm. 330 00:26:46,320 --> 00:26:48,960 And you can have a mug of hot broth 331 00:26:49,960 --> 00:26:54,160 Would you like a cup, lad? I would, 332 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 You can make the beds before lunch. 333 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 And don't forget, 334 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 Set the table for breakfast. 335 00:27:04,960 --> 00:27:07,640 You can black-lead the grates 336 00:27:07,640 --> 00:27:10,960 but light the morning room fire, 337 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 do the carpets, 338 00:27:12,960 --> 00:27:15,960 What's all this? What's all this? 339 00:27:15,960 --> 00:27:18,960 You're in dereliction of your duty, 340 00:27:18,960 --> 00:27:21,800 That good for nothing should have 341 00:27:21,800 --> 00:27:23,960 Squire's not in 342 00:27:23,960 --> 00:27:26,000 She does little enough as it is. 343 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Well, what are you waiting for now? 344 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 Stupid little sod! Look at the mess 345 00:27:33,960 --> 00:27:36,960 You nasty bugger! 346 00:27:36,960 --> 00:27:39,960 It was only an accident, 347 00:27:39,960 --> 00:27:43,960 If I ever see you strike that girl 348 00:27:43,960 --> 00:27:45,960 I'll tell her father. 349 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 And you know what's in store for you 350 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 Are you all right, love? 351 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 You're-You're O'Neill? 352 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Right? 353 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 Yes, Squire said to expect you. 354 00:28:03,960 --> 00:28:06,960 Well, it's all on here, 355 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 You can read, I suppose? 356 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 Now, about your wages, 357 00:28:12,960 --> 00:28:15,960 15 shillings for a week's work 358 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 that's what the Squire instructed. 359 00:28:18,960 --> 00:28:22,960 One guinea was the price the Squire 360 00:28:22,960 --> 00:28:25,960 and, er, one guinea it is, 361 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 Watch where you're going. 362 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Yes, please. 363 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Morning, Murgatroyd. 364 00:29:12,960 --> 00:29:15,000 I hope you're feeling better. 365 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 Morning. 366 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 How are you, old chap? 367 00:29:30,960 --> 00:29:33,960 You must get some colour 368 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 I think you should go riding 369 00:29:35,960 --> 00:29:38,960 Yes, I wanted to, but Mother said 370 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Shall I tell her you said... 371 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 I'm not having you 372 00:30:00,960 --> 00:30:03,480 Damn. Damn! 373 00:30:04,960 --> 00:30:07,960 I think you should be glad 374 00:30:07,960 --> 00:30:10,160 is interested 375 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 And what does that mean? 376 00:30:12,960 --> 00:30:14,640 It's, er... 377 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 ..it's just that I mentioned 378 00:30:17,960 --> 00:30:22,160 that I might like to make a career 379 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 Do you disapprove? 380 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 If that's what you want. 381 00:30:28,960 --> 00:30:32,320 Anyway, Gerald seems quite happy 382 00:30:32,320 --> 00:30:33,960 Absolutely. 383 00:30:33,960 --> 00:30:37,960 I think it's a splendid idea 384 00:30:41,640 --> 00:30:43,960 This free-trade question 385 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 I don't think Churchill's lot 386 00:30:46,960 --> 00:30:49,640 After all, who does he represent? 387 00:30:49,640 --> 00:30:52,960 A lot of cotton spinners 388 00:30:52,960 --> 00:30:56,960 Keep 'em down, 389 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Keeps them out of trouble. 390 00:31:01,960 --> 00:31:04,800 Thank you, Master Edwin. 391 00:31:04,800 --> 00:31:07,640 Emma, sir. 392 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 For God's sake, Adele, 393 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 and try and pull yourself together. 394 00:32:17,960 --> 00:32:21,160 Morning, ma'am. I were just 395 00:32:26,960 --> 00:32:30,000 Would you ask Murgatroyd 396 00:32:31,960 --> 00:32:36,960 I like to keep a little brandy 397 00:32:36,960 --> 00:32:39,320 so if Murgatroyd could bring me... 398 00:32:41,960 --> 00:32:45,960 It would be simpler for him just 399 00:32:57,960 --> 00:33:00,960 Emma! What are you doing here? 400 00:33:00,960 --> 00:33:03,960 You ought to be... 401 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 So I rushed home 402 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 Hey, Mrs Turner gave me 403 00:33:07,960 --> 00:33:10,000 Dad's boiling it up for you. 404 00:33:10,000 --> 00:33:12,960 All that way! 405 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 You shouldn't have. 406 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 I wanted to see 407 00:33:16,960 --> 00:33:20,960 I'm feeling better today. 408 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 Good. 409 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Hello, Blackie. 410 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 Is it still busy? 411 00:33:33,960 --> 00:33:36,800 Ta, love. 412 00:33:36,800 --> 00:33:38,960 But you've time to stop 413 00:33:38,960 --> 00:33:42,960 When I go to work at one of the 414 00:33:42,960 --> 00:33:45,960 there's servants for every little 415 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 It wasn't always like this. 416 00:33:47,960 --> 00:33:51,480 The mistress, well, 417 00:33:51,480 --> 00:33:53,960 First, her maid gave notice. 418 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 French. 419 00:33:54,960 --> 00:33:57,160 Then there was 420 00:33:57,160 --> 00:34:00,480 Master Gerald said he was insolent, 421 00:34:00,480 --> 00:34:03,960 Tell me more about Leeds, Blackie. 422 00:34:03,960 --> 00:34:07,160 Well, it's full 423 00:34:08,960 --> 00:34:11,630 They've got tramcars there, Emma. 424 00:34:11,630 --> 00:34:14,800 Amazing vehicles that run on tracks 425 00:34:14,800 --> 00:34:17,320 There's wonders to see in Leeds, 426 00:34:17,320 --> 00:34:19,960 Then there's work to be had 427 00:34:19,960 --> 00:34:22,150 Well, five years ago... 428 00:34:23,960 --> 00:34:26,960 ..I went there with my uncle Pat, 429 00:34:26,960 --> 00:34:30,960 repair works and building 430 00:34:30,960 --> 00:34:32,480 I tell you... 431 00:34:33,960 --> 00:34:37,960 ..I aim to make myself a pile 432 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Can a girl like me 433 00:34:56,480 --> 00:34:58,960 Hello, Olivia. 434 00:35:06,960 --> 00:35:09,000 This is very good of you, Olivia. 435 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 She's my sister. I want to help. 436 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 There's a doctor in Leeds... 437 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 I must get away. 438 00:35:17,960 --> 00:35:22,960 This is a terrible place, Blackie. 439 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Anything. 440 00:35:23,960 --> 00:35:26,960 The poor don't count, 441 00:35:26,960 --> 00:35:28,800 Money makes you safe. 442 00:35:28,800 --> 00:35:29,960 I must have it, lots of it. 443 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 A fortune. 444 00:35:31,960 --> 00:35:34,960 If you want it that badly, 445 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 If I come to Leeds one day, will you 446 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 I will, it'll be me pleasure. 447 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 You can always find me in 448 00:35:44,960 --> 00:35:47,960 Ask for Rosie, the barmaid. 449 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 28. 450 00:36:23,960 --> 00:36:25,000 Nine. 451 00:36:30,960 --> 00:36:32,320 12. 452 00:36:32,320 --> 00:36:34,960 Get on with your work, 453 00:36:34,960 --> 00:36:38,320 I'm going upstairs later on to show 454 00:36:38,320 --> 00:36:40,960 She seems to be running the house 455 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 Stepping out of your class, my girl, 456 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 well, it'll get you nothing 457 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 We'll see. 458 00:37:02,160 --> 00:37:04,960 Do you have a problem 459 00:37:04,960 --> 00:37:07,960 I-I made this here plan, ma'am. 460 00:37:07,960 --> 00:37:10,960 I think it'll be easier for me 461 00:37:10,960 --> 00:37:13,960 I worked it all out, proper, like. 462 00:37:13,960 --> 00:37:17,000 I-I've been timing myself, 463 00:37:17,000 --> 00:37:20,960 and I've worked out how I can 464 00:37:20,960 --> 00:37:23,960 and fit the little ones 465 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 It's not that I'm afraid of 466 00:37:26,960 --> 00:37:28,320 it's just... 467 00:37:28,320 --> 00:37:29,480 well... 468 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 ..it-it's planned bad. 469 00:37:32,960 --> 00:37:36,800 You mean to tell me that you are the 470 00:37:36,800 --> 00:37:37,960 Yes, ma'am. 471 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Well, Emma, I see what you mean. 472 00:37:48,960 --> 00:37:52,800 You've given a great deal of thought 473 00:37:52,800 --> 00:37:55,960 to this timetable. I approve. 474 00:37:59,960 --> 00:38:02,000 Hello, Emma. 475 00:38:02,000 --> 00:38:04,960 You're looking 476 00:38:11,640 --> 00:38:15,000 Well, don't just stand there 477 00:38:16,160 --> 00:38:18,480 You know what happens to mice, 478 00:38:18,480 --> 00:38:19,960 They get caught in a trap. 479 00:38:19,960 --> 00:38:24,960 Snapped. Or they get pounced on 480 00:38:26,800 --> 00:38:29,000 ..with very sharp teeth. 481 00:38:46,640 --> 00:38:49,960 Mrs Fairley, ma'am. 482 00:38:52,480 --> 00:38:55,480 Adele! What is it? 483 00:38:55,480 --> 00:38:56,960 I don't need your help! 484 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 Emma, take Mrs Fairley to her room. 485 00:39:25,960 --> 00:39:28,960 Will t'Squire be in today, 486 00:39:28,960 --> 00:39:31,960 Later. He has personal matters 487 00:39:33,000 --> 00:39:34,960 I can handle anything on his behalf. 488 00:39:37,960 --> 00:39:41,960 That Australian's been on to us, 489 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 We don't need Australians. 490 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 Do we? 491 00:39:45,960 --> 00:39:48,960 Well, we are getting 492 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Go away! 493 00:41:09,160 --> 00:41:11,960 Master Edwin. 494 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 I thought I was only person 495 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 I reckon I knows these moors 496 00:41:16,960 --> 00:41:19,160 I spent many a summer up 497 00:41:19,160 --> 00:41:21,640 when I were a nipper. 498 00:41:21,640 --> 00:41:22,960 Ramsden Crags. 499 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 Me mam calls it that. 500 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Well, that's another secret place 501 00:41:26,800 --> 00:41:28,160 Do you think you could just... 502 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 drop the master stuff? 503 00:41:30,000 --> 00:41:34,320 Just Edwin will do. 504 00:41:34,320 --> 00:41:36,960 It won't do at all. 505 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 Can't we forget all that, 506 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 You've, You've been 507 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 She's really fond of you, Emma. 508 00:41:52,960 --> 00:41:54,320 Poor lady. 509 00:41:57,960 --> 00:42:01,960 I can remember 510 00:42:01,960 --> 00:42:06,960 the two of them laughing together, 511 00:42:06,960 --> 00:42:10,000 I don't know, 512 00:42:10,000 --> 00:42:11,960 Go away from us all. 513 00:42:13,480 --> 00:42:16,960 Father has been so lonely. 514 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 Well, I must be getting back. 515 00:42:18,320 --> 00:42:20,960 Old frozen face will be 516 00:42:20,960 --> 00:42:22,960 Is that what you call him? 517 00:42:23,960 --> 00:42:27,800 Gerald and I used to call him 518 00:42:29,320 --> 00:42:31,960 He'd give me the back of his hand 519 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 Has he ever hit you? 520 00:42:33,960 --> 00:42:37,960 But not lately. Don't worry, 521 00:42:37,960 --> 00:42:40,000 I'm sure you can. 522 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 Emma! 523 00:42:47,960 --> 00:42:51,960 I-I have to choose something 524 00:42:51,960 --> 00:42:54,960 Dinner party. Important people. 525 00:42:54,960 --> 00:42:58,960 You will be here, won't you, Emma? 526 00:42:58,960 --> 00:43:01,960 Yes, ma'am. Mrs Wainwright asked me 527 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 so I won't be going home. 528 00:43:05,960 --> 00:43:08,960 I must look my best tonight. 529 00:43:17,960 --> 00:43:20,000 I think it's a bit... 530 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 You need something more... 531 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 I knows just the dress. 532 00:43:38,640 --> 00:43:40,960 This is the one, 533 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 Remove the roses? 534 00:43:42,960 --> 00:43:45,960 You'll ruin the dress. 535 00:43:45,960 --> 00:43:47,320 Honest, Mrs Fairley, ma'am. 536 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 There. 537 00:43:53,960 --> 00:43:57,960 And you can wear that lovely 538 00:43:57,960 --> 00:44:00,960 and I'll put your hair up 539 00:44:00,960 --> 00:44:03,960 You'll look lovely. 540 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 EDWIN, OUTSIDE: I can find it, 541 00:44:05,960 --> 00:44:08,320 What's that noise? 542 00:44:08,320 --> 00:44:09,960 The yardman's got enough to do 543 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 without worrying 544 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 I'll go out there myself. You go 545 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 And anyway, I haven't got 546 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 of where we left the wretched beast. 547 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 Well, I know where it is. 548 00:44:25,960 --> 00:44:29,160 What is all this, Gerald? 549 00:44:29,160 --> 00:44:32,960 Nothing of importance, Mother. 550 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 We don't want you interfering. 551 00:44:35,960 --> 00:44:38,960 Come to the library at once. 552 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 At once! 553 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 Well, Gerald. 554 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 Explain yourself. 555 00:44:58,960 --> 00:45:01,960 It's all a storm in a teacup, 556 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 We were out riding on the moors, 557 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 we came across this dog 558 00:45:05,960 --> 00:45:10,000 Edwin became upset about it, 559 00:45:10,000 --> 00:45:12,800 wanted to release the dog. 560 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 We, er, argued about it. 561 00:45:17,960 --> 00:45:21,160 I didn't want 562 00:45:22,320 --> 00:45:24,960 That's all. 563 00:45:24,960 --> 00:45:28,960 The dog was alive 564 00:45:28,960 --> 00:45:31,960 I suggested we sent the yardman 565 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 and put it out of his suffering, it 566 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 Gerald said it was a waste of time 567 00:45:36,960 --> 00:45:39,960 How disgusting you are! 568 00:45:39,960 --> 00:45:42,960 To let a helpless animal 569 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 Don't upset yourself, Mother. 570 00:45:45,960 --> 00:45:48,960 You'll make yourself... ill again. 571 00:45:48,960 --> 00:45:53,640 You will send the yardman 572 00:45:53,640 --> 00:45:55,960 If not, to put it out of its misery. 573 00:45:55,960 --> 00:45:59,960 And Gerald... 574 00:46:00,960 --> 00:46:05,960 If I see you endanger 575 00:46:05,960 --> 00:46:08,480 or hear you have, 576 00:46:08,480 --> 00:46:09,960 Edwin could have been... 577 00:46:09,960 --> 00:46:13,320 Edwin. Always Edwin. 578 00:46:13,320 --> 00:46:15,320 Edwin could have been killed 579 00:46:15,320 --> 00:46:18,960 You know what they do to murderers, 580 00:46:18,960 --> 00:46:21,960 They hang them by the neck 581 00:46:21,960 --> 00:46:22,960 Do you understand me? 582 00:46:31,800 --> 00:46:32,960 Emma. 583 00:46:32,960 --> 00:46:36,960 I... I'd like to go to my room. 584 00:46:37,960 --> 00:46:39,960 You must rest yourself now. 585 00:46:39,960 --> 00:46:42,960 This evening! 586 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 I can't. 587 00:46:44,960 --> 00:46:47,960 I can't. 588 00:46:51,800 --> 00:46:53,960 Don't-Don't leave her alone, 589 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 Wait with her till I can come up. 590 00:46:55,960 --> 00:46:58,960 I'm sure Mrs Wainwright 591 00:46:58,960 --> 00:47:01,960 but if you ask me, 592 00:47:04,960 --> 00:47:07,960 A bit more cream, dear. 593 00:47:09,960 --> 00:47:11,800 That's it. 594 00:47:11,800 --> 00:47:14,160 Make sure you keep this caviar 595 00:47:14,160 --> 00:47:17,960 Annie's chopping the hard-boiled 596 00:47:17,960 --> 00:47:21,960 Turtle soup. I shall need 597 00:47:21,960 --> 00:47:24,480 And the-the beef's in the oven. 598 00:47:36,960 --> 00:47:40,960 "How do you do, Miss Harte? 599 00:47:40,960 --> 00:47:43,960 "it's a veritable metropolis." 600 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 That's really very good. 601 00:47:57,960 --> 00:48:00,960 You're a clever girl, Emma. 602 00:48:06,960 --> 00:48:10,960 It looks so plain... 603 00:48:10,960 --> 00:48:14,960 Trust me, ma'am. 604 00:48:28,960 --> 00:48:30,960 Now look for yourself. 605 00:48:40,960 --> 00:48:42,640 Yes. 606 00:48:42,640 --> 00:48:44,960 Yes, that will do very well. 607 00:48:47,960 --> 00:48:53,960 It is a very delicate 608 00:48:53,960 --> 00:48:55,960 If you notice any sign 609 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 please don't hesitate to tell me. 610 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 I know that she will try 611 00:49:05,960 --> 00:49:07,960 Mrs Fairley, ma'am, what is it? 612 00:49:09,800 --> 00:49:10,960 What's wrong? 613 00:49:10,960 --> 00:49:14,480 I must get away from this place, 614 00:49:14,480 --> 00:49:15,960 Before it's too late. 615 00:49:15,960 --> 00:49:18,960 Those people, they're whispering, 616 00:49:18,960 --> 00:49:23,960 What people? 617 00:49:23,960 --> 00:49:26,640 Mrs Fairley, ma'am, 618 00:49:26,640 --> 00:49:28,960 You must pull yourself together. 619 00:49:28,960 --> 00:49:32,960 The guests will be here any minute. 620 00:49:32,960 --> 00:49:34,960 You're always safe, Mrs Fairley. 621 00:49:34,960 --> 00:49:36,960 You must go down. 622 00:49:38,480 --> 00:49:40,960 You're the mistress of the house! 623 00:49:58,960 --> 00:50:01,800 I've done that, Mrs Fairley, and 624 00:50:01,800 --> 00:50:03,960 and they've all arrived. 625 00:50:03,960 --> 00:50:05,960 My head began to hurt again. 626 00:50:06,960 --> 00:50:08,960 One of my headaches. 627 00:50:10,960 --> 00:50:13,960 They're waiting, Mrs Fairley. 628 00:50:20,480 --> 00:50:22,960 Edwin, I'd like you to meet 629 00:50:22,960 --> 00:50:25,640 I've heard a lot about you. 630 00:50:25,640 --> 00:50:28,960 Delighted to meet you. 631 00:50:28,960 --> 00:50:30,960 I'm looking forward to... 632 00:50:37,480 --> 00:50:40,160 Go on, Mrs Fairley, ma'am. 633 00:50:48,960 --> 00:50:51,960 Do you have such a place? 634 00:50:59,960 --> 00:51:02,960 I'd hardly call them drastic. 635 00:51:02,960 --> 00:51:05,960 is to make one or two simple 636 00:51:19,960 --> 00:51:23,160 It is not always so easy to answer 637 00:51:23,160 --> 00:51:27,960 Of course it is. I think 638 00:51:27,960 --> 00:51:29,960 Well, there are some of us left, 639 00:51:39,960 --> 00:51:42,960 I take your point, Mrs Fairley. 640 00:51:58,960 --> 00:52:01,960 Well, if you gentlemen 641 00:52:01,960 --> 00:52:05,960 we will leave you to your cigars. 642 00:52:05,960 --> 00:52:08,960 We'll be joining you very soon, 643 00:52:14,000 --> 00:52:18,960 Well, here's to our successful 644 00:52:18,960 --> 00:52:21,960 and, I hope, our friendship. 645 00:52:21,960 --> 00:52:24,160 I'm only sorry 646 00:52:24,160 --> 00:52:26,960 I shall be sailing for Sydney 647 00:52:26,960 --> 00:52:29,960 No chance of getting you 648 00:52:29,960 --> 00:52:32,800 I must compliment you on your wife, 649 00:52:32,800 --> 00:52:36,960 Not only beautiful, 650 00:52:37,960 --> 00:52:39,480 You're a lucky man. 651 00:52:39,480 --> 00:52:41,960 Yes, I am, aren't I? 652 00:53:36,960 --> 00:53:38,960 Olivia. 653 00:53:38,960 --> 00:53:41,160 I'm sorry to intrude so late. 654 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 I'm afraid I... 655 00:53:55,960 --> 00:53:59,960 we have become very... 656 00:53:59,960 --> 00:54:02,960 I was glad to be of help. 657 00:54:02,960 --> 00:54:06,960 You must be tired. 658 00:54:06,960 --> 00:54:08,960 But I... feel... 659 00:54:08,960 --> 00:54:10,480 Adam. 660 00:54:12,960 --> 00:54:14,960 Just what it is... 661 00:54:30,960 --> 00:54:32,960 I want to finish this lot, 662 00:54:32,960 --> 00:54:35,160 I've got Mrs Wainwright's mending 663 00:54:35,160 --> 00:54:37,960 But you can't go on at this pace 664 00:54:37,960 --> 00:54:39,320 It won't be forever. 665 00:54:40,480 --> 00:54:41,960 I've got me plan, you see. 666 00:54:45,480 --> 00:54:47,960 Good day to you, Mrs Turner. 667 00:54:47,960 --> 00:54:50,960 And I hope there's 668 00:54:51,960 --> 00:54:53,960 Blackie! 669 00:54:54,960 --> 00:54:55,960 Look at you! 670 00:54:55,960 --> 00:54:58,960 I declare, you get to be 671 00:54:58,960 --> 00:55:00,640 Come on. 672 00:55:03,960 --> 00:55:06,960 Now, with compliments to you, 673 00:55:06,960 --> 00:55:10,960 and a little something for you. 674 00:55:10,960 --> 00:55:13,960 My favourite, humbugs. 675 00:55:13,960 --> 00:55:15,960 And, er... 676 00:55:15,960 --> 00:55:17,960 this is for ye, Emma. 677 00:55:17,960 --> 00:55:19,960 What is it? 678 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Just a little bit of nonsense. 679 00:55:28,960 --> 00:55:31,960 It's wonderful! 680 00:55:31,960 --> 00:55:34,960 It's only glass, you know, 681 00:55:34,960 --> 00:55:36,960 the colour reminded me of your eyes. 682 00:55:38,960 --> 00:55:42,640 One day, when I've made my fortune, 683 00:55:42,640 --> 00:55:44,960 Well, that sounds spendthrift talk 684 00:55:44,960 --> 00:55:46,960 Well, sure, 685 00:55:46,960 --> 00:55:48,960 if you don't get the pleasure 686 00:55:48,960 --> 00:55:50,960 Would you listen to this one? 687 00:55:50,960 --> 00:55:54,960 Turning into the real hard-headed 688 00:55:54,960 --> 00:55:58,960 The kettle's boiled. 689 00:56:02,960 --> 00:56:05,000 You look terribly smart. 690 00:56:05,000 --> 00:56:07,960 New suit. Business is booming. 691 00:56:07,960 --> 00:56:10,960 I tell you, 692 00:56:10,960 --> 00:56:13,960 I'll be building my own dream house. 693 00:56:13,960 --> 00:56:15,960 Heaven forbid. 694 00:56:15,960 --> 00:56:20,960 No, no, I don't want a mausoleum 695 00:56:20,960 --> 00:56:23,960 It'll be a fine house, 696 00:56:23,960 --> 00:56:26,960 with handsome porticos and columns, 697 00:56:26,960 --> 00:56:29,960 rooms full of light and airiness. 698 00:56:29,960 --> 00:56:35,960 And furniture, well, I'll have the 699 00:56:35,960 --> 00:56:37,960 maybe a little Chippendale, 700 00:56:37,960 --> 00:56:41,160 and there'll be fine objects 701 00:56:42,960 --> 00:56:45,960 And I shall be left 702 00:56:45,960 --> 00:56:48,960 Do you know how to design houses, 703 00:56:50,960 --> 00:56:53,960 I'm learning. 704 00:56:55,960 --> 00:56:58,960 Can anyone go to night school 705 00:56:58,960 --> 00:57:01,960 Mrs Turner... 706 00:57:01,960 --> 00:57:02,960 Frank, lad, what is it? 707 00:57:02,960 --> 00:57:06,000 Me dad says we have to come 708 00:57:06,000 --> 00:57:09,960 It's our mam, she's right badly, 709 00:57:14,960 --> 00:57:16,960 You don't want to be afraid, now. 710 00:57:16,960 --> 00:57:18,960 If Dr Mack's there, 711 00:57:18,960 --> 00:57:20,960 I'll come back as quick as I can, 712 00:57:30,960 --> 00:57:33,640 Please, God, don't let our mam die. 713 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Emma! 714 00:57:46,960 --> 00:57:48,960 Emma. 715 00:57:48,960 --> 00:57:49,960 Frank, lad, come here. 716 00:57:49,960 --> 00:57:51,320 Come on. 717 00:57:52,960 --> 00:57:54,960 Come on. Up in the front. 718 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 That's it. Come on, Emma. 719 00:57:58,960 --> 00:58:00,960 Behind me. 720 00:58:02,640 --> 00:58:03,960 Giddy up. Hee-ya. 721 00:58:03,960 --> 00:58:05,960 Come on. Hee-ya. 722 00:58:22,960 --> 00:58:25,960 Mam? It's me. 723 00:58:25,960 --> 00:58:28,960 Mam? It's Emma. 724 00:58:31,640 --> 00:58:32,960 Emma. 725 00:58:34,960 --> 00:58:36,960 I waited for you. 726 00:58:38,160 --> 00:58:39,960 I'm here. 727 00:58:41,960 --> 00:58:43,960 You're a good lass. 728 00:58:47,960 --> 00:58:52,960 Promise me 729 00:58:52,960 --> 00:58:56,000 and Frank... and your dad. 730 00:58:57,800 --> 00:58:59,960 Don't talk like that. 731 00:59:01,960 --> 00:59:03,480 Promise me. 732 00:59:05,960 --> 00:59:06,960 I promise. 733 00:59:09,960 --> 00:59:11,960 Is your dad there? 734 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 Let me see... 735 00:59:29,960 --> 00:59:33,960 Let me see the top of the world... 736 00:59:36,960 --> 00:59:38,960 ..John. 737 01:00:26,960 --> 01:00:29,960 The top of the world! 738 01:00:29,960 --> 01:00:31,160 John! 739 01:00:38,800 --> 01:00:40,960 Elizabeth? 740 01:00:40,960 --> 01:00:43,960 Elizabeth. 741 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Dad. 742 01:01:24,320 --> 01:01:26,960 I'll fetch Dr Mack. 743 01:01:30,640 --> 01:01:31,960 She's free. 744 01:01:33,320 --> 01:01:34,960 It's God's will. 745 01:01:37,800 --> 01:01:38,960 God's will? 746 01:01:40,960 --> 01:01:43,320 There's no God. 747 01:01:43,320 --> 01:01:44,960 If there was a God, 748 01:01:44,960 --> 01:01:47,160 he wouldn't have let me mam suffer 749 01:01:47,160 --> 01:01:50,480 And he wouldn't have let me mam die! 750 01:01:54,960 --> 01:01:57,320 Emma? Emma! 751 01:01:58,960 --> 01:02:00,000 Emma! 752 01:02:38,960 --> 01:02:43,960 Forasmuch as it hath pleased 753 01:02:43,960 --> 01:02:46,960 of his great mercy 754 01:02:46,960 --> 01:02:49,320 the soul of our dear sister... 755 01:02:50,480 --> 01:02:52,960 Commit her body to the ground. 756 01:02:52,960 --> 01:02:55,960 Ashes to ashes, dust to dust, 757 01:02:55,960 --> 01:03:00,160 in sure and certain hope 758 01:03:00,160 --> 01:03:01,960 Jesus Christ... 759 01:03:01,960 --> 01:03:04,960 Who shall change the body... 760 01:03:04,960 --> 01:03:07,960 That it may be like 761 01:03:07,960 --> 01:03:09,960 According to the mighty working 762 01:03:09,960 --> 01:03:14,960 whereby he is able to subdue 763 01:03:15,960 --> 01:03:18,960 I heard a voice from heaven 764 01:03:20,960 --> 01:03:22,320 Mam. 765 01:03:22,320 --> 01:03:25,960 ..For they rest from their labour. 766 01:03:38,960 --> 01:03:40,960 Come on. 767 01:03:52,960 --> 01:03:57,640 "Dear Emma, I cannot imagine what it 768 01:03:57,640 --> 01:04:01,960 "But I just wanted you to know that 769 01:04:01,960 --> 01:04:03,960 "Your friend, Edwin." 770 01:04:53,960 --> 01:04:55,960 "A to..." 771 01:04:55,960 --> 01:04:57,960 Elizabeth. 772 01:05:02,960 --> 01:05:04,320 A? 773 01:05:12,960 --> 01:05:14,640 Emma... 774 01:05:15,640 --> 01:05:17,960 I'm very sorry about your mother. 775 01:05:19,960 --> 01:05:20,960 I'm very sorry. 776 01:05:31,960 --> 01:05:33,960 I still say it was deceitful, 777 01:05:33,960 --> 01:05:36,960 doing a moonlight flit 778 01:05:36,960 --> 01:05:40,960 He did leave you a note. He's a big 779 01:05:43,960 --> 01:05:45,960 There's something else 780 01:05:46,960 --> 01:05:49,960 How did he get into the Royal Navy 781 01:05:49,960 --> 01:05:50,960 He's underage. 782 01:05:50,960 --> 01:05:53,960 So you mean... 783 01:05:53,960 --> 01:05:56,960 Yes. Packed his bags and crept off 784 01:05:56,960 --> 01:05:59,160 Did he say what he was going to do? 785 01:05:59,160 --> 01:06:01,960 Winston's wanted to join the Navy 786 01:06:01,960 --> 01:06:05,960 Well, he's a lucky fellow. 787 01:06:05,960 --> 01:06:08,960 Well, he knows 788 01:06:08,960 --> 01:06:11,320 and he's had the courage 789 01:06:12,800 --> 01:06:14,800 So would you. 790 01:06:15,960 --> 01:06:16,960 I hope so. 791 01:06:19,960 --> 01:06:22,960 Well, I must take these herbs 792 01:06:30,000 --> 01:06:34,320 School begins next week. 793 01:06:34,320 --> 01:06:35,960 You'll be back soon enough. 794 01:06:35,960 --> 01:06:38,960 Yes, Emma, I was gonna ask if you, 795 01:06:38,960 --> 01:06:40,960 God. 796 01:06:42,640 --> 01:06:44,960 Can we have a picnic 797 01:06:49,960 --> 01:06:52,480 Rosemary? That's for remembrance. 798 01:06:53,960 --> 01:06:55,960 Pray you love, remember. 799 01:06:57,320 --> 01:06:59,960 It's just a bit of Shakespeare, 800 01:06:59,960 --> 01:07:01,960 Aye. 801 01:07:01,960 --> 01:07:03,960 Shakespeare, is it? 802 01:07:03,960 --> 01:07:05,800 Ta. 803 01:07:25,000 --> 01:07:26,960 Listen to me, Dad. 804 01:07:26,960 --> 01:07:30,960 Why don't you go down to the pub, 805 01:07:31,960 --> 01:07:33,960 Aye, lass, I think I will. 806 01:07:42,960 --> 01:07:45,960 I wish you could have stayed 807 01:07:45,960 --> 01:07:49,480 It's a shame. 808 01:07:49,480 --> 01:07:52,160 Good enough for the likes of us? 809 01:07:54,960 --> 01:07:58,960 Off to bed, lad. 810 01:07:58,960 --> 01:08:02,320 I'll bring you up a cup of milk. 811 01:08:02,320 --> 01:08:05,480 I'm not a baby, Emma, 812 01:08:05,480 --> 01:08:06,960 But I'd like the apple. 813 01:08:08,160 --> 01:08:10,480 Hey, what are you scribbling at now? 814 01:08:10,480 --> 01:08:12,960 That's no way to make your fortune, 815 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Yes, it is. 816 01:08:13,960 --> 01:08:17,960 I'm gonna work on a newspaper one 817 01:08:17,960 --> 01:08:20,800 Then you'd still be working 818 01:08:41,000 --> 01:08:43,960 I'm feeling better. Much better. 819 01:08:43,960 --> 01:08:46,960 Well, I'm-I'm glad to hear it. 820 01:08:48,630 --> 01:08:51,800 I need to go home. For a while. 821 01:08:51,800 --> 01:08:54,960 How long will you be gone? 822 01:08:56,160 --> 01:08:58,960 Edwin's home from school, 823 01:08:58,960 --> 01:09:01,960 I've left instructions 824 01:09:01,960 --> 01:09:04,960 Emma's organised the household 825 01:09:04,960 --> 01:09:06,960 She's a good girl. 826 01:09:06,960 --> 01:09:07,960 And devoted to you. 827 01:09:09,960 --> 01:09:11,960 As we all are. 828 01:09:53,470 --> 01:09:56,960 Edwin! Wait for me! 829 01:09:58,960 --> 01:10:00,480 Edwin! 830 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 I ran so hard, I thought I'd die! 831 01:10:14,960 --> 01:10:16,960 You'll never die, Emma. 832 01:10:16,960 --> 01:10:18,960 We're both gonna live forever 833 01:10:18,960 --> 01:10:20,960 and ever at the top of the world! 834 01:10:26,960 --> 01:10:28,960 Goodbye, Edwin, dear. 835 01:10:28,960 --> 01:10:30,960 You must look after 836 01:10:30,960 --> 01:10:32,960 Yes. Goodbye, Aunt Olivia. 837 01:10:32,960 --> 01:10:35,960 Goodbye, Gerald. 838 01:10:35,960 --> 01:10:36,960 Bye, Aunt Olivia. 839 01:10:39,320 --> 01:10:42,960 I shall escort your aunt safely 840 01:10:46,960 --> 01:10:49,960 Look after your mother. 841 01:10:49,960 --> 01:10:51,960 If there's any trouble at the mill, 842 01:10:51,960 --> 01:10:54,960 I'm sure I can manage to look after 843 01:10:54,960 --> 01:10:56,960 Don't concern yourself. 844 01:10:57,960 --> 01:11:00,960 No. 845 01:11:05,960 --> 01:11:06,960 Walk on. 846 01:11:15,960 --> 01:11:18,320 You member that crevice 847 01:11:18,320 --> 01:11:20,000 Yes. 848 01:11:20,000 --> 01:11:21,960 I'd like to try and shift the rock. 849 01:11:21,960 --> 01:11:24,960 Edwin, 850 01:11:27,960 --> 01:11:29,960 Just wait and see. 851 01:11:36,960 --> 01:11:38,960 The thing is... 852 01:11:38,960 --> 01:11:40,960 I think there's a hollow space 853 01:11:40,960 --> 01:11:41,960 I heard it rattle. 854 01:11:43,960 --> 01:11:45,960 Maybe there's a cave. 855 01:11:50,960 --> 01:11:54,960 It's rocking a bit. If I push it 856 01:12:02,480 --> 01:12:04,960 Be careful. You could fall! 857 01:12:17,960 --> 01:12:20,960 You've lost another shilling. 858 01:12:24,960 --> 01:12:27,320 Go on, Edwin. 859 01:12:27,320 --> 01:12:28,960 I think it's moving. 860 01:12:30,320 --> 01:12:32,480 Go on, just a bit more. 861 01:12:33,960 --> 01:12:34,960 Go on. 862 01:12:36,960 --> 01:12:38,960 Come on. Come on. 863 01:12:40,960 --> 01:12:42,630 Edwin! 864 01:12:54,000 --> 01:12:56,960 It's like a little tunnel. 865 01:12:56,960 --> 01:12:58,960 I'm coming, too. 866 01:12:58,960 --> 01:13:00,960 I'm not afraid. Come on. 867 01:13:18,960 --> 01:13:21,960 Someone's discovered this cave 868 01:13:25,960 --> 01:13:27,000 What have you found? 869 01:13:38,960 --> 01:13:40,960 Here. 870 01:13:52,960 --> 01:13:54,960 They certainly made themselves 871 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 What have you found? 872 01:14:37,960 --> 01:14:39,960 Your father. 873 01:14:41,960 --> 01:14:45,630 He must have discovered this cave 874 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 I wonder who Elizabeth was. 875 01:14:58,960 --> 01:15:00,960 Emma? 876 01:15:03,960 --> 01:15:05,960 Emma! 877 01:15:07,960 --> 01:15:09,960 Emma, what is it? What's wrong? 878 01:15:13,800 --> 01:15:16,160 Look at you, your hands and face 879 01:15:16,160 --> 01:15:18,320 Come on, I'll race you to the beck. 880 01:15:30,960 --> 01:15:32,960 Perhaps you're better uphill. 881 01:15:32,960 --> 01:15:35,160 I won't even try. 882 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 Ooh, stop it! 883 01:15:47,960 --> 01:15:49,960 God. 884 01:15:49,960 --> 01:15:51,960 Come on, quick! 885 01:15:51,960 --> 01:15:55,960 We'll get caught in the storm. 886 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 Don't you think we ought 887 01:16:07,960 --> 01:16:09,800 No, we'll have to wait 888 01:16:16,960 --> 01:16:19,960 You mustn't catch another cold 889 01:16:19,960 --> 01:16:21,960 I know. 890 01:16:21,960 --> 01:16:24,960 We're both gonna catch pneumonia 891 01:16:27,960 --> 01:16:29,960 We'll just have to dry them out. 892 01:16:31,320 --> 01:16:32,960 We can leave them by the fire. 893 01:16:35,960 --> 01:16:38,160 Emma, don't be silly, 894 01:16:59,960 --> 01:17:01,960 Good old Mrs Turner. 895 01:17:04,000 --> 01:17:06,960 Lord, Emma, just look at you. 896 01:17:08,960 --> 01:17:10,960 You're going to get bronchitis 897 01:17:10,960 --> 01:17:12,960 Well, we'll just have to 898 01:17:12,960 --> 01:17:17,960 What, take our clothes off? 899 01:17:17,960 --> 01:17:18,960 You may do as you wish, Miss Harte, 900 01:17:18,960 --> 01:17:21,960 but I am certainly not 901 01:17:21,960 --> 01:17:23,960 because of false modesty. 902 01:17:34,960 --> 01:17:37,960 There. Now. Look. 903 01:17:37,960 --> 01:17:39,960 What could be more respectable? 904 01:17:39,960 --> 01:17:43,960 This is as good as a kilt. 905 01:17:44,960 --> 01:17:45,960 Here. 906 01:17:45,960 --> 01:17:48,960 Look. Wrap this round you. 907 01:17:48,960 --> 01:17:53,960 And you will look like 908 01:17:53,960 --> 01:17:56,960 in a sari, and goodness knows, 909 01:17:56,960 --> 01:17:59,960 That's Mrs Turner's best tablecloth. 910 01:17:59,960 --> 01:18:00,960 All the better. 911 01:18:01,960 --> 01:18:03,800 What are you afraid of? 912 01:18:04,960 --> 01:18:08,960 Emma, I'd never harm you. 913 01:18:08,960 --> 01:18:12,960 You are my best friend, 914 01:18:15,960 --> 01:18:19,960 Now, go and change into this 915 01:18:19,960 --> 01:18:22,960 Over there. 916 01:18:22,960 --> 01:18:24,480 And I'll go and get some food ready. 917 01:18:27,960 --> 01:18:30,960 There's only one mug and one plate, 918 01:18:30,960 --> 01:18:32,960 and a flask of elderberry wine. 919 01:18:53,960 --> 01:18:55,960 It's so cold. 920 01:18:58,960 --> 01:19:00,960 There's not much wood left. 921 01:19:04,960 --> 01:19:06,960 How long do you think 922 01:19:08,960 --> 01:19:11,960 You're freezing. 923 01:19:16,960 --> 01:19:18,960 Is that better? 924 01:20:05,960 --> 01:20:06,960 Emma. 925 01:20:08,160 --> 01:20:10,800 You're so beautiful. 926 01:20:25,960 --> 01:20:27,800 I love you, Emma. 927 01:20:28,960 --> 01:20:30,960 It's not right. 928 01:20:30,960 --> 01:20:32,960 I won't harm you. 929 01:20:39,960 --> 01:20:41,960 I'd never harm you. 930 01:20:44,960 --> 01:20:48,960 I couldn't harm the person 931 01:20:48,960 --> 01:20:51,960 Do you? Do you love me? 932 01:20:53,960 --> 01:20:55,800 How I love you! 933 01:21:03,800 --> 01:21:04,960 Don't you love me? 934 01:21:04,960 --> 01:21:06,960 Yes. 935 01:21:50,960 --> 01:21:53,960 Master Edwin! 936 01:21:53,960 --> 01:21:55,960 It's all right, Mrs Turner, 937 01:21:55,960 --> 01:21:58,960 Let's get you out of those 938 01:21:58,960 --> 01:22:01,960 And you go and sit down over there 939 01:22:06,960 --> 01:22:09,630 Emma. What are you doing here? 940 01:22:09,630 --> 01:22:11,960 I thought you were safe at home 941 01:22:13,960 --> 01:22:19,480 I, er, came across Emma 942 01:22:19,480 --> 01:22:22,960 She was worried about getting back 943 01:22:24,000 --> 01:22:25,960 ..jam making. 944 01:22:26,960 --> 01:22:30,000 So I decided it was too dangerous, 945 01:22:31,960 --> 01:22:34,960 At Ramsden Crags. 946 01:22:34,960 --> 01:22:38,960 Edwin had to swim us both over. 947 01:22:40,960 --> 01:22:43,960 Annie'll bring you up 948 01:22:43,960 --> 01:22:44,960 Thank you. 949 01:22:47,000 --> 01:22:49,160 I'm really sorry 950 01:22:50,960 --> 01:22:52,960 I'll send you up a bite of supper, 951 01:22:54,960 --> 01:22:55,960 Thank you. 952 01:23:00,630 --> 01:23:03,320 Jam making! 953 01:23:04,960 --> 01:23:08,320 Servants and gentry don't mix. 954 01:23:08,320 --> 01:23:10,960 You've got to know your place. 955 01:23:11,960 --> 01:23:14,480 You're stepping out of your class, 956 01:23:30,960 --> 01:23:32,480 Give me a kiss. 957 01:23:46,960 --> 01:23:50,960 Yet in these thoughts 958 01:23:50,960 --> 01:23:53,960 Happily I think on thee 959 01:23:55,000 --> 01:23:56,960 And then my state 960 01:23:56,960 --> 01:24:00,960 Like to the lark at break of day 961 01:24:00,960 --> 01:24:03,960 Sings hymns at Heaven's gate. 962 01:24:12,630 --> 01:24:14,960 I know you've improved the output, 963 01:24:14,960 --> 01:24:16,960 but the men aren't happy. 964 01:24:16,960 --> 01:24:19,480 The men are not paid to be happy, 965 01:24:19,480 --> 01:24:20,960 They're paid to work. 966 01:24:20,960 --> 01:24:25,960 Yes, sir, but if you push 'em too 967 01:24:27,160 --> 01:24:29,960 Have there been any accidents? 968 01:24:29,960 --> 01:24:30,960 Not yet. 969 01:24:30,960 --> 01:24:33,960 You'll be a wonderful barrister, 970 01:24:33,960 --> 01:24:37,320 You'll see justice done, 971 01:24:37,320 --> 01:24:39,960 I'm not Sir Galahad, Emma. 972 01:24:39,960 --> 01:24:41,320 It shouldn't be. 973 01:24:42,960 --> 01:24:46,960 And Earthly power doth then show 974 01:24:46,960 --> 01:24:48,960 When mercy seasons justice. 975 01:24:48,960 --> 01:24:50,160 Emma. 976 01:24:50,160 --> 01:24:52,960 Shakespeare. That speech 977 01:24:52,960 --> 01:24:54,960 But I only read it once. 978 01:24:54,960 --> 01:24:57,000 You started me off on him. 979 01:24:57,000 --> 01:25:00,320 I've been opening the books in 980 01:25:04,480 --> 01:25:06,000 You have a beautiful voice. 981 01:25:06,000 --> 01:25:09,960 I've been practising 982 01:25:09,960 --> 01:25:11,960 Properly. 983 01:25:12,960 --> 01:25:16,960 Course, it won't do for 984 01:25:18,000 --> 01:25:19,960 One day? 985 01:25:19,960 --> 01:25:23,320 One day I mean to be a lady. 986 01:25:25,960 --> 01:25:27,960 You're a lady now. 987 01:25:33,960 --> 01:25:34,960 Look. 988 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 For my lady. 989 01:25:47,960 --> 01:25:49,960 Mother! 990 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 It's good to see you downstairs. 991 01:25:51,960 --> 01:25:54,960 Did I hear Edwin's voice? 992 01:25:54,960 --> 01:25:55,960 No. 993 01:25:57,960 --> 01:26:00,960 No, you'll have to wait 994 01:26:00,960 --> 01:26:04,480 I decided that it was time I went 995 01:26:04,480 --> 01:26:06,960 Why not? Good idea. 996 01:26:12,960 --> 01:26:14,960 I've been reading the Gazette. 997 01:26:14,960 --> 01:26:18,160 It says that you are making changes 998 01:26:18,160 --> 01:26:20,960 They do not sound like improvements. 999 01:26:20,960 --> 01:26:25,320 Are you telling me the Gazette 1000 01:26:25,320 --> 01:26:27,960 We own that rag. 1001 01:26:27,960 --> 01:26:30,960 Reading between the lines, 1002 01:26:30,960 --> 01:26:33,960 risks. 1003 01:26:33,960 --> 01:26:36,960 Well, let me tell you something, 1004 01:26:36,960 --> 01:26:39,960 You worry about the risks 1005 01:26:40,960 --> 01:26:42,960 Funny how his business trips 1006 01:26:42,960 --> 01:26:45,960 always coincide with 1007 01:26:46,960 --> 01:26:48,960 Wouldn't you say? 1008 01:27:20,800 --> 01:27:23,320 Win? Winston! 1009 01:27:25,960 --> 01:27:28,960 When did you get back? Are you well? 1010 01:27:28,960 --> 01:27:31,960 One at a time! 1011 01:27:41,960 --> 01:27:43,960 Hello, Dad. 1012 01:27:43,960 --> 01:27:45,960 I see they've cut your hair. 1013 01:27:48,960 --> 01:27:50,960 You look good. 1014 01:27:53,960 --> 01:27:56,320 Man enough for a pint after supper. 1015 01:28:19,960 --> 01:28:21,960 What's happened? 1016 01:28:21,960 --> 01:28:24,960 Why is the doctor here, Mrs Turner? 1017 01:28:27,480 --> 01:28:29,960 Mr Murgatroyd? 1018 01:28:30,960 --> 01:28:33,960 It's Master Edwin, isn't it? 1019 01:28:33,960 --> 01:28:34,960 It's Mrs. 1020 01:28:36,960 --> 01:28:38,960 She's dead. 1021 01:28:40,960 --> 01:28:43,960 But she were all right yesterday. 1022 01:28:43,960 --> 01:28:46,000 Fell down the stairs in the night. 1023 01:28:46,000 --> 01:28:49,960 Broke her neck, doctor says. 1024 01:28:52,160 --> 01:28:57,960 Poor lass found her when she went 1025 01:28:57,960 --> 01:29:00,630 Stiff as a board, she were. 1026 01:29:00,630 --> 01:29:03,960 Stretched out 1027 01:29:04,960 --> 01:29:06,160 Poor lady. 1028 01:29:11,960 --> 01:29:15,960 Master Gerald sent a telegram to 1029 01:29:15,960 --> 01:29:18,480 Master Edwin's on his way. 1030 01:29:25,960 --> 01:29:29,960 What was she doing wandering around 1031 01:29:29,960 --> 01:29:34,960 There was broken glass 1032 01:29:34,960 --> 01:29:38,160 Murgatroyd swept it up. 1033 01:29:39,960 --> 01:29:43,480 She was clutching onto t'stem, 1034 01:29:43,480 --> 01:29:45,960 There was dried blood. 1035 01:29:46,960 --> 01:29:49,960 She was coming down 1036 01:29:49,960 --> 01:29:53,320 You are not to repeat that. 1037 01:29:54,960 --> 01:29:56,960 What's done is done. 1038 01:30:00,960 --> 01:30:03,960 Poor lonely lady. 1039 01:30:07,960 --> 01:30:12,320 Man that is born of a woman 1040 01:30:12,320 --> 01:30:13,960 and is full of misery. 1041 01:30:13,960 --> 01:30:17,960 He cometh up 1042 01:30:17,960 --> 01:30:22,960 He fleeth as it were a shadow 1043 01:30:22,960 --> 01:30:26,000 In the midst of life, 1044 01:30:26,000 --> 01:30:30,960 Of whom may we seek for succour 1045 01:30:30,960 --> 01:30:34,960 who for our sins 1046 01:30:34,960 --> 01:30:37,960 Yet, O Lord God, most holy, 1047 01:30:37,960 --> 01:30:39,960 O Lord, most mighty, 1048 01:30:39,960 --> 01:30:43,960 O holy and most merciful Saviour, 1049 01:30:43,960 --> 01:30:48,960 deliver us not into the bitter pains 1050 01:30:49,960 --> 01:30:53,960 Thou knowest Lord 1051 01:30:53,960 --> 01:30:57,160 shut not thy merciful ears 1052 01:30:57,160 --> 01:31:00,320 But spare us, Lord, most holy, 1053 01:31:00,320 --> 01:31:02,320 O God, most mighty, 1054 01:31:02,320 --> 01:31:06,630 O holy and most merciful Saviour, 1055 01:31:06,630 --> 01:31:08,960 thou most worthy judge eternal, 1056 01:31:08,960 --> 01:31:12,630 suffer us not at our last hour, 1057 01:31:12,630 --> 01:31:16,960 for any pains of death, 1058 01:31:33,960 --> 01:31:35,960 I've missed you so much. 1059 01:31:37,320 --> 01:31:38,960 I'm sorry about Mrs Fairley. 1060 01:31:38,960 --> 01:31:40,960 It was terrible. 1061 01:31:40,960 --> 01:31:41,960 Yes, er... 1062 01:31:41,960 --> 01:31:44,960 How... I feel we failed her. 1063 01:31:44,960 --> 01:31:47,960 The family. 1064 01:31:47,960 --> 01:31:51,000 The Squire, maybe, but never you. 1065 01:31:51,000 --> 01:31:54,960 Why do you hate my father so much? 1066 01:31:54,960 --> 01:31:59,960 No. But he's the Squire. 1067 01:31:59,960 --> 01:32:02,960 He uses people like things, 1068 01:32:02,960 --> 01:32:05,630 Well, yes, I suppose it is, 1069 01:32:05,630 --> 01:32:07,960 I'm sorry. 1070 01:32:07,960 --> 01:32:10,000 I shouldn't talk about your father 1071 01:32:10,000 --> 01:32:12,630 Don't let's talk about him 1072 01:32:12,630 --> 01:32:14,960 He's going abroad for a year, 1073 01:32:14,960 --> 01:32:17,960 Now, Gerald is to take over 1074 01:32:17,960 --> 01:32:18,960 And you? 1075 01:32:18,960 --> 01:32:20,960 Look, come in here, come on. 1076 01:32:23,800 --> 01:32:25,960 Here. I'm going to Cambridge. 1077 01:32:25,960 --> 01:32:29,960 I have a reading list, I have 1078 01:32:29,960 --> 01:32:31,960 But don't worry, not at once. 1079 01:32:31,960 --> 01:32:35,960 Look, let's meet on Sunday 1080 01:32:38,960 --> 01:32:42,800 You haven't changed, have you, Emma? 1081 01:32:42,800 --> 01:32:44,960 Yes, I still love you. 1082 01:32:44,960 --> 01:32:45,960 Good. 1083 01:32:48,960 --> 01:32:50,960 What's wrong? What's the matter? 1084 01:32:55,160 --> 01:32:57,960 I'm going to have a baby. 1085 01:33:03,960 --> 01:33:06,960 My God! 1086 01:33:06,960 --> 01:33:07,960 Are you all right? 1087 01:33:09,960 --> 01:33:12,960 Are you... 1088 01:33:12,960 --> 01:33:15,320 Are you absolutely sure? 1089 01:33:15,320 --> 01:33:19,960 Absolutely sure. 1090 01:33:21,960 --> 01:33:24,960 I... My father is going to kill me. 1091 01:33:24,960 --> 01:33:26,960 What... What are you going to do? 1092 01:33:28,960 --> 01:33:30,960 Don't you mean 1093 01:33:30,960 --> 01:33:34,160 What? Yes, of course I mean we, 1094 01:33:36,960 --> 01:33:39,960 You are sure? 1095 01:33:41,000 --> 01:33:43,960 Edwin, help me. 1096 01:33:45,960 --> 01:33:48,960 I've been so worried. 1097 01:33:48,960 --> 01:33:52,960 It's been terrible on my own. 1098 01:33:52,960 --> 01:33:53,960 Come and sit down. 1099 01:33:55,960 --> 01:34:00,320 Look, I've heard 1100 01:34:00,320 --> 01:34:06,000 They, Well, they can 1101 01:34:06,000 --> 01:34:10,160 Maybe we can find one in Bradford or 1102 01:34:10,160 --> 01:34:11,960 Yes, we could do that. 1103 01:34:11,960 --> 01:34:14,800 We could find some quack 1104 01:34:14,800 --> 01:34:16,960 and leave me to bleed my way home 1105 01:34:16,960 --> 01:34:17,960 It's not what I want! 1106 01:34:19,960 --> 01:34:23,960 I don't know what else to do. 1107 01:34:24,960 --> 01:34:26,960 What can we do, Edwin? 1108 01:34:28,630 --> 01:34:31,960 Right, look, tomorrow... 1109 01:34:33,630 --> 01:34:36,960 It's... If... 1110 01:34:36,960 --> 01:34:40,960 If we can find 1111 01:34:51,960 --> 01:34:53,960 So, I'm on my own. 1112 01:34:53,960 --> 01:34:55,960 No, I didn't say that. 1113 01:34:55,960 --> 01:34:57,960 You didn't need to. 1114 01:34:58,960 --> 01:35:02,160 Well, it wouldn't be proper, 1115 01:35:02,160 --> 01:35:06,480 The working class and the gentry, 1116 01:35:06,480 --> 01:35:10,320 It isn't that I don't love you, 1117 01:35:10,320 --> 01:35:13,960 But look, 1118 01:35:13,960 --> 01:35:16,960 I've got to get my degree first 1119 01:35:16,960 --> 01:35:18,960 I know. He'd kill you. 1120 01:35:18,960 --> 01:35:20,960 I am so sorry. 1121 01:35:20,960 --> 01:35:22,960 I shall have to leave Fairley 1122 01:35:22,960 --> 01:35:26,960 Can't answer for what my dad would 1123 01:35:29,960 --> 01:35:32,160 When will you go? 1124 01:35:33,960 --> 01:35:35,960 As soon as I can. 1125 01:35:38,480 --> 01:35:41,960 Silly, smell of these roses, 1126 01:35:43,960 --> 01:35:47,960 Yes, I'll do that. 1127 01:35:47,960 --> 01:35:48,960 £15. 1128 01:35:48,960 --> 01:35:52,960 I only have, 1129 01:35:52,960 --> 01:35:53,960 but, look, it could help. 1130 01:35:57,960 --> 01:35:59,960 Yes, thank you very much. 1131 01:36:01,000 --> 01:36:04,630 Emma... I will do anything to help. 1132 01:36:04,630 --> 01:36:07,960 Anything? That's very kind of you. 1133 01:36:07,960 --> 01:36:10,630 Look, Emma, please! 1134 01:36:10,630 --> 01:36:12,960 No, look at me. Please, 1135 01:36:12,960 --> 01:36:15,800 I do. I do understand. 1136 01:36:17,960 --> 01:36:20,960 You look like a gentleman, 1137 01:36:20,960 --> 01:36:22,960 You're less than the dirt 1138 01:36:22,960 --> 01:36:26,630 I won't be seeing you again, 1139 01:36:26,630 --> 01:36:28,960 As long as I live. 1140 01:36:28,960 --> 01:36:30,960 I... 1141 01:36:35,480 --> 01:36:36,960 Emma, wait! 1142 01:36:38,480 --> 01:36:39,960 Wait! 1142 01:36:40,305 --> 01:37:40,689 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm