1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,317 --> 00:00:16,375 Zeg het eens? 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,958 Is er iets gebeurd? - Nee. Alles is oké. 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,854 Heb je Fernando al gesproken? 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,791 Ja, we wachten op je. 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,316 Ik kom eraan. 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Nee. Hou op. Alsjeblieft, stop. 8 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 Ik wilde niets zeggen. De politie dwong me. 9 00:00:45,166 --> 00:00:48,541 Klootzak. - Stop. 10 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 Laat hem los. Nu. - Hou je erbuiten. 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,666 Rot op, klootzak. 12 00:00:52,791 --> 00:00:55,250 Wat dacht je nou, klootzak? 13 00:00:55,375 --> 00:00:58,541 Je kunt ons niet gegijzeld houden in ons eigen huis. 14 00:00:58,666 --> 00:01:00,354 Nog één woord en ik schiet. 15 00:01:01,125 --> 00:01:04,500 Waar zijn de spullen van je vader? 16 00:01:04,836 --> 00:01:06,000 Kom binnen. 17 00:01:06,125 --> 00:01:09,625 De politie wil weten voor wie u onlangs een beschermingsbevel hebt uitgegeven. 18 00:01:09,750 --> 00:01:14,063 De familie Martínez, waarom? - Er is een gijzeling gaande in dat huis. 19 00:01:14,875 --> 00:01:18,583 Je kent het appartement al, Fer. 20 00:01:19,791 --> 00:01:22,479 Ik kon het niet altijd goed met je vinden... 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,646 maar ik weet dat je m'n moeder altijd steunt. 22 00:01:25,875 --> 00:01:29,833 En als zij gelukkig is, ben ik dat ook. - Dank je, lieverd. Pak je spullen uit. 23 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 Ja, ik zie jullie zo. - Ja. 24 00:01:36,583 --> 00:01:38,041 Ben je alles kwijt? 25 00:01:38,455 --> 00:01:39,541 Ja. 26 00:01:39,666 --> 00:01:41,708 Heeft niemand je gezien? - Nee. 27 00:01:42,916 --> 00:01:46,291 Ik ga kapot als we uit elkaar gaan. - Dat gebeurt niet. 28 00:01:46,875 --> 00:01:48,275 Oké? 29 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Kom hier. 30 00:01:55,583 --> 00:01:58,875 Goed zoeken. Ze moeten ergens zijn. 31 00:02:01,791 --> 00:02:03,875 Wees eerlijk. Heb je hem vermoord? 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 Je vader deed zaken met mij en Magic... 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 en het deed hem niks ons te verraden. 34 00:02:12,083 --> 00:02:14,625 Hij verdiende te sterven als de rat die hij was. 35 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Dus jullie waren het? 36 00:02:16,416 --> 00:02:19,708 Kop dicht, prinses. - Nee. 37 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 Nee. Octavio. 38 00:02:22,541 --> 00:02:24,208 Wat doe je, klootzak? Opzij. 39 00:02:24,333 --> 00:02:27,208 Doe hem geen pijn. - Je geeft veel om je zus, hè? 40 00:02:27,333 --> 00:02:30,583 Nou, je zit op de eerste rij om haar te zien sterven. 41 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Nee. 42 00:02:41,041 --> 00:02:43,250 Wapen neer. 43 00:02:43,375 --> 00:02:44,775 Kom op. - Draai je om. 44 00:02:45,125 --> 00:02:46,583 Kom op, lopen. 45 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Je vader was een klootzak en je nutteloze broer... 46 00:02:53,083 --> 00:02:54,483 Laat hem los. 47 00:02:58,041 --> 00:03:00,000 Je hebt niets aan mijn dood. 48 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 Je hebt gewonnen. 49 00:03:04,458 --> 00:03:09,541 Leg het wapen neer, de politie is er. - Als ik je laat gaan, pak je me later. 50 00:03:12,833 --> 00:03:15,250 Nee, Octavio. Niet doen. 51 00:03:16,291 --> 00:03:17,333 Nee. 52 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Octavio. Laat los. 53 00:03:29,291 --> 00:03:31,333 M'n broer handelde uit zelfverdediging. 54 00:03:31,458 --> 00:03:34,791 Die gast wilde ons dood, alleen m'n vader was niet genoeg. 55 00:03:34,916 --> 00:03:38,916 Hoe weet u dat hij Claudio heeft vermoord? - Dat vertelde hij me. 56 00:03:39,333 --> 00:03:41,500 'Magics moordenaar verdient te sterven.' 57 00:03:41,625 --> 00:03:45,625 Zeggen dat iemand verdient te sterven is iets anders dan hem vermoorden. 58 00:03:45,750 --> 00:03:47,916 Alsjeblieft, Sofía, we zijn er klaar mee, oké? 59 00:03:48,041 --> 00:03:50,916 Dat begrijp ik... - Hij doodde de agent buiten. 60 00:03:51,208 --> 00:03:54,833 En ook bijna onze bodyguard en Octavio. Hij was een psychopaat. 61 00:03:54,958 --> 00:03:56,771 Hij wilde Magics dood wreken. 62 00:03:57,458 --> 00:03:59,833 Natuurlijk heeft hij Claudio vermoord. 63 00:04:00,750 --> 00:04:05,041 Dankzij snel ingrijpen van de politie werden de broer en zus bevrijd... 64 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 en de bendeleider bijgenaamd 'De Meester' werd gedood tijdens de operatie. 65 00:04:10,833 --> 00:04:16,333 Volgens informele bronnen was deze man schuldig aan de moord op Claudio Martínez. 66 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Ma, ze hebben de dader. 67 00:04:19,166 --> 00:04:21,041 De zaak is eindelijk gesloten. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,666 Ja, schat, daar lijkt het op. 69 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Nu kun je het land verlaten. 70 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 Nu kunnen we met ons drieën weg. 71 00:04:38,500 --> 00:04:40,313 De Meester was een crimineel. 72 00:04:40,708 --> 00:04:44,083 Hij vroeg erom de schuld te krijgen van Claudio's dood. 73 00:04:44,250 --> 00:04:46,438 Hij had Livia en Octavio gegijzeld. 74 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 Hij had ze kunnen doden. 75 00:04:53,125 --> 00:04:55,166 Ja, je hebt gelijk. 76 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 DAGEN LATER 77 00:05:38,416 --> 00:05:41,041 Bedankt dat ik je mocht zien. - Wat wil je? 78 00:05:45,458 --> 00:05:46,896 Weten hoe het met je is. 79 00:05:49,291 --> 00:05:53,083 Je advocaat zei dat een paar gevangenen je tegen betaling beschermen. 80 00:05:53,208 --> 00:05:54,608 Ja, dat was zijn idee. 81 00:05:56,541 --> 00:05:59,291 Hij zei ook dat ze je alleen vervolgen voor de video's... 82 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 dus je bent hier hooguit drie jaar. 83 00:06:03,833 --> 00:06:06,208 De ontvoering kunnen ze niet bewijzen. 84 00:06:11,250 --> 00:06:12,875 Ik geef veel om je, Fedra. 85 00:06:15,291 --> 00:06:19,166 Oprecht bedankt dat je er voor me was toen ik iemand nodig had. 86 00:06:22,291 --> 00:06:23,691 Ik geef ook om jou. 87 00:06:25,250 --> 00:06:27,250 Je deed me aan m'n zoon denken. 88 00:06:28,750 --> 00:06:32,333 En ik vulde met jou de leegte die Ariel achterliet. 89 00:06:35,625 --> 00:06:37,916 Je bent en blijft m'n familie. 90 00:06:39,958 --> 00:06:41,358 Voor altijd. 91 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Na zoveel schandalen... 92 00:06:56,625 --> 00:07:00,500 moeten we het bedrijf weer op de been zien te krijgen, dus... 93 00:07:01,291 --> 00:07:06,208 Het eerste wat we willen doen met onze hotels is zonnepanelen plaatsen... 94 00:07:06,333 --> 00:07:10,583 waterrecyclingssystemen en gebruik van biologisch afbreekbare producten. 95 00:07:10,708 --> 00:07:13,458 Om onze ecologische voetafdruk te verkleinen. 96 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Een groenere visie, klinkt goed. 97 00:07:17,458 --> 00:07:19,916 Gefeliciteerd, jullie doen het geweldig. 98 00:07:20,464 --> 00:07:21,573 Maar? 99 00:07:21,699 --> 00:07:24,637 We willen weten wat er met Helena gaat gebeuren. 100 00:07:25,000 --> 00:07:26,938 Ze is nog steeds mede-eigenaar. 101 00:07:30,916 --> 00:07:32,316 Kom binnen. 102 00:07:41,833 --> 00:07:43,233 Oké, Helena... 103 00:07:43,708 --> 00:07:46,958 je had dan wel niets te maken met de moord op onze vader... 104 00:07:47,083 --> 00:07:51,146 maar het zou heel ongemakkelijk zijn om samen te blijven werken. 105 00:07:51,583 --> 00:07:54,458 Daarom willen we je het bedrijf uit kopen. 106 00:07:55,125 --> 00:07:57,875 Het lijkt ons het beste... - Wat bieden jullie? 107 00:08:11,375 --> 00:08:12,775 Ik wil het dubbele. 108 00:08:13,666 --> 00:08:15,979 Dit bedrijf is succesvol dankzij mij. 109 00:08:16,833 --> 00:08:18,771 Ik vraag niets onrechtvaardigs. 110 00:08:23,541 --> 00:08:25,958 Je hebt gelijk. Je krijgt het dubbele. 111 00:08:27,083 --> 00:08:30,333 Zodra je de papieren tekent, maken we het over, oké? 112 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Heel goed. Dus dit is hoe onze familieband eindigt. 113 00:08:36,541 --> 00:08:38,208 Met een banktransactie. 114 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 We gaan naar Los Angeles. 115 00:08:42,791 --> 00:08:44,854 Ik wil grafisch ontwerp studeren. 116 00:08:46,958 --> 00:08:48,521 Je gaat het geweldig doen. 117 00:08:49,125 --> 00:08:50,458 Je hebt veel talent. 118 00:08:50,583 --> 00:08:51,983 Jij ook. 119 00:08:52,666 --> 00:08:55,854 Je bent de beste hulp die een verslaafde kan wensen. 120 00:08:57,000 --> 00:08:59,750 Maar dit hoeft geen droevig afscheid te zijn. 121 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 We steunen elkaar altijd. 122 00:09:09,041 --> 00:09:10,441 En je vader? 123 00:09:12,166 --> 00:09:13,309 Ik weet het niet. 124 00:09:13,666 --> 00:09:15,354 Hij heeft je verlaten, Fer. 125 00:09:16,000 --> 00:09:18,708 Maar hij was er toen jullie hem nodig hadden. 126 00:09:19,500 --> 00:09:21,438 Ga je niet eens afscheid nemen? 127 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Ik wil dat je deze plek en dit moment nooit vergeet. 128 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Dora, wil je met me trouwen? 129 00:09:38,708 --> 00:09:40,108 Ja. 130 00:09:44,333 --> 00:09:45,733 Ja. 131 00:09:54,875 --> 00:09:58,875 Iedereen geloofde dat Claudio's moordenaar die 'meester' was. 132 00:09:59,000 --> 00:10:01,208 Maar ik weet dat het Helena was met jouw hulp. 133 00:10:01,333 --> 00:10:05,083 Denk wat je wilt, Rebeca. Ik kom afscheid nemen van m'n zoon. 134 00:10:05,541 --> 00:10:07,666 Ga je weg? Waarheen? - Los Angeles. 135 00:10:08,458 --> 00:10:11,375 Ik wil Pato erkennen als m'n wettige zoon. 136 00:10:12,375 --> 00:10:13,775 Verlaat je ons? 137 00:10:14,208 --> 00:10:17,021 Ik blijf m'n verplichtingen naar Pato nakomen. 138 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 Maar ik wil ouderlijk gezag. 139 00:10:19,666 --> 00:10:23,041 Hem bezoeken en ontvangen, vakanties samen doorbrengen. 140 00:10:23,458 --> 00:10:25,083 Dus Helena heeft gewonnen. 141 00:10:25,666 --> 00:10:27,979 Rebeca, onze relatie is al lang over. 142 00:10:28,375 --> 00:10:32,250 Maar ik hou nog steeds van je. Niet alleen als moeder van m'n zoon. 143 00:10:32,375 --> 00:10:35,583 Neem me niet de vreugde af om Pato's vader te zijn. 144 00:10:35,708 --> 00:10:37,333 Je weet dat ik van hem hou. 145 00:10:38,041 --> 00:10:40,666 Je moet een besluit nemen voor ik vertrek. 146 00:10:50,916 --> 00:10:52,316 Ze is er. 147 00:10:54,708 --> 00:10:56,666 Bedankt. - Maakt u zich geen zorgen. 148 00:10:56,791 --> 00:10:59,708 Ik zorg voor deze schoonheid. Kom maar, schatje. 149 00:10:59,833 --> 00:11:01,083 Ja, lieverd. - Goed zo. 150 00:11:01,208 --> 00:11:04,583 Zorg goed voor hem. - Komt goed. Ik roep u als er iets is. 151 00:11:04,708 --> 00:11:08,250 Bedankt. Voorzichtig. - Ja, schatje. 152 00:11:13,500 --> 00:11:14,900 Arcadia. 153 00:11:17,625 --> 00:11:19,938 U heeft zich dagenlang goed verstopt. 154 00:11:20,333 --> 00:11:22,541 Maar we wisten dat u uw kinderen zou opzoeken. 155 00:11:22,666 --> 00:11:25,166 Was het echt nodig me bij school te arresteren? 156 00:11:25,291 --> 00:11:28,333 Had maar aan hen gedacht voordat u een moord pleegde. 157 00:11:28,458 --> 00:11:29,858 Dat was jullie schuld. 158 00:11:30,291 --> 00:11:33,583 Jullie luisterden nooit naar me. Jullie deden niets. 159 00:11:33,708 --> 00:11:36,583 En daarom besloot je Ximena Baar te vermoorden? 160 00:11:38,125 --> 00:11:39,813 Dat was niet m'n bedoeling. 161 00:11:40,916 --> 00:11:43,916 Maar na het zien van al het nieuws heb ik geen spijt. 162 00:11:44,041 --> 00:11:46,250 Ximena zat ook achter die video's. 163 00:11:47,583 --> 00:11:49,875 M'n enige fout was haar moeder laten leven. 164 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Hoe wist u dat Fedra die video's had? 165 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 Een anoniem bericht. 166 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 En u dacht nooit dat het een val kon zijn? 167 00:12:00,041 --> 00:12:04,479 Misschien wilde iemand dat u het vuile werk zou doen en Fedra vermoorden. 168 00:12:04,833 --> 00:12:08,646 En helaas betaalt u de prijs met een maximale gevangenisstraf. 169 00:12:16,541 --> 00:12:17,941 Welkom, mevrouw. 170 00:12:19,083 --> 00:12:20,483 Val dood. 171 00:12:21,208 --> 00:12:23,208 Wat ben je toch aardig, Arcadia. 172 00:12:26,041 --> 00:12:28,791 Net als ik geen reden meer heb om te leven... 173 00:12:30,541 --> 00:12:32,354 komt de reden naar me toe. 174 00:12:38,416 --> 00:12:42,416 Toen ik hoorde dat je kwam, heb ik betaald om je hier te krijgen. 175 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Maar we zijn niet gelijk. 176 00:12:46,125 --> 00:12:47,525 Weet je waarom? 177 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 Ik heb wat video's gelekt... 178 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 en jij hebt m'n dochter vermoord. 179 00:13:08,208 --> 00:13:10,250 Ja. Oké, bedankt. 180 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Hallo. - Hallo. 181 00:13:13,250 --> 00:13:15,583 Hoe is het? - Goed. En met jou? 182 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 Klaar om te gaan eten? 183 00:13:17,458 --> 00:13:18,858 Ja. 184 00:13:21,375 --> 00:13:23,666 Weet je waar ik aan dacht? - Wat? 185 00:13:23,791 --> 00:13:27,291 Waarom eten we niet eerst het toetje? - Je bent gek. Nee. 186 00:13:27,416 --> 00:13:29,125 Waarom niet? - Wat? In m'n kantoor? 187 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Mag de aanklager geen regels overtreden? 188 00:14:24,875 --> 00:14:28,250 IVÁN DÍAZ -HET IS ALTIJD TIJD OM TE STRALEN ALS JEZELF. 189 00:14:36,375 --> 00:14:37,775 Kom binnen. 190 00:14:46,375 --> 00:14:49,063 Ik weet dat je me niet wilde zien, Fernando. 191 00:14:50,791 --> 00:14:52,291 Ik kom afscheid nemen... 192 00:14:52,791 --> 00:14:54,191 zoon. 193 00:14:56,000 --> 00:15:00,083 Ik laat jullie onder vier ogen praten. Ik ben boven in de slaapkamer. 194 00:15:00,208 --> 00:15:02,500 Ik ga ook inpakken... - Fer. 195 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Ik geef je een ongevraagd advies. 196 00:15:05,625 --> 00:15:08,125 Grijp deze kans om met Rafael te praten. 197 00:15:08,500 --> 00:15:09,900 Iván heeft gelijk. 198 00:15:10,666 --> 00:15:16,083 Je bent ruimdenkend en de eerste die m'n relatie met Rafael accepteerde. 199 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Doe nu niet zo bekrompen, Fer. 200 00:15:18,666 --> 00:15:21,541 Ik moet even weg, maar doe alsof je thuis bent. 201 00:15:21,916 --> 00:15:23,316 Ik ga naar het balkon. 202 00:15:30,333 --> 00:15:35,250 Luister... Ik ga niet doen alsof er niets is gebeurd en je me papa noemt. 203 00:15:35,875 --> 00:15:37,438 Begrijp me niet verkeerd. 204 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 Voor mij ben je een vreemde. 205 00:15:40,875 --> 00:15:42,275 Dat begrijp ik... 206 00:15:43,750 --> 00:15:47,313 maar ik zou graag de kans krijgen om dat te veranderen. 207 00:15:48,166 --> 00:15:50,791 Misschien kunnen we na verloop van tijd... 208 00:15:52,666 --> 00:15:54,066 vrienden zijn? 209 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 Ik had geen bericht van je verwacht. 210 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 Ik blijf niet lang. Ik kom alleen een hoofdstuk afsluiten. 211 00:16:13,708 --> 00:16:16,833 Het spijt me heel erg wat er tussen ons is gebeurd. 212 00:16:17,333 --> 00:16:19,208 Ik had het graag anders gezien. 213 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Ik zat fout. 214 00:16:22,041 --> 00:16:26,041 Ik bleef je zoeken terwijl ik wist dat je verliefd was op Helena. 215 00:16:26,958 --> 00:16:28,583 Ik zat ook een beetje fout. 216 00:16:28,708 --> 00:16:31,833 Oké, maar ik meer. - Ja. 217 00:16:32,791 --> 00:16:38,166 Ik dacht dat Helena m'n vader had vermoord en dat jij haar handlanger was. 218 00:16:39,541 --> 00:16:42,166 Het heeft geen zin meer om erover te praten. 219 00:16:43,750 --> 00:16:46,875 M'n vaders dood is opgelost... 220 00:16:47,791 --> 00:16:50,229 maar helaas niet die van m'n moeder. 221 00:16:51,125 --> 00:16:53,313 Blijf je denken dat ze vermoord is? 222 00:16:55,458 --> 00:17:00,708 Maar Octavio heeft gelijk. Ik moet verder met m'n leven. 223 00:17:01,750 --> 00:17:03,833 Ondertussen blijf ik ook werken. 224 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 Ga je door met... - Nee, dat niet meer. 225 00:17:07,916 --> 00:17:11,208 Ik blijf me uitkleden tot aan m'n ondergoed, als model. 226 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 Oké. - Model, ober, kok, wat dan ook. 227 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 Helena heeft geld. - Dat is van haar en haar zoon. 228 00:17:20,916 --> 00:17:22,541 Het komt vast goed met je. 229 00:17:23,708 --> 00:17:25,108 Bedankt. 230 00:17:25,916 --> 00:17:27,316 Tot ziens. 231 00:17:33,166 --> 00:17:34,566 Pas op jezelf. 232 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 Kom je je verkneukelen over mijn ellende? 233 00:17:49,208 --> 00:17:50,608 Je hebt het mis. 234 00:17:51,750 --> 00:17:53,875 Je hebt een verkeerd beeld van me. 235 00:17:55,625 --> 00:17:59,125 Door je woede zag je niet dat we aan dezelfde kant staan. 236 00:18:01,750 --> 00:18:04,000 Je bent net zo schuldig als Claudio. 237 00:18:04,416 --> 00:18:08,625 Je wist heel goed wat hij deed om mensen af te persen. 238 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Hij chanteerde mij ook. 239 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Ik werd ook z'n slachtoffer. 240 00:18:19,583 --> 00:18:21,771 Ik kan je geen details vertellen... 241 00:18:23,500 --> 00:18:25,563 maar als moeder begrijp ik je. 242 00:18:27,291 --> 00:18:29,729 Ik wist niet wat Claudio Ariel aandeed. 243 00:18:32,541 --> 00:18:33,941 Fedra... 244 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 We vochten tegen hetzelfde monster. 245 00:18:41,833 --> 00:18:43,233 Maar hij is nu dood. 246 00:18:44,916 --> 00:18:46,854 Hij kan ons niets meer aandoen. 247 00:18:48,958 --> 00:18:52,146 Het spijt me enorm wat er met je kinderen is gebeurd. 248 00:18:53,708 --> 00:18:57,646 Ik kom je alleen vertellen dat Claudio z'n verdiende dood kreeg. 249 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Jij hebt hem vermoord. 250 00:19:06,833 --> 00:19:08,583 Ik zal je niet verraden. 251 00:19:08,708 --> 00:19:12,958 Ik wil alleen weten hoe de laatste vijf minuten van die schoft waren. 252 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 Dat plezier verdien ik. 253 00:19:56,583 --> 00:19:57,983 Livia? 254 00:20:01,083 --> 00:20:02,483 Schat, ben jij dat? 255 00:20:03,375 --> 00:20:04,775 Schat? 256 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 Het kan zo niet doorgaan. We moeten praten. 257 00:20:12,750 --> 00:20:14,150 Livia? 258 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 DEFINITIEF VERWIJDEREN? 259 00:20:50,666 --> 00:20:51,958 Wat is dit? 260 00:20:52,083 --> 00:20:54,396 745 BESTANDEN VERWIJDEREN 99% COMPLEET 261 00:20:56,541 --> 00:20:57,941 DEFINITIEF VERWIJDERD 262 00:20:58,750 --> 00:21:00,416 Wat is dit, verdomme? 263 00:21:26,375 --> 00:21:27,775 Hij heeft geleden. 264 00:21:30,291 --> 00:21:31,791 Dat zei de lijkschouwer. 265 00:21:33,875 --> 00:21:35,500 Wat ik je kan vertellen... 266 00:21:36,500 --> 00:21:38,188 in Ariels herinnering... 267 00:21:39,291 --> 00:21:42,354 is dat z'n video met Claudio niet meer bestaat. 268 00:21:43,291 --> 00:21:45,041 En die komt nooit openbaar. 269 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Ik geef je m'n woord. 270 00:21:53,791 --> 00:21:56,416 Uiteindelijk zijn wij niet zo verschillend. 271 00:21:58,333 --> 00:22:00,958 We deden wat nodig was voor onze kinderen. 272 00:22:04,416 --> 00:22:05,816 Bedankt. 273 00:22:08,208 --> 00:22:12,125 Het betekent heel veel voor me dat die video er niet meer is. 274 00:22:13,416 --> 00:22:14,816 Goed... 275 00:22:16,833 --> 00:22:18,233 Nog één ding. 276 00:22:19,041 --> 00:22:21,291 Heeft Iván je geholpen bij de moord? 277 00:22:22,541 --> 00:22:24,083 Ik heb het niet gedaan. 278 00:22:25,708 --> 00:22:28,333 En ik zou nooit Iván bij zoiets betrekken. 279 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 Na Fer is Iván het beste wat me ooit is overkomen. 280 00:22:50,041 --> 00:22:51,875 Goed dat je alweer vrij bent. 281 00:22:52,875 --> 00:22:54,275 Alles goed? 282 00:22:54,416 --> 00:22:56,229 Ja, ik heb weinig geslapen... 283 00:22:56,750 --> 00:23:00,375 Fer weet dat Rafael z'n vader is. - Wat? Hoe is het met Fer? 284 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 Waar was jij? - In het ziekenhuis. 285 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 Arcadia heeft Fedra neergeschoten. - Wat? 286 00:23:06,708 --> 00:23:09,208 Ze heeft haar dochter vermoord. - Ximena? 287 00:23:12,750 --> 00:23:15,958 Deze nachtmerrie is voorbij. Er komen geen video's meer... 288 00:23:16,083 --> 00:23:19,291 en als ze Claudio's moordenaar hebben, laten ze je met rust. 289 00:23:19,416 --> 00:23:22,083 Sofía zoekt het mes waarmee ze hem vermoordden. 290 00:23:22,208 --> 00:23:25,875 Kunnen we bij jou blijven? - Natuurlijk. Laten we Fer gaan halen. 291 00:23:26,000 --> 00:23:29,416 Nee, ik moet nog iets doen. We zien je daar wel, oké? 292 00:23:29,541 --> 00:23:30,941 Wees voorzichtig. 293 00:24:36,416 --> 00:24:37,816 Helena? 294 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Heeft Fer Cristina vermoord? 295 00:24:45,708 --> 00:24:47,108 Het was een ongeluk. 296 00:24:48,041 --> 00:24:52,229 Ze viel me aan. Hij wilde me verdedigen. Ze viel op haar hoofd en... 297 00:24:53,875 --> 00:24:57,563 Hij was nog maar een kind. Hij herinnert zich niets, maar... 298 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 Claudio had er een video van. 299 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 En die klootzak chanteerde je daarmee? 300 00:25:04,750 --> 00:25:07,708 Ik wilde onderhandelen. Ik bood hem alles wat ik had... 301 00:25:07,833 --> 00:25:11,208 maar als ik niet terugging, zou hij de video lekken. 302 00:25:14,958 --> 00:25:17,208 Heeft niemand je hem zien vermoorden? 303 00:25:17,875 --> 00:25:22,250 Ik haastte me naar Rafaels huis, dus ik had geen tijd om dat te dumpen. 304 00:25:23,375 --> 00:25:27,041 Dat wilde ik doen als het weer rustig was, maar ik werd opgepakt. 305 00:25:27,166 --> 00:25:30,000 Waarom zei je niks? - Ik wilde je er niet bij betrekken. 306 00:25:30,125 --> 00:25:31,525 Helena... 307 00:25:31,958 --> 00:25:34,708 ik ben al betrokken sinds ik je ontmoette. 308 00:25:36,750 --> 00:25:38,150 Je bent niet alleen. 309 00:25:46,146 --> 00:25:47,291 Ik regel het wel. 310 00:25:47,416 --> 00:25:51,666 Ik zie jou en Fer in het hotel. - Nee. Je raakt er niet bij betrokken. 311 00:25:54,208 --> 00:25:55,608 Doe wat ik zeg. 312 00:25:59,250 --> 00:26:00,650 Ik hou van je. 313 00:26:19,666 --> 00:26:22,958 Ook al zeg je het niet, ik weet dat je hem hebt vermoord. 314 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 En ik vraag naar Iván omdat ik me zorgen maak. 315 00:26:26,541 --> 00:26:29,291 Met hem komt het goed. Wat hij zal krijgen... 316 00:26:30,041 --> 00:26:33,104 is het geluk dat hij verdient, ver weg van hier. 317 00:26:38,958 --> 00:26:41,083 Haar kinderen leven tenminste nog. 318 00:26:43,208 --> 00:26:44,608 Net als dat van jou. 319 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Geniet ervan. 320 00:26:48,791 --> 00:26:51,729 Ik kan niet wachten bij Ximena en Ariel te zijn. 321 00:26:52,583 --> 00:26:55,271 Jij en je kinderen hebben dit niet verdiend. 322 00:26:57,208 --> 00:27:00,208 Je weet nu tenminste dat Ariels dood gewroken is. 323 00:27:01,166 --> 00:27:02,916 En dat z'n geheim veilig is. 324 00:27:05,958 --> 00:27:07,358 Pas op jezelf, Fedra. 325 00:27:30,333 --> 00:27:34,291 Niemand zou denken dat je net de zaak van je leven hebt opgelost. 326 00:27:34,416 --> 00:27:35,875 Met z'n allen. 327 00:27:36,416 --> 00:27:38,958 Ik wilde graag de bekentenis van De Meester... 328 00:27:39,083 --> 00:27:40,916 in het verslag van Claudio Martínez. 329 00:27:41,041 --> 00:27:45,104 De verklaring van z'n kinderen is genoeg. - Maar niet overtuigend. 330 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 Het is een uitgemaakte zaak. Claudio heeft Magic vermoord. 331 00:27:49,750 --> 00:27:52,438 Logisch dat z'n mannen achter hem aan gingen. 332 00:27:53,125 --> 00:27:56,041 Claudio, Magic en De Meester waren geen lieverdjes. 333 00:27:56,166 --> 00:27:58,666 Uiteindelijk hebben ze elkaar vermoord. 334 00:27:58,791 --> 00:28:00,191 Dan is dat maar zo. 335 00:28:01,291 --> 00:28:02,691 Goed... 336 00:28:13,458 --> 00:28:14,858 Pas op. 337 00:28:15,500 --> 00:28:16,900 Pas op. 338 00:28:19,208 --> 00:28:20,608 Pato, harder. 339 00:28:21,833 --> 00:28:24,833 Nog een keer. - Fer, je vader wil je spreken. 340 00:28:27,666 --> 00:28:29,066 Pak wat druiven. 341 00:28:29,833 --> 00:28:32,166 Drink wat water, neem een pauze. - Oké. 342 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Tot zo. 343 00:28:33,416 --> 00:28:34,816 Laat eens zien. 344 00:28:36,833 --> 00:28:38,233 Kijk. 345 00:28:42,416 --> 00:28:45,291 Fijn dat Fer goed met Rafael overweg kan. - Ja. 346 00:28:45,416 --> 00:28:48,166 Wat fijn dat je Pato mee kon nemen. - Ja. 347 00:28:48,291 --> 00:28:51,291 Weet je nog wat je zei toen we elkaar ontmoetten? 348 00:28:52,250 --> 00:28:55,208 Wat zoek je? - Wraak op het leven misschien. 349 00:28:58,125 --> 00:28:59,525 En kijk nu eens. 350 00:29:00,833 --> 00:29:02,233 Je hebt je wraak. 351 00:29:07,125 --> 00:29:08,525 Maak er een van ons. 352 00:29:20,791 --> 00:29:24,708 Heb je iets gevonden? - Nee, ik zie geen kabel of camera. 353 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 Helena. 354 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Stop. Je overdrijft. 355 00:29:32,875 --> 00:29:36,125 We kunnen niet altijd bang zijn om te worden gefilmd. 356 00:29:37,583 --> 00:29:39,291 Stop. Oké? 357 00:29:42,041 --> 00:29:43,441 Oké. 357 00:29:44,305 --> 00:30:44,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm