1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,310
Mio padre era un lavoratore nomade.
3
00:01:47,200 --> 00:01:50,750
Ogni quattro anni, passava
da un cantiere pubblico ad un altro.
4
00:01:52,320 --> 00:01:54,311
Ogni volta, ci dovevamo trasferire.
5
00:01:56,680 --> 00:01:58,956
Io tutti questi traslochi li odiavo.
6
00:01:59,440 --> 00:02:01,670
Ogni volta,
arrivando in una città sconosciuta,
7
00:02:02,120 --> 00:02:05,112
mi chiudevo in camera,
in segno di protesta.
8
00:02:05,880 --> 00:02:07,439
I miei unici amici
9
00:02:07,600 --> 00:02:10,911
si chiamavano plastilina, colla,
forbici e matita.
10
00:02:12,400 --> 00:02:14,038
Cosa farai quando sarai grande?
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,192
Qualcosa con le mani.
Forse mi iscriverò a Belle Arti.
12
00:02:17,720 --> 00:02:19,631
L'arte, non è una cosa per noi.
13
00:02:19,960 --> 00:02:23,430
Trova un lavoro alle poste o all'azienda
elettrica, dipingerai la domenica.
14
00:02:23,600 --> 00:02:26,479
È con la testa che devi lavorare,
non con le mani.
15
00:02:27,640 --> 00:02:30,519
Da bambino guardavo affascinato
le mani di mio padre
16
00:02:30,560 --> 00:02:32,198
che modellavano la cera del formaggino,
17
00:02:32,400 --> 00:02:35,518
da cui prendeva vita una volpe,
un uccello o una farfalla.
18
00:02:38,320 --> 00:02:40,456
Oggi sento che attraverso le mie mani,
19
00:02:40,480 --> 00:02:43,154
la magia di quelle forme
può raccontare una storia,
20
00:02:43,320 --> 00:02:45,709
una storia che viene da molto lontano.
21
00:02:49,520 --> 00:02:51,830
Mio padre raccontava
che in Italia
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,116
c'era un villaggio chiamato Ughettera
23
00:02:54,520 --> 00:02:57,797
e che tutti i suoi abitanti
portavano il nostro stesso cognome.
24
00:02:57,960 --> 00:03:00,395
Ughettera, la terra degli Ughetto.
25
00:03:01,720 --> 00:03:04,792
Tutto ebbe inizio qua,
all'ombra del Monviso.
26
00:03:07,400 --> 00:03:10,950
È in una di queste case
che mio nonno e mia nonna hanno vissuto.
27
00:03:13,000 --> 00:03:16,277
Oggi i tetti sono sprofondati
sul loro mondo contadino.
28
00:03:17,560 --> 00:03:20,200
Gli alberi sono cresciuti
su quelle vite da carbonai.
29
00:03:21,520 --> 00:03:22,919
Cosa è successo?
30
00:03:26,960 --> 00:03:30,271
Avrei voluto conoscere
mio nonno, Luigi.
31
00:03:31,680 --> 00:03:34,240
Ma mia nonna Cesira,
lei, l'ho conosciuta.
32
00:03:35,120 --> 00:03:38,317
Mi ricordo di questa donna vestita di nero
che chiamavo "mémé", nonna.
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,592
Ripercorrendo i luoghi dove ha vissuto
34
00:03:41,800 --> 00:03:44,269
mi sono reso conto
che prima di essere "meme",
35
00:03:44,520 --> 00:03:46,113
mia nonna era stata Cesira,
36
00:03:46,280 --> 00:03:47,634
era stata giovane e bella,
37
00:03:48,080 --> 00:03:50,310
era stata desiderata e amata.
38
00:03:54,880 --> 00:03:56,598
Che bel foulard!
39
00:03:57,600 --> 00:03:58,431
A Ughettera
40
00:03:58,680 --> 00:04:02,799
mi han detto chele donne Piemontesi
si vestivano così per lavorare.
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,758
Sei stato a Ughettera...
42
00:04:08,760 --> 00:04:10,478
Non rimane più nulla di loro, eh?
43
00:04:10,640 --> 00:04:12,950
Ti ho portato tutto ciò che ho trovato.
44
00:04:19,640 --> 00:04:21,358
Era soprattutto la terra
che volevi, giusto?
45
00:04:22,000 --> 00:04:24,355
Ah, la terra era tutto.
46
00:04:24,520 --> 00:04:26,477
Era la terra a darci da mangiare.
47
00:04:28,440 --> 00:04:29,874
Eravamo affamati di terra.
48
00:04:30,480 --> 00:04:34,155
Facevamo sacrifici enormi
per comprare un pezzo di terra.
49
00:04:34,720 --> 00:04:37,473
A Ughettera, ce n'era poca.
50
00:04:37,760 --> 00:04:40,229
Terreni ripidi e frammentati.
51
00:04:40,880 --> 00:04:42,757
E Luigi? Com'era?
52
00:04:43,560 --> 00:04:44,709
Ah, Luigi...
53
00:04:45,880 --> 00:04:47,553
Era un bell'uomo.
54
00:04:47,760 --> 00:04:48,716
Solido.
55
00:04:49,320 --> 00:04:50,151
Forte.
56
00:04:51,240 --> 00:04:52,639
Con delle belle mani.
57
00:04:57,200 --> 00:04:59,999
A quel tempo, i poveri
non erano coperti di stracci,
58
00:05:00,680 --> 00:05:02,432
non chiedevano l'elemosina.
59
00:05:03,040 --> 00:05:05,350
Vivevano modestamente
e si accontentavano.
60
00:05:13,320 --> 00:05:15,675
Luigi era il secondo di undici figli.
61
00:05:20,320 --> 00:05:21,230
Undici figli?
62
00:05:23,720 --> 00:05:25,950
C'erano bambini dappertutto.
63
00:05:29,040 --> 00:05:32,670
Avevano le gambe sempre sbucciate
perché cercavano i nidi sugli alberi.
64
00:05:32,840 --> 00:05:35,832
Era l'unico modo
per mangiare un po' di carne.
65
00:05:36,240 --> 00:05:38,356
Da noi, per accogliere
le persone a cui si vuole bene,
66
00:05:38,520 --> 00:05:39,954
offriamo un caffè.
67
00:05:42,920 --> 00:05:44,035
È bello forte il tuo caffè!
68
00:05:44,280 --> 00:05:46,112
Haile stesse mani di Luigi.
69
00:06:04,880 --> 00:06:06,279
Ma cosa mangiavate?
70
00:06:12,280 --> 00:06:13,554
A Ughettera,
71
00:06:14,080 --> 00:06:15,718
si mangiava quello che c'era.
72
00:06:16,280 --> 00:06:18,157
La mamma preparava polenta e latte,
73
00:06:18,360 --> 00:06:20,715
e il papà li obbligava
a mangiare con la forchetta,
74
00:06:21,000 --> 00:06:22,513
così il latte celava giù.
75
00:06:24,080 --> 00:06:25,991
Ma sono vecchie storie.
76
00:06:26,560 --> 00:06:28,039
Perché vuoi sapere queste cose?
77
00:06:28,400 --> 00:06:30,391
Sarei voluto andare
in Italia con mio padre,
78
00:06:30,560 --> 00:06:33,234
per sapere di Ughettera,
della vostra vita, della vostra storia.
79
00:06:34,360 --> 00:06:35,759
Chiedi pure.
80
00:06:36,000 --> 00:06:38,037
Mai bambini non andavano a scuola?
81
00:06:39,040 --> 00:06:42,431
La scuola veniva dopo i campi,
dopo i lavori stagionali.
82
00:06:57,160 --> 00:06:59,390
E Luigi? Lui non è andato a scuola?
83
00:07:02,920 --> 00:07:04,319
Qualche volta.
84
00:07:04,480 --> 00:07:07,279
Sapeva un po' scrivere,
soprattutto peri documenti.
85
00:07:07,880 --> 00:07:09,712
Ma a lui piaceva imparare.
86
00:07:10,960 --> 00:07:13,600
Sono io che gli ho insegnato
le prime parole in francese.
87
00:07:19,440 --> 00:07:20,874
Stanno costruendo la casa?
88
00:07:29,760 --> 00:07:32,559
Tutta la famiglia
viveva in una stanza sola.
89
00:07:33,040 --> 00:07:35,429
Si dormiva nella stalla,
estate come inverno.
90
00:08:18,960 --> 00:08:21,236
Mail sindaco, il prete
nessuno vi aiutava?
91
00:08:21,520 --> 00:08:23,033
Ah, il prete...
92
00:08:24,600 --> 00:08:29,117
Per ingraziarselo bisognava
dare al prete il meglio del raccolto.
93
00:08:29,560 --> 00:08:33,155
Nessun prete è mai morto di fame
ad Ughettera, credimi.
94
00:08:35,680 --> 00:08:37,796
Gira la manovella che c'è sotto il tavolo.
95
00:08:42,680 --> 00:08:46,230
Bisogna dire la verità: in paese
sono i preti che hanno sempre comandato.
96
00:08:49,560 --> 00:08:53,349
Se il prete non benediceva casa tua,
passavi per un senza Dio.
97
00:08:54,040 --> 00:08:58,637
E se eri una donna, raccontava in giro
che eri una strega, una "masca".
98
00:09:00,240 --> 00:09:02,151
E la gente gli dava retta.
99
00:09:02,920 --> 00:09:04,752
Avevano paura delle masche.
100
00:09:07,800 --> 00:09:10,713
A quelle povere vecchie
tutti voltavano le spalle.
101
00:09:12,000 --> 00:09:14,435
Erano ancora più miserabili degli altri.
102
00:09:14,600 --> 00:09:17,797
Erano ritenute responsabili
di ogni disgrazia: tempeste, grandine,
103
00:09:17,960 --> 00:09:20,076
cattivi raccolti, malattie,
incidenti,
104
00:09:20,320 --> 00:09:22,960
bambini che morivano...
tutto era colpa delle masche.
105
00:09:27,160 --> 00:09:31,631
E il prete lasciava dire.
Anzi... Incoraggiava le superstizioni.
106
00:10:49,720 --> 00:10:53,475
Non ci sarà abbastanza cibo
per tutti per passare l'inverno.
107
00:10:55,160 --> 00:10:58,357
- Mandagli qualche patata.
- Solo una, allora.
108
00:10:59,040 --> 00:11:00,394
Tieni, dagliela.
109
00:11:07,560 --> 00:11:09,551
- Dagliene un altra.
- No.
110
00:11:09,800 --> 00:11:12,713
Guarda, hanno già
il ventre gonfio!
111
00:11:13,440 --> 00:11:14,760
Un giorno, un ragazzo di giù
112
00:11:16,000 --> 00:11:18,719
si trova davanti una marmitta
piena di patate bollite.
113
00:11:19,080 --> 00:11:21,071
Si mette a mangiare, mangiare.
114
00:11:24,840 --> 00:11:26,319
Gli si gonfia il ventre.
115
00:11:27,000 --> 00:11:29,310
Un tipo gli dice,
"Attento che muori."
116
00:11:29,480 --> 00:11:32,632
E lui resta lì,
con una patata in bocca, morto.
117
00:11:34,040 --> 00:11:36,475
Avevamo tutti le budella sottili, fragili.
118
00:11:43,800 --> 00:11:45,393
Da noi non c'era lavoro.
119
00:11:46,040 --> 00:11:49,920
Ogni inverno, prima delle nevicate,
metà della popolazione andava in Francia.
120
00:11:51,600 --> 00:11:55,514
Spazzacamini, straccivendoli
fiammiferai, ciabattini, spaccapietre...
121
00:11:56,000 --> 00:11:58,230
Gli italiani erano buoni a tutto.
122
00:12:46,800 --> 00:12:49,679
Senti cosa dice
questo giornale francese:
123
00:12:50,480 --> 00:12:54,599
"Ciò che caratterizza
l'operaio italiano è la sua adattabilità.
124
00:12:54,760 --> 00:12:56,831
Gli si può far fare quello che si vuole.
125
00:12:57,000 --> 00:12:59,753
Questi operai non hanno dignità personale.
126
00:12:59,880 --> 00:13:01,359
Sopportano qualsiasi cosa.
127
00:13:01,480 --> 00:13:05,758
Se ordini di lavorare fino a notte fonda,
chinano la testa e obbediscono."
128
00:13:54,640 --> 00:13:56,756
Ma è impossibile!
Lasciano i bambini soli?
129
00:13:57,440 --> 00:14:00,671
I bambini vanno a Barcelonnette,
nelle Alpi della Provenza.
130
00:14:01,320 --> 00:14:03,231
Là, ogni giovedì,
c'è il mercato dei bambini.
131
00:14:03,920 --> 00:14:07,550
Ci sono sempre 300 o 400 bambini
e bambine, di 10 o 12 anni.
132
00:14:08,840 --> 00:14:11,036
Alle 10 del mattino
133
00:14:11,320 --> 00:14:12,833
i bambini sono tutti già presi a servizio.
134
00:14:13,000 --> 00:14:14,513
Ma è terribile quello che racconti!
135
00:14:15,360 --> 00:14:16,270
Lo so.
136
00:14:16,720 --> 00:14:18,597
Ma era così, a quel tempo.
137
00:14:19,600 --> 00:14:22,513
A Luigi non piaceva,
ma facevano tutti così.
138
00:14:59,240 --> 00:15:00,674
Ma adesso, dove vanno?
139
00:15:00,920 --> 00:15:04,072
Dove c'è del lavoro.
Svizzera, Francia.
140
00:15:04,720 --> 00:15:07,678
Le montagne tra Italia e Francia
era come se non esistessero.
141
00:15:08,360 --> 00:15:10,271
Venne anche scavato un tunnel
sotto il Monviso,
142
00:15:10,440 --> 00:15:11,396
il "Buco di Viso."
143
00:15:11,720 --> 00:15:12,790
Luigi c'era.
144
00:15:13,120 --> 00:15:14,952
Vai a vedere nella scatola là in fondo.
145
00:15:20,200 --> 00:15:21,599
L'hai trovata?
146
00:15:24,520 --> 00:15:26,238
Lo vedi Luigi?
147
00:15:27,560 --> 00:15:28,880
È quello col cappello!
148
00:15:30,520 --> 00:15:33,273
Mi dicevi che Luigi
e i suoi fratelli avevano trovato lavoro.
149
00:15:33,440 --> 00:15:35,158
Ma quand'era? E dove sono andati?
150
00:15:35,320 --> 00:15:38,517
Era nel 1899-1900.
151
00:15:39,360 --> 00:15:42,318
Li hanno presi
per il cantiere del Sempione.
152
00:15:43,040 --> 00:15:45,759
Un tunnel per i treni
che collega l'Italia alla Svizzera.
153
00:15:47,200 --> 00:15:50,511
Ma come fai a ridurre
i calzini in questo stato?
154
00:15:51,520 --> 00:15:53,796
Mi dicevi che sono andati a lavorare
al cantiere del Sempione?
155
00:15:53,960 --> 00:15:55,678
Sì, il tunnel del Sempione
156
00:15:55,920 --> 00:15:57,319
era un cantiere enorme.
157
00:15:57,480 --> 00:16:00,836
Prima di scavare il tunnel,
hanno dovuto costruire la strada.
158
00:16:01,000 --> 00:16:02,991
Dopo due interi giorni di marcia
attraverso le montagne,
159
00:16:03,840 --> 00:16:05,990
Luigi, Giuseppe e Antonio
si sono messi al lavoro.
160
00:16:55,160 --> 00:16:58,630
Luigi aveva 20 anni,
Giuseppe 18, Antonio 17.
161
00:16:59,640 --> 00:17:02,154
Mio padre lavorava al Sempione
come capomastro.
162
00:17:02,640 --> 00:17:05,029
A volte salivo al cantiere per vederlo.
163
00:17:08,000 --> 00:17:09,593
È là che ho conosciuto Luigi.
164
00:17:11,840 --> 00:17:13,877
Mi è piaciuto fin dal primo sguardo.
165
00:17:16,960 --> 00:17:18,155
Si vede che era destino.
166
00:18:37,600 --> 00:18:40,479
I miei genitori non vedevano
di buon occhio il nostro matrimonio.
167
00:18:41,400 --> 00:18:45,280
Siccome Luigi veniva dai monti
e i miei dalla pianura, erano preoccupati.
168
00:18:46,480 --> 00:18:48,437
"Se solo venisse da giù,
169
00:18:48,600 --> 00:18:50,432
ma viene da lassù!
170
00:18:50,600 --> 00:18:52,750
Andrai a vivere lassù?"
171
00:18:52,920 --> 00:18:54,069
Mia madre si lamentava,
172
00:18:54,360 --> 00:18:57,159
"Con niente in pentola,
fai la minestra acquosa."
173
00:19:21,000 --> 00:19:22,115
Con tutti i nostri risparmi,
174
00:19:22,280 --> 00:19:24,476
Luigi mi ha accompagnata dal gioielliere.
175
00:19:24,760 --> 00:19:26,751
Mi ha detto, "Prendi quello che vuoi."
176
00:19:29,600 --> 00:19:31,557
Allora ho scelto, ma senza esagerare,
177
00:19:32,400 --> 00:19:35,597
pensando a un domani,
e al bene di entrambi.
178
00:19:36,160 --> 00:19:39,994
Una bella collana doppia in oro,
con un orologio a cipolla d'argento.
179
00:19:40,520 --> 00:19:43,512
E questo anello che ormai è così sottile
perché si è usurate lavorando...
180
00:19:44,640 --> 00:19:45,391
Guarda.
181
00:19:45,720 --> 00:19:46,755
È una bellezza!
182
00:20:04,920 --> 00:20:06,752
È pronto! A tavola!
183
00:20:37,800 --> 00:20:39,791
Il contadino riceve la sua paga
una volta all'anno,
184
00:20:40,600 --> 00:20:42,876
l'operaio viene pagato ogni settimana.
185
00:20:54,520 --> 00:20:55,954
La famiglia intanto cresceva.
186
00:20:56,960 --> 00:20:57,916
Iniziavo ad avere paura.
187
00:21:50,760 --> 00:21:54,549
Quando hanno terminato la strada,
Luigi è andato a lavorare al tunnel.
188
00:21:54,680 --> 00:21:56,273
A volte lavorava anche di notte.
189
00:21:56,440 --> 00:21:57,510
Una vita dura.
190
00:21:57,680 --> 00:21:59,591
L'aria era impestata, il calore soffocante.
191
00:22:00,680 --> 00:22:03,240
Quando incontravano una falda,
la galleria veniva inondata.
192
00:22:03,800 --> 00:22:06,792
A volte acqua ghiacciata,
a volte bollente.
193
00:23:00,400 --> 00:23:02,869
Nostra figlia è nata là,
in Svizzera
194
00:23:03,040 --> 00:23:04,678
ai piedi del Sempione.
195
00:23:05,200 --> 00:23:07,316
Volevamo darle un nome francese.
196
00:23:07,480 --> 00:23:08,800
L'abbiamo chiamata Marie-Cécile.
197
00:23:13,120 --> 00:23:15,191
Finché un giorno,
i lavori sono terminati.
198
00:23:22,920 --> 00:23:27,232
Luigi... era come i piccioni,
che tornano sempre a casa.
199
00:24:08,440 --> 00:24:12,718
La Luisa... Suo padre era andato
in America; sua mamma era morta.
200
00:24:12,840 --> 00:24:14,638
Così la famiglia l'aveva accolta.
201
00:24:15,240 --> 00:24:17,356
Giuseppe non si sta comportando
in modo strano?
202
00:24:19,320 --> 00:24:22,233
All'inizio avevamo delle provviste
e qualche risparmio.
203
00:24:24,040 --> 00:24:25,997
Posso dire che i piatti erano pieni.
204
00:25:04,080 --> 00:25:07,550
Luigi era l'unico a sapere che ciò
che diceva il prete non veniva dal cielo.
205
00:25:10,120 --> 00:25:11,997
Ci siamo messi tutti al lavoro.
206
00:25:12,520 --> 00:25:14,591
Era la cosa più importante.
207
00:25:53,160 --> 00:25:54,992
Ma non è durata a lungo.
208
00:25:58,840 --> 00:26:02,390
Il postino ha detto che avrebbero scritto
una pagina di gloria per l'Italia.
209
00:26:05,680 --> 00:26:09,514
Nel 1911 sono partiti
per fare la guerra in Libia.
210
00:26:15,040 --> 00:26:17,031
Cosa ne sapevamo noi della guerra?
211
00:26:17,600 --> 00:26:19,591
Niente! Eravamo ignoranti.
212
00:26:20,680 --> 00:26:24,036
Dicevano che era una cosa da poco,
che sarebbe finita presto.
213
00:26:24,800 --> 00:26:27,553
L'ufficiale che li ha avvisati,
non lo hanno ascoltato.
214
00:26:27,720 --> 00:26:29,154
Hanno creduto a delle frottole.
215
00:26:30,120 --> 00:26:33,590
A Siracusa, li hanno imbarcati
come bestie su una vecchia nave.
216
00:26:33,760 --> 00:26:36,832
Pulci e scarafaggi gli son volati
addosso e li hanno divorati.
217
00:26:37,040 --> 00:26:40,396
La nave ha scaricato in Libia
un branco di malati e pidocchiosi.
218
00:26:44,920 --> 00:26:46,319
E il lavoro degli uomini
219
00:26:46,560 --> 00:26:47,470
bisognava pur farlo.
220
00:27:15,000 --> 00:27:16,673
Volevo chiamare il dottore.
221
00:27:21,600 --> 00:27:23,910
A Ughettera,
l'aggiustaossa faceva tutto,
222
00:27:24,600 --> 00:27:26,477
cavava i denti e
sistemava le fratture.
223
00:27:26,640 --> 00:27:29,280
Faceva il medico, il chirurgo - tutto.
224
00:27:39,880 --> 00:27:42,713
Giuseppina non migliorava, soffriva.
225
00:27:43,760 --> 00:27:46,320
Forse la masca aveva delle erbe,
o qualcosa...
226
00:27:48,560 --> 00:27:51,871
Ma anche la masca era in punto di morte,
ma non riusciva a morire.
227
00:27:52,040 --> 00:27:54,793
Voleva che qualcuno le toccasse la mano
per trasmettergli i poteri.
228
00:28:23,520 --> 00:28:24,874
La massa era Mona.
229
00:28:27,440 --> 00:28:28,839
E anche Giuseppina.
230
00:28:37,720 --> 00:28:39,518
Quando nevicava, la gente diceva:
231
00:28:39,680 --> 00:28:41,910
"Beato chi ha pane e polenta."
232
00:28:47,160 --> 00:28:50,755
Ogni inverno, bisognava
liberare la strada a forza di braccia.
233
00:28:50,920 --> 00:28:53,753
Ogni paese mandava dei volontari
per spalare.
234
00:30:25,360 --> 00:30:27,795
Antonio aveva 19 anni.
235
00:31:24,120 --> 00:31:26,430
A quel tempo, le persone amavano riunirsi.
236
00:31:26,600 --> 00:31:28,830
Era tradizione vegliare nelle stalle.
237
00:31:29,920 --> 00:31:32,514
Ridere e cantare non costava nulla.
238
00:31:35,280 --> 00:31:37,840
Dopo la Libia,
Giuseppe parlava solo d'amore.
239
00:31:38,520 --> 00:31:41,114
Aveva fretta di sposarsi,
ela Luisa anche.
240
00:33:02,160 --> 00:33:04,834
I giorni felici non sono durati a lungo.
241
00:33:05,000 --> 00:33:05,876
Nel 1915,
242
00:33:06,160 --> 00:33:08,231
la guerra è tornata
a prendere i nostri uomini.
243
00:33:10,160 --> 00:33:12,913
Sono sempre stati i contadini
a combattere le guerre.
244
00:33:13,080 --> 00:33:15,993
I contadini erano obbedienti,
e si accontentavano.
245
00:33:18,240 --> 00:33:20,311
Ma partivano tutti malvolentieri.
246
00:33:20,560 --> 00:33:22,915
Molti si son rovinati la salute
per non partire.
247
00:33:23,040 --> 00:33:24,838
Bevevano infusioni di tabacco
248
00:33:25,080 --> 00:33:26,991
e si infilavano strane cose nelle orecchie.
249
00:33:27,320 --> 00:33:28,549
Molti ne sono morti.
250
00:33:58,760 --> 00:34:00,433
Io lavoravo come un uomo.
251
00:34:01,000 --> 00:34:02,274
Mi dicevo:
252
00:34:03,080 --> 00:34:04,354
"Non finirà mai..."
253
00:34:20,400 --> 00:34:24,553
Nelle sue lettere a Giuseppe,
Luisa raccontava solo bugie.
254
00:34:25,600 --> 00:34:28,752
Gli diceva che tutto andava bene,
che il raccolto era stato buono,
255
00:34:28,920 --> 00:34:30,354
che il lavoro era leggero.
256
00:34:31,920 --> 00:34:34,878
E Giuseppe le rispondeva
con un altro mucchio di bugie.
257
00:36:08,600 --> 00:36:12,992
Nel 1918, l'epidemia di spagnola
ha fatto più morti della guerra.
258
00:36:13,640 --> 00:36:16,996
A Ughettera, metà della famiglia
è stata spazzata via dalla malattia.
259
00:36:24,480 --> 00:36:26,869
Giuseppe aveva 20 anni quando è morto.
260
00:36:29,120 --> 00:36:30,155
Che dire?
261
00:36:30,840 --> 00:36:33,912
Avevamo troppi cari da piangere
e non abbastanza lacrime.
262
00:36:45,440 --> 00:36:47,158
I bambini non lo hanno riconosciuto.
263
00:36:54,880 --> 00:36:56,837
Luigi non ha potuto dormire per4 mesi.
264
00:37:04,960 --> 00:37:05,791
Nino.
265
00:37:06,120 --> 00:37:07,474
È un bel nome.
266
00:37:12,360 --> 00:37:15,637
Durante la guerra, bisogna dirlo,
alcuni si sono arricchiti.
267
00:37:16,120 --> 00:37:17,030
Noi no.
268
00:37:18,160 --> 00:37:19,719
Eravamo al punto di partenza.
269
00:37:36,400 --> 00:37:37,879
La Merica!
270
00:37:42,800 --> 00:37:45,952
Abbiamo venduto la collana d'oro
e l'orologio a cipolla d'argento.
271
00:37:46,160 --> 00:37:48,515
E comprato una macchina da cucire.
La migliore.
272
00:37:48,840 --> 00:37:52,913
La prima nave è partita con le nostre robe.
Noi dovevamo imbarcarci sulla successiva.
273
00:38:01,800 --> 00:38:03,552
Non avevamo più niente.
274
00:38:12,920 --> 00:38:13,910
Alla stazione,
275
00:38:14,240 --> 00:38:16,914
abbiamo seguito degli italiani
che andavano a lavorare in Ariège.
276
00:38:35,440 --> 00:38:37,875
Ci siamo stabiliti in un paese in pianura.
277
00:38:38,320 --> 00:38:41,438
I bambini hanno scoperto
il francese a scuola.
278
00:38:41,600 --> 00:38:43,477
Le prime parole che hanno imparato
279
00:38:43,600 --> 00:38:45,477
sono state " figlio di puttana di macaroni"
280
00:38:51,840 --> 00:38:55,629
Ricapitolando: a quel tempo
tu e Luigi quanti figli avevate?
281
00:38:56,840 --> 00:39:00,390
- Marie-Cécile in Svizzera...
- Ida, Irma, e Nino in Italia.
282
00:39:00,560 --> 00:39:02,437
E in Francia ne abbiamo avuti altri tre.
283
00:39:03,080 --> 00:39:04,673
Gli abbiamo dato dei nomi francesi:
284
00:39:04,920 --> 00:39:05,557
Marcette,
285
00:39:05,680 --> 00:39:07,239
Vincent, tuo padre,
286
00:39:07,400 --> 00:39:09,073
e René.
287
00:39:37,840 --> 00:39:40,354
Posso dire che Luigi era felice.
288
00:40:39,720 --> 00:40:40,551
No!
289
00:40:45,200 --> 00:40:47,635
Alain, puoi occupanti di tuo padre?
290
00:40:49,560 --> 00:40:52,712
Tieni, papà, gioca al muratore
con la cazzuola e calmati.
291
00:41:04,440 --> 00:41:06,477
Alla Francia serviva molta manodopera.
292
00:41:06,920 --> 00:41:08,718
Gli Italiani erano molto richiesti.
293
00:41:08,880 --> 00:41:10,439
Ecco cosa scrivevano i giornali:
294
00:41:11,560 --> 00:41:15,349
"Quasi tutti i lavoratori italiani
vengono da piccoli villaggi sulle Alpi.
295
00:41:16,000 --> 00:41:20,278
Sono abituati ai cantieri d'altitudine,
al freddo pungente, al vento gelido.
296
00:41:21,240 --> 00:41:25,791
La manodopera italiana ha poco
o nessun interesse per la politica."
297
00:41:26,720 --> 00:41:30,315
La politica?
Non si parlava d'altro sui cantieri.
298
00:41:30,480 --> 00:41:32,835
Il fascismo stava prendendo il potere.
299
00:41:33,080 --> 00:41:34,150
Nei villaggi italiani,
300
00:41:34,200 --> 00:41:36,999
tutti i poco di buono,
per ambizione o interesse,
301
00:41:37,040 --> 00:41:38,155
erano diventati fascisti.
302
00:41:38,520 --> 00:41:40,955
Gli piaceva comandare.
303
00:41:58,000 --> 00:42:01,595
Luigi viveva come gli altri operai
in baracche costruite
304
00:42:01,760 --> 00:42:03,717
prima che iniziassero i lavori.
305
00:42:03,880 --> 00:42:07,316
Secondo la direzione, questi
erano edifici solidi e sicuri
306
00:42:07,480 --> 00:42:09,915
e proteggevano i lavoratori
dal vento e dal freddo.
307
00:42:14,680 --> 00:42:16,910
La Francia aveva bisogno di elettricità
perle sue fabbriche.
308
00:42:17,640 --> 00:42:18,710
Nel sud-ovest,
309
00:42:19,000 --> 00:42:22,311
la diga d'lzourt doveva diventare
il fulcro della nuova infrastruttura.
310
00:42:45,040 --> 00:42:46,030
Io ero contraria.
311
00:42:46,200 --> 00:42:47,474
Non volevo che andasse.
312
00:42:47,640 --> 00:42:51,190
Avevo paura che i fascisti
lo imprigionassero elo ammazzassero.
313
00:42:54,680 --> 00:42:59,356
In Italia, di uomini che volevano fuggire
dal fascismo e andare a lavorare in Francia
314
00:43:00,160 --> 00:43:02,276
Luigi ne ha trova ti
a ogni angolo di strada.
315
00:43:03,000 --> 00:43:04,559
Ha preso tutti quelli che poteva.
316
00:43:08,800 --> 00:43:10,120
Poi è salito al suo paese.
317
00:43:12,000 --> 00:43:14,833
A Ughettera c'era un fascista, un bastardo
318
00:43:15,000 --> 00:43:17,514
un violento che faceva regnare il terrore.
319
00:43:18,040 --> 00:43:20,554
Prendeva quello che voleva.
320
00:44:11,560 --> 00:44:13,631
Il fascista, quel bastardo
321
00:44:14,120 --> 00:44:17,192
è andato a casa di Giuseppe
per violentare la Luisa.
322
00:44:43,400 --> 00:44:45,357
La mattina dopo, a Ughettera,
323
00:44:45,480 --> 00:44:48,438
due funzionari del Partito Fascista
sono arrivati a investigare.
324
00:45:30,040 --> 00:45:31,553
Andando via, hanno detto:
325
00:45:31,960 --> 00:45:35,590
"A| partito non piace che i cittadini
si mettano ad ammazzare la gente.
326
00:45:35,760 --> 00:45:38,912
Molto meglio che si muoia
per un semplice incidente di caccia
327
00:45:39,080 --> 00:45:41,515
così la colpa è del Signore,
e tutti sono contenti."
328
00:46:58,080 --> 00:47:01,550
Per avere il lavoro, alcuni operai
volevano far in dei regali.
329
00:47:12,960 --> 00:47:16,396
La sua prima paga da capomastro
si è trasformata tutta in regali.
330
00:47:28,680 --> 00:47:29,511
Il dottore è venuto.
331
00:47:29,640 --> 00:47:33,634
Ha detto, "Non vi preoccupate
è una febbre maligna. Passerà."
332
00:47:35,760 --> 00:47:38,070
Cesira, ma perché piangi?
333
00:47:39,320 --> 00:47:40,276
È per Ida?
334
00:47:43,520 --> 00:47:45,318
Aveva solo 17 anni.
335
00:48:02,800 --> 00:48:07,033
A| cantiere c'erano delle suore fasciste
che passavano per fare propaganda
336
00:48:07,160 --> 00:48:08,992
tra i lavoratori italiani.
337
00:48:11,440 --> 00:48:13,397
Dicevano che nel nome di Mussolini,
338
00:48:13,800 --> 00:48:16,792
bisognava amare l'Italia
più di qualsiasi altra cosa.
339
00:48:17,280 --> 00:48:18,554
Una ha perfino detto a Luigi:
340
00:48:19,120 --> 00:48:22,351
"Non dimenticarti che sei stato cresciuto
con il pane di Mussolini!"
341
00:48:33,000 --> 00:48:33,956
La morte di Ida…
342
00:48:35,240 --> 00:48:38,551
Le suore fasciste al cantiere...
Luigi non ha retto.
343
00:48:39,000 --> 00:48:43,119
Abbiamo letto che un grande cantiere
stava cominciando in Alta Savoia.
344
00:48:43,840 --> 00:48:44,989
Siamo partiti.
345
00:49:02,760 --> 00:49:04,876
Io e Luigi siamo partiti tante volte
346
00:49:05,560 --> 00:49:06,959
ma quella volta era diversa.
347
00:49:07,760 --> 00:49:11,390
Luigi non lo diceva, ma io sapevo
che non saremmo più tornati in Italia.
348
00:49:13,120 --> 00:49:14,599
E io sapevo che lui lo sapeva.
349
00:49:44,080 --> 00:49:47,357
Abbiamo affittato una casa
non lontano dal cantiere.
350
00:49:47,720 --> 00:49:48,994
Con tutti i nostri risparmi
351
00:49:49,160 --> 00:49:51,276
abbiamo comprato il terreno tutt'intorno.
352
00:49:51,800 --> 00:49:52,835
Dellaterra...
353
00:49:53,160 --> 00:49:54,309
Tutta nostra.
354
00:49:56,400 --> 00:49:57,470
La Francia era in festa.
355
00:49:57,840 --> 00:49:59,513
Festeggiava il Fronte Popolare.
356
00:50:00,680 --> 00:50:04,036
E noi... abbiamo chiamato
la nostra terra "Paradiso."
357
00:50:05,240 --> 00:50:08,631
Non perché lo fosse,
ma perché doveva diventarlo.
358
00:50:10,000 --> 00:50:11,752
Avevamo sofferto abbastanza.
359
00:50:31,280 --> 00:50:33,510
Luigi aveva realizzato il suo sogno.
360
00:50:34,200 --> 00:50:35,918
Essere proprietario.
361
00:50:36,480 --> 00:50:37,675
"Padrone."
362
00:51:31,080 --> 00:51:34,038
- Toh, mi9 papà è cresciuto!
- E la polenta.
363
00:51:34,200 --> 00:51:36,111
Ne ha mangiata ogni giorno, come il pane.
364
00:52:03,520 --> 00:52:06,558
A| cantiere, Luigi aveva fatto
assumere Vincent.
365
00:52:09,480 --> 00:52:10,709
Vincent aveva solo 16 anni.
366
00:52:39,800 --> 00:52:41,711
Ah, ce l'ho io. Tieni.
367
00:54:53,800 --> 00:54:55,598
Le ragazze erano cresciute.
368
00:54:57,400 --> 00:54:59,914
Avevano l'età per scegliersi un compagno.
369
00:55:06,720 --> 00:55:09,030
La casa di colpo
sembrava ben vuota.
370
00:56:00,960 --> 00:56:03,349
Non mi piace quando
trafficano così senza dire nulla.
371
00:56:40,480 --> 00:56:43,871
Come altre migliaia di persone,
il 18 giugno 1939,
372
00:56:44,160 --> 00:56:45,798
anche noi siamo stati naturalizzati.
373
00:56:46,280 --> 00:56:47,998
Ora eravamo tutti francesi.
374
00:56:48,720 --> 00:56:50,836
Luigi è diventato Louis.
375
00:57:06,600 --> 00:57:08,750
Nino si è portato dietro
la sua ferita per settimane.
376
00:57:19,280 --> 00:57:20,350
Nino!
377
00:57:22,240 --> 00:57:24,834
Le settimane sono passate,
ma Nino non ce l'ha fatta.
378
00:57:30,600 --> 00:57:31,829
Aveva 23 anni.
379
00:57:47,720 --> 00:57:51,793
Génissiat era proprio al confine
tra la zona libera e quella occupata.
380
00:57:55,600 --> 00:58:00,197
Perfuggire dai lavori forzati in Germania,
Vincent si è dato alla macchia.
381
00:58:00,360 --> 00:58:01,555
E si è unito alla Resistenza.
382
00:58:37,560 --> 00:58:39,312
Il 10 giugno 1940,
383
00:58:39,720 --> 00:58:41,950
l'Italia ha dichiarato guerra alla Francia.
384
00:58:42,920 --> 00:58:45,753
I fascisti hanno invaso
quattro dipartimenti francesi.
385
00:58:46,280 --> 00:58:48,078
Quando si sono avvicinati a Paradiso
386
00:58:48,680 --> 00:58:50,273
abbiamo sentito i nostri cuori spezzarsi.
387
00:59:20,000 --> 00:59:20,990
Vincent!
388
01:01:26,720 --> 01:01:27,915
René!
389
01:02:11,200 --> 01:02:12,554
Una sera,
390
01:02:13,160 --> 01:02:15,197
Luigi ha sentito
come una palla nello stomaco.
391
01:02:31,480 --> 01:02:35,951
Luigi, il mio nonno italiano,
è morto il 6 settembre 1942.
392
01:02:36,640 --> 01:02:38,199
Aveva 63 anni.
393
01:02:39,720 --> 01:02:41,791
È stato sepolto a Paradiso.
394
01:03:04,840 --> 01:03:07,832
Così finisce la nostra storia italiana.
395
01:03:08,160 --> 01:03:10,390
Di città in città francese,
396
01:03:10,640 --> 01:03:12,074
Cesira ci ha accompagnati.
397
01:03:14,920 --> 01:03:18,470
Vincent, mio padre, ha sposato Jeanne,
che aveva conosciuto durante la guerra.
398
01:03:18,640 --> 01:03:19,914
È entrato nel sindacato
399
01:03:20,640 --> 01:03:24,759
e di cantiere in cantiere ha continuato
la sua vita di lavoratore nomade.
400
01:03:28,640 --> 01:03:32,520
Noi bambini siamo nati e cresciuti
in una Francia prospera.
401
01:03:33,200 --> 01:03:35,157
Una Francia occupata a ricostruirsi.
402
01:03:35,680 --> 01:03:39,310
Una Francia piena di automobili,
lavatrici, tostapane
403
01:03:39,360 --> 01:03:40,919
e tavoli in formica,
404
01:03:41,040 --> 01:03:43,873
di televisori e di cantanti yé yé.
405
01:03:58,440 --> 01:03:59,350
Cesira.
406
01:03:59,480 --> 01:04:00,993
Non ti manca l'Italia?
407
01:04:03,240 --> 01:04:06,676
Sai, non apparteniamo a un paese.
408
01:04:06,840 --> 01:04:08,558
Apparteniamo alla nostra infanzia.
409
01:04:12,160 --> 01:04:14,470
Quando ha sentito
che la fine si avvicinava,
410
01:04:14,640 --> 01:04:16,836
Cesira ha voluto tornare a Paradiso.
411
01:04:46,200 --> 01:04:48,874
Cesira è morta l'11 agosto 1962.
412
01:04:49,960 --> 01:04:51,189
Aveva 76 anni.
413
01:04:59,640 --> 01:05:02,200
Accarezzando gli attrezzi di mio nonno,
414
01:05:02,360 --> 01:05:04,271
ho ritrovato i gesti di mio padre.
414
01:05:05,305 --> 01:06:05,488
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-