1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:44,000 --> 00:01:46,310 Mio padre era un lavoratore nomade. 3 00:01:47,200 --> 00:01:50,750 Ogni quattro anni, passava da un cantiere pubblico ad un altro. 4 00:01:52,320 --> 00:01:54,311 Ogni volta, ci dovevamo trasferire. 5 00:01:56,680 --> 00:01:58,956 Io tutti questi traslochi li odiavo. 6 00:01:59,440 --> 00:02:01,670 Ogni volta, arrivando in una città sconosciuta, 7 00:02:02,120 --> 00:02:05,112 mi chiudevo in camera, in segno di protesta. 8 00:02:05,880 --> 00:02:07,439 I miei unici amici 9 00:02:07,600 --> 00:02:10,911 si chiamavano plastilina, colla, forbici e matita. 10 00:02:12,400 --> 00:02:14,038 Cosa farai quando sarai grande? 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,192 Qualcosa con le mani. Forse mi iscriverò a Belle Arti. 12 00:02:17,720 --> 00:02:19,631 L'arte, non è una cosa per noi. 13 00:02:19,960 --> 00:02:23,430 Trova un lavoro alle poste o all'azienda elettrica, dipingerai la domenica. 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,479 È con la testa che devi lavorare, non con le mani. 15 00:02:27,640 --> 00:02:30,519 Da bambino guardavo affascinato le mani di mio padre 16 00:02:30,560 --> 00:02:32,198 che modellavano la cera del formaggino, 17 00:02:32,400 --> 00:02:35,518 da cui prendeva vita una volpe, un uccello o una farfalla. 18 00:02:38,320 --> 00:02:40,456 Oggi sento che attraverso le mie mani, 19 00:02:40,480 --> 00:02:43,154 la magia di quelle forme può raccontare una storia, 20 00:02:43,320 --> 00:02:45,709 una storia che viene da molto lontano. 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,830 Mio padre raccontava che in Italia 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,116 c'era un villaggio chiamato Ughettera 23 00:02:54,520 --> 00:02:57,797 e che tutti i suoi abitanti portavano il nostro stesso cognome. 24 00:02:57,960 --> 00:03:00,395 Ughettera, la terra degli Ughetto. 25 00:03:01,720 --> 00:03:04,792 Tutto ebbe inizio qua, all'ombra del Monviso. 26 00:03:07,400 --> 00:03:10,950 È in una di queste case che mio nonno e mia nonna hanno vissuto. 27 00:03:13,000 --> 00:03:16,277 Oggi i tetti sono sprofondati sul loro mondo contadino. 28 00:03:17,560 --> 00:03:20,200 Gli alberi sono cresciuti su quelle vite da carbonai. 29 00:03:21,520 --> 00:03:22,919 Cosa è successo? 30 00:03:26,960 --> 00:03:30,271 Avrei voluto conoscere mio nonno, Luigi. 31 00:03:31,680 --> 00:03:34,240 Ma mia nonna Cesira, lei, l'ho conosciuta. 32 00:03:35,120 --> 00:03:38,317 Mi ricordo di questa donna vestita di nero che chiamavo "mémé", nonna. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,592 Ripercorrendo i luoghi dove ha vissuto 34 00:03:41,800 --> 00:03:44,269 mi sono reso conto che prima di essere "meme", 35 00:03:44,520 --> 00:03:46,113 mia nonna era stata Cesira, 36 00:03:46,280 --> 00:03:47,634 era stata giovane e bella, 37 00:03:48,080 --> 00:03:50,310 era stata desiderata e amata. 38 00:03:54,880 --> 00:03:56,598 Che bel foulard! 39 00:03:57,600 --> 00:03:58,431 A Ughettera 40 00:03:58,680 --> 00:04:02,799 mi han detto chele donne Piemontesi si vestivano così per lavorare. 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,758 Sei stato a Ughettera... 42 00:04:08,760 --> 00:04:10,478 Non rimane più nulla di loro, eh? 43 00:04:10,640 --> 00:04:12,950 Ti ho portato tutto ciò che ho trovato. 44 00:04:19,640 --> 00:04:21,358 Era soprattutto la terra che volevi, giusto? 45 00:04:22,000 --> 00:04:24,355 Ah, la terra era tutto. 46 00:04:24,520 --> 00:04:26,477 Era la terra a darci da mangiare. 47 00:04:28,440 --> 00:04:29,874 Eravamo affamati di terra. 48 00:04:30,480 --> 00:04:34,155 Facevamo sacrifici enormi per comprare un pezzo di terra. 49 00:04:34,720 --> 00:04:37,473 A Ughettera, ce n'era poca. 50 00:04:37,760 --> 00:04:40,229 Terreni ripidi e frammentati. 51 00:04:40,880 --> 00:04:42,757 E Luigi? Com'era? 52 00:04:43,560 --> 00:04:44,709 Ah, Luigi... 53 00:04:45,880 --> 00:04:47,553 Era un bell'uomo. 54 00:04:47,760 --> 00:04:48,716 Solido. 55 00:04:49,320 --> 00:04:50,151 Forte. 56 00:04:51,240 --> 00:04:52,639 Con delle belle mani. 57 00:04:57,200 --> 00:04:59,999 A quel tempo, i poveri non erano coperti di stracci, 58 00:05:00,680 --> 00:05:02,432 non chiedevano l'elemosina. 59 00:05:03,040 --> 00:05:05,350 Vivevano modestamente e si accontentavano. 60 00:05:13,320 --> 00:05:15,675 Luigi era il secondo di undici figli. 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,230 Undici figli? 62 00:05:23,720 --> 00:05:25,950 C'erano bambini dappertutto. 63 00:05:29,040 --> 00:05:32,670 Avevano le gambe sempre sbucciate perché cercavano i nidi sugli alberi. 64 00:05:32,840 --> 00:05:35,832 Era l'unico modo per mangiare un po' di carne. 65 00:05:36,240 --> 00:05:38,356 Da noi, per accogliere le persone a cui si vuole bene, 66 00:05:38,520 --> 00:05:39,954 offriamo un caffè. 67 00:05:42,920 --> 00:05:44,035 È bello forte il tuo caffè! 68 00:05:44,280 --> 00:05:46,112 Haile stesse mani di Luigi. 69 00:06:04,880 --> 00:06:06,279 Ma cosa mangiavate? 70 00:06:12,280 --> 00:06:13,554 A Ughettera, 71 00:06:14,080 --> 00:06:15,718 si mangiava quello che c'era. 72 00:06:16,280 --> 00:06:18,157 La mamma preparava polenta e latte, 73 00:06:18,360 --> 00:06:20,715 e il papà li obbligava a mangiare con la forchetta, 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,513 così il latte celava giù. 75 00:06:24,080 --> 00:06:25,991 Ma sono vecchie storie. 76 00:06:26,560 --> 00:06:28,039 Perché vuoi sapere queste cose? 77 00:06:28,400 --> 00:06:30,391 Sarei voluto andare in Italia con mio padre, 78 00:06:30,560 --> 00:06:33,234 per sapere di Ughettera, della vostra vita, della vostra storia. 79 00:06:34,360 --> 00:06:35,759 Chiedi pure. 80 00:06:36,000 --> 00:06:38,037 Mai bambini non andavano a scuola? 81 00:06:39,040 --> 00:06:42,431 La scuola veniva dopo i campi, dopo i lavori stagionali. 82 00:06:57,160 --> 00:06:59,390 E Luigi? Lui non è andato a scuola? 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,319 Qualche volta. 84 00:07:04,480 --> 00:07:07,279 Sapeva un po' scrivere, soprattutto peri documenti. 85 00:07:07,880 --> 00:07:09,712 Ma a lui piaceva imparare. 86 00:07:10,960 --> 00:07:13,600 Sono io che gli ho insegnato le prime parole in francese. 87 00:07:19,440 --> 00:07:20,874 Stanno costruendo la casa? 88 00:07:29,760 --> 00:07:32,559 Tutta la famiglia viveva in una stanza sola. 89 00:07:33,040 --> 00:07:35,429 Si dormiva nella stalla, estate come inverno. 90 00:08:18,960 --> 00:08:21,236 Mail sindaco, il prete nessuno vi aiutava? 91 00:08:21,520 --> 00:08:23,033 Ah, il prete... 92 00:08:24,600 --> 00:08:29,117 Per ingraziarselo bisognava dare al prete il meglio del raccolto. 93 00:08:29,560 --> 00:08:33,155 Nessun prete è mai morto di fame ad Ughettera, credimi. 94 00:08:35,680 --> 00:08:37,796 Gira la manovella che c'è sotto il tavolo. 95 00:08:42,680 --> 00:08:46,230 Bisogna dire la verità: in paese sono i preti che hanno sempre comandato. 96 00:08:49,560 --> 00:08:53,349 Se il prete non benediceva casa tua, passavi per un senza Dio. 97 00:08:54,040 --> 00:08:58,637 E se eri una donna, raccontava in giro che eri una strega, una "masca". 98 00:09:00,240 --> 00:09:02,151 E la gente gli dava retta. 99 00:09:02,920 --> 00:09:04,752 Avevano paura delle masche. 100 00:09:07,800 --> 00:09:10,713 A quelle povere vecchie tutti voltavano le spalle. 101 00:09:12,000 --> 00:09:14,435 Erano ancora più miserabili degli altri. 102 00:09:14,600 --> 00:09:17,797 Erano ritenute responsabili di ogni disgrazia: tempeste, grandine, 103 00:09:17,960 --> 00:09:20,076 cattivi raccolti, malattie, incidenti, 104 00:09:20,320 --> 00:09:22,960 bambini che morivano... tutto era colpa delle masche. 105 00:09:27,160 --> 00:09:31,631 E il prete lasciava dire. Anzi... Incoraggiava le superstizioni. 106 00:10:49,720 --> 00:10:53,475 Non ci sarà abbastanza cibo per tutti per passare l'inverno. 107 00:10:55,160 --> 00:10:58,357 - Mandagli qualche patata. - Solo una, allora. 108 00:10:59,040 --> 00:11:00,394 Tieni, dagliela. 109 00:11:07,560 --> 00:11:09,551 - Dagliene un altra. - No. 110 00:11:09,800 --> 00:11:12,713 Guarda, hanno già il ventre gonfio! 111 00:11:13,440 --> 00:11:14,760 Un giorno, un ragazzo di giù 112 00:11:16,000 --> 00:11:18,719 si trova davanti una marmitta piena di patate bollite. 113 00:11:19,080 --> 00:11:21,071 Si mette a mangiare, mangiare. 114 00:11:24,840 --> 00:11:26,319 Gli si gonfia il ventre. 115 00:11:27,000 --> 00:11:29,310 Un tipo gli dice, "Attento che muori." 116 00:11:29,480 --> 00:11:32,632 E lui resta lì, con una patata in bocca, morto. 117 00:11:34,040 --> 00:11:36,475 Avevamo tutti le budella sottili, fragili. 118 00:11:43,800 --> 00:11:45,393 Da noi non c'era lavoro. 119 00:11:46,040 --> 00:11:49,920 Ogni inverno, prima delle nevicate, metà della popolazione andava in Francia. 120 00:11:51,600 --> 00:11:55,514 Spazzacamini, straccivendoli fiammiferai, ciabattini, spaccapietre... 121 00:11:56,000 --> 00:11:58,230 Gli italiani erano buoni a tutto. 122 00:12:46,800 --> 00:12:49,679 Senti cosa dice questo giornale francese: 123 00:12:50,480 --> 00:12:54,599 "Ciò che caratterizza l'operaio italiano è la sua adattabilità. 124 00:12:54,760 --> 00:12:56,831 Gli si può far fare quello che si vuole. 125 00:12:57,000 --> 00:12:59,753 Questi operai non hanno dignità personale. 126 00:12:59,880 --> 00:13:01,359 Sopportano qualsiasi cosa. 127 00:13:01,480 --> 00:13:05,758 Se ordini di lavorare fino a notte fonda, chinano la testa e obbediscono." 128 00:13:54,640 --> 00:13:56,756 Ma è impossibile! Lasciano i bambini soli? 129 00:13:57,440 --> 00:14:00,671 I bambini vanno a Barcelonnette, nelle Alpi della Provenza. 130 00:14:01,320 --> 00:14:03,231 Là, ogni giovedì, c'è il mercato dei bambini. 131 00:14:03,920 --> 00:14:07,550 Ci sono sempre 300 o 400 bambini e bambine, di 10 o 12 anni. 132 00:14:08,840 --> 00:14:11,036 Alle 10 del mattino 133 00:14:11,320 --> 00:14:12,833 i bambini sono tutti già presi a servizio. 134 00:14:13,000 --> 00:14:14,513 Ma è terribile quello che racconti! 135 00:14:15,360 --> 00:14:16,270 Lo so. 136 00:14:16,720 --> 00:14:18,597 Ma era così, a quel tempo. 137 00:14:19,600 --> 00:14:22,513 A Luigi non piaceva, ma facevano tutti così. 138 00:14:59,240 --> 00:15:00,674 Ma adesso, dove vanno? 139 00:15:00,920 --> 00:15:04,072 Dove c'è del lavoro. Svizzera, Francia. 140 00:15:04,720 --> 00:15:07,678 Le montagne tra Italia e Francia era come se non esistessero. 141 00:15:08,360 --> 00:15:10,271 Venne anche scavato un tunnel sotto il Monviso, 142 00:15:10,440 --> 00:15:11,396 il "Buco di Viso." 143 00:15:11,720 --> 00:15:12,790 Luigi c'era. 144 00:15:13,120 --> 00:15:14,952 Vai a vedere nella scatola là in fondo. 145 00:15:20,200 --> 00:15:21,599 L'hai trovata? 146 00:15:24,520 --> 00:15:26,238 Lo vedi Luigi? 147 00:15:27,560 --> 00:15:28,880 È quello col cappello! 148 00:15:30,520 --> 00:15:33,273 Mi dicevi che Luigi e i suoi fratelli avevano trovato lavoro. 149 00:15:33,440 --> 00:15:35,158 Ma quand'era? E dove sono andati? 150 00:15:35,320 --> 00:15:38,517 Era nel 1899-1900. 151 00:15:39,360 --> 00:15:42,318 Li hanno presi per il cantiere del Sempione. 152 00:15:43,040 --> 00:15:45,759 Un tunnel per i treni che collega l'Italia alla Svizzera. 153 00:15:47,200 --> 00:15:50,511 Ma come fai a ridurre i calzini in questo stato? 154 00:15:51,520 --> 00:15:53,796 Mi dicevi che sono andati a lavorare al cantiere del Sempione? 155 00:15:53,960 --> 00:15:55,678 Sì, il tunnel del Sempione 156 00:15:55,920 --> 00:15:57,319 era un cantiere enorme. 157 00:15:57,480 --> 00:16:00,836 Prima di scavare il tunnel, hanno dovuto costruire la strada. 158 00:16:01,000 --> 00:16:02,991 Dopo due interi giorni di marcia attraverso le montagne, 159 00:16:03,840 --> 00:16:05,990 Luigi, Giuseppe e Antonio si sono messi al lavoro. 160 00:16:55,160 --> 00:16:58,630 Luigi aveva 20 anni, Giuseppe 18, Antonio 17. 161 00:16:59,640 --> 00:17:02,154 Mio padre lavorava al Sempione come capomastro. 162 00:17:02,640 --> 00:17:05,029 A volte salivo al cantiere per vederlo. 163 00:17:08,000 --> 00:17:09,593 È là che ho conosciuto Luigi. 164 00:17:11,840 --> 00:17:13,877 Mi è piaciuto fin dal primo sguardo. 165 00:17:16,960 --> 00:17:18,155 Si vede che era destino. 166 00:18:37,600 --> 00:18:40,479 I miei genitori non vedevano di buon occhio il nostro matrimonio. 167 00:18:41,400 --> 00:18:45,280 Siccome Luigi veniva dai monti e i miei dalla pianura, erano preoccupati. 168 00:18:46,480 --> 00:18:48,437 "Se solo venisse da giù, 169 00:18:48,600 --> 00:18:50,432 ma viene da lassù! 170 00:18:50,600 --> 00:18:52,750 Andrai a vivere lassù?" 171 00:18:52,920 --> 00:18:54,069 Mia madre si lamentava, 172 00:18:54,360 --> 00:18:57,159 "Con niente in pentola, fai la minestra acquosa." 173 00:19:21,000 --> 00:19:22,115 Con tutti i nostri risparmi, 174 00:19:22,280 --> 00:19:24,476 Luigi mi ha accompagnata dal gioielliere. 175 00:19:24,760 --> 00:19:26,751 Mi ha detto, "Prendi quello che vuoi." 176 00:19:29,600 --> 00:19:31,557 Allora ho scelto, ma senza esagerare, 177 00:19:32,400 --> 00:19:35,597 pensando a un domani, e al bene di entrambi. 178 00:19:36,160 --> 00:19:39,994 Una bella collana doppia in oro, con un orologio a cipolla d'argento. 179 00:19:40,520 --> 00:19:43,512 E questo anello che ormai è così sottile perché si è usurate lavorando... 180 00:19:44,640 --> 00:19:45,391 Guarda. 181 00:19:45,720 --> 00:19:46,755 È una bellezza! 182 00:20:04,920 --> 00:20:06,752 È pronto! A tavola! 183 00:20:37,800 --> 00:20:39,791 Il contadino riceve la sua paga una volta all'anno, 184 00:20:40,600 --> 00:20:42,876 l'operaio viene pagato ogni settimana. 185 00:20:54,520 --> 00:20:55,954 La famiglia intanto cresceva. 186 00:20:56,960 --> 00:20:57,916 Iniziavo ad avere paura. 187 00:21:50,760 --> 00:21:54,549 Quando hanno terminato la strada, Luigi è andato a lavorare al tunnel. 188 00:21:54,680 --> 00:21:56,273 A volte lavorava anche di notte. 189 00:21:56,440 --> 00:21:57,510 Una vita dura. 190 00:21:57,680 --> 00:21:59,591 L'aria era impestata, il calore soffocante. 191 00:22:00,680 --> 00:22:03,240 Quando incontravano una falda, la galleria veniva inondata. 192 00:22:03,800 --> 00:22:06,792 A volte acqua ghiacciata, a volte bollente. 193 00:23:00,400 --> 00:23:02,869 Nostra figlia è nata là, in Svizzera 194 00:23:03,040 --> 00:23:04,678 ai piedi del Sempione. 195 00:23:05,200 --> 00:23:07,316 Volevamo darle un nome francese. 196 00:23:07,480 --> 00:23:08,800 L'abbiamo chiamata Marie-Cécile. 197 00:23:13,120 --> 00:23:15,191 Finché un giorno, i lavori sono terminati. 198 00:23:22,920 --> 00:23:27,232 Luigi... era come i piccioni, che tornano sempre a casa. 199 00:24:08,440 --> 00:24:12,718 La Luisa... Suo padre era andato in America; sua mamma era morta. 200 00:24:12,840 --> 00:24:14,638 Così la famiglia l'aveva accolta. 201 00:24:15,240 --> 00:24:17,356 Giuseppe non si sta comportando in modo strano? 202 00:24:19,320 --> 00:24:22,233 All'inizio avevamo delle provviste e qualche risparmio. 203 00:24:24,040 --> 00:24:25,997 Posso dire che i piatti erano pieni. 204 00:25:04,080 --> 00:25:07,550 Luigi era l'unico a sapere che ciò che diceva il prete non veniva dal cielo. 205 00:25:10,120 --> 00:25:11,997 Ci siamo messi tutti al lavoro. 206 00:25:12,520 --> 00:25:14,591 Era la cosa più importante. 207 00:25:53,160 --> 00:25:54,992 Ma non è durata a lungo. 208 00:25:58,840 --> 00:26:02,390 Il postino ha detto che avrebbero scritto una pagina di gloria per l'Italia. 209 00:26:05,680 --> 00:26:09,514 Nel 1911 sono partiti per fare la guerra in Libia. 210 00:26:15,040 --> 00:26:17,031 Cosa ne sapevamo noi della guerra? 211 00:26:17,600 --> 00:26:19,591 Niente! Eravamo ignoranti. 212 00:26:20,680 --> 00:26:24,036 Dicevano che era una cosa da poco, che sarebbe finita presto. 213 00:26:24,800 --> 00:26:27,553 L'ufficiale che li ha avvisati, non lo hanno ascoltato. 214 00:26:27,720 --> 00:26:29,154 Hanno creduto a delle frottole. 215 00:26:30,120 --> 00:26:33,590 A Siracusa, li hanno imbarcati come bestie su una vecchia nave. 216 00:26:33,760 --> 00:26:36,832 Pulci e scarafaggi gli son volati addosso e li hanno divorati. 217 00:26:37,040 --> 00:26:40,396 La nave ha scaricato in Libia un branco di malati e pidocchiosi. 218 00:26:44,920 --> 00:26:46,319 E il lavoro degli uomini 219 00:26:46,560 --> 00:26:47,470 bisognava pur farlo. 220 00:27:15,000 --> 00:27:16,673 Volevo chiamare il dottore. 221 00:27:21,600 --> 00:27:23,910 A Ughettera, l'aggiustaossa faceva tutto, 222 00:27:24,600 --> 00:27:26,477 cavava i denti e sistemava le fratture. 223 00:27:26,640 --> 00:27:29,280 Faceva il medico, il chirurgo - tutto. 224 00:27:39,880 --> 00:27:42,713 Giuseppina non migliorava, soffriva. 225 00:27:43,760 --> 00:27:46,320 Forse la masca aveva delle erbe, o qualcosa... 226 00:27:48,560 --> 00:27:51,871 Ma anche la masca era in punto di morte, ma non riusciva a morire. 227 00:27:52,040 --> 00:27:54,793 Voleva che qualcuno le toccasse la mano per trasmettergli i poteri. 228 00:28:23,520 --> 00:28:24,874 La massa era Mona. 229 00:28:27,440 --> 00:28:28,839 E anche Giuseppina. 230 00:28:37,720 --> 00:28:39,518 Quando nevicava, la gente diceva: 231 00:28:39,680 --> 00:28:41,910 "Beato chi ha pane e polenta." 232 00:28:47,160 --> 00:28:50,755 Ogni inverno, bisognava liberare la strada a forza di braccia. 233 00:28:50,920 --> 00:28:53,753 Ogni paese mandava dei volontari per spalare. 234 00:30:25,360 --> 00:30:27,795 Antonio aveva 19 anni. 235 00:31:24,120 --> 00:31:26,430 A quel tempo, le persone amavano riunirsi. 236 00:31:26,600 --> 00:31:28,830 Era tradizione vegliare nelle stalle. 237 00:31:29,920 --> 00:31:32,514 Ridere e cantare non costava nulla. 238 00:31:35,280 --> 00:31:37,840 Dopo la Libia, Giuseppe parlava solo d'amore. 239 00:31:38,520 --> 00:31:41,114 Aveva fretta di sposarsi, ela Luisa anche. 240 00:33:02,160 --> 00:33:04,834 I giorni felici non sono durati a lungo. 241 00:33:05,000 --> 00:33:05,876 Nel 1915, 242 00:33:06,160 --> 00:33:08,231 la guerra è tornata a prendere i nostri uomini. 243 00:33:10,160 --> 00:33:12,913 Sono sempre stati i contadini a combattere le guerre. 244 00:33:13,080 --> 00:33:15,993 I contadini erano obbedienti, e si accontentavano. 245 00:33:18,240 --> 00:33:20,311 Ma partivano tutti malvolentieri. 246 00:33:20,560 --> 00:33:22,915 Molti si son rovinati la salute per non partire. 247 00:33:23,040 --> 00:33:24,838 Bevevano infusioni di tabacco 248 00:33:25,080 --> 00:33:26,991 e si infilavano strane cose nelle orecchie. 249 00:33:27,320 --> 00:33:28,549 Molti ne sono morti. 250 00:33:58,760 --> 00:34:00,433 Io lavoravo come un uomo. 251 00:34:01,000 --> 00:34:02,274 Mi dicevo: 252 00:34:03,080 --> 00:34:04,354 "Non finirà mai..." 253 00:34:20,400 --> 00:34:24,553 Nelle sue lettere a Giuseppe, Luisa raccontava solo bugie. 254 00:34:25,600 --> 00:34:28,752 Gli diceva che tutto andava bene, che il raccolto era stato buono, 255 00:34:28,920 --> 00:34:30,354 che il lavoro era leggero. 256 00:34:31,920 --> 00:34:34,878 E Giuseppe le rispondeva con un altro mucchio di bugie. 257 00:36:08,600 --> 00:36:12,992 Nel 1918, l'epidemia di spagnola ha fatto più morti della guerra. 258 00:36:13,640 --> 00:36:16,996 A Ughettera, metà della famiglia è stata spazzata via dalla malattia. 259 00:36:24,480 --> 00:36:26,869 Giuseppe aveva 20 anni quando è morto. 260 00:36:29,120 --> 00:36:30,155 Che dire? 261 00:36:30,840 --> 00:36:33,912 Avevamo troppi cari da piangere e non abbastanza lacrime. 262 00:36:45,440 --> 00:36:47,158 I bambini non lo hanno riconosciuto. 263 00:36:54,880 --> 00:36:56,837 Luigi non ha potuto dormire per4 mesi. 264 00:37:04,960 --> 00:37:05,791 Nino. 265 00:37:06,120 --> 00:37:07,474 È un bel nome. 266 00:37:12,360 --> 00:37:15,637 Durante la guerra, bisogna dirlo, alcuni si sono arricchiti. 267 00:37:16,120 --> 00:37:17,030 Noi no. 268 00:37:18,160 --> 00:37:19,719 Eravamo al punto di partenza. 269 00:37:36,400 --> 00:37:37,879 La Merica! 270 00:37:42,800 --> 00:37:45,952 Abbiamo venduto la collana d'oro e l'orologio a cipolla d'argento. 271 00:37:46,160 --> 00:37:48,515 E comprato una macchina da cucire. La migliore. 272 00:37:48,840 --> 00:37:52,913 La prima nave è partita con le nostre robe. Noi dovevamo imbarcarci sulla successiva. 273 00:38:01,800 --> 00:38:03,552 Non avevamo più niente. 274 00:38:12,920 --> 00:38:13,910 Alla stazione, 275 00:38:14,240 --> 00:38:16,914 abbiamo seguito degli italiani che andavano a lavorare in Ariège. 276 00:38:35,440 --> 00:38:37,875 Ci siamo stabiliti in un paese in pianura. 277 00:38:38,320 --> 00:38:41,438 I bambini hanno scoperto il francese a scuola. 278 00:38:41,600 --> 00:38:43,477 Le prime parole che hanno imparato 279 00:38:43,600 --> 00:38:45,477 sono state " figlio di puttana di macaroni" 280 00:38:51,840 --> 00:38:55,629 Ricapitolando: a quel tempo tu e Luigi quanti figli avevate? 281 00:38:56,840 --> 00:39:00,390 - Marie-Cécile in Svizzera... - Ida, Irma, e Nino in Italia. 282 00:39:00,560 --> 00:39:02,437 E in Francia ne abbiamo avuti altri tre. 283 00:39:03,080 --> 00:39:04,673 Gli abbiamo dato dei nomi francesi: 284 00:39:04,920 --> 00:39:05,557 Marcette, 285 00:39:05,680 --> 00:39:07,239 Vincent, tuo padre, 286 00:39:07,400 --> 00:39:09,073 e René. 287 00:39:37,840 --> 00:39:40,354 Posso dire che Luigi era felice. 288 00:40:39,720 --> 00:40:40,551 No! 289 00:40:45,200 --> 00:40:47,635 Alain, puoi occupanti di tuo padre? 290 00:40:49,560 --> 00:40:52,712 Tieni, papà, gioca al muratore con la cazzuola e calmati. 291 00:41:04,440 --> 00:41:06,477 Alla Francia serviva molta manodopera. 292 00:41:06,920 --> 00:41:08,718 Gli Italiani erano molto richiesti. 293 00:41:08,880 --> 00:41:10,439 Ecco cosa scrivevano i giornali: 294 00:41:11,560 --> 00:41:15,349 "Quasi tutti i lavoratori italiani vengono da piccoli villaggi sulle Alpi. 295 00:41:16,000 --> 00:41:20,278 Sono abituati ai cantieri d'altitudine, al freddo pungente, al vento gelido. 296 00:41:21,240 --> 00:41:25,791 La manodopera italiana ha poco o nessun interesse per la politica." 297 00:41:26,720 --> 00:41:30,315 La politica? Non si parlava d'altro sui cantieri. 298 00:41:30,480 --> 00:41:32,835 Il fascismo stava prendendo il potere. 299 00:41:33,080 --> 00:41:34,150 Nei villaggi italiani, 300 00:41:34,200 --> 00:41:36,999 tutti i poco di buono, per ambizione o interesse, 301 00:41:37,040 --> 00:41:38,155 erano diventati fascisti. 302 00:41:38,520 --> 00:41:40,955 Gli piaceva comandare. 303 00:41:58,000 --> 00:42:01,595 Luigi viveva come gli altri operai in baracche costruite 304 00:42:01,760 --> 00:42:03,717 prima che iniziassero i lavori. 305 00:42:03,880 --> 00:42:07,316 Secondo la direzione, questi erano edifici solidi e sicuri 306 00:42:07,480 --> 00:42:09,915 e proteggevano i lavoratori dal vento e dal freddo. 307 00:42:14,680 --> 00:42:16,910 La Francia aveva bisogno di elettricità perle sue fabbriche. 308 00:42:17,640 --> 00:42:18,710 Nel sud-ovest, 309 00:42:19,000 --> 00:42:22,311 la diga d'lzourt doveva diventare il fulcro della nuova infrastruttura. 310 00:42:45,040 --> 00:42:46,030 Io ero contraria. 311 00:42:46,200 --> 00:42:47,474 Non volevo che andasse. 312 00:42:47,640 --> 00:42:51,190 Avevo paura che i fascisti lo imprigionassero elo ammazzassero. 313 00:42:54,680 --> 00:42:59,356 In Italia, di uomini che volevano fuggire dal fascismo e andare a lavorare in Francia 314 00:43:00,160 --> 00:43:02,276 Luigi ne ha trova ti a ogni angolo di strada. 315 00:43:03,000 --> 00:43:04,559 Ha preso tutti quelli che poteva. 316 00:43:08,800 --> 00:43:10,120 Poi è salito al suo paese. 317 00:43:12,000 --> 00:43:14,833 A Ughettera c'era un fascista, un bastardo 318 00:43:15,000 --> 00:43:17,514 un violento che faceva regnare il terrore. 319 00:43:18,040 --> 00:43:20,554 Prendeva quello che voleva. 320 00:44:11,560 --> 00:44:13,631 Il fascista, quel bastardo 321 00:44:14,120 --> 00:44:17,192 è andato a casa di Giuseppe per violentare la Luisa. 322 00:44:43,400 --> 00:44:45,357 La mattina dopo, a Ughettera, 323 00:44:45,480 --> 00:44:48,438 due funzionari del Partito Fascista sono arrivati a investigare. 324 00:45:30,040 --> 00:45:31,553 Andando via, hanno detto: 325 00:45:31,960 --> 00:45:35,590 "A| partito non piace che i cittadini si mettano ad ammazzare la gente. 326 00:45:35,760 --> 00:45:38,912 Molto meglio che si muoia per un semplice incidente di caccia 327 00:45:39,080 --> 00:45:41,515 così la colpa è del Signore, e tutti sono contenti." 328 00:46:58,080 --> 00:47:01,550 Per avere il lavoro, alcuni operai volevano far in dei regali. 329 00:47:12,960 --> 00:47:16,396 La sua prima paga da capomastro si è trasformata tutta in regali. 330 00:47:28,680 --> 00:47:29,511 Il dottore è venuto. 331 00:47:29,640 --> 00:47:33,634 Ha detto, "Non vi preoccupate è una febbre maligna. Passerà." 332 00:47:35,760 --> 00:47:38,070 Cesira, ma perché piangi? 333 00:47:39,320 --> 00:47:40,276 È per Ida? 334 00:47:43,520 --> 00:47:45,318 Aveva solo 17 anni. 335 00:48:02,800 --> 00:48:07,033 A| cantiere c'erano delle suore fasciste che passavano per fare propaganda 336 00:48:07,160 --> 00:48:08,992 tra i lavoratori italiani. 337 00:48:11,440 --> 00:48:13,397 Dicevano che nel nome di Mussolini, 338 00:48:13,800 --> 00:48:16,792 bisognava amare l'Italia più di qualsiasi altra cosa. 339 00:48:17,280 --> 00:48:18,554 Una ha perfino detto a Luigi: 340 00:48:19,120 --> 00:48:22,351 "Non dimenticarti che sei stato cresciuto con il pane di Mussolini!" 341 00:48:33,000 --> 00:48:33,956 La morte di Ida… 342 00:48:35,240 --> 00:48:38,551 Le suore fasciste al cantiere... Luigi non ha retto. 343 00:48:39,000 --> 00:48:43,119 Abbiamo letto che un grande cantiere stava cominciando in Alta Savoia. 344 00:48:43,840 --> 00:48:44,989 Siamo partiti. 345 00:49:02,760 --> 00:49:04,876 Io e Luigi siamo partiti tante volte 346 00:49:05,560 --> 00:49:06,959 ma quella volta era diversa. 347 00:49:07,760 --> 00:49:11,390 Luigi non lo diceva, ma io sapevo che non saremmo più tornati in Italia. 348 00:49:13,120 --> 00:49:14,599 E io sapevo che lui lo sapeva. 349 00:49:44,080 --> 00:49:47,357 Abbiamo affittato una casa non lontano dal cantiere. 350 00:49:47,720 --> 00:49:48,994 Con tutti i nostri risparmi 351 00:49:49,160 --> 00:49:51,276 abbiamo comprato il terreno tutt'intorno. 352 00:49:51,800 --> 00:49:52,835 Dellaterra... 353 00:49:53,160 --> 00:49:54,309 Tutta nostra. 354 00:49:56,400 --> 00:49:57,470 La Francia era in festa. 355 00:49:57,840 --> 00:49:59,513 Festeggiava il Fronte Popolare. 356 00:50:00,680 --> 00:50:04,036 E noi... abbiamo chiamato la nostra terra "Paradiso." 357 00:50:05,240 --> 00:50:08,631 Non perché lo fosse, ma perché doveva diventarlo. 358 00:50:10,000 --> 00:50:11,752 Avevamo sofferto abbastanza. 359 00:50:31,280 --> 00:50:33,510 Luigi aveva realizzato il suo sogno. 360 00:50:34,200 --> 00:50:35,918 Essere proprietario. 361 00:50:36,480 --> 00:50:37,675 "Padrone." 362 00:51:31,080 --> 00:51:34,038 - Toh, mi9 papà è cresciuto! - E la polenta. 363 00:51:34,200 --> 00:51:36,111 Ne ha mangiata ogni giorno, come il pane. 364 00:52:03,520 --> 00:52:06,558 A| cantiere, Luigi aveva fatto assumere Vincent. 365 00:52:09,480 --> 00:52:10,709 Vincent aveva solo 16 anni. 366 00:52:39,800 --> 00:52:41,711 Ah, ce l'ho io. Tieni. 367 00:54:53,800 --> 00:54:55,598 Le ragazze erano cresciute. 368 00:54:57,400 --> 00:54:59,914 Avevano l'età per scegliersi un compagno. 369 00:55:06,720 --> 00:55:09,030 La casa di colpo sembrava ben vuota. 370 00:56:00,960 --> 00:56:03,349 Non mi piace quando trafficano così senza dire nulla. 371 00:56:40,480 --> 00:56:43,871 Come altre migliaia di persone, il 18 giugno 1939, 372 00:56:44,160 --> 00:56:45,798 anche noi siamo stati naturalizzati. 373 00:56:46,280 --> 00:56:47,998 Ora eravamo tutti francesi. 374 00:56:48,720 --> 00:56:50,836 Luigi è diventato Louis. 375 00:57:06,600 --> 00:57:08,750 Nino si è portato dietro la sua ferita per settimane. 376 00:57:19,280 --> 00:57:20,350 Nino! 377 00:57:22,240 --> 00:57:24,834 Le settimane sono passate, ma Nino non ce l'ha fatta. 378 00:57:30,600 --> 00:57:31,829 Aveva 23 anni. 379 00:57:47,720 --> 00:57:51,793 Génissiat era proprio al confine tra la zona libera e quella occupata. 380 00:57:55,600 --> 00:58:00,197 Perfuggire dai lavori forzati in Germania, Vincent si è dato alla macchia. 381 00:58:00,360 --> 00:58:01,555 E si è unito alla Resistenza. 382 00:58:37,560 --> 00:58:39,312 Il 10 giugno 1940, 383 00:58:39,720 --> 00:58:41,950 l'Italia ha dichiarato guerra alla Francia. 384 00:58:42,920 --> 00:58:45,753 I fascisti hanno invaso quattro dipartimenti francesi. 385 00:58:46,280 --> 00:58:48,078 Quando si sono avvicinati a Paradiso 386 00:58:48,680 --> 00:58:50,273 abbiamo sentito i nostri cuori spezzarsi. 387 00:59:20,000 --> 00:59:20,990 Vincent! 388 01:01:26,720 --> 01:01:27,915 René! 389 01:02:11,200 --> 01:02:12,554 Una sera, 390 01:02:13,160 --> 01:02:15,197 Luigi ha sentito come una palla nello stomaco. 391 01:02:31,480 --> 01:02:35,951 Luigi, il mio nonno italiano, è morto il 6 settembre 1942. 392 01:02:36,640 --> 01:02:38,199 Aveva 63 anni. 393 01:02:39,720 --> 01:02:41,791 È stato sepolto a Paradiso. 394 01:03:04,840 --> 01:03:07,832 Così finisce la nostra storia italiana. 395 01:03:08,160 --> 01:03:10,390 Di città in città francese, 396 01:03:10,640 --> 01:03:12,074 Cesira ci ha accompagnati. 397 01:03:14,920 --> 01:03:18,470 Vincent, mio padre, ha sposato Jeanne, che aveva conosciuto durante la guerra. 398 01:03:18,640 --> 01:03:19,914 È entrato nel sindacato 399 01:03:20,640 --> 01:03:24,759 e di cantiere in cantiere ha continuato la sua vita di lavoratore nomade. 400 01:03:28,640 --> 01:03:32,520 Noi bambini siamo nati e cresciuti in una Francia prospera. 401 01:03:33,200 --> 01:03:35,157 Una Francia occupata a ricostruirsi. 402 01:03:35,680 --> 01:03:39,310 Una Francia piena di automobili, lavatrici, tostapane 403 01:03:39,360 --> 01:03:40,919 e tavoli in formica, 404 01:03:41,040 --> 01:03:43,873 di televisori e di cantanti yé yé. 405 01:03:58,440 --> 01:03:59,350 Cesira. 406 01:03:59,480 --> 01:04:00,993 Non ti manca l'Italia? 407 01:04:03,240 --> 01:04:06,676 Sai, non apparteniamo a un paese. 408 01:04:06,840 --> 01:04:08,558 Apparteniamo alla nostra infanzia. 409 01:04:12,160 --> 01:04:14,470 Quando ha sentito che la fine si avvicinava, 410 01:04:14,640 --> 01:04:16,836 Cesira ha voluto tornare a Paradiso. 411 01:04:46,200 --> 01:04:48,874 Cesira è morta l'11 agosto 1962. 412 01:04:49,960 --> 01:04:51,189 Aveva 76 anni. 413 01:04:59,640 --> 01:05:02,200 Accarezzando gli attrezzi di mio nonno, 414 01:05:02,360 --> 01:05:04,271 ho ritrovato i gesti di mio padre. 414 01:05:05,305 --> 01:06:05,488 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-