1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,920
* Sirenen *
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,400
* schweres Atmen *
4
00:00:27,600 --> 00:00:29,520
Dieses Bild.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,600
Es wurde gestohlen.
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,040
Wer hat es Ihnen verkauft?
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,240
(Mann) Polizei!
Bleiben Sie, wo Sie sind.
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,680
Los, besetzt die Aufzüge
und Treppen!
9
00:00:45,560 --> 00:00:48,560
* dynamische Musik *
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,840
Polizei, bleib stehen!
Keine Bewegung.
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,680
* dynamische Musik *
12
00:01:15,960 --> 00:01:18,200
(Mann) Sie ist hier. Bleib stehen!
13
00:01:20,400 --> 00:01:23,400
* dynamische Musik *
14
00:01:25,320 --> 00:01:28,040
Kommen Sie da runter!
- Stehenbleiben oder wir schießen.
15
00:01:28,080 --> 00:01:30,880
Nein, wartet!
Kommen Sie da runter. Bitte, Madame.
16
00:01:30,920 --> 00:01:33,040
Runter da! Das ist lebensgefährlich.
17
00:01:38,280 --> 00:01:40,120
Ach, Scheiße.
18
00:01:41,680 --> 00:01:44,680
* dramatische Musik *
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
Madame.
20
00:01:57,840 --> 00:02:00,040
* Sie atmet schwer *
21
00:02:01,440 --> 00:02:03,040
Sehr gut gemacht, Madame.
22
00:02:05,240 --> 00:02:07,600
Für ein kleines Bild wollen
wir doch nicht sterben.
23
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
Das wäre bescheuert.
24
00:02:09,560 --> 00:02:12,400
Was zum... Nein, Madame!
25
00:02:12,440 --> 00:02:15,120
Nein, nicht!
26
00:02:16,840 --> 00:02:19,840
* dramatische Musik *
27
00:02:34,400 --> 00:02:37,400
* Musik: Anne Sila
"Signé Cat's Eyes" *
28
00:02:40,040 --> 00:02:42,800
♪ Filles d'aujourd'hui
enfants de la forme.
29
00:02:42,840 --> 00:02:45,120
Nous aimons rire et danser.
30
00:02:46,120 --> 00:02:49,640
Vienne minuit,
quand d'autres s'endorment.
31
00:02:49,680 --> 00:02:51,800
Nous devenons pour la nuit.
32
00:02:52,560 --> 00:02:55,640
Trois vives panthères
qui en un éclair
33
00:02:55,680 --> 00:02:58,280
savent bondir sans un bruit.
34
00:02:58,960 --> 00:03:02,120
Soeurs et solidaires
sur terre ou en l'air
35
00:03:02,160 --> 00:03:05,920
relevant tous les défis.
36
00:03:07,080 --> 00:03:08,800
Cat's eyes.
37
00:03:10,480 --> 00:03:12,040
Signé cat's eyes.
38
00:03:13,720 --> 00:03:15,240
Cat's eyes
39
00:03:15,520 --> 00:03:18,440
Signé, signé Cat's eyes.
40
00:03:20,560 --> 00:03:27,080
Belles incognito, fabuleux trio,
au mépris de tous les dangers.
41
00:03:28,200 --> 00:03:30,360
Cat's eyes. ♪
42
00:03:45,200 --> 00:03:49,080
* Durchsage * China Airlines
Flugnummer 1096981 nach Sao Paolo
43
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
ist jetzt bereit zum Boarding.
44
00:03:53,680 --> 00:03:57,280
Sicherheitshinweis: Bitte lassen Sie
Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt.
45
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
* dynamische Musik *
46
00:04:52,320 --> 00:04:54,520
Oh, Scheiße.
47
00:05:07,960 --> 00:05:10,560
* Schritte nähern sich *
48
00:05:28,360 --> 00:05:30,360
Schloss ausgewechselt?
49
00:05:32,160 --> 00:05:34,560
Alexia hat es
vor drei Jahren geschrottet.
50
00:05:38,920 --> 00:05:41,920
* ruhige Musik *
51
00:06:07,800 --> 00:06:10,160
Sag schon, wie viel brauchst du?
52
00:06:10,200 --> 00:06:12,800
Glaubst du, ich komme zurück,
nur weil ich pleite bin?
53
00:06:12,840 --> 00:06:15,640
Keine Ahnung, Tam.
Du warst 5 Jahre lang verschwunden.
54
00:06:15,680 --> 00:06:18,280
Und plötzlich tauchst du hier auf.
55
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
Syl.
56
00:06:29,600 --> 00:06:32,360
Ich hab Neuigkeiten über Papa.
57
00:06:35,240 --> 00:06:37,880
Es gibt Porree heute, ist das okay?
58
00:06:37,920 --> 00:06:41,240
Ich rede von Papa
und du redest von Porree?
59
00:06:41,280 --> 00:06:43,560
Wir werden nicht
wieder damit anfangen.
60
00:06:43,600 --> 00:06:45,080
Diesmal ist es ernst.
61
00:06:45,120 --> 00:06:48,240
Er ist vor 12 Jahren gestorben,
als seine Galerie abbrannte.
62
00:06:48,280 --> 00:06:50,760
Damit ist alles gesagt, okay?
63
00:06:53,440 --> 00:06:56,320
Wie geht es Alex?
Kommt sie bald nach Hause?
64
00:06:56,360 --> 00:07:00,600
Alexia kommt nur, um sich
umzuziehen oder wenn sie Hunger hat.
65
00:07:01,960 --> 00:07:04,480
* Handy vibriert *
66
00:07:06,720 --> 00:07:09,600
Warum hast du die Nummer
von der Polizei gespeichert?
67
00:07:09,640 --> 00:07:11,680
Hallo? Ja?
68
00:07:13,800 --> 00:07:16,480
Scheiße.
- Was?
69
00:07:19,080 --> 00:07:20,320
Guten Tag.
70
00:07:20,360 --> 00:07:23,520
Entschuldigung.
Wir kommen wegen Alexia Chamade.
71
00:07:23,560 --> 00:07:26,560
Sie sind die Mutter?
- Die Schwester.
72
00:07:27,320 --> 00:07:30,560
Das ist die mit den Porno-Videos.
- Pardon?
73
00:07:31,040 --> 00:07:33,160
Sie ist wohl
bei einem Mann eingebrochen
74
00:07:33,200 --> 00:07:36,160
und hat ihn heimlich
beim Masturbieren gefilmt.
75
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Bestimmt ein Missverständnis.
76
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Können wir sie sehen?
- Wenn Sie meinen.
77
00:07:39,760 --> 00:07:43,520
Ich frage den Diensthabenden.
- Ja, das meine ich.
78
00:07:45,920 --> 00:07:47,920
Was für ein Scheiß.
79
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
* dynamische Musik *
80
00:07:59,880 --> 00:08:02,280
* Sie schreit. *
81
00:08:05,760 --> 00:08:09,080
Du hast mir so gefehlt.
- Du mir auch, kleine Zicke.
82
00:08:09,120 --> 00:08:11,720
Seit wann bist du da?
- Gerade angekommen.
83
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Verdammt, du bist groß geworden.
84
00:08:16,240 --> 00:08:19,240
* dynamische Musik *
85
00:08:22,480 --> 00:08:24,080
Was ist?
86
00:08:26,320 --> 00:08:29,800
Salut.
- Salut Quentin. Vielen Dank.
87
00:08:29,840 --> 00:08:33,600
Ich vermute, Alexia
hat dich angerufen? Was war los?
88
00:08:33,640 --> 00:08:37,920
Nichts, ich... Dieser Idiot hat
Bilder von einer Freundin gepostet.
89
00:08:37,960 --> 00:08:39,800
Er verdiente eine kleine Rache.
90
00:08:39,840 --> 00:08:43,360
Ich habe mit der Familie gesprochen
und sie erstatten keine Anzeige.
91
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
Aber das nächste Mal, werde ich wohl
nichts mehr für dich tun können.
92
00:08:46,960 --> 00:08:50,160
Es wird kein nächstes Mal geben.
- Das war dein letzter Joker.
93
00:08:50,280 --> 00:08:52,440
Vielen Dank Quentin.
- Kein Ding.
94
00:08:52,480 --> 00:08:54,960
Wir zwei müssen reden.
- Bis gleich?
95
00:08:59,640 --> 00:09:03,360
Seit wann bist du wieder da?
- Seit heute.
96
00:09:06,720 --> 00:09:08,680
Du bist jetzt ein Bulle?
97
00:09:08,720 --> 00:09:12,040
Ja, bei der Kripo. Sektion Trödel.
- Sektion was?
98
00:09:12,080 --> 00:09:16,400
Ich kümmere mich um Kunstdiebstahl.
- Okay.
99
00:09:19,160 --> 00:09:20,920
Na dann.
100
00:09:22,320 --> 00:09:24,720
Auf bald.
- Ja, auf bald.
101
00:09:27,920 --> 00:09:30,320
Schluss jetzt mit
diesen Schwachsinnsaktionen.
102
00:09:30,360 --> 00:09:32,240
Und bittest
ausgerechnet ihn um Hilfe?
103
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
Er ist da,
wenn ich in der Klemme bin.
104
00:09:34,360 --> 00:09:37,400
Er hat auch Fehler, hörst du?
- Dein Ex ist uns egal!
105
00:09:37,440 --> 00:09:40,560
Ist dir klar, dass du gerade
dein Leben vergeigst? - Warte.
106
00:09:40,600 --> 00:09:42,840
Ist es falsch,
ein Arschloch dran zu kriegen?
107
00:09:42,880 --> 00:09:44,920
Was das angeht,
hat sie irgendwie recht.
108
00:09:44,960 --> 00:09:46,120
Meinst du das ernst?
109
00:09:46,160 --> 00:09:48,480
Gibst du mir gerade
Erziehungsratschläge?
110
00:09:48,520 --> 00:09:49,840
Nicht wieder dieser Streit.
111
00:09:49,880 --> 00:09:52,000
Wir haben uns
erst gerade wiedergefunden.
112
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
Ich bin froh,
dass wir zu dritt sind. Ihr nicht?
113
00:09:54,480 --> 00:09:57,480
(Tam) Doch, aber sie macht Stress.
* Sie reden durcheinander. *
114
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
(schreit) Stopp!
115
00:09:58,600 --> 00:10:01,280
Wir sind froh und sollten
das feiern. - Ja, voll.
116
00:10:01,320 --> 00:10:03,520
Okay, die letzte bezahlt die Runde.
117
00:10:03,560 --> 00:10:05,960
Wie soll das gehen?
Dein Geld ist mein Geld.
118
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
Ich verliere eben nicht.
119
00:10:07,840 --> 00:10:09,560
Auf die Plätze...
120
00:10:09,600 --> 00:10:13,600
Fertig...
- Und...
121
00:10:14,560 --> 00:10:16,640
Los.
- Miststück.
122
00:10:17,000 --> 00:10:19,240
(Syl) Ich bin im Nachteil,
ich habe Absätze.
123
00:10:19,960 --> 00:10:22,720
♪ I come home, in the mornin' light.
124
00:10:22,760 --> 00:10:27,480
My mother says, "When you gonna
live your life right?"
125
00:10:27,920 --> 00:10:31,360
Oh momma dear, we're not
the fortunate ones.
126
00:10:31,400 --> 00:10:34,440
And girls, they wanna have fun. ♪
127
00:10:35,000 --> 00:10:38,240
Der Kerl war weg und ich war auf
einmal allein mitten im Dschungel
128
00:10:38,280 --> 00:10:40,000
zwischen der Armee und den Wayana,
129
00:10:40,040 --> 00:10:41,840
die mich für
eine Verräterin hielten.
130
00:10:41,880 --> 00:10:43,560
Ich bin nie so schnell gelaufen.
131
00:10:43,600 --> 00:10:45,800
Das war der Horror.
- Nein, das ist total geil.
132
00:10:45,840 --> 00:10:48,120
Ich habe nur
ein paar Klagen eingereicht.
133
00:10:48,160 --> 00:10:50,120
Sie haben fast nie
zu irgendwas geführt.
134
00:10:50,160 --> 00:10:51,600
Na klar, du hast einen Job,
135
00:10:51,640 --> 00:10:54,680
einen Abschluss und hoffentlich
nichts Ansteckendes mitgebracht.
136
00:10:54,720 --> 00:10:56,560
Ist keine schlechte Bilanz, oder?
137
00:10:56,600 --> 00:10:58,640
Hat sie mich gelobt?
- Ich glaube schon.
138
00:10:58,680 --> 00:11:01,000
Habe ich nicht.
- Klingt komisch, ist aber so.
139
00:11:01,040 --> 00:11:03,800
Das war nur eine Feststellung.
- Ich zahle die Runde.
140
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
Entschuldigung?
141
00:11:10,720 --> 00:11:14,720
Ich hatte drei Mojitos bestellt.
- Ja, ist in der Mache.
142
00:11:14,760 --> 00:11:16,120
Bring ich gleich.
143
00:11:16,160 --> 00:11:19,200
Okay, was macht das?
- Geht natürlich aufs Haus.
144
00:11:22,960 --> 00:11:26,880
Sehr nett, aber ich kann mir
das leisten. Stimmt so.
145
00:11:31,360 --> 00:11:33,400
Der Typ an der Bar ist anstrengend.
146
00:11:33,440 --> 00:11:35,680
Wieso?
- Er zwinkert dich an.
147
00:11:35,720 --> 00:11:39,720
Das ist so krank Neunziger.
- Der mit dem Bart? - Ja.
148
00:11:40,680 --> 00:11:45,040
Hat er dich nicht letztens
auch so angegraben? - Ja, absolut.
149
00:11:45,120 --> 00:11:48,960
Weißt du, wie der Typ heißt?
- Abel oder so. (ruft) Abel!
150
00:11:49,000 --> 00:11:50,720
(Abel) Ja?
151
00:11:53,480 --> 00:11:56,000
Entschuldigung, ich glaube,
Sie waren übergriffig
152
00:11:56,040 --> 00:11:57,960
bei meiner Schwester.
- Inwiefern?
153
00:11:58,000 --> 00:12:00,640
Ich meine...
- Doch, raus damit.
154
00:12:00,680 --> 00:12:02,880
Warum haben Sie sie belästigt?
155
00:12:02,920 --> 00:12:05,600
Weil deine Schwester echt süß ist.
156
00:12:05,720 --> 00:12:07,600
Nicht, nicht! Bitte.
- Entschuldige dich.
157
00:12:07,640 --> 00:12:09,800
Lass ihn los.
- Er soll sich erst entschuldigen.
158
00:12:09,840 --> 00:12:11,520
Pardon.
- Bitte Sie um Entschuldigung.
159
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
Sorry, war nicht so gemeint.
160
00:12:13,240 --> 00:12:16,760
Wenn du hier noch mal eine Frau
angräbst, bring ich dich um.
161
00:12:16,800 --> 00:12:20,440
Ich mach dich kalt.
- Ich liebe dich auch, mein Schatz.
162
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
Ihr Schweine.
163
00:12:24,120 --> 00:12:26,760
Sehr witzig. Ganz toll.
- Und das wäre Abel.
164
00:12:26,800 --> 00:12:30,000
Ich kenne dich nur
von den Fotos auf dem Kühlschrank.
165
00:12:30,040 --> 00:12:33,000
Ich hab noch nie von dir gehört.
Schade eigentlich.
166
00:12:33,800 --> 00:12:36,960
Oh, frech.
Ich seh mal nach den Mojitos.
167
00:12:37,000 --> 00:12:39,240
Ist vielleicht besser so.
168
00:12:41,960 --> 00:12:45,600
Du vögelst den Barmann?
- Nein, den Chef.
169
00:12:45,640 --> 00:12:49,000
Ach so, den Chef. Liebst du ihn?
- Ja.
170
00:12:49,040 --> 00:12:51,520
* Sie ahmen Wolfsgeheul nach *
171
00:12:57,400 --> 00:12:59,800
* Rascheln *
172
00:13:15,640 --> 00:13:17,720
Wir müssen wirklich reden.
173
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
* Sie seufzt. *
174
00:13:20,160 --> 00:13:22,280
Was geht noch, Mädels?
175
00:13:22,320 --> 00:13:24,920
Lust auf einen Absacker?
- Auf keinen Fall.
176
00:13:24,960 --> 00:13:28,480
Du bist schon betrunken
und morgen ist Schule. - Scheiße.
177
00:13:28,520 --> 00:13:31,440
Ich stell die da hin,
falls du sie brauchst.
178
00:13:33,080 --> 00:13:35,200
Schlaf gut.
- Gute Nacht, Schwester.
179
00:13:35,240 --> 00:13:37,720
Ich krieg keinen Kuss?
- Nein, du bist Scheiße.
180
00:13:37,760 --> 00:13:40,120
Vergiss nicht,
die Lichter auszumachen.
181
00:13:40,160 --> 00:13:42,800
Ja, ja. Wir sind hier
nicht in Versailles.
182
00:13:42,840 --> 00:13:44,960
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
183
00:13:50,360 --> 00:13:52,560
Sylia bitte.
184
00:13:53,800 --> 00:13:55,280
Lass uns draußen reden.
185
00:14:13,080 --> 00:14:15,320
Erkennst du das Kakemono?
186
00:14:15,360 --> 00:14:17,440
"Die Leserin".
187
00:14:17,480 --> 00:14:19,840
Hing in der Galerie von Papa.
188
00:14:19,880 --> 00:14:22,760
Tam, willst du
noch mal enttäuscht werden?
189
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
Vor 12 Jahren
ist das alles verbrannt.
190
00:14:29,440 --> 00:14:32,160
Hör auf, dich damit zu quälen.
Das ist vorbei.
191
00:14:32,200 --> 00:14:35,400
Wenn alles verbrannt ist, wieso
wird das Bild jetzt ausgestellt?
192
00:14:35,440 --> 00:14:37,520
Weil du dich irrst, Tam.
193
00:14:38,680 --> 00:14:40,960
Solche Kakemonos gibts haufenweise.
194
00:14:41,000 --> 00:14:43,240
Da ist eine Katzenpfote
auf der Rückseite.
195
00:14:43,280 --> 00:14:45,560
Ich hab sie gemalt
und Papa hats rausgekriegt.
196
00:14:45,600 --> 00:14:48,120
Das Bild wurde geklaut
und die Galerie angezündet,
197
00:14:48,160 --> 00:14:49,560
um das zu vertuschen.
198
00:14:49,600 --> 00:14:51,760
Es war kein Unfall.
199
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
Die Feuerwehr, die Polizei,
alle waren sich einig.
200
00:14:54,440 --> 00:14:56,760
Wenn es Papas Bild ist,
können wir es beweisen.
201
00:14:56,800 --> 00:14:58,480
Wir müssen es nur checken.
202
00:14:58,520 --> 00:15:01,200
Die Ausstellung endet heute.
Wir müssen sofort los.
203
00:15:01,240 --> 00:15:05,080
Wir haben Zeit bis Mitternacht.
- Warte.
204
00:15:06,240 --> 00:15:09,280
Du bist 8.000 Kilometer geflogen,
um den Eiffelturm zu knacken?
205
00:15:10,280 --> 00:15:11,920
Ja.
206
00:15:12,080 --> 00:15:14,800
Wenn ich rausfinde, wer das Bild
vor 12 Jahren geklaut hat,
207
00:15:14,840 --> 00:15:16,560
dann hab ich auch Papas Mörder.
208
00:15:16,600 --> 00:15:19,480
Das macht ihn nicht wieder lebendig.
209
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
Das weißt du, oder?
210
00:15:24,120 --> 00:15:27,120
* spannungsvolle Musik *
211
00:15:29,800 --> 00:15:32,160
Du kannst so lange bleiben,
wie du willst.
212
00:15:32,200 --> 00:15:33,440
Du bist hier zu Hause.
213
00:15:33,480 --> 00:15:35,760
Ich bitte dich nur,
keine Scheiße zu bauen.
214
00:15:35,800 --> 00:15:38,480
Und zieh Alexia da nicht mit rein.
215
00:15:38,520 --> 00:15:40,240
Ich gehe zu Abel.
216
00:15:40,280 --> 00:15:42,680
Ich verlass mich auf dich, Tam.
217
00:15:45,360 --> 00:15:48,360
* spannungsvolle Musik *
218
00:16:03,080 --> 00:16:05,680
(Syl) Das Schmusetier
kommt nicht mit in die Schule.
219
00:16:05,720 --> 00:16:08,040
Alex, Tam, beeilt euch.
- Ja, gleich.
220
00:16:08,080 --> 00:16:10,600
Wir sind schon da.
221
00:16:11,160 --> 00:16:13,240
Komm, du verpasst den Bus.
222
00:16:13,280 --> 00:16:15,000
Momentchen noch.
223
00:16:15,040 --> 00:16:18,400
Alle Prinzessinnen, kommt mal mit.
- Papa, wir sind spät dran.
224
00:16:18,440 --> 00:16:20,280
Ich will euch nur was zeigen.
225
00:16:21,280 --> 00:16:23,640
Habt ihr so was schon mal gesehen?
226
00:16:24,640 --> 00:16:26,040
Das ist ein Kakemono.
227
00:16:26,560 --> 00:16:28,320
Es ist sehr alt.
228
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
Und es ist sehr, sehr wertvoll.
229
00:16:30,640 --> 00:16:32,480
Eine von euch hatte die tolle Idee,
230
00:16:32,600 --> 00:16:34,680
ein Bildchen
hinten drauf zu zeichnen.
231
00:16:34,720 --> 00:16:36,920
Alex, warst du das?
- Nein, Ehrenwort.
232
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
Ich bin dir nicht böse.
233
00:16:40,360 --> 00:16:43,640
Aber würdest du es mögen,
wenn einer auf deine Bilder malt?
234
00:16:43,680 --> 00:16:45,520
Nein, oder?
235
00:16:46,480 --> 00:16:49,480
* dramatische Musik *
236
00:16:55,920 --> 00:16:58,640
* Sirenen *
237
00:17:05,080 --> 00:17:07,320
(Syl) Unser Haus brennt!
238
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
Nein! Papa! Papa!
239
00:17:12,720 --> 00:17:14,560
Nein! Lass mich durch!
- Nein, warte.
240
00:17:14,600 --> 00:17:16,520
Du kannst hier nicht durch.
241
00:17:16,960 --> 00:17:18,400
Das ist zu gefährlich.
242
00:17:18,440 --> 00:17:22,480
Beruhige dich.
- Nein! Mein Papa ist da drin!
243
00:17:22,520 --> 00:17:25,400
Ganz ruhig.
- Nein, lass mich.
244
00:17:25,680 --> 00:17:27,840
Halt sie fest, okay?
- Okay.
245
00:17:28,120 --> 00:17:30,040
* Tam weint. *
246
00:17:36,640 --> 00:17:39,640
* dramatische Musik *
247
00:19:14,880 --> 00:19:18,360
"Die Leserin" hier auszustellen,
ist nicht gerade vorsichtig.
248
00:19:18,400 --> 00:19:21,760
Sie sollten die Bilder doch diskret
ins Ausland verschwinden lassen.
249
00:19:21,800 --> 00:19:23,880
Mein Boss wird das nicht gutheißen.
250
00:19:23,920 --> 00:19:26,120
Es gibt nichts Besseres
als eine Ausstellung,
251
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
um Bilder weiß zu waschen.
252
00:19:28,560 --> 00:19:31,240
Mit mir verzehnfachen Sie
Ihren Einsatz.
253
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
Das wird
eine wunderbare Freundschaft.
254
00:19:35,280 --> 00:19:38,000
Ich habe keine Freunde.
- Ah?
255
00:19:38,040 --> 00:19:40,680
Dabei sind Sie so sympathisch.
256
00:19:42,320 --> 00:19:45,320
* spannungsvolle Musik *
257
00:20:29,720 --> 00:20:31,400
Konbanwa.
258
00:20:32,680 --> 00:20:36,960
Alex, aber was machst du hier?
- Ich bin dir nach, was denkst du?
259
00:20:37,000 --> 00:20:40,240
Arme Kellnerin mit Megaverspätung,
kleiner Schmollmund.
260
00:20:40,280 --> 00:20:41,760
Und ich war drin.
261
00:20:41,800 --> 00:20:43,840
2 Gin Tonic, ein Champagner.
262
00:20:43,880 --> 00:20:45,680
Ey, guck mal.
263
00:20:45,760 --> 00:20:48,800
Ich hab sogar einen Pass
für alle Türen geklaut.
264
00:20:50,920 --> 00:20:53,960
Wenn Sylia das rauskriegt,
macht sie uns einen Kopf kürzer.
265
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
Ist mir schnurz.
Ich hab euer Gespräch gehört.
266
00:20:57,640 --> 00:20:59,960
Das Kakemono
ist unsere Chance, rauszufinden,
267
00:21:00,000 --> 00:21:02,240
ob Papa ermordet wurde, oder?
268
00:21:02,320 --> 00:21:05,200
Ich glaube dir.
Und ich will's wissen.
269
00:21:08,480 --> 00:21:11,600
Schieß los. Was ist der Plan?
- In 20 Minuten ist hier Schicht.
270
00:21:11,640 --> 00:21:13,960
Das ist der Moment,
den ich ausnutzen muss.
271
00:21:14,000 --> 00:21:16,840
Du willst es dir krallen?
- Nein, sie leihen es mir.
272
00:21:16,880 --> 00:21:19,000
Das machen die?
- Nein.
273
00:21:19,040 --> 00:21:21,560
Mit freundlich bitten
kommen wir nicht weiter.
274
00:21:21,600 --> 00:21:24,360
Und was mache ich?
- Gar nichts.
275
00:21:24,400 --> 00:21:26,240
Ich krieg das hin, keine Sorge.
276
00:21:26,280 --> 00:21:28,920
So eine Scheiße.
- Wünsch mir viel Glück.
277
00:21:28,960 --> 00:21:31,160
(nachäffend) Viel Glück.
278
00:21:50,800 --> 00:21:53,480
* Donnergrollen *
279
00:22:02,920 --> 00:22:05,920
* elektronische Musik *
280
00:22:13,160 --> 00:22:17,080
Sieh mal an. Seit wann
trägst du lange Abendkleider?
281
00:22:22,920 --> 00:22:24,680
Steht dir super.
282
00:22:24,720 --> 00:22:26,720
Danke.
283
00:22:27,080 --> 00:22:28,360
Was machst du hier?
284
00:22:28,400 --> 00:22:32,520
Na ja, bei Sylia lag eine Einladung
auf dem Tisch, von ihrem Museum.
285
00:22:32,560 --> 00:22:35,680
Wir wollten zusammen kommen,
dann gabs Streit. Wie immer.
286
00:22:35,720 --> 00:22:37,960
Da bin ich allein los.
- Okay.
287
00:22:38,840 --> 00:22:42,000
Und du?
- Illegaler Kunsthandel.
288
00:22:42,040 --> 00:22:43,680
Bin beruflich hier.
289
00:22:43,720 --> 00:22:46,040
Ach so. Okay.
290
00:22:46,080 --> 00:22:49,480
Aber dann lass ich dich arbeiten.
291
00:22:53,160 --> 00:22:54,720
Viel Glück.
292
00:22:56,280 --> 00:22:59,000
Wir tun wirklich so,
als sei nichts passiert?
293
00:23:02,080 --> 00:23:04,120
Warum bist du
einfach so verschwunden?
294
00:23:05,480 --> 00:23:08,440
Musste ich dich um Erlaubnis bitten?
295
00:23:08,720 --> 00:23:11,600
Du hättest vielleicht
mit mir reden können, oder?
296
00:23:11,640 --> 00:23:15,080
Macht man so, wenn man ein Paar ist.
- Quentin, ich war...
297
00:23:15,240 --> 00:23:16,800
Okay, weißt du...
298
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
* spannungsvolle Musik *
299
00:24:27,400 --> 00:24:30,400
* laute Rockmusik *
300
00:24:30,960 --> 00:24:34,120
(Frau) Macht das sofort aus.
(Mann) Ausmachen, schnell!
301
00:24:34,160 --> 00:24:36,640
* Gäste reden durcheinander *
302
00:24:37,880 --> 00:24:41,000
Hey, was machst du da? Hey.
303
00:24:41,880 --> 00:24:45,640
Bleib stehen! Du sollst
stehenbleiben! Gib das her!
304
00:24:47,520 --> 00:24:49,280
Aufmachen, sofort!
305
00:24:50,760 --> 00:24:53,760
* dynamische Musik *
306
00:26:01,640 --> 00:26:03,760
Wie siehst du mich an?
307
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
Ist irgendwas?
308
00:26:07,200 --> 00:26:08,560
Hier.
309
00:26:20,560 --> 00:26:22,840
Der Vertrag für die Wohnung?
310
00:26:22,920 --> 00:26:25,400
We got it.
- Wahnsinn.
311
00:26:25,440 --> 00:26:27,880
Du musst nur noch unterschreiben.
312
00:26:28,000 --> 00:26:30,320
Und morgen gehts los.
- Scheiße.
313
00:26:35,080 --> 00:26:37,600
Ich bin so froh.
314
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
Und es gibt ein Zimmer mehr.
315
00:26:43,560 --> 00:26:47,640
Ein bisschen früh vielleicht.
- Wie du willst, ich hab Zeit.
316
00:26:53,840 --> 00:26:55,880
Was ist los?
317
00:26:57,840 --> 00:27:01,640
Nichts.
- Oh nein, ich kenne dich zu gut.
318
00:27:01,680 --> 00:27:03,800
Was ist los?
319
00:27:05,720 --> 00:27:08,960
Es ist wegen Tam, das macht Stress.
320
00:27:11,160 --> 00:27:14,560
Du solltest nicht dauernd
an deine Schwester denken.
321
00:27:16,360 --> 00:27:18,160
Jetzt sind wir zwei mal dran.
322
00:27:18,200 --> 00:27:20,280
Hast recht.
323
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
* ruhige Musik *
324
00:27:27,720 --> 00:27:30,080
Du bist die Frau meines Lebens.
325
00:27:31,400 --> 00:27:33,360
Ich liebe dich.
326
00:27:33,400 --> 00:27:35,480
Ich liebe dich, Abel.
327
00:27:37,120 --> 00:27:40,120
* ruhige Musik *
328
00:27:57,400 --> 00:28:00,720
Zieh das aus, zieh das aus.
329
00:28:10,640 --> 00:28:14,200
(Moderatorin) Mit einer so dreisten
Tat hat offenbar niemand gerechnet.
330
00:28:14,240 --> 00:28:16,600
Schließlich waren
die Sicherheitsvorkehrungen
331
00:28:16,640 --> 00:28:18,440
außergewöhnlich streng.
332
00:28:18,480 --> 00:28:19,840
(Abel) Was ist los?
333
00:28:19,880 --> 00:28:21,600
...werden in diesem Moment
evakuiert.
334
00:28:26,120 --> 00:28:29,000
Alex, Alex.
335
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Was hast du gemacht?
336
00:28:31,840 --> 00:28:34,120
Warst du das mit der Musik?
- Na klar, war ich das.
337
00:28:34,160 --> 00:28:36,080
Bist du verrückt?
- Du warst in der Klemme.
338
00:28:36,120 --> 00:28:38,200
Stimmt nicht,
ich hab den Feind abgelenkt.
339
00:28:38,240 --> 00:28:39,840
Scheißegal, ich habe das Bild.
340
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Aber ich habe es da oben versteckt.
341
00:28:41,560 --> 00:28:43,840
Ich wollte nicht,
dass sie mich damit schnappen.
342
00:28:43,880 --> 00:28:46,240
Sag mir,
dass die Zeichnung drauf ist.
343
00:28:48,520 --> 00:28:50,080
Ich hab nicht nachgesehen.
344
00:28:50,120 --> 00:28:52,160
Aber keine Sorge,
das Versteck ist super.
345
00:28:52,200 --> 00:28:54,640
Über dem Souvenirladen
auf der ersten Etage.
346
00:28:54,680 --> 00:28:57,200
Wir kommen wieder,
wenn es ruhiger ist, okay?
347
00:28:58,600 --> 00:29:00,160
Okay.
348
00:29:06,040 --> 00:29:09,160
(Moderatorin) Noch immer gibt es
keine offizielle Verlautbarung
349
00:29:09,200 --> 00:29:11,120
zu dem aufsehenerregenden Kunstraub,
350
00:29:11,320 --> 00:29:13,760
der sich heute Abend
im Eiffelturm zugetragen hat.
351
00:29:13,800 --> 00:29:16,640
Es war der letzte Tag dieser
außergewöhnlichen Ausstellung
352
00:29:16,680 --> 00:29:18,720
von historischen Kunstschätzen
aus Japan.
353
00:29:18,760 --> 00:29:20,600
350 geladene Gäste waren anwesend.
354
00:29:20,640 --> 00:29:22,200
Auch der Kulturminister war da,
355
00:29:22,240 --> 00:29:24,120
bis wenige Minuten
vor dem Diebstahl.
356
00:29:24,160 --> 00:29:28,280
Das gestohlene Werk ist ein
"Kakemono" aus dem 16. Jahrhundert,
357
00:29:28,320 --> 00:29:31,040
mit dem Titel "Die Leserin".
358
00:29:31,080 --> 00:29:34,040
Ich höre gerade...
359
00:29:34,080 --> 00:29:36,320
Offenbar wird nach
einer jungen Frau gefahndet,
360
00:29:36,360 --> 00:29:39,480
die sich unter das Servicepersonal
gemischt haben könnte.
361
00:29:39,960 --> 00:29:42,800
Syl... - Ich hatte gesagt,
lass die Finger davon.
362
00:29:42,920 --> 00:29:45,920
Das Kakemono war da, ich habs...
- Hast du Alex mitgenommen?
363
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Nein, ich...
- Halt die Klappe. Wir reden später.
364
00:29:50,400 --> 00:29:54,880
Ist dir klar, was geschehen wäre,
wenn man euch geschnappt hätte?
365
00:29:56,480 --> 00:29:58,840
Ich weiß, aber wir haben
vielleicht den Beweis.
366
00:29:58,880 --> 00:30:01,480
Du bist verrückt. Komplett verrückt.
367
00:30:02,480 --> 00:30:05,720
Ich will, dass du so was nie wieder
machst. - Warte, du willst...
368
00:30:05,760 --> 00:30:07,040
Ja, ich will das nicht.
369
00:30:07,080 --> 00:30:10,640
Ich will nicht, dass du Alexia
in Gefahr bringst. Hast du kapiert?
370
00:30:10,680 --> 00:30:13,560
Ich dachte, du bist klüger,
seit du uns verlassen hast,
371
00:30:13,600 --> 00:30:15,240
nicht mehr so egoistisch.
372
00:30:16,120 --> 00:30:18,520
Du hältst dich
für die Chefin der Familie.
373
00:30:18,600 --> 00:30:20,240
Ich bin die Chefin der Familie.
374
00:30:20,280 --> 00:30:23,160
Das ist es, was dich nervt,
dass ich dir nicht gehorche.
375
00:30:23,200 --> 00:30:25,640
Aber Tam, du hast nie gehorcht.
376
00:30:26,320 --> 00:30:29,520
Und wohin hat dich das gebracht?
Soll ich dir das sagen?
377
00:30:29,560 --> 00:30:31,320
Du hast dein Jurastudium vergeigt,
378
00:30:31,360 --> 00:30:33,520
es mit Quentin vergeigt,
deinen Job vergeigt.
379
00:30:33,560 --> 00:30:36,400
Und jetzt bist du so sauer,
dein Leben vergeigt zu haben,
380
00:30:36,440 --> 00:30:38,320
dass du uns mit reinreißen willst.
381
00:30:38,360 --> 00:30:40,000
Syl, du übertreibst.
382
00:30:41,320 --> 00:30:43,760
Ich bin das Problem, ja?
- Ja.
383
00:30:47,600 --> 00:30:49,960
Es ging euch
so viel besser ohne mich.
384
00:31:00,280 --> 00:31:03,280
* Sie schluchzt. *
385
00:31:26,880 --> 00:31:28,920
* Türklingeln *
386
00:31:36,520 --> 00:31:38,600
Tam.
387
00:31:38,680 --> 00:31:42,200
Hélène.
- Guten Abend, mein Schatz.
388
00:31:43,320 --> 00:31:45,240
Kann ich heute bei dir übernachten?
389
00:31:45,280 --> 00:31:47,880
So schnell Krach mit der Schwester?
390
00:31:48,400 --> 00:31:49,680
Komm rein.
391
00:31:49,720 --> 00:31:51,320
Danke.
392
00:31:57,000 --> 00:32:00,480
Seit wann bist du da?
- Seit heute Morgen.
393
00:32:04,040 --> 00:32:06,400
Ich freue mich, dich zu sehen.
394
00:32:06,600 --> 00:32:08,280
Ich mich auch.
- Das trifft sich gut.
395
00:32:08,320 --> 00:32:12,000
Ich muss morgen kurz nach Berlin.
Ich treffe da einen jungen Künstler.
396
00:32:12,040 --> 00:32:14,360
Der ist irgendwie ziemlich deutsch.
397
00:32:14,400 --> 00:32:16,840
Und ich schwanke
zwischen zwei Outfits.
398
00:32:16,880 --> 00:32:21,160
Das eine sagt,
mit mir wirst du sehr reich.
399
00:32:21,200 --> 00:32:24,680
Das andere: Kiffen wir erst mal.
400
00:32:25,400 --> 00:32:27,360
Also, welches?
401
00:32:28,360 --> 00:32:31,360
Das Linke.
- Dann nehme ich das da.
402
00:32:32,320 --> 00:32:34,200
Ich hole dir ein Glas.
403
00:32:38,120 --> 00:32:40,560
Seit zwölf Jahren
überlasse ich euch die Wohnung.
404
00:32:40,600 --> 00:32:42,760
Und ihr schafft es nicht,
zusammenzuleben.
405
00:32:43,720 --> 00:32:46,800
Ihr solltet mal
ein bisschen erwachsen werden.
406
00:32:58,960 --> 00:33:01,640
Was ist denn passiert?
407
00:33:02,800 --> 00:33:05,280
Ich hätte nicht zurückkommen sollen.
408
00:33:07,480 --> 00:33:11,120
Sylia und du seid
kein Stück weiter nach fünf Jahren?
409
00:33:18,880 --> 00:33:21,480
Es geht um den Mörder von Papa.
410
00:33:22,800 --> 00:33:25,400
Ich bin sicher, man hat
ihn bestohlen und beseitigt.
411
00:33:25,440 --> 00:33:28,560
Und deshalb die Galerie angezündet.
- Tamara.
412
00:33:29,360 --> 00:33:31,920
Du glaubst mir auch nicht.
413
00:33:31,960 --> 00:33:35,160
Das macht mich wahnsinnig.
Warum glaubt mir keiner?
414
00:33:35,200 --> 00:33:39,720
Weil du ein Phantom verfolgst.
Das bringt ihn nicht wieder her.
415
00:33:41,080 --> 00:33:44,360
Man muss den Fall neu aufrollen.
- Tamara.
416
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
Dein Vater war mein Freund.
417
00:33:46,760 --> 00:33:48,440
Er ist tot. Das ist ungerecht.
418
00:33:48,480 --> 00:33:50,080
Aber deine Mördergeschichte,
419
00:33:50,120 --> 00:33:52,640
das ist das Hirngespinst
eines kleinen Mädchens,
420
00:33:52,680 --> 00:33:55,440
das die Realität
nicht wahrhaben will.
421
00:33:56,200 --> 00:33:58,440
Du solltest
auf deine große Schwester hören.
422
00:33:58,480 --> 00:34:00,400
Sie redet nicht nur Unsinn.
423
00:34:00,440 --> 00:34:04,080
Es wird euch gut tun,
das alles hinter euch zu lassen.
424
00:34:05,040 --> 00:34:07,760
(Syl) Den Schlusspunkt
unseres Rundgangs
425
00:34:07,800 --> 00:34:10,840
bilden diese großartigen Statuen.
426
00:34:10,880 --> 00:34:13,360
Besonders diese Darstellung
des Gottes Brahma.
427
00:34:13,400 --> 00:34:15,920
Er ist einer der drei Hauptgötter
des Hinduismus.
428
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
Beachten Sie besonders
den Kopfschmuck.
429
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Er ist typisch
für die Ikonografie der Khmer.
430
00:34:20,880 --> 00:34:23,560
Wir finden ihn auch
bei anderen Göttern.
431
00:34:23,600 --> 00:34:25,760
Verzeihen Sie,
ich muss das abkürzen.
432
00:34:25,800 --> 00:34:28,440
Wenn Sie Fragen haben,
warte ich am Empfang.
433
00:34:28,480 --> 00:34:30,400
Auf Wiedersehen.
434
00:34:30,440 --> 00:34:32,000
Ja, Monsieur Maillard?
435
00:34:32,560 --> 00:34:35,920
Guten Tag.
Ihr Freund wartet am Empfang.
436
00:34:38,480 --> 00:34:40,800
Ich sehe so was nicht gern.
437
00:34:40,840 --> 00:34:43,600
Auch, dass Sie wegen Ihrer Tochter
so oft abwesend sind.
438
00:34:43,640 --> 00:34:45,800
Das ist meine Schwester,
nicht meine Tochter.
439
00:34:45,840 --> 00:34:48,600
Sie wissen, was ich meine.
Das ist keine Bahnhofshalle hier.
440
00:34:48,640 --> 00:34:50,280
Es tut mir leid.
441
00:34:51,160 --> 00:34:53,560
Na, gehen Sie schon.
- Vielen Dank.
442
00:34:59,360 --> 00:35:02,080
Ich hab mir Sorgen gemacht.
443
00:35:02,600 --> 00:35:05,960
Du warst gestern so schnell weg.
- Tut mir schrecklich leid.
444
00:35:06,000 --> 00:35:10,640
Ich hatte auf einmal totalen Stress,
dass Tam irgendeinen Mist baut.
445
00:35:10,680 --> 00:35:12,840
Was für ein Mist könnte das sein?
446
00:35:12,880 --> 00:35:15,120
Na los, sag schon.
447
00:35:15,440 --> 00:35:17,400
Keine Ahnung.
448
00:35:18,720 --> 00:35:21,720
* fröhliche Musik *
449
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
* Schritte *
450
00:35:31,320 --> 00:35:33,200
(Alex seufzt)
451
00:35:34,880 --> 00:35:36,280
Du bist das, gut.
- Sehr schick.
452
00:35:36,320 --> 00:35:38,840
Ich dachte, es ist Sylia
und hab mich erschrocken.
453
00:35:38,880 --> 00:35:40,520
Wohin willst du damit?
454
00:35:40,560 --> 00:35:43,480
Ich hole das Kakemono
aus deinem Versteck.
455
00:35:44,080 --> 00:35:46,920
Wenn es das Richtige ist,
erpresse ich die Bullen für Infos.
456
00:35:47,680 --> 00:35:49,040
Die ziehen heute Abend ab.
457
00:35:49,080 --> 00:35:51,360
Und der Fallschirm? Wozu?
458
00:35:51,440 --> 00:35:53,400
Zu meiner Sicherheit.
459
00:35:54,080 --> 00:35:55,640
Du gehst in den Klamotten?
460
00:35:56,960 --> 00:35:59,000
Ja, wieso?
461
00:35:59,040 --> 00:36:00,880
Die sind total peinlich.
462
00:36:00,920 --> 00:36:03,520
Du willst doch nicht
in Jeans und Springerstiefeln
463
00:36:03,680 --> 00:36:05,000
auf den Eiffelturm gehen.
464
00:36:05,040 --> 00:36:07,080
Ich hab Supersachen zum Klettern.
465
00:36:07,120 --> 00:36:10,480
Hier, probier die.
Die nehm ich für Parkour.
466
00:36:10,960 --> 00:36:12,640
Hat mehr Stil.
467
00:36:13,000 --> 00:36:15,800
Okay, wieso nicht? Danke.
468
00:36:16,240 --> 00:36:19,360
Ich komme mit, okay?
- Kommt nicht in Frage.
469
00:36:19,400 --> 00:36:20,760
Zu gefährlich.
470
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
Okay.
471
00:36:26,800 --> 00:36:29,800
* dramatische Musik *
472
00:36:41,120 --> 00:36:42,520
Also.
473
00:36:42,560 --> 00:36:44,520
Wer hat dieses Kakemono gestohlen?
474
00:36:44,560 --> 00:36:47,160
Nach Aussage eines Wächters
war es eine Kellnerin.
475
00:36:47,200 --> 00:36:49,600
Er wollte sie aufhalten,
aber sie konnte fliehen.
476
00:36:49,640 --> 00:36:52,160
Haben wir eine Beschreibung?
- Es ist kompliziert.
477
00:36:52,200 --> 00:36:54,960
Es war dunkel, voll.
Und sie war sekundenschnell weg.
478
00:36:55,000 --> 00:36:56,920
Die ganze Ausstellung
wird untersucht.
479
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
Ihr überprüft die Provenienz
aller Werke, und vor allem,
480
00:37:00,000 --> 00:37:02,280
bleibt dieser Rupert auf den Fersen.
481
00:37:02,400 --> 00:37:04,440
Tag und Nacht.
- Ja, Chefin.
482
00:37:04,480 --> 00:37:06,240
* Handyklingeln *
483
00:37:07,360 --> 00:37:10,040
Ja, Commissaire Bruneau, ich höre.
484
00:37:11,800 --> 00:37:14,600
Hallo Männer.
Was macht euer Trödelladen?
485
00:37:14,640 --> 00:37:17,320
Unser neuer Fall
ist eine ganz andere Hausnummer.
486
00:37:17,360 --> 00:37:20,280
Dein Überfall an der Place Vendôme
ist nichts dagegen.
487
00:37:20,320 --> 00:37:24,160
Dann viel Spaß.
Wenn ihr Hilfe braucht, meldet euch.
488
00:37:24,200 --> 00:37:27,160
Heute Abend?
- Heute Abend.
489
00:37:32,360 --> 00:37:35,360
Was?
- Ich habe gar nichts gesagt.
490
00:37:39,720 --> 00:37:42,720
* düstere Musik *
491
00:38:34,480 --> 00:38:36,280
Sind Sie hier, um dafür zu sorgen,
492
00:38:36,320 --> 00:38:38,280
dass nicht noch
ein Werk verschwindet?
493
00:38:40,360 --> 00:38:44,200
Was für eine Geschichte.
Geklaut vor allen Augen.
494
00:38:46,480 --> 00:38:49,960
Die Idee, das Bild öffentlich
auszustellen, war nicht so prall.
495
00:38:50,000 --> 00:38:53,480
Ich habe das im Griff.
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
496
00:38:57,120 --> 00:39:00,000
Ich sondiere gerade
alle meine Kontakte.
497
00:39:00,040 --> 00:39:02,280
Wenn jemand versucht,
das Bild zu verkaufen,
498
00:39:02,320 --> 00:39:05,000
bin ich die Erste,
die es erfahren wird.
499
00:39:05,040 --> 00:39:07,000
Wenn es auftaucht.
500
00:39:08,840 --> 00:39:11,920
Wenn nicht, wissen Sie ja,
was wir erwarten.
501
00:39:12,840 --> 00:39:16,720
Sagen wir, zwei Millionen
werden den Verlust abdecken.
502
00:39:36,240 --> 00:39:40,440
Madame Rupert?
Jemand hat das für Sie abgegeben.
503
00:39:42,320 --> 00:39:45,320
* spannungsvolle Musik *
504
00:40:04,360 --> 00:40:06,880
Théo für Quentin.
- Ja, Théo, ich höre.
505
00:40:06,920 --> 00:40:09,280
Rupert hat den Ausstellungssaal
verlassen
506
00:40:09,320 --> 00:40:11,640
und bewegt sich
in Richtung Ostpfeiler.
507
00:40:11,680 --> 00:40:13,640
(Quentin) Was macht sie genau?
508
00:40:14,440 --> 00:40:15,800
Sie nimmt den Aufzug.
509
00:40:17,080 --> 00:40:18,520
Quentin an alle Einheiten.
510
00:40:18,560 --> 00:40:21,200
Wir gehen in die zweite Etage,
über den Westpfeiler.
511
00:40:21,240 --> 00:40:24,560
Ich wiederhole, alle in die zweite
Etage, über den Westpfeiler.
512
00:40:24,600 --> 00:40:25,880
Wir beschatten Rupert.
513
00:40:27,560 --> 00:40:30,560
* düstere Musik *
514
00:41:14,640 --> 00:41:16,280
* Handyklingeln *
515
00:41:21,080 --> 00:41:22,800
Ja?
516
00:41:22,840 --> 00:41:24,960
(Tam) Wenn Sie
das Kakemono haben wollen,
517
00:41:25,000 --> 00:41:26,720
antworten Sie auf meine Fragen.
518
00:41:26,760 --> 00:41:28,960
Drehen Sie sich um.
519
00:41:33,880 --> 00:41:36,880
* dramatische Musik *
520
00:41:41,320 --> 00:41:44,720
Dieses Bild wurde gestohlen.
Wer hat es Ihnen verkauft?
521
00:41:46,120 --> 00:41:49,120
* dramatische Musik *
522
00:41:50,840 --> 00:41:53,080
Sie wissen nicht,
worauf Sie sich einlassen.
523
00:41:53,120 --> 00:41:56,640
Die es mir gegeben haben, werden
alles tun, um es wiederzubekommen.
524
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
(Tam) Geben Sie mir einen Namen.
525
00:41:59,040 --> 00:42:01,280
Oder ich zerstöre es.
526
00:42:02,680 --> 00:42:04,440
Einen Namen!
527
00:42:06,200 --> 00:42:09,280
Thomas Godard. Er war der Experte.
528
00:42:10,920 --> 00:42:13,560
(Théo) Polizei!
Bleiben Sie, wo Sie sind.
529
00:42:16,800 --> 00:42:18,160
(Mann) Stehenbleiben!
530
00:42:18,200 --> 00:42:19,760
Sie ist runtergesprungen.
531
00:42:19,800 --> 00:42:21,800
Sie muss auf der zweiten Ebene sein.
532
00:42:21,840 --> 00:42:24,600
Bleib stehen.
(Mann 2) Sie ist hier.
533
00:42:25,040 --> 00:42:27,720
(Quentin) Polizei, bleib stehen!
Keine Bewegung.
534
00:42:29,120 --> 00:42:32,120
* dynamische Musik *
535
00:42:39,480 --> 00:42:41,400
* Er keucht. *
536
00:42:44,360 --> 00:42:46,320
* Er schreit auf. *
- Weiter.
537
00:42:46,360 --> 00:42:48,720
Weiter, Théo.
538
00:42:49,440 --> 00:42:52,240
Na los, 900 Stufen, komm!
539
00:42:52,280 --> 00:42:55,080
900 Stufen? Was für ein Scheißberuf.
540
00:43:00,080 --> 00:43:01,480
Polizei, stehen bleiben!
541
00:43:02,320 --> 00:43:05,320
* dynamische Musik *
542
00:43:06,720 --> 00:43:08,600
* Er atmet schwer. *
543
00:43:15,560 --> 00:43:18,160
* Sie atmet schwer. *
544
00:43:21,040 --> 00:43:24,040
* düstere Musik *
545
00:43:44,760 --> 00:43:46,720
(Mann) Sie ist hier! Bleib stehen.
546
00:43:46,760 --> 00:43:49,040
Bleib stehen, Stopp!
547
00:43:50,400 --> 00:43:53,160
* Sie atmet schwer. *
548
00:43:54,560 --> 00:43:57,320
Was soll das? Kommen Sie da runter!
Nein, wartet, wartet.
549
00:43:57,360 --> 00:44:00,160
Kommen Sie da runter, bitte, Madame!
Runter da!
550
00:44:00,200 --> 00:44:02,520
Madame, das ist lebensgefährlich.
551
00:44:07,560 --> 00:44:09,360
Ach, Scheiße.
552
00:44:16,600 --> 00:44:19,680
* Verkehrsgeräusche *
553
00:44:25,040 --> 00:44:29,000
Madame, bleiben Sie stehen, bitte.
554
00:44:30,480 --> 00:44:31,720
Sehr gut.
555
00:44:31,760 --> 00:44:35,000
Für ein kleines Bild wollen
wir doch nicht sterben.
556
00:44:35,040 --> 00:44:37,160
Das wäre bescheuert, oder?
557
00:44:37,640 --> 00:44:39,880
Madame, bleiben Sie stehen!
558
00:44:39,920 --> 00:44:41,440
Madame!
559
00:44:41,480 --> 00:44:43,160
Nein, nicht!
560
00:44:43,200 --> 00:44:45,840
Das ist Ihr Tod! Madame!
561
00:44:48,920 --> 00:44:50,400
Ruft einen Krankenwagen!
562
00:44:50,440 --> 00:44:53,560
Die Person klettert
auf der Südseite, dritte Etage.
563
00:44:53,600 --> 00:44:56,240
Verteilt euch überall.
Na los, bewegt euch!
564
00:44:56,280 --> 00:44:59,360
(Mann) Zwei Mann kommen mit mir!
(Mann 2) Wir übernehmen die Aufzüge.
565
00:45:01,080 --> 00:45:03,080
* Windrauschen *
566
00:45:36,920 --> 00:45:38,640
* Sie schreit auf. *
567
00:45:40,040 --> 00:45:42,360
* Sie atmet schwer. *
568
00:45:43,520 --> 00:45:46,520
* dramatische Musik *
569
00:46:25,600 --> 00:46:29,600
(Quentin) Checkt alles zwischen
der zweiten und dritten Etage.
570
00:46:30,120 --> 00:46:32,760
(Mann) Hier ist niemand.
Wir suchen weiter.
571
00:46:35,320 --> 00:46:38,320
* dramatische Musik *
572
00:47:01,160 --> 00:47:03,280
* Knurren *
573
00:47:09,920 --> 00:47:12,120
* Hund bellt. *
574
00:47:13,120 --> 00:47:15,760
(Mann) Nicky! Nicky!
575
00:47:16,440 --> 00:47:19,160
Der Hund hat angeschlagen!
576
00:47:19,760 --> 00:47:21,440
Nicky!
577
00:47:23,680 --> 00:47:26,560
Sie ist im Aufzug.
Meldet das der dritten Etage.
578
00:47:28,000 --> 00:47:30,720
* Sie atmet schwer. *
579
00:47:48,440 --> 00:47:51,440
* düstere Musik *
580
00:47:57,160 --> 00:47:59,600
(Mann) Und? Was ist?
581
00:47:59,640 --> 00:48:03,160
Was ist mit dem Aufzug?
- Niemand drin.
582
00:48:04,400 --> 00:48:08,560
Schick den Aufzug runter, wir kommen
mit dem Hund hoch. - Okay.
583
00:48:51,720 --> 00:48:55,400
(Mann) Alex für Francois,
wir brauchen dich am Aufzug.
584
00:49:03,600 --> 00:49:06,320
* Signalton * (Mann) Francois?
- Ja, ich komme.
585
00:49:37,080 --> 00:49:40,080
Such! Such, Nicky, such.
586
00:49:40,640 --> 00:49:43,040
Nicky, keine Angst. Such.
587
00:49:44,600 --> 00:49:48,400
Such, weiter.
Okay, hier entlang. Weiter, Nicky.
588
00:49:54,280 --> 00:49:55,760
Gutes Mädchen, gut gemacht.
589
00:49:55,800 --> 00:49:57,760
Hat sie was gefunden?
- Ich glaube ja.
590
00:49:57,800 --> 00:50:00,120
Was ist das? - Das ehemalige Büro
von Gustav Eiffel.
591
00:50:00,160 --> 00:50:01,160
Abgeschlossen.
592
00:50:02,360 --> 00:50:04,800
* Nicky bellt. *
593
00:50:07,480 --> 00:50:10,000
Wir müssen da rein.
Haben Sie eine Chipkarte?
594
00:50:10,040 --> 00:50:11,600
Die Security-Leute haben eine.
595
00:50:11,640 --> 00:50:13,680
Halten Sie die Stellung hier.
596
00:50:22,080 --> 00:50:24,360
* Nicky bellt. *
597
00:50:25,000 --> 00:50:27,400
* Sie atmet schwer. *
598
00:50:29,600 --> 00:50:32,040
* Nicky bellt. *
599
00:50:38,920 --> 00:50:41,160
Komm schon, komm schon.
600
00:50:41,200 --> 00:50:42,640
Na los!
601
00:50:42,680 --> 00:50:44,320
* Piepton *
602
00:50:44,920 --> 00:50:48,600
* Schritte *
- Oh Scheiße, sie ist gesprungen!
603
00:50:49,200 --> 00:50:52,200
* fröhliche Musik *
604
00:50:53,200 --> 00:50:56,920
Wer ist diese Frau?
(Théo) Sie fliegt Richtung Seine.
605
00:50:57,080 --> 00:50:59,880
Lass sie nicht aus den Augen
und alarmier die Wasserpolizei.
606
00:50:59,920 --> 00:51:02,760
Chapuis an alles, sie ist
mit dem Fallschirm abgesprungen.
607
00:51:02,800 --> 00:51:05,360
Schnappt sie, egal wo sie landet.
Los, beeilt euch!
608
00:51:06,960 --> 00:51:09,960
* Musik: a-ha
"Take On Me" *
609
00:51:22,120 --> 00:51:23,680
♪ We're talking away.
610
00:51:24,440 --> 00:51:29,400
I don't know what I'm to say,
I'll say it anyway. ♪
611
00:51:30,720 --> 00:51:32,360
(Théo) Sie ist im Wasser gelandet.
612
00:51:32,400 --> 00:51:34,920
♪ Today is another day
to find you shyin' away. ♪
613
00:51:37,360 --> 00:51:39,440
(Mann) Wir sind vor Ort
und bergen den Schirm.
614
00:51:39,480 --> 00:51:42,200
Ist sie im Wasser?
- Negativ, wir melden uns.
615
00:51:44,480 --> 00:51:46,960
Wir suchen eine Frau, schwimmt
wahrscheinlich in der Seine.
616
00:51:47,000 --> 00:51:48,960
Überwacht alle Uferbereiche
am Eiffelturm.
617
00:51:49,000 --> 00:51:51,600
Da ist jemand.
Der Körper ist immer noch im Wasser.
618
00:51:51,640 --> 00:51:53,920
Rettungsdienst,
möglicherweise eine Ertrunkene.
619
00:51:53,960 --> 00:51:55,200
Wir ziehen sie hoch.
620
00:51:55,240 --> 00:51:58,000
Sagt schon, was ist los?
- Ich hab sie.
621
00:52:02,560 --> 00:52:04,520
Keine Leiche, es ist eine Puppe.
622
00:52:04,560 --> 00:52:06,880
Keine Leiche, es ist eine Puppe.
623
00:52:06,960 --> 00:52:12,400
♪ But I'll be stumblin' away,
Slowly learnin' that life is okay.
624
00:52:12,960 --> 00:52:14,520
Say after me.
625
00:52:15,600 --> 00:52:18,040
It's no better
to be safe than sorry.
626
00:52:18,480 --> 00:52:23,640
Take on me, take on me.
627
00:52:24,080 --> 00:52:28,000
Take me on. ♪
628
00:52:28,800 --> 00:52:30,920
Quentin an alle.
(Théo) Wir kommen runter.
629
00:52:30,960 --> 00:52:33,000
Nein, bleibt oben,
sie ist noch im Turm.
630
00:52:33,040 --> 00:52:36,120
Ich komm rauf, durchsucht
die dritte Etage. - Verstanden.
631
00:52:37,440 --> 00:52:40,440
* Musik: a-ha
"Take On Me" *
632
00:53:02,600 --> 00:53:06,080
* Polizisten rufen durcheinander. *
633
00:53:11,560 --> 00:53:13,960
(Mann) Quatscht nicht rum,
wir gehen wieder rein.
634
00:53:14,000 --> 00:53:15,440
Los, rauf mit euch, Tempo!
635
00:53:15,560 --> 00:53:18,920
Kommt mit, wir müssen den ganzen
Turm noch mal durchsuchen.
636
00:53:20,680 --> 00:53:23,480
♪ All the things that you say, yeah.
637
00:53:23,520 --> 00:53:25,760
Is it life or just to play... ♪
638
00:53:25,800 --> 00:53:27,200
* Sie stöhnt. *
639
00:53:34,520 --> 00:53:37,720
Das Kakemono. Her damit.
640
00:53:37,760 --> 00:53:39,720
Okay.
641
00:53:39,760 --> 00:53:41,480
* Sie stöhnt. *
642
00:53:42,760 --> 00:53:45,760
* dynamische Musik *
643
00:54:07,040 --> 00:54:09,560
(Mann) Schnappt sie euch! Polizei!
644
00:54:09,600 --> 00:54:11,240
Stehenbleiben!
645
00:54:11,320 --> 00:54:13,560
Halt, Stopp!
646
00:54:16,840 --> 00:54:18,240
Bleiben Sie stehen!
647
00:54:18,280 --> 00:54:20,360
Madame, Polizei.
648
00:54:20,400 --> 00:54:22,440
Stehenbleiben, verdammt!
649
00:54:23,520 --> 00:54:25,680
Macht schneller.
- Wir holen sie uns.
650
00:54:25,720 --> 00:54:27,120
Weiter, weiter.
651
00:54:30,920 --> 00:54:33,840
Schnell, komm rein.
Mach schon, fahr los.
652
00:54:42,120 --> 00:54:46,040
Was zum Teufel machst du hier?
- Ich bügele eure Dummheiten aus.
653
00:54:46,720 --> 00:54:49,480
Bedank dich dafür
bei deiner Schwester.
654
00:54:52,400 --> 00:54:54,280
Danke.
655
00:55:27,640 --> 00:55:31,720
Guten Abend.
(Frau) Guten Abend Madame Rupert.
656
00:55:32,040 --> 00:55:34,040
Geht es Ihnen gut?
657
00:55:36,880 --> 00:55:39,200
Sie wollen doch nicht verreisen?
658
00:55:39,800 --> 00:55:43,280
Keineswegs.
Ich wollte Sie gerade anrufen.
659
00:55:45,040 --> 00:55:47,560
Was haben Sie den Bullen erzählt?
660
00:55:48,560 --> 00:55:49,920
Nichts, ich...
661
00:55:49,960 --> 00:55:53,960
Sie haben nach dem Kakemono gefragt,
ich habe nichts gesagt.
662
00:55:56,640 --> 00:55:59,600
Komisch, ich glaube Ihnen
das irgendwie nicht.
663
00:56:00,400 --> 00:56:03,920
Ich hätte Sie informieren sollen,
das war sehr ungeschickt von mir.
664
00:56:04,800 --> 00:56:06,760
Ich würde gerne aussteigen, bitte.
665
00:56:08,560 --> 00:56:12,160
Sie werden jetzt leider
bezahlen müssen. - Nein, bitte.
666
00:56:12,200 --> 00:56:14,120
Bitte lassen Sie mich raus.
667
00:56:14,160 --> 00:56:17,280
Bitte!
- Pst. - Hilfe!
668
00:56:17,320 --> 00:56:21,680
Bitte! Hilf mir einer!
* Sie weint laut. *
669
00:56:23,400 --> 00:56:26,360
(nachäffend) Hilf mir einer.
670
00:56:27,960 --> 00:56:31,040
* Rupert schreit. *
- Oh, là, là.
671
00:56:31,080 --> 00:56:33,960
Hilfe! Bitte lassen Sie mich gehen.
672
00:56:34,000 --> 00:56:37,440
Ich werde Sie bezahlen.
* gedämpfte Schüsse *
673
00:56:40,440 --> 00:56:42,560
* Sie seufzt. *
674
00:56:43,680 --> 00:56:46,680
* ruhige Musik *
675
00:57:10,160 --> 00:57:11,920
Prudence?
676
00:57:11,960 --> 00:57:14,000
Was soll denn das?
677
00:57:14,040 --> 00:57:16,680
Wie sollen wir sie jetzt
zum Reden bringen?
678
00:57:16,720 --> 00:57:19,840
Sie hat versucht abzuhauen.
Ich hatte keine Wahl.
679
00:57:21,000 --> 00:57:24,800
Was soll's, dann sollten wir
die nächsten Verkäufe beschleunigen.
680
00:57:24,840 --> 00:57:27,400
Und schnell herausfinden,
wer uns beklaut hat.
681
00:57:27,440 --> 00:57:29,920
Ich will, dass sie versteht,
was genau passiert,
682
00:57:29,960 --> 00:57:32,800
wenn man Leuten wie mir
ins Geschäft pfuscht.
683
00:57:32,840 --> 00:57:35,600
Finde dieses Miststück
und bring sie zu mir.
684
00:57:36,600 --> 00:57:37,880
Okay?
685
00:57:37,920 --> 00:57:39,800
Okay.
686
00:57:41,880 --> 00:57:43,280
(Syl) Du hattest recht.
687
00:57:43,320 --> 00:57:45,480
Jemand hat Papas Galerie
in Brand gesteckt,
688
00:57:45,520 --> 00:57:48,600
um seine Gemälde zu stehlen
und sie weiter zu verkaufen.
689
00:57:52,840 --> 00:57:55,040
Du hattest recht.
690
00:57:55,640 --> 00:57:58,520
Und Papa wusste,
was ihm zustoßen würde.
691
00:58:02,200 --> 00:58:04,160
Er hat dir damals
eine Speicherkarte gegeben,
692
00:58:04,200 --> 00:58:06,080
und du hast sie
in einem Bild versteckt.
693
00:58:06,200 --> 00:58:08,920
Du solltest sie der Polizei
übergeben, falls ihm was zustößt.
694
00:58:08,960 --> 00:58:11,960
Sie enthält bestimmt Informationen,
die zu seinem Mörder führen.
695
00:58:12,000 --> 00:58:14,920
Das Bild ist unversehrt,
also die anderen vielleicht auch.
696
00:58:14,960 --> 00:58:17,400
In welchem Bild hast du
die Karte versteckt?
697
00:58:17,440 --> 00:58:19,640
Es war dunkel.
Es lagen viele Bilder da.
698
00:58:19,680 --> 00:58:23,120
Wie sah es aus? War es groß?
- Ich weiß nicht mehr.
699
00:58:23,720 --> 00:58:26,400
Wie viele Bilder?
- Ungefähr 15.
700
00:58:27,120 --> 00:58:29,320
Wir folgen der Spur von Rupert.
701
00:58:29,880 --> 00:58:32,080
Thomas Godard, der das Bild
für echt erklärt hat,
702
00:58:32,120 --> 00:58:33,880
vielleicht hat er
noch mehr von Papa.
703
00:58:33,920 --> 00:58:36,200
Und weiß,
was vor zwölf Jahren geschehen ist.
704
00:58:41,680 --> 00:58:43,240
Okay.
705
00:58:44,280 --> 00:58:46,560
Aber keine
gefährlichen Aktionen mehr.
706
00:58:46,600 --> 00:58:48,720
Das gilt für euch beide.
Ist das klar?
707
00:58:51,880 --> 00:58:54,320
Das heißt, wir sind wieder zu dritt?
708
00:58:55,600 --> 00:58:57,560
Sieht so aus, kleine Zicke.
709
00:59:06,560 --> 00:59:09,560
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2025
710
00:59:10,305 --> 01:00:10,286
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm