1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 * Sirenen * 3 00:00:25,840 --> 00:00:27,400 * schweres Atmen * 4 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 Dieses Bild. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,600 Es wurde gestohlen. 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 Wer hat es Ihnen verkauft? 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,240 (Mann) Polizei! Bleiben Sie, wo Sie sind. 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,680 Los, besetzt die Aufzüge und Treppen! 9 00:00:45,560 --> 00:00:48,560 * dynamische Musik * 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,840 Polizei, bleib stehen! Keine Bewegung. 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,680 * dynamische Musik * 12 00:01:15,960 --> 00:01:18,200 (Mann) Sie ist hier. Bleib stehen! 13 00:01:20,400 --> 00:01:23,400 * dynamische Musik * 14 00:01:25,320 --> 00:01:28,040 Kommen Sie da runter! - Stehenbleiben oder wir schießen. 15 00:01:28,080 --> 00:01:30,880 Nein, wartet! Kommen Sie da runter. Bitte, Madame. 16 00:01:30,920 --> 00:01:33,040 Runter da! Das ist lebensgefährlich. 17 00:01:38,280 --> 00:01:40,120 Ach, Scheiße. 18 00:01:41,680 --> 00:01:44,680 * dramatische Musik * 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,800 Madame. 20 00:01:57,840 --> 00:02:00,040 * Sie atmet schwer * 21 00:02:01,440 --> 00:02:03,040 Sehr gut gemacht, Madame. 22 00:02:05,240 --> 00:02:07,600 Für ein kleines Bild wollen wir doch nicht sterben. 23 00:02:07,640 --> 00:02:09,440 Das wäre bescheuert. 24 00:02:09,560 --> 00:02:12,400 Was zum... Nein, Madame! 25 00:02:12,440 --> 00:02:15,120 Nein, nicht! 26 00:02:16,840 --> 00:02:19,840 * dramatische Musik * 27 00:02:34,400 --> 00:02:37,400 * Musik: Anne Sila "Signé Cat's Eyes" * 28 00:02:40,040 --> 00:02:42,800 ♪ Filles d'aujourd'hui enfants de la forme. 29 00:02:42,840 --> 00:02:45,120 Nous aimons rire et danser. 30 00:02:46,120 --> 00:02:49,640 Vienne minuit, quand d'autres s'endorment. 31 00:02:49,680 --> 00:02:51,800 Nous devenons pour la nuit. 32 00:02:52,560 --> 00:02:55,640 Trois vives panthères qui en un éclair 33 00:02:55,680 --> 00:02:58,280 savent bondir sans un bruit. 34 00:02:58,960 --> 00:03:02,120 Soeurs et solidaires sur terre ou en l'air 35 00:03:02,160 --> 00:03:05,920 relevant tous les défis. 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,800 Cat's eyes. 37 00:03:10,480 --> 00:03:12,040 Signé cat's eyes. 38 00:03:13,720 --> 00:03:15,240 Cat's eyes 39 00:03:15,520 --> 00:03:18,440 Signé, signé Cat's eyes. 40 00:03:20,560 --> 00:03:27,080 Belles incognito, fabuleux trio, au mépris de tous les dangers. 41 00:03:28,200 --> 00:03:30,360 Cat's eyes. ♪ 42 00:03:45,200 --> 00:03:49,080 * Durchsage * China Airlines Flugnummer 1096981 nach Sao Paolo 43 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 ist jetzt bereit zum Boarding. 44 00:03:53,680 --> 00:03:57,280 Sicherheitshinweis: Bitte lassen Sie Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt. 45 00:04:00,120 --> 00:04:03,120 * dynamische Musik * 46 00:04:52,320 --> 00:04:54,520 Oh, Scheiße. 47 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 * Schritte nähern sich * 48 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 Schloss ausgewechselt? 49 00:05:32,160 --> 00:05:34,560 Alexia hat es vor drei Jahren geschrottet. 50 00:05:38,920 --> 00:05:41,920 * ruhige Musik * 51 00:06:07,800 --> 00:06:10,160 Sag schon, wie viel brauchst du? 52 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 Glaubst du, ich komme zurück, nur weil ich pleite bin? 53 00:06:12,840 --> 00:06:15,640 Keine Ahnung, Tam. Du warst 5 Jahre lang verschwunden. 54 00:06:15,680 --> 00:06:18,280 Und plötzlich tauchst du hier auf. 55 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 Syl. 56 00:06:29,600 --> 00:06:32,360 Ich hab Neuigkeiten über Papa. 57 00:06:35,240 --> 00:06:37,880 Es gibt Porree heute, ist das okay? 58 00:06:37,920 --> 00:06:41,240 Ich rede von Papa und du redest von Porree? 59 00:06:41,280 --> 00:06:43,560 Wir werden nicht wieder damit anfangen. 60 00:06:43,600 --> 00:06:45,080 Diesmal ist es ernst. 61 00:06:45,120 --> 00:06:48,240 Er ist vor 12 Jahren gestorben, als seine Galerie abbrannte. 62 00:06:48,280 --> 00:06:50,760 Damit ist alles gesagt, okay? 63 00:06:53,440 --> 00:06:56,320 Wie geht es Alex? Kommt sie bald nach Hause? 64 00:06:56,360 --> 00:07:00,600 Alexia kommt nur, um sich umzuziehen oder wenn sie Hunger hat. 65 00:07:01,960 --> 00:07:04,480 * Handy vibriert * 66 00:07:06,720 --> 00:07:09,600 Warum hast du die Nummer von der Polizei gespeichert? 67 00:07:09,640 --> 00:07:11,680 Hallo? Ja? 68 00:07:13,800 --> 00:07:16,480 Scheiße. - Was? 69 00:07:19,080 --> 00:07:20,320 Guten Tag. 70 00:07:20,360 --> 00:07:23,520 Entschuldigung. Wir kommen wegen Alexia Chamade. 71 00:07:23,560 --> 00:07:26,560 Sie sind die Mutter? - Die Schwester. 72 00:07:27,320 --> 00:07:30,560 Das ist die mit den Porno-Videos. - Pardon? 73 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 Sie ist wohl bei einem Mann eingebrochen 74 00:07:33,200 --> 00:07:36,160 und hat ihn heimlich beim Masturbieren gefilmt. 75 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 Bestimmt ein Missverständnis. 76 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Können wir sie sehen? - Wenn Sie meinen. 77 00:07:39,760 --> 00:07:43,520 Ich frage den Diensthabenden. - Ja, das meine ich. 78 00:07:45,920 --> 00:07:47,920 Was für ein Scheiß. 79 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 * dynamische Musik * 80 00:07:59,880 --> 00:08:02,280 * Sie schreit. * 81 00:08:05,760 --> 00:08:09,080 Du hast mir so gefehlt. - Du mir auch, kleine Zicke. 82 00:08:09,120 --> 00:08:11,720 Seit wann bist du da? - Gerade angekommen. 83 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Verdammt, du bist groß geworden. 84 00:08:16,240 --> 00:08:19,240 * dynamische Musik * 85 00:08:22,480 --> 00:08:24,080 Was ist? 86 00:08:26,320 --> 00:08:29,800 Salut. - Salut Quentin. Vielen Dank. 87 00:08:29,840 --> 00:08:33,600 Ich vermute, Alexia hat dich angerufen? Was war los? 88 00:08:33,640 --> 00:08:37,920 Nichts, ich... Dieser Idiot hat Bilder von einer Freundin gepostet. 89 00:08:37,960 --> 00:08:39,800 Er verdiente eine kleine Rache. 90 00:08:39,840 --> 00:08:43,360 Ich habe mit der Familie gesprochen und sie erstatten keine Anzeige. 91 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Aber das nächste Mal, werde ich wohl nichts mehr für dich tun können. 92 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 Es wird kein nächstes Mal geben. - Das war dein letzter Joker. 93 00:08:50,280 --> 00:08:52,440 Vielen Dank Quentin. - Kein Ding. 94 00:08:52,480 --> 00:08:54,960 Wir zwei müssen reden. - Bis gleich? 95 00:08:59,640 --> 00:09:03,360 Seit wann bist du wieder da? - Seit heute. 96 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 Du bist jetzt ein Bulle? 97 00:09:08,720 --> 00:09:12,040 Ja, bei der Kripo. Sektion Trödel. - Sektion was? 98 00:09:12,080 --> 00:09:16,400 Ich kümmere mich um Kunstdiebstahl. - Okay. 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 Na dann. 100 00:09:22,320 --> 00:09:24,720 Auf bald. - Ja, auf bald. 101 00:09:27,920 --> 00:09:30,320 Schluss jetzt mit diesen Schwachsinnsaktionen. 102 00:09:30,360 --> 00:09:32,240 Und bittest ausgerechnet ihn um Hilfe? 103 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 Er ist da, wenn ich in der Klemme bin. 104 00:09:34,360 --> 00:09:37,400 Er hat auch Fehler, hörst du? - Dein Ex ist uns egal! 105 00:09:37,440 --> 00:09:40,560 Ist dir klar, dass du gerade dein Leben vergeigst? - Warte. 106 00:09:40,600 --> 00:09:42,840 Ist es falsch, ein Arschloch dran zu kriegen? 107 00:09:42,880 --> 00:09:44,920 Was das angeht, hat sie irgendwie recht. 108 00:09:44,960 --> 00:09:46,120 Meinst du das ernst? 109 00:09:46,160 --> 00:09:48,480 Gibst du mir gerade Erziehungsratschläge? 110 00:09:48,520 --> 00:09:49,840 Nicht wieder dieser Streit. 111 00:09:49,880 --> 00:09:52,000 Wir haben uns erst gerade wiedergefunden. 112 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 Ich bin froh, dass wir zu dritt sind. Ihr nicht? 113 00:09:54,480 --> 00:09:57,480 (Tam) Doch, aber sie macht Stress. * Sie reden durcheinander. * 114 00:09:57,520 --> 00:09:58,520 (schreit) Stopp! 115 00:09:58,600 --> 00:10:01,280 Wir sind froh und sollten das feiern. - Ja, voll. 116 00:10:01,320 --> 00:10:03,520 Okay, die letzte bezahlt die Runde. 117 00:10:03,560 --> 00:10:05,960 Wie soll das gehen? Dein Geld ist mein Geld. 118 00:10:06,000 --> 00:10:07,800 Ich verliere eben nicht. 119 00:10:07,840 --> 00:10:09,560 Auf die Plätze... 120 00:10:09,600 --> 00:10:13,600 Fertig... - Und... 121 00:10:14,560 --> 00:10:16,640 Los. - Miststück. 122 00:10:17,000 --> 00:10:19,240 (Syl) Ich bin im Nachteil, ich habe Absätze. 123 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 ♪ I come home, in the mornin' light. 124 00:10:22,760 --> 00:10:27,480 My mother says, "When you gonna live your life right?" 125 00:10:27,920 --> 00:10:31,360 Oh momma dear, we're not the fortunate ones. 126 00:10:31,400 --> 00:10:34,440 And girls, they wanna have fun. ♪ 127 00:10:35,000 --> 00:10:38,240 Der Kerl war weg und ich war auf einmal allein mitten im Dschungel 128 00:10:38,280 --> 00:10:40,000 zwischen der Armee und den Wayana, 129 00:10:40,040 --> 00:10:41,840 die mich für eine Verräterin hielten. 130 00:10:41,880 --> 00:10:43,560 Ich bin nie so schnell gelaufen. 131 00:10:43,600 --> 00:10:45,800 Das war der Horror. - Nein, das ist total geil. 132 00:10:45,840 --> 00:10:48,120 Ich habe nur ein paar Klagen eingereicht. 133 00:10:48,160 --> 00:10:50,120 Sie haben fast nie zu irgendwas geführt. 134 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Na klar, du hast einen Job, 135 00:10:51,640 --> 00:10:54,680 einen Abschluss und hoffentlich nichts Ansteckendes mitgebracht. 136 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 Ist keine schlechte Bilanz, oder? 137 00:10:56,600 --> 00:10:58,640 Hat sie mich gelobt? - Ich glaube schon. 138 00:10:58,680 --> 00:11:01,000 Habe ich nicht. - Klingt komisch, ist aber so. 139 00:11:01,040 --> 00:11:03,800 Das war nur eine Feststellung. - Ich zahle die Runde. 140 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 Entschuldigung? 141 00:11:10,720 --> 00:11:14,720 Ich hatte drei Mojitos bestellt. - Ja, ist in der Mache. 142 00:11:14,760 --> 00:11:16,120 Bring ich gleich. 143 00:11:16,160 --> 00:11:19,200 Okay, was macht das? - Geht natürlich aufs Haus. 144 00:11:22,960 --> 00:11:26,880 Sehr nett, aber ich kann mir das leisten. Stimmt so. 145 00:11:31,360 --> 00:11:33,400 Der Typ an der Bar ist anstrengend. 146 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 Wieso? - Er zwinkert dich an. 147 00:11:35,720 --> 00:11:39,720 Das ist so krank Neunziger. - Der mit dem Bart? - Ja. 148 00:11:40,680 --> 00:11:45,040 Hat er dich nicht letztens auch so angegraben? - Ja, absolut. 149 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Weißt du, wie der Typ heißt? - Abel oder so. (ruft) Abel! 150 00:11:49,000 --> 00:11:50,720 (Abel) Ja? 151 00:11:53,480 --> 00:11:56,000 Entschuldigung, ich glaube, Sie waren übergriffig 152 00:11:56,040 --> 00:11:57,960 bei meiner Schwester. - Inwiefern? 153 00:11:58,000 --> 00:12:00,640 Ich meine... - Doch, raus damit. 154 00:12:00,680 --> 00:12:02,880 Warum haben Sie sie belästigt? 155 00:12:02,920 --> 00:12:05,600 Weil deine Schwester echt süß ist. 156 00:12:05,720 --> 00:12:07,600 Nicht, nicht! Bitte. - Entschuldige dich. 157 00:12:07,640 --> 00:12:09,800 Lass ihn los. - Er soll sich erst entschuldigen. 158 00:12:09,840 --> 00:12:11,520 Pardon. - Bitte Sie um Entschuldigung. 159 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Sorry, war nicht so gemeint. 160 00:12:13,240 --> 00:12:16,760 Wenn du hier noch mal eine Frau angräbst, bring ich dich um. 161 00:12:16,800 --> 00:12:20,440 Ich mach dich kalt. - Ich liebe dich auch, mein Schatz. 162 00:12:21,920 --> 00:12:24,040 Ihr Schweine. 163 00:12:24,120 --> 00:12:26,760 Sehr witzig. Ganz toll. - Und das wäre Abel. 164 00:12:26,800 --> 00:12:30,000 Ich kenne dich nur von den Fotos auf dem Kühlschrank. 165 00:12:30,040 --> 00:12:33,000 Ich hab noch nie von dir gehört. Schade eigentlich. 166 00:12:33,800 --> 00:12:36,960 Oh, frech. Ich seh mal nach den Mojitos. 167 00:12:37,000 --> 00:12:39,240 Ist vielleicht besser so. 168 00:12:41,960 --> 00:12:45,600 Du vögelst den Barmann? - Nein, den Chef. 169 00:12:45,640 --> 00:12:49,000 Ach so, den Chef. Liebst du ihn? - Ja. 170 00:12:49,040 --> 00:12:51,520 * Sie ahmen Wolfsgeheul nach * 171 00:12:57,400 --> 00:12:59,800 * Rascheln * 172 00:13:15,640 --> 00:13:17,720 Wir müssen wirklich reden. 173 00:13:17,760 --> 00:13:20,000 * Sie seufzt. * 174 00:13:20,160 --> 00:13:22,280 Was geht noch, Mädels? 175 00:13:22,320 --> 00:13:24,920 Lust auf einen Absacker? - Auf keinen Fall. 176 00:13:24,960 --> 00:13:28,480 Du bist schon betrunken und morgen ist Schule. - Scheiße. 177 00:13:28,520 --> 00:13:31,440 Ich stell die da hin, falls du sie brauchst. 178 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 Schlaf gut. - Gute Nacht, Schwester. 179 00:13:35,240 --> 00:13:37,720 Ich krieg keinen Kuss? - Nein, du bist Scheiße. 180 00:13:37,760 --> 00:13:40,120 Vergiss nicht, die Lichter auszumachen. 181 00:13:40,160 --> 00:13:42,800 Ja, ja. Wir sind hier nicht in Versailles. 182 00:13:42,840 --> 00:13:44,960 Gute Nacht. - Gute Nacht. 183 00:13:50,360 --> 00:13:52,560 Sylia bitte. 184 00:13:53,800 --> 00:13:55,280 Lass uns draußen reden. 185 00:14:13,080 --> 00:14:15,320 Erkennst du das Kakemono? 186 00:14:15,360 --> 00:14:17,440 "Die Leserin". 187 00:14:17,480 --> 00:14:19,840 Hing in der Galerie von Papa. 188 00:14:19,880 --> 00:14:22,760 Tam, willst du noch mal enttäuscht werden? 189 00:14:25,600 --> 00:14:28,400 Vor 12 Jahren ist das alles verbrannt. 190 00:14:29,440 --> 00:14:32,160 Hör auf, dich damit zu quälen. Das ist vorbei. 191 00:14:32,200 --> 00:14:35,400 Wenn alles verbrannt ist, wieso wird das Bild jetzt ausgestellt? 192 00:14:35,440 --> 00:14:37,520 Weil du dich irrst, Tam. 193 00:14:38,680 --> 00:14:40,960 Solche Kakemonos gibts haufenweise. 194 00:14:41,000 --> 00:14:43,240 Da ist eine Katzenpfote auf der Rückseite. 195 00:14:43,280 --> 00:14:45,560 Ich hab sie gemalt und Papa hats rausgekriegt. 196 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 Das Bild wurde geklaut und die Galerie angezündet, 197 00:14:48,160 --> 00:14:49,560 um das zu vertuschen. 198 00:14:49,600 --> 00:14:51,760 Es war kein Unfall. 199 00:14:51,800 --> 00:14:54,400 Die Feuerwehr, die Polizei, alle waren sich einig. 200 00:14:54,440 --> 00:14:56,760 Wenn es Papas Bild ist, können wir es beweisen. 201 00:14:56,800 --> 00:14:58,480 Wir müssen es nur checken. 202 00:14:58,520 --> 00:15:01,200 Die Ausstellung endet heute. Wir müssen sofort los. 203 00:15:01,240 --> 00:15:05,080 Wir haben Zeit bis Mitternacht. - Warte. 204 00:15:06,240 --> 00:15:09,280 Du bist 8.000 Kilometer geflogen, um den Eiffelturm zu knacken? 205 00:15:10,280 --> 00:15:11,920 Ja. 206 00:15:12,080 --> 00:15:14,800 Wenn ich rausfinde, wer das Bild vor 12 Jahren geklaut hat, 207 00:15:14,840 --> 00:15:16,560 dann hab ich auch Papas Mörder. 208 00:15:16,600 --> 00:15:19,480 Das macht ihn nicht wieder lebendig. 209 00:15:20,800 --> 00:15:22,840 Das weißt du, oder? 210 00:15:24,120 --> 00:15:27,120 * spannungsvolle Musik * 211 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. 212 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 Du bist hier zu Hause. 213 00:15:33,480 --> 00:15:35,760 Ich bitte dich nur, keine Scheiße zu bauen. 214 00:15:35,800 --> 00:15:38,480 Und zieh Alexia da nicht mit rein. 215 00:15:38,520 --> 00:15:40,240 Ich gehe zu Abel. 216 00:15:40,280 --> 00:15:42,680 Ich verlass mich auf dich, Tam. 217 00:15:45,360 --> 00:15:48,360 * spannungsvolle Musik * 218 00:16:03,080 --> 00:16:05,680 (Syl) Das Schmusetier kommt nicht mit in die Schule. 219 00:16:05,720 --> 00:16:08,040 Alex, Tam, beeilt euch. - Ja, gleich. 220 00:16:08,080 --> 00:16:10,600 Wir sind schon da. 221 00:16:11,160 --> 00:16:13,240 Komm, du verpasst den Bus. 222 00:16:13,280 --> 00:16:15,000 Momentchen noch. 223 00:16:15,040 --> 00:16:18,400 Alle Prinzessinnen, kommt mal mit. - Papa, wir sind spät dran. 224 00:16:18,440 --> 00:16:20,280 Ich will euch nur was zeigen. 225 00:16:21,280 --> 00:16:23,640 Habt ihr so was schon mal gesehen? 226 00:16:24,640 --> 00:16:26,040 Das ist ein Kakemono. 227 00:16:26,560 --> 00:16:28,320 Es ist sehr alt. 228 00:16:28,360 --> 00:16:30,600 Und es ist sehr, sehr wertvoll. 229 00:16:30,640 --> 00:16:32,480 Eine von euch hatte die tolle Idee, 230 00:16:32,600 --> 00:16:34,680 ein Bildchen hinten drauf zu zeichnen. 231 00:16:34,720 --> 00:16:36,920 Alex, warst du das? - Nein, Ehrenwort. 232 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 Ich bin dir nicht böse. 233 00:16:40,360 --> 00:16:43,640 Aber würdest du es mögen, wenn einer auf deine Bilder malt? 234 00:16:43,680 --> 00:16:45,520 Nein, oder? 235 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 * dramatische Musik * 236 00:16:55,920 --> 00:16:58,640 * Sirenen * 237 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 (Syl) Unser Haus brennt! 238 00:17:07,360 --> 00:17:10,560 Nein! Papa! Papa! 239 00:17:12,720 --> 00:17:14,560 Nein! Lass mich durch! - Nein, warte. 240 00:17:14,600 --> 00:17:16,520 Du kannst hier nicht durch. 241 00:17:16,960 --> 00:17:18,400 Das ist zu gefährlich. 242 00:17:18,440 --> 00:17:22,480 Beruhige dich. - Nein! Mein Papa ist da drin! 243 00:17:22,520 --> 00:17:25,400 Ganz ruhig. - Nein, lass mich. 244 00:17:25,680 --> 00:17:27,840 Halt sie fest, okay? - Okay. 245 00:17:28,120 --> 00:17:30,040 * Tam weint. * 246 00:17:36,640 --> 00:17:39,640 * dramatische Musik * 247 00:19:14,880 --> 00:19:18,360 "Die Leserin" hier auszustellen, ist nicht gerade vorsichtig. 248 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 Sie sollten die Bilder doch diskret ins Ausland verschwinden lassen. 249 00:19:21,800 --> 00:19:23,880 Mein Boss wird das nicht gutheißen. 250 00:19:23,920 --> 00:19:26,120 Es gibt nichts Besseres als eine Ausstellung, 251 00:19:26,160 --> 00:19:28,120 um Bilder weiß zu waschen. 252 00:19:28,560 --> 00:19:31,240 Mit mir verzehnfachen Sie Ihren Einsatz. 253 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 Das wird eine wunderbare Freundschaft. 254 00:19:35,280 --> 00:19:38,000 Ich habe keine Freunde. - Ah? 255 00:19:38,040 --> 00:19:40,680 Dabei sind Sie so sympathisch. 256 00:19:42,320 --> 00:19:45,320 * spannungsvolle Musik * 257 00:20:29,720 --> 00:20:31,400 Konbanwa. 258 00:20:32,680 --> 00:20:36,960 Alex, aber was machst du hier? - Ich bin dir nach, was denkst du? 259 00:20:37,000 --> 00:20:40,240 Arme Kellnerin mit Megaverspätung, kleiner Schmollmund. 260 00:20:40,280 --> 00:20:41,760 Und ich war drin. 261 00:20:41,800 --> 00:20:43,840 2 Gin Tonic, ein Champagner. 262 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 Ey, guck mal. 263 00:20:45,760 --> 00:20:48,800 Ich hab sogar einen Pass für alle Türen geklaut. 264 00:20:50,920 --> 00:20:53,960 Wenn Sylia das rauskriegt, macht sie uns einen Kopf kürzer. 265 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 Ist mir schnurz. Ich hab euer Gespräch gehört. 266 00:20:57,640 --> 00:20:59,960 Das Kakemono ist unsere Chance, rauszufinden, 267 00:21:00,000 --> 00:21:02,240 ob Papa ermordet wurde, oder? 268 00:21:02,320 --> 00:21:05,200 Ich glaube dir. Und ich will's wissen. 269 00:21:08,480 --> 00:21:11,600 Schieß los. Was ist der Plan? - In 20 Minuten ist hier Schicht. 270 00:21:11,640 --> 00:21:13,960 Das ist der Moment, den ich ausnutzen muss. 271 00:21:14,000 --> 00:21:16,840 Du willst es dir krallen? - Nein, sie leihen es mir. 272 00:21:16,880 --> 00:21:19,000 Das machen die? - Nein. 273 00:21:19,040 --> 00:21:21,560 Mit freundlich bitten kommen wir nicht weiter. 274 00:21:21,600 --> 00:21:24,360 Und was mache ich? - Gar nichts. 275 00:21:24,400 --> 00:21:26,240 Ich krieg das hin, keine Sorge. 276 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 So eine Scheiße. - Wünsch mir viel Glück. 277 00:21:28,960 --> 00:21:31,160 (nachäffend) Viel Glück. 278 00:21:50,800 --> 00:21:53,480 * Donnergrollen * 279 00:22:02,920 --> 00:22:05,920 * elektronische Musik * 280 00:22:13,160 --> 00:22:17,080 Sieh mal an. Seit wann trägst du lange Abendkleider? 281 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 Steht dir super. 282 00:22:24,720 --> 00:22:26,720 Danke. 283 00:22:27,080 --> 00:22:28,360 Was machst du hier? 284 00:22:28,400 --> 00:22:32,520 Na ja, bei Sylia lag eine Einladung auf dem Tisch, von ihrem Museum. 285 00:22:32,560 --> 00:22:35,680 Wir wollten zusammen kommen, dann gabs Streit. Wie immer. 286 00:22:35,720 --> 00:22:37,960 Da bin ich allein los. - Okay. 287 00:22:38,840 --> 00:22:42,000 Und du? - Illegaler Kunsthandel. 288 00:22:42,040 --> 00:22:43,680 Bin beruflich hier. 289 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 Ach so. Okay. 290 00:22:46,080 --> 00:22:49,480 Aber dann lass ich dich arbeiten. 291 00:22:53,160 --> 00:22:54,720 Viel Glück. 292 00:22:56,280 --> 00:22:59,000 Wir tun wirklich so, als sei nichts passiert? 293 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 Warum bist du einfach so verschwunden? 294 00:23:05,480 --> 00:23:08,440 Musste ich dich um Erlaubnis bitten? 295 00:23:08,720 --> 00:23:11,600 Du hättest vielleicht mit mir reden können, oder? 296 00:23:11,640 --> 00:23:15,080 Macht man so, wenn man ein Paar ist. - Quentin, ich war... 297 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 Okay, weißt du... 298 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 * spannungsvolle Musik * 299 00:24:27,400 --> 00:24:30,400 * laute Rockmusik * 300 00:24:30,960 --> 00:24:34,120 (Frau) Macht das sofort aus. (Mann) Ausmachen, schnell! 301 00:24:34,160 --> 00:24:36,640 * Gäste reden durcheinander * 302 00:24:37,880 --> 00:24:41,000 Hey, was machst du da? Hey. 303 00:24:41,880 --> 00:24:45,640 Bleib stehen! Du sollst stehenbleiben! Gib das her! 304 00:24:47,520 --> 00:24:49,280 Aufmachen, sofort! 305 00:24:50,760 --> 00:24:53,760 * dynamische Musik * 306 00:26:01,640 --> 00:26:03,760 Wie siehst du mich an? 307 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 Ist irgendwas? 308 00:26:07,200 --> 00:26:08,560 Hier. 309 00:26:20,560 --> 00:26:22,840 Der Vertrag für die Wohnung? 310 00:26:22,920 --> 00:26:25,400 We got it. - Wahnsinn. 311 00:26:25,440 --> 00:26:27,880 Du musst nur noch unterschreiben. 312 00:26:28,000 --> 00:26:30,320 Und morgen gehts los. - Scheiße. 313 00:26:35,080 --> 00:26:37,600 Ich bin so froh. 314 00:26:40,840 --> 00:26:43,520 Und es gibt ein Zimmer mehr. 315 00:26:43,560 --> 00:26:47,640 Ein bisschen früh vielleicht. - Wie du willst, ich hab Zeit. 316 00:26:53,840 --> 00:26:55,880 Was ist los? 317 00:26:57,840 --> 00:27:01,640 Nichts. - Oh nein, ich kenne dich zu gut. 318 00:27:01,680 --> 00:27:03,800 Was ist los? 319 00:27:05,720 --> 00:27:08,960 Es ist wegen Tam, das macht Stress. 320 00:27:11,160 --> 00:27:14,560 Du solltest nicht dauernd an deine Schwester denken. 321 00:27:16,360 --> 00:27:18,160 Jetzt sind wir zwei mal dran. 322 00:27:18,200 --> 00:27:20,280 Hast recht. 323 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 * ruhige Musik * 324 00:27:27,720 --> 00:27:30,080 Du bist die Frau meines Lebens. 325 00:27:31,400 --> 00:27:33,360 Ich liebe dich. 326 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 Ich liebe dich, Abel. 327 00:27:37,120 --> 00:27:40,120 * ruhige Musik * 328 00:27:57,400 --> 00:28:00,720 Zieh das aus, zieh das aus. 329 00:28:10,640 --> 00:28:14,200 (Moderatorin) Mit einer so dreisten Tat hat offenbar niemand gerechnet. 330 00:28:14,240 --> 00:28:16,600 Schließlich waren die Sicherheitsvorkehrungen 331 00:28:16,640 --> 00:28:18,440 außergewöhnlich streng. 332 00:28:18,480 --> 00:28:19,840 (Abel) Was ist los? 333 00:28:19,880 --> 00:28:21,600 ...werden in diesem Moment evakuiert. 334 00:28:26,120 --> 00:28:29,000 Alex, Alex. 335 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Was hast du gemacht? 336 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 Warst du das mit der Musik? - Na klar, war ich das. 337 00:28:34,160 --> 00:28:36,080 Bist du verrückt? - Du warst in der Klemme. 338 00:28:36,120 --> 00:28:38,200 Stimmt nicht, ich hab den Feind abgelenkt. 339 00:28:38,240 --> 00:28:39,840 Scheißegal, ich habe das Bild. 340 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Aber ich habe es da oben versteckt. 341 00:28:41,560 --> 00:28:43,840 Ich wollte nicht, dass sie mich damit schnappen. 342 00:28:43,880 --> 00:28:46,240 Sag mir, dass die Zeichnung drauf ist. 343 00:28:48,520 --> 00:28:50,080 Ich hab nicht nachgesehen. 344 00:28:50,120 --> 00:28:52,160 Aber keine Sorge, das Versteck ist super. 345 00:28:52,200 --> 00:28:54,640 Über dem Souvenirladen auf der ersten Etage. 346 00:28:54,680 --> 00:28:57,200 Wir kommen wieder, wenn es ruhiger ist, okay? 347 00:28:58,600 --> 00:29:00,160 Okay. 348 00:29:06,040 --> 00:29:09,160 (Moderatorin) Noch immer gibt es keine offizielle Verlautbarung 349 00:29:09,200 --> 00:29:11,120 zu dem aufsehenerregenden Kunstraub, 350 00:29:11,320 --> 00:29:13,760 der sich heute Abend im Eiffelturm zugetragen hat. 351 00:29:13,800 --> 00:29:16,640 Es war der letzte Tag dieser außergewöhnlichen Ausstellung 352 00:29:16,680 --> 00:29:18,720 von historischen Kunstschätzen aus Japan. 353 00:29:18,760 --> 00:29:20,600 350 geladene Gäste waren anwesend. 354 00:29:20,640 --> 00:29:22,200 Auch der Kulturminister war da, 355 00:29:22,240 --> 00:29:24,120 bis wenige Minuten vor dem Diebstahl. 356 00:29:24,160 --> 00:29:28,280 Das gestohlene Werk ist ein "Kakemono" aus dem 16. Jahrhundert, 357 00:29:28,320 --> 00:29:31,040 mit dem Titel "Die Leserin". 358 00:29:31,080 --> 00:29:34,040 Ich höre gerade... 359 00:29:34,080 --> 00:29:36,320 Offenbar wird nach einer jungen Frau gefahndet, 360 00:29:36,360 --> 00:29:39,480 die sich unter das Servicepersonal gemischt haben könnte. 361 00:29:39,960 --> 00:29:42,800 Syl... - Ich hatte gesagt, lass die Finger davon. 362 00:29:42,920 --> 00:29:45,920 Das Kakemono war da, ich habs... - Hast du Alex mitgenommen? 363 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Nein, ich... - Halt die Klappe. Wir reden später. 364 00:29:50,400 --> 00:29:54,880 Ist dir klar, was geschehen wäre, wenn man euch geschnappt hätte? 365 00:29:56,480 --> 00:29:58,840 Ich weiß, aber wir haben vielleicht den Beweis. 366 00:29:58,880 --> 00:30:01,480 Du bist verrückt. Komplett verrückt. 367 00:30:02,480 --> 00:30:05,720 Ich will, dass du so was nie wieder machst. - Warte, du willst... 368 00:30:05,760 --> 00:30:07,040 Ja, ich will das nicht. 369 00:30:07,080 --> 00:30:10,640 Ich will nicht, dass du Alexia in Gefahr bringst. Hast du kapiert? 370 00:30:10,680 --> 00:30:13,560 Ich dachte, du bist klüger, seit du uns verlassen hast, 371 00:30:13,600 --> 00:30:15,240 nicht mehr so egoistisch. 372 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Du hältst dich für die Chefin der Familie. 373 00:30:18,600 --> 00:30:20,240 Ich bin die Chefin der Familie. 374 00:30:20,280 --> 00:30:23,160 Das ist es, was dich nervt, dass ich dir nicht gehorche. 375 00:30:23,200 --> 00:30:25,640 Aber Tam, du hast nie gehorcht. 376 00:30:26,320 --> 00:30:29,520 Und wohin hat dich das gebracht? Soll ich dir das sagen? 377 00:30:29,560 --> 00:30:31,320 Du hast dein Jurastudium vergeigt, 378 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 es mit Quentin vergeigt, deinen Job vergeigt. 379 00:30:33,560 --> 00:30:36,400 Und jetzt bist du so sauer, dein Leben vergeigt zu haben, 380 00:30:36,440 --> 00:30:38,320 dass du uns mit reinreißen willst. 381 00:30:38,360 --> 00:30:40,000 Syl, du übertreibst. 382 00:30:41,320 --> 00:30:43,760 Ich bin das Problem, ja? - Ja. 383 00:30:47,600 --> 00:30:49,960 Es ging euch so viel besser ohne mich. 384 00:31:00,280 --> 00:31:03,280 * Sie schluchzt. * 385 00:31:26,880 --> 00:31:28,920 * Türklingeln * 386 00:31:36,520 --> 00:31:38,600 Tam. 387 00:31:38,680 --> 00:31:42,200 Hélène. - Guten Abend, mein Schatz. 388 00:31:43,320 --> 00:31:45,240 Kann ich heute bei dir übernachten? 389 00:31:45,280 --> 00:31:47,880 So schnell Krach mit der Schwester? 390 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 Komm rein. 391 00:31:49,720 --> 00:31:51,320 Danke. 392 00:31:57,000 --> 00:32:00,480 Seit wann bist du da? - Seit heute Morgen. 393 00:32:04,040 --> 00:32:06,400 Ich freue mich, dich zu sehen. 394 00:32:06,600 --> 00:32:08,280 Ich mich auch. - Das trifft sich gut. 395 00:32:08,320 --> 00:32:12,000 Ich muss morgen kurz nach Berlin. Ich treffe da einen jungen Künstler. 396 00:32:12,040 --> 00:32:14,360 Der ist irgendwie ziemlich deutsch. 397 00:32:14,400 --> 00:32:16,840 Und ich schwanke zwischen zwei Outfits. 398 00:32:16,880 --> 00:32:21,160 Das eine sagt, mit mir wirst du sehr reich. 399 00:32:21,200 --> 00:32:24,680 Das andere: Kiffen wir erst mal. 400 00:32:25,400 --> 00:32:27,360 Also, welches? 401 00:32:28,360 --> 00:32:31,360 Das Linke. - Dann nehme ich das da. 402 00:32:32,320 --> 00:32:34,200 Ich hole dir ein Glas. 403 00:32:38,120 --> 00:32:40,560 Seit zwölf Jahren überlasse ich euch die Wohnung. 404 00:32:40,600 --> 00:32:42,760 Und ihr schafft es nicht, zusammenzuleben. 405 00:32:43,720 --> 00:32:46,800 Ihr solltet mal ein bisschen erwachsen werden. 406 00:32:58,960 --> 00:33:01,640 Was ist denn passiert? 407 00:33:02,800 --> 00:33:05,280 Ich hätte nicht zurückkommen sollen. 408 00:33:07,480 --> 00:33:11,120 Sylia und du seid kein Stück weiter nach fünf Jahren? 409 00:33:18,880 --> 00:33:21,480 Es geht um den Mörder von Papa. 410 00:33:22,800 --> 00:33:25,400 Ich bin sicher, man hat ihn bestohlen und beseitigt. 411 00:33:25,440 --> 00:33:28,560 Und deshalb die Galerie angezündet. - Tamara. 412 00:33:29,360 --> 00:33:31,920 Du glaubst mir auch nicht. 413 00:33:31,960 --> 00:33:35,160 Das macht mich wahnsinnig. Warum glaubt mir keiner? 414 00:33:35,200 --> 00:33:39,720 Weil du ein Phantom verfolgst. Das bringt ihn nicht wieder her. 415 00:33:41,080 --> 00:33:44,360 Man muss den Fall neu aufrollen. - Tamara. 416 00:33:44,400 --> 00:33:46,680 Dein Vater war mein Freund. 417 00:33:46,760 --> 00:33:48,440 Er ist tot. Das ist ungerecht. 418 00:33:48,480 --> 00:33:50,080 Aber deine Mördergeschichte, 419 00:33:50,120 --> 00:33:52,640 das ist das Hirngespinst eines kleinen Mädchens, 420 00:33:52,680 --> 00:33:55,440 das die Realität nicht wahrhaben will. 421 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 Du solltest auf deine große Schwester hören. 422 00:33:58,480 --> 00:34:00,400 Sie redet nicht nur Unsinn. 423 00:34:00,440 --> 00:34:04,080 Es wird euch gut tun, das alles hinter euch zu lassen. 424 00:34:05,040 --> 00:34:07,760 (Syl) Den Schlusspunkt unseres Rundgangs 425 00:34:07,800 --> 00:34:10,840 bilden diese großartigen Statuen. 426 00:34:10,880 --> 00:34:13,360 Besonders diese Darstellung des Gottes Brahma. 427 00:34:13,400 --> 00:34:15,920 Er ist einer der drei Hauptgötter des Hinduismus. 428 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Beachten Sie besonders den Kopfschmuck. 429 00:34:18,000 --> 00:34:20,840 Er ist typisch für die Ikonografie der Khmer. 430 00:34:20,880 --> 00:34:23,560 Wir finden ihn auch bei anderen Göttern. 431 00:34:23,600 --> 00:34:25,760 Verzeihen Sie, ich muss das abkürzen. 432 00:34:25,800 --> 00:34:28,440 Wenn Sie Fragen haben, warte ich am Empfang. 433 00:34:28,480 --> 00:34:30,400 Auf Wiedersehen. 434 00:34:30,440 --> 00:34:32,000 Ja, Monsieur Maillard? 435 00:34:32,560 --> 00:34:35,920 Guten Tag. Ihr Freund wartet am Empfang. 436 00:34:38,480 --> 00:34:40,800 Ich sehe so was nicht gern. 437 00:34:40,840 --> 00:34:43,600 Auch, dass Sie wegen Ihrer Tochter so oft abwesend sind. 438 00:34:43,640 --> 00:34:45,800 Das ist meine Schwester, nicht meine Tochter. 439 00:34:45,840 --> 00:34:48,600 Sie wissen, was ich meine. Das ist keine Bahnhofshalle hier. 440 00:34:48,640 --> 00:34:50,280 Es tut mir leid. 441 00:34:51,160 --> 00:34:53,560 Na, gehen Sie schon. - Vielen Dank. 442 00:34:59,360 --> 00:35:02,080 Ich hab mir Sorgen gemacht. 443 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 Du warst gestern so schnell weg. - Tut mir schrecklich leid. 444 00:35:06,000 --> 00:35:10,640 Ich hatte auf einmal totalen Stress, dass Tam irgendeinen Mist baut. 445 00:35:10,680 --> 00:35:12,840 Was für ein Mist könnte das sein? 446 00:35:12,880 --> 00:35:15,120 Na los, sag schon. 447 00:35:15,440 --> 00:35:17,400 Keine Ahnung. 448 00:35:18,720 --> 00:35:21,720 * fröhliche Musik * 449 00:35:27,800 --> 00:35:29,800 * Schritte * 450 00:35:31,320 --> 00:35:33,200 (Alex seufzt) 451 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 Du bist das, gut. - Sehr schick. 452 00:35:36,320 --> 00:35:38,840 Ich dachte, es ist Sylia und hab mich erschrocken. 453 00:35:38,880 --> 00:35:40,520 Wohin willst du damit? 454 00:35:40,560 --> 00:35:43,480 Ich hole das Kakemono aus deinem Versteck. 455 00:35:44,080 --> 00:35:46,920 Wenn es das Richtige ist, erpresse ich die Bullen für Infos. 456 00:35:47,680 --> 00:35:49,040 Die ziehen heute Abend ab. 457 00:35:49,080 --> 00:35:51,360 Und der Fallschirm? Wozu? 458 00:35:51,440 --> 00:35:53,400 Zu meiner Sicherheit. 459 00:35:54,080 --> 00:35:55,640 Du gehst in den Klamotten? 460 00:35:56,960 --> 00:35:59,000 Ja, wieso? 461 00:35:59,040 --> 00:36:00,880 Die sind total peinlich. 462 00:36:00,920 --> 00:36:03,520 Du willst doch nicht in Jeans und Springerstiefeln 463 00:36:03,680 --> 00:36:05,000 auf den Eiffelturm gehen. 464 00:36:05,040 --> 00:36:07,080 Ich hab Supersachen zum Klettern. 465 00:36:07,120 --> 00:36:10,480 Hier, probier die. Die nehm ich für Parkour. 466 00:36:10,960 --> 00:36:12,640 Hat mehr Stil. 467 00:36:13,000 --> 00:36:15,800 Okay, wieso nicht? Danke. 468 00:36:16,240 --> 00:36:19,360 Ich komme mit, okay? - Kommt nicht in Frage. 469 00:36:19,400 --> 00:36:20,760 Zu gefährlich. 470 00:36:22,200 --> 00:36:24,200 Okay. 471 00:36:26,800 --> 00:36:29,800 * dramatische Musik * 472 00:36:41,120 --> 00:36:42,520 Also. 473 00:36:42,560 --> 00:36:44,520 Wer hat dieses Kakemono gestohlen? 474 00:36:44,560 --> 00:36:47,160 Nach Aussage eines Wächters war es eine Kellnerin. 475 00:36:47,200 --> 00:36:49,600 Er wollte sie aufhalten, aber sie konnte fliehen. 476 00:36:49,640 --> 00:36:52,160 Haben wir eine Beschreibung? - Es ist kompliziert. 477 00:36:52,200 --> 00:36:54,960 Es war dunkel, voll. Und sie war sekundenschnell weg. 478 00:36:55,000 --> 00:36:56,920 Die ganze Ausstellung wird untersucht. 479 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 Ihr überprüft die Provenienz aller Werke, und vor allem, 480 00:37:00,000 --> 00:37:02,280 bleibt dieser Rupert auf den Fersen. 481 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 Tag und Nacht. - Ja, Chefin. 482 00:37:04,480 --> 00:37:06,240 * Handyklingeln * 483 00:37:07,360 --> 00:37:10,040 Ja, Commissaire Bruneau, ich höre. 484 00:37:11,800 --> 00:37:14,600 Hallo Männer. Was macht euer Trödelladen? 485 00:37:14,640 --> 00:37:17,320 Unser neuer Fall ist eine ganz andere Hausnummer. 486 00:37:17,360 --> 00:37:20,280 Dein Überfall an der Place Vendôme ist nichts dagegen. 487 00:37:20,320 --> 00:37:24,160 Dann viel Spaß. Wenn ihr Hilfe braucht, meldet euch. 488 00:37:24,200 --> 00:37:27,160 Heute Abend? - Heute Abend. 489 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 Was? - Ich habe gar nichts gesagt. 490 00:37:39,720 --> 00:37:42,720 * düstere Musik * 491 00:38:34,480 --> 00:38:36,280 Sind Sie hier, um dafür zu sorgen, 492 00:38:36,320 --> 00:38:38,280 dass nicht noch ein Werk verschwindet? 493 00:38:40,360 --> 00:38:44,200 Was für eine Geschichte. Geklaut vor allen Augen. 494 00:38:46,480 --> 00:38:49,960 Die Idee, das Bild öffentlich auszustellen, war nicht so prall. 495 00:38:50,000 --> 00:38:53,480 Ich habe das im Griff. Sie müssen sich keine Sorgen machen. 496 00:38:57,120 --> 00:39:00,000 Ich sondiere gerade alle meine Kontakte. 497 00:39:00,040 --> 00:39:02,280 Wenn jemand versucht, das Bild zu verkaufen, 498 00:39:02,320 --> 00:39:05,000 bin ich die Erste, die es erfahren wird. 499 00:39:05,040 --> 00:39:07,000 Wenn es auftaucht. 500 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 Wenn nicht, wissen Sie ja, was wir erwarten. 501 00:39:12,840 --> 00:39:16,720 Sagen wir, zwei Millionen werden den Verlust abdecken. 502 00:39:36,240 --> 00:39:40,440 Madame Rupert? Jemand hat das für Sie abgegeben. 503 00:39:42,320 --> 00:39:45,320 * spannungsvolle Musik * 504 00:40:04,360 --> 00:40:06,880 Théo für Quentin. - Ja, Théo, ich höre. 505 00:40:06,920 --> 00:40:09,280 Rupert hat den Ausstellungssaal verlassen 506 00:40:09,320 --> 00:40:11,640 und bewegt sich in Richtung Ostpfeiler. 507 00:40:11,680 --> 00:40:13,640 (Quentin) Was macht sie genau? 508 00:40:14,440 --> 00:40:15,800 Sie nimmt den Aufzug. 509 00:40:17,080 --> 00:40:18,520 Quentin an alle Einheiten. 510 00:40:18,560 --> 00:40:21,200 Wir gehen in die zweite Etage, über den Westpfeiler. 511 00:40:21,240 --> 00:40:24,560 Ich wiederhole, alle in die zweite Etage, über den Westpfeiler. 512 00:40:24,600 --> 00:40:25,880 Wir beschatten Rupert. 513 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 * düstere Musik * 514 00:41:14,640 --> 00:41:16,280 * Handyklingeln * 515 00:41:21,080 --> 00:41:22,800 Ja? 516 00:41:22,840 --> 00:41:24,960 (Tam) Wenn Sie das Kakemono haben wollen, 517 00:41:25,000 --> 00:41:26,720 antworten Sie auf meine Fragen. 518 00:41:26,760 --> 00:41:28,960 Drehen Sie sich um. 519 00:41:33,880 --> 00:41:36,880 * dramatische Musik * 520 00:41:41,320 --> 00:41:44,720 Dieses Bild wurde gestohlen. Wer hat es Ihnen verkauft? 521 00:41:46,120 --> 00:41:49,120 * dramatische Musik * 522 00:41:50,840 --> 00:41:53,080 Sie wissen nicht, worauf Sie sich einlassen. 523 00:41:53,120 --> 00:41:56,640 Die es mir gegeben haben, werden alles tun, um es wiederzubekommen. 524 00:41:56,680 --> 00:41:59,000 (Tam) Geben Sie mir einen Namen. 525 00:41:59,040 --> 00:42:01,280 Oder ich zerstöre es. 526 00:42:02,680 --> 00:42:04,440 Einen Namen! 527 00:42:06,200 --> 00:42:09,280 Thomas Godard. Er war der Experte. 528 00:42:10,920 --> 00:42:13,560 (Théo) Polizei! Bleiben Sie, wo Sie sind. 529 00:42:16,800 --> 00:42:18,160 (Mann) Stehenbleiben! 530 00:42:18,200 --> 00:42:19,760 Sie ist runtergesprungen. 531 00:42:19,800 --> 00:42:21,800 Sie muss auf der zweiten Ebene sein. 532 00:42:21,840 --> 00:42:24,600 Bleib stehen. (Mann 2) Sie ist hier. 533 00:42:25,040 --> 00:42:27,720 (Quentin) Polizei, bleib stehen! Keine Bewegung. 534 00:42:29,120 --> 00:42:32,120 * dynamische Musik * 535 00:42:39,480 --> 00:42:41,400 * Er keucht. * 536 00:42:44,360 --> 00:42:46,320 * Er schreit auf. * - Weiter. 537 00:42:46,360 --> 00:42:48,720 Weiter, Théo. 538 00:42:49,440 --> 00:42:52,240 Na los, 900 Stufen, komm! 539 00:42:52,280 --> 00:42:55,080 900 Stufen? Was für ein Scheißberuf. 540 00:43:00,080 --> 00:43:01,480 Polizei, stehen bleiben! 541 00:43:02,320 --> 00:43:05,320 * dynamische Musik * 542 00:43:06,720 --> 00:43:08,600 * Er atmet schwer. * 543 00:43:15,560 --> 00:43:18,160 * Sie atmet schwer. * 544 00:43:21,040 --> 00:43:24,040 * düstere Musik * 545 00:43:44,760 --> 00:43:46,720 (Mann) Sie ist hier! Bleib stehen. 546 00:43:46,760 --> 00:43:49,040 Bleib stehen, Stopp! 547 00:43:50,400 --> 00:43:53,160 * Sie atmet schwer. * 548 00:43:54,560 --> 00:43:57,320 Was soll das? Kommen Sie da runter! Nein, wartet, wartet. 549 00:43:57,360 --> 00:44:00,160 Kommen Sie da runter, bitte, Madame! Runter da! 550 00:44:00,200 --> 00:44:02,520 Madame, das ist lebensgefährlich. 551 00:44:07,560 --> 00:44:09,360 Ach, Scheiße. 552 00:44:16,600 --> 00:44:19,680 * Verkehrsgeräusche * 553 00:44:25,040 --> 00:44:29,000 Madame, bleiben Sie stehen, bitte. 554 00:44:30,480 --> 00:44:31,720 Sehr gut. 555 00:44:31,760 --> 00:44:35,000 Für ein kleines Bild wollen wir doch nicht sterben. 556 00:44:35,040 --> 00:44:37,160 Das wäre bescheuert, oder? 557 00:44:37,640 --> 00:44:39,880 Madame, bleiben Sie stehen! 558 00:44:39,920 --> 00:44:41,440 Madame! 559 00:44:41,480 --> 00:44:43,160 Nein, nicht! 560 00:44:43,200 --> 00:44:45,840 Das ist Ihr Tod! Madame! 561 00:44:48,920 --> 00:44:50,400 Ruft einen Krankenwagen! 562 00:44:50,440 --> 00:44:53,560 Die Person klettert auf der Südseite, dritte Etage. 563 00:44:53,600 --> 00:44:56,240 Verteilt euch überall. Na los, bewegt euch! 564 00:44:56,280 --> 00:44:59,360 (Mann) Zwei Mann kommen mit mir! (Mann 2) Wir übernehmen die Aufzüge. 565 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 * Windrauschen * 566 00:45:36,920 --> 00:45:38,640 * Sie schreit auf. * 567 00:45:40,040 --> 00:45:42,360 * Sie atmet schwer. * 568 00:45:43,520 --> 00:45:46,520 * dramatische Musik * 569 00:46:25,600 --> 00:46:29,600 (Quentin) Checkt alles zwischen der zweiten und dritten Etage. 570 00:46:30,120 --> 00:46:32,760 (Mann) Hier ist niemand. Wir suchen weiter. 571 00:46:35,320 --> 00:46:38,320 * dramatische Musik * 572 00:47:01,160 --> 00:47:03,280 * Knurren * 573 00:47:09,920 --> 00:47:12,120 * Hund bellt. * 574 00:47:13,120 --> 00:47:15,760 (Mann) Nicky! Nicky! 575 00:47:16,440 --> 00:47:19,160 Der Hund hat angeschlagen! 576 00:47:19,760 --> 00:47:21,440 Nicky! 577 00:47:23,680 --> 00:47:26,560 Sie ist im Aufzug. Meldet das der dritten Etage. 578 00:47:28,000 --> 00:47:30,720 * Sie atmet schwer. * 579 00:47:48,440 --> 00:47:51,440 * düstere Musik * 580 00:47:57,160 --> 00:47:59,600 (Mann) Und? Was ist? 581 00:47:59,640 --> 00:48:03,160 Was ist mit dem Aufzug? - Niemand drin. 582 00:48:04,400 --> 00:48:08,560 Schick den Aufzug runter, wir kommen mit dem Hund hoch. - Okay. 583 00:48:51,720 --> 00:48:55,400 (Mann) Alex für Francois, wir brauchen dich am Aufzug. 584 00:49:03,600 --> 00:49:06,320 * Signalton * (Mann) Francois? - Ja, ich komme. 585 00:49:37,080 --> 00:49:40,080 Such! Such, Nicky, such. 586 00:49:40,640 --> 00:49:43,040 Nicky, keine Angst. Such. 587 00:49:44,600 --> 00:49:48,400 Such, weiter. Okay, hier entlang. Weiter, Nicky. 588 00:49:54,280 --> 00:49:55,760 Gutes Mädchen, gut gemacht. 589 00:49:55,800 --> 00:49:57,760 Hat sie was gefunden? - Ich glaube ja. 590 00:49:57,800 --> 00:50:00,120 Was ist das? - Das ehemalige Büro von Gustav Eiffel. 591 00:50:00,160 --> 00:50:01,160 Abgeschlossen. 592 00:50:02,360 --> 00:50:04,800 * Nicky bellt. * 593 00:50:07,480 --> 00:50:10,000 Wir müssen da rein. Haben Sie eine Chipkarte? 594 00:50:10,040 --> 00:50:11,600 Die Security-Leute haben eine. 595 00:50:11,640 --> 00:50:13,680 Halten Sie die Stellung hier. 596 00:50:22,080 --> 00:50:24,360 * Nicky bellt. * 597 00:50:25,000 --> 00:50:27,400 * Sie atmet schwer. * 598 00:50:29,600 --> 00:50:32,040 * Nicky bellt. * 599 00:50:38,920 --> 00:50:41,160 Komm schon, komm schon. 600 00:50:41,200 --> 00:50:42,640 Na los! 601 00:50:42,680 --> 00:50:44,320 * Piepton * 602 00:50:44,920 --> 00:50:48,600 * Schritte * - Oh Scheiße, sie ist gesprungen! 603 00:50:49,200 --> 00:50:52,200 * fröhliche Musik * 604 00:50:53,200 --> 00:50:56,920 Wer ist diese Frau? (Théo) Sie fliegt Richtung Seine. 605 00:50:57,080 --> 00:50:59,880 Lass sie nicht aus den Augen und alarmier die Wasserpolizei. 606 00:50:59,920 --> 00:51:02,760 Chapuis an alles, sie ist mit dem Fallschirm abgesprungen. 607 00:51:02,800 --> 00:51:05,360 Schnappt sie, egal wo sie landet. Los, beeilt euch! 608 00:51:06,960 --> 00:51:09,960 * Musik: a-ha "Take On Me" * 609 00:51:22,120 --> 00:51:23,680 ♪ We're talking away. 610 00:51:24,440 --> 00:51:29,400 I don't know what I'm to say, I'll say it anyway. ♪ 611 00:51:30,720 --> 00:51:32,360 (Théo) Sie ist im Wasser gelandet. 612 00:51:32,400 --> 00:51:34,920 ♪ Today is another day to find you shyin' away. ♪ 613 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 (Mann) Wir sind vor Ort und bergen den Schirm. 614 00:51:39,480 --> 00:51:42,200 Ist sie im Wasser? - Negativ, wir melden uns. 615 00:51:44,480 --> 00:51:46,960 Wir suchen eine Frau, schwimmt wahrscheinlich in der Seine. 616 00:51:47,000 --> 00:51:48,960 Überwacht alle Uferbereiche am Eiffelturm. 617 00:51:49,000 --> 00:51:51,600 Da ist jemand. Der Körper ist immer noch im Wasser. 618 00:51:51,640 --> 00:51:53,920 Rettungsdienst, möglicherweise eine Ertrunkene. 619 00:51:53,960 --> 00:51:55,200 Wir ziehen sie hoch. 620 00:51:55,240 --> 00:51:58,000 Sagt schon, was ist los? - Ich hab sie. 621 00:52:02,560 --> 00:52:04,520 Keine Leiche, es ist eine Puppe. 622 00:52:04,560 --> 00:52:06,880 Keine Leiche, es ist eine Puppe. 623 00:52:06,960 --> 00:52:12,400 ♪ But I'll be stumblin' away, Slowly learnin' that life is okay. 624 00:52:12,960 --> 00:52:14,520 Say after me. 625 00:52:15,600 --> 00:52:18,040 It's no better to be safe than sorry. 626 00:52:18,480 --> 00:52:23,640 Take on me, take on me. 627 00:52:24,080 --> 00:52:28,000 Take me on. ♪ 628 00:52:28,800 --> 00:52:30,920 Quentin an alle. (Théo) Wir kommen runter. 629 00:52:30,960 --> 00:52:33,000 Nein, bleibt oben, sie ist noch im Turm. 630 00:52:33,040 --> 00:52:36,120 Ich komm rauf, durchsucht die dritte Etage. - Verstanden. 631 00:52:37,440 --> 00:52:40,440 * Musik: a-ha "Take On Me" * 632 00:53:02,600 --> 00:53:06,080 * Polizisten rufen durcheinander. * 633 00:53:11,560 --> 00:53:13,960 (Mann) Quatscht nicht rum, wir gehen wieder rein. 634 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 Los, rauf mit euch, Tempo! 635 00:53:15,560 --> 00:53:18,920 Kommt mit, wir müssen den ganzen Turm noch mal durchsuchen. 636 00:53:20,680 --> 00:53:23,480 ♪ All the things that you say, yeah. 637 00:53:23,520 --> 00:53:25,760 Is it life or just to play... ♪ 638 00:53:25,800 --> 00:53:27,200 * Sie stöhnt. * 639 00:53:34,520 --> 00:53:37,720 Das Kakemono. Her damit. 640 00:53:37,760 --> 00:53:39,720 Okay. 641 00:53:39,760 --> 00:53:41,480 * Sie stöhnt. * 642 00:53:42,760 --> 00:53:45,760 * dynamische Musik * 643 00:54:07,040 --> 00:54:09,560 (Mann) Schnappt sie euch! Polizei! 644 00:54:09,600 --> 00:54:11,240 Stehenbleiben! 645 00:54:11,320 --> 00:54:13,560 Halt, Stopp! 646 00:54:16,840 --> 00:54:18,240 Bleiben Sie stehen! 647 00:54:18,280 --> 00:54:20,360 Madame, Polizei. 648 00:54:20,400 --> 00:54:22,440 Stehenbleiben, verdammt! 649 00:54:23,520 --> 00:54:25,680 Macht schneller. - Wir holen sie uns. 650 00:54:25,720 --> 00:54:27,120 Weiter, weiter. 651 00:54:30,920 --> 00:54:33,840 Schnell, komm rein. Mach schon, fahr los. 652 00:54:42,120 --> 00:54:46,040 Was zum Teufel machst du hier? - Ich bügele eure Dummheiten aus. 653 00:54:46,720 --> 00:54:49,480 Bedank dich dafür bei deiner Schwester. 654 00:54:52,400 --> 00:54:54,280 Danke. 655 00:55:27,640 --> 00:55:31,720 Guten Abend. (Frau) Guten Abend Madame Rupert. 656 00:55:32,040 --> 00:55:34,040 Geht es Ihnen gut? 657 00:55:36,880 --> 00:55:39,200 Sie wollen doch nicht verreisen? 658 00:55:39,800 --> 00:55:43,280 Keineswegs. Ich wollte Sie gerade anrufen. 659 00:55:45,040 --> 00:55:47,560 Was haben Sie den Bullen erzählt? 660 00:55:48,560 --> 00:55:49,920 Nichts, ich... 661 00:55:49,960 --> 00:55:53,960 Sie haben nach dem Kakemono gefragt, ich habe nichts gesagt. 662 00:55:56,640 --> 00:55:59,600 Komisch, ich glaube Ihnen das irgendwie nicht. 663 00:56:00,400 --> 00:56:03,920 Ich hätte Sie informieren sollen, das war sehr ungeschickt von mir. 664 00:56:04,800 --> 00:56:06,760 Ich würde gerne aussteigen, bitte. 665 00:56:08,560 --> 00:56:12,160 Sie werden jetzt leider bezahlen müssen. - Nein, bitte. 666 00:56:12,200 --> 00:56:14,120 Bitte lassen Sie mich raus. 667 00:56:14,160 --> 00:56:17,280 Bitte! - Pst. - Hilfe! 668 00:56:17,320 --> 00:56:21,680 Bitte! Hilf mir einer! * Sie weint laut. * 669 00:56:23,400 --> 00:56:26,360 (nachäffend) Hilf mir einer. 670 00:56:27,960 --> 00:56:31,040 * Rupert schreit. * - Oh, là, là. 671 00:56:31,080 --> 00:56:33,960 Hilfe! Bitte lassen Sie mich gehen. 672 00:56:34,000 --> 00:56:37,440 Ich werde Sie bezahlen. * gedämpfte Schüsse * 673 00:56:40,440 --> 00:56:42,560 * Sie seufzt. * 674 00:56:43,680 --> 00:56:46,680 * ruhige Musik * 675 00:57:10,160 --> 00:57:11,920 Prudence? 676 00:57:11,960 --> 00:57:14,000 Was soll denn das? 677 00:57:14,040 --> 00:57:16,680 Wie sollen wir sie jetzt zum Reden bringen? 678 00:57:16,720 --> 00:57:19,840 Sie hat versucht abzuhauen. Ich hatte keine Wahl. 679 00:57:21,000 --> 00:57:24,800 Was soll's, dann sollten wir die nächsten Verkäufe beschleunigen. 680 00:57:24,840 --> 00:57:27,400 Und schnell herausfinden, wer uns beklaut hat. 681 00:57:27,440 --> 00:57:29,920 Ich will, dass sie versteht, was genau passiert, 682 00:57:29,960 --> 00:57:32,800 wenn man Leuten wie mir ins Geschäft pfuscht. 683 00:57:32,840 --> 00:57:35,600 Finde dieses Miststück und bring sie zu mir. 684 00:57:36,600 --> 00:57:37,880 Okay? 685 00:57:37,920 --> 00:57:39,800 Okay. 686 00:57:41,880 --> 00:57:43,280 (Syl) Du hattest recht. 687 00:57:43,320 --> 00:57:45,480 Jemand hat Papas Galerie in Brand gesteckt, 688 00:57:45,520 --> 00:57:48,600 um seine Gemälde zu stehlen und sie weiter zu verkaufen. 689 00:57:52,840 --> 00:57:55,040 Du hattest recht. 690 00:57:55,640 --> 00:57:58,520 Und Papa wusste, was ihm zustoßen würde. 691 00:58:02,200 --> 00:58:04,160 Er hat dir damals eine Speicherkarte gegeben, 692 00:58:04,200 --> 00:58:06,080 und du hast sie in einem Bild versteckt. 693 00:58:06,200 --> 00:58:08,920 Du solltest sie der Polizei übergeben, falls ihm was zustößt. 694 00:58:08,960 --> 00:58:11,960 Sie enthält bestimmt Informationen, die zu seinem Mörder führen. 695 00:58:12,000 --> 00:58:14,920 Das Bild ist unversehrt, also die anderen vielleicht auch. 696 00:58:14,960 --> 00:58:17,400 In welchem Bild hast du die Karte versteckt? 697 00:58:17,440 --> 00:58:19,640 Es war dunkel. Es lagen viele Bilder da. 698 00:58:19,680 --> 00:58:23,120 Wie sah es aus? War es groß? - Ich weiß nicht mehr. 699 00:58:23,720 --> 00:58:26,400 Wie viele Bilder? - Ungefähr 15. 700 00:58:27,120 --> 00:58:29,320 Wir folgen der Spur von Rupert. 701 00:58:29,880 --> 00:58:32,080 Thomas Godard, der das Bild für echt erklärt hat, 702 00:58:32,120 --> 00:58:33,880 vielleicht hat er noch mehr von Papa. 703 00:58:33,920 --> 00:58:36,200 Und weiß, was vor zwölf Jahren geschehen ist. 704 00:58:41,680 --> 00:58:43,240 Okay. 705 00:58:44,280 --> 00:58:46,560 Aber keine gefährlichen Aktionen mehr. 706 00:58:46,600 --> 00:58:48,720 Das gilt für euch beide. Ist das klar? 707 00:58:51,880 --> 00:58:54,320 Das heißt, wir sind wieder zu dritt? 708 00:58:55,600 --> 00:58:57,560 Sieht so aus, kleine Zicke. 709 00:59:06,560 --> 00:59:09,560 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2025 710 00:59:10,305 --> 01:00:10,286 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm