1 00:00:06,320 --> 00:00:09,320 * spannende Musik * 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:34,080 --> 00:00:36,640 Tam, unter den Fahrzeugen ist ein Lastwagen. 4 00:00:36,680 --> 00:00:37,840 Das könnten sie sein. 5 00:00:42,360 --> 00:00:44,240 Sag Bescheid, wenn sie zu dir kommen. 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,560 Sie sind da. 7 00:00:55,080 --> 00:00:57,440 (Frau) Monsieur Chassagne... - Es ist Chassagne. 8 00:00:58,480 --> 00:01:01,520 Und die Blonde, die am Eiffelturm auf mich geschossen hat. 9 00:01:03,960 --> 00:01:05,840 Sie bringen die Gemälde ins Schloss. 10 00:01:05,880 --> 00:01:07,520 Geht gleich los, Alex. Bereit? 11 00:01:07,880 --> 00:01:09,440 (Frau) Einlass in zehn Minuten. 12 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 Sie dürfen sich jetzt in Ihre Säle begeben. (Syl) Alex? 13 00:01:12,200 --> 00:01:15,800 Denken Sie daran, heute kommen mehrere Grundschulklassen zu uns. 14 00:01:16,280 --> 00:01:18,880 (Syl) Alex? Willst du mich verarschen? 15 00:01:19,360 --> 00:01:21,760 Du wolltest mitmachen. Jetzt ist es so weit. 16 00:01:21,960 --> 00:01:25,000 Finde heraus, wo die Gemälde sind und halte dich dann zurück. 17 00:01:25,040 --> 00:01:26,840 Ich kann nicht mit dir sprechen. 18 00:01:28,040 --> 00:01:30,280 Mademoiselle Chamade, was habe ich gesagt? 19 00:01:32,160 --> 00:01:34,120 Höflich, aber entschlossen, Madame. 20 00:01:36,120 --> 00:01:37,640 Kommen Sie mal her. 21 00:01:42,640 --> 00:01:45,680 Mademoiselle Chamade, Sie dürfen uns diese Woche unterstützen, 22 00:01:45,720 --> 00:01:49,160 weil mir Ihre Schwester von Ihrer Passion für Ludwig XIV. erzählt hat. 23 00:01:49,200 --> 00:01:51,600 Allerdings. - Ich will es nicht bereuen müssen. 24 00:01:51,760 --> 00:01:54,840 (Syl) Willst du mich verarschen? Du versaust den ganzen Plan. 25 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 Ja, aber... Was haben Sie denn? Warum zappeln Sie so? 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,680 Wir stehen hier aufrecht. 27 00:01:59,840 --> 00:02:02,960 Verzeihen Sie, ich muss dringend Pipi. - Na, dann aber schnell. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,560 Zwei Minuten. - Danke. 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,720 (Syl) Scheiße, das kann nicht wahr sein. 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,640 Was hast du so lange getrieben? 31 00:02:13,960 --> 00:02:16,200 Spielt keine Rolle, ich erklär's dir später. 32 00:02:16,320 --> 00:02:19,400 (Syl) Sie sind durch den Ostflügel rein und ein Stück gegangen. 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Mach hin. Hopp, hopp. 34 00:02:22,240 --> 00:02:25,240 * Musik: The Knack "My Sharona" * 35 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 (laut) Wuhu! 36 00:02:29,520 --> 00:02:30,920 Entschuldigung! 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,280 Platz da. 38 00:02:33,440 --> 00:02:36,040 ♪ Ooh, my little pretty one, pretty one. 39 00:02:36,320 --> 00:02:39,400 When you gonna give me some time, Sharona? 40 00:02:39,960 --> 00:02:42,440 Ooh, you make my motor run, my motor run. 41 00:02:42,480 --> 00:02:45,840 Gun it coming off of the line, Sharona. 42 00:02:46,280 --> 00:02:49,240 Never gonna stop, give it up, such a dirty mind. 43 00:02:49,280 --> 00:02:52,520 I always get it up for the touch of the younger kind. 44 00:02:52,560 --> 00:02:55,240 My, my, my, I, yi, woo! ♪ 45 00:02:56,320 --> 00:02:59,000 (Frau) Im Schloss wird nicht gelaufen! - Verzeihung. 46 00:03:02,160 --> 00:03:05,160 Come a little closer, huh, ah, will ya, huh? 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,200 Close enough to look in my eyes. ♪ 48 00:03:07,240 --> 00:03:08,800 Gott, sind das viele. 49 00:03:09,280 --> 00:03:11,480 ♪ Keeping it a mystery gets to me 50 00:03:11,520 --> 00:03:15,000 running down the length of my thighs, Sharona. ♪ 51 00:03:15,440 --> 00:03:17,320 Hab' Sie jetzt im Blick, alles gut. 52 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 ♪ Give it up, such a dirty mind. 53 00:03:19,320 --> 00:03:22,120 I always get it up for the touch of the younger kind. 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,640 My, my, my, I, yi, woo. ♪ 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 Sie nehmen den Aufzug in den Keller. 56 00:03:29,360 --> 00:03:31,160 (Frau) Hier entlang, bitte. 57 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 (Tam) Wie viele sind es? - Sieben. 58 00:03:35,600 --> 00:03:38,680 Ich begleite Sie ins Lager. - Sie gehen ins Lager. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 Ich nehme die Treppe. 60 00:03:43,840 --> 00:03:46,840 * spannende Musik * 61 00:03:51,720 --> 00:03:53,120 * Alex keucht. * 62 00:04:13,680 --> 00:04:16,680 * drohende Musik * 63 00:04:56,400 --> 00:04:57,720 * Piepen * 64 00:05:17,280 --> 00:05:20,400 (Chassagne) Vier Männer sollen unsere Gemälde ständig bewachen. 65 00:05:20,440 --> 00:05:23,040 (Frau) Keine Sorge, Ihre Gemälde sind hier sicher. 66 00:05:23,120 --> 00:05:24,840 (Chassagne) Innerhalb weniger Tage 67 00:05:24,880 --> 00:05:27,040 wurden mir zwei kostbare Stücke gestohlen. 68 00:05:27,080 --> 00:05:28,720 Ein Verlust von acht Millionen. 69 00:05:28,760 --> 00:05:31,880 Sie werden verstehen, dass es mir im Moment an Vertrauen fehlt. 70 00:05:31,920 --> 00:05:35,480 (Frau) Wir sind hier in Versailles. Dieser Lagerraum ist absolut sicher. 71 00:05:35,520 --> 00:05:38,000 (Prudence) Wir lassen trotzdem ein paar Männer da. 72 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 (Chassagne) Hast du was von diesem Stümper Godard gehört? 73 00:05:44,880 --> 00:05:47,680 Nachdem er in Gewahrsam war, ist er sofort verschwunden. 74 00:05:47,720 --> 00:05:50,600 Ich wollte ihn ausschalten, als er in Panik verfiel. 75 00:05:53,400 --> 00:05:56,000 Woher bekommen wir jetzt die Zertifikate? 76 00:05:56,680 --> 00:06:00,200 Wir müssen jemand Neues finden. Scheiße. Und mein Fragonard? 77 00:06:00,240 --> 00:06:02,880 (Prudence) Den hat bestimmt die Kleine vom Eiffelturm, 78 00:06:02,920 --> 00:06:04,440 die das Kakemono gestohlen hat. 79 00:06:04,480 --> 00:06:07,840 (Chassagne) Wenn die sich mit mir anlegen will, kann sie was erleben. 80 00:06:07,880 --> 00:06:09,680 Monsieur Chassagne? Gute Neuigkeiten. 81 00:06:09,720 --> 00:06:12,000 Sie bekommen noch ein paar Sicherheitsausweise. 82 00:06:12,040 --> 00:06:15,560 Dazu müssten Sie und Ihre Männer einmal kurz mitkommen. - Aber gern. 83 00:06:19,880 --> 00:06:22,000 (Chassagne) Leute. Let's go. 84 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Danke. 85 00:06:34,880 --> 00:06:37,840 Tam, hörst du mich? - Ja. - Es ist so weit. 86 00:06:38,560 --> 00:06:41,560 Sie haben das Lager verlassen. - Okay, ich warte auf sie. 87 00:06:42,200 --> 00:06:45,000 Sobald sie an mir vorbei sind, bringst du mir den Ausweis. 88 00:06:45,040 --> 00:06:46,840 Ich schaffe das. Ich übernehme das. 89 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 Nein, Alex, wir haben einen Plan. - Syl, vertrau mir einfach. 90 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 (Chassagne) Danke. 91 00:06:54,920 --> 00:06:56,920 Warte noch, Alex. - Wieso? 92 00:06:57,120 --> 00:06:59,480 Wie viele Personen, hast du gesagt? - Sieben. 93 00:07:01,440 --> 00:07:04,480 Ich zähle nur sechs. - Was? - Die Psychopathin fehlt. 94 00:07:05,280 --> 00:07:07,520 Sie ist noch drin. Rühr dich nicht vom Fleck. 95 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 Du gehst da nicht rein, klar? 96 00:07:10,720 --> 00:07:12,800 Hier ist niemand, ich weiß, was ich mache. 97 00:07:12,840 --> 00:07:14,280 Nein, nein, nein, nein. 98 00:07:15,920 --> 00:07:17,440 * Tür wird entriegelt. * 99 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 * laute Schritte * 100 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Vollkommen paranoid, echt. Ich schwöre. 101 00:07:27,280 --> 00:07:28,920 * Tür wird entriegelt. * 102 00:07:31,320 --> 00:07:32,880 * Tür wird verriegelt. * 103 00:07:38,760 --> 00:07:41,760 * spannende Musik * 104 00:08:01,840 --> 00:08:04,680 Es ist echt anstrengend, deine Schwester zu sein. 105 00:08:05,240 --> 00:08:06,720 Verdammt anstrengend. 106 00:08:09,680 --> 00:08:12,680 * Musik: Anne Sila "Signé Cat's Eyes" * 107 00:08:14,960 --> 00:08:17,720 ♪ Filles d'aujourd'hui enfants de la forme. 108 00:08:17,760 --> 00:08:20,040 Nous aimons rire et danser. 109 00:08:21,440 --> 00:08:24,960 Vienne minuit, quand d'autres s'endorment. 110 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 Nous devenons pour la nuit. 111 00:08:27,880 --> 00:08:30,960 Trois vives panthères qui en un éclair 112 00:08:31,000 --> 00:08:33,600 savent bondir sans un bruit. 113 00:08:34,280 --> 00:08:37,440 Soeurs et solidaires sur terre ou en l'air 114 00:08:37,480 --> 00:08:41,240 relevant tous les défis. 115 00:08:42,400 --> 00:08:44,120 Cat's eyes. 116 00:08:45,800 --> 00:08:47,360 Signé cat's eyes. 117 00:08:49,040 --> 00:08:50,560 Cat's eyes 118 00:08:50,840 --> 00:08:53,760 Signé, signé Cat's eyes. 119 00:08:55,880 --> 00:09:02,400 Belles incognito, fabuleux trio, au mépris de tous les dangers. 120 00:09:03,520 --> 00:09:05,680 Cat's eyes. ♪ 121 00:09:12,040 --> 00:09:15,040 * freundliche Musik * 122 00:09:18,720 --> 00:09:21,400 (Theo) Kaffee, Kommissar? (Bruneau) Im Moment nicht. 123 00:09:21,480 --> 00:09:22,760 Tja, Pech. 124 00:09:39,920 --> 00:09:42,720 10.000 Euro Eintritt für eine Auktion in Versailles? 125 00:09:42,760 --> 00:09:44,080 Sind Sie übergeschnappt? 126 00:09:44,120 --> 00:09:46,080 Darum geht es bei diesen Privatevents. 127 00:09:46,120 --> 00:09:48,680 Durch die absurde Summe sind die Reichen unter sich. 128 00:09:48,720 --> 00:09:51,120 Was soll ich tun? Meinen Bausparvertrag auflösen? 129 00:09:51,160 --> 00:09:53,560 Wir erwarten nicht, dass Sie das privat bezahlen. 130 00:09:53,600 --> 00:09:56,080 Die Auktion wird von Armand Chassagne organisiert. 131 00:09:56,120 --> 00:09:59,160 Wir glauben, dass er die gestohlenen Gemälde verkaufen will, 132 00:09:59,200 --> 00:10:00,640 die Godard begutachtet hatte. 133 00:10:00,680 --> 00:10:03,880 So ein krummer Kunstexperte. - Danke, aber ich weiß, wer das ist. 134 00:10:03,920 --> 00:10:07,080 Wenn wir nicht beweisen können, dass die Bilder gestohlen sind, 135 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 was erhoffen Sie sich davon? 136 00:10:08,560 --> 00:10:10,080 Dieses Event ist sehr exklusiv. 137 00:10:10,120 --> 00:10:13,000 Diese Leute sind dort, um viel Geld auszugeben. 138 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Bargeld wahrscheinlich. 139 00:10:14,760 --> 00:10:17,920 Damit erwerben sie Stücke, die sie legal weiterverkaufen können. 140 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Dann greifen wir sie uns. 141 00:10:19,280 --> 00:10:21,960 Wie lange haben Sie für diese kleine Vorführung geübt? 142 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 Welche... - Ein paar Stunden. 143 00:10:24,120 --> 00:10:27,040 Ich verstehe weder, was das mit unserer Diebin zu tun hat, 144 00:10:27,080 --> 00:10:28,560 noch mit dem Mord an Rupert. 145 00:10:28,600 --> 00:10:31,560 Vor dem Mord haben wir den Sponsor der Ausstellung gesucht. 146 00:10:31,600 --> 00:10:33,720 Ich bin sicher, dass es Chassagne war. 147 00:10:34,280 --> 00:10:35,560 Können Sie das beweisen? 148 00:10:35,600 --> 00:10:38,000 Nach der Auktion erwischen wir ihn in flagranti. 149 00:10:38,040 --> 00:10:40,960 Wir schnappen uns Chassagne und kriegen eine Menge Moolah. 150 00:10:42,560 --> 00:10:46,720 Moolah, das ist Geld. Also so wie Kohle. - Moolah eben. 151 00:10:47,280 --> 00:10:50,280 Sie müssen sehen, wie Sie rein- und wieder rauskommen. 152 00:10:51,120 --> 00:10:52,720 Klar? - Auf jeden Fall. 153 00:10:53,120 --> 00:10:54,400 Danke Chefin. 154 00:10:55,640 --> 00:10:58,440 Hab ich dir ja gesagt. - Hat geklappt. Du hattest recht. 155 00:10:58,480 --> 00:10:59,640 Ich hab immer recht. 156 00:10:59,680 --> 00:11:02,720 Ihr wisst schon, dass es eine Grand-Siècle-Mottoparty ist? 157 00:11:02,760 --> 00:11:05,320 Ich hab solche Kostüme nicht zu Hause rumliegen. 158 00:11:05,360 --> 00:11:07,400 Mit deinem Hemd kommst du gut durch. 159 00:11:08,120 --> 00:11:10,400 Das ist Vintage. - Aber falsches Jahrhundert. 160 00:11:10,440 --> 00:11:11,920 Darf ich dich kurz sprechen? 161 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 Und es ist vielleicht zu hässlich für die Party. 162 00:11:15,000 --> 00:11:18,080 Ich leihe mir nur was, wenn mir die Kosten erstattet werden. 163 00:11:21,440 --> 00:11:23,000 Worum geht's denn? 164 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 Ich hab Bruneau nichts gesagt. 165 00:11:26,040 --> 00:11:29,240 Aber ich glaube, ich weiß, wer die Diebin ist. - Dann sag schon. 166 00:11:29,280 --> 00:11:30,680 Ich hab's überprüft. 167 00:11:30,720 --> 00:11:33,480 Die Diebstähle begannen mit der Rückkehr deiner Ex. 168 00:11:40,440 --> 00:11:42,600 Wie kommst du denn auf diesen Quatsch? 169 00:11:42,640 --> 00:11:45,720 Am Tag ihrer Ankunft wird die Ausstellung überfallen. - Und? 170 00:11:45,760 --> 00:11:47,080 Du hast mir nicht gesagt, 171 00:11:47,120 --> 00:11:49,640 dass sie am Tag des Einbruchs vor Godards Haus war. 172 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 An dem Abend war sie joggen. 173 00:11:51,160 --> 00:11:53,640 Als das Kakemono gestohlen wurde, war sie bei mir. 174 00:11:53,680 --> 00:11:54,800 Ein perfektes Alibi. 175 00:11:54,840 --> 00:11:57,040 Findest du so viele Zufälle nicht verdächtig? 176 00:11:57,080 --> 00:12:00,040 Du verrennst dich in was. Meine Ex hat nichts damit zu tun. 177 00:12:00,080 --> 00:12:01,920 Wir müssen sie trotzdem befragen. 178 00:12:02,640 --> 00:12:04,600 Langsam bin ich genervt von dir. 179 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 Vertrau mir. 180 00:12:13,080 --> 00:12:14,360 (Alex) Ich bin's. 181 00:12:14,400 --> 00:12:16,080 Ich hab diesen Job satt. 182 00:12:16,120 --> 00:12:18,360 Ich kenn den Weg zu den Klos in 25 Sprachen. 183 00:12:18,400 --> 00:12:21,720 (Syl) Wozu machen wir einen Plan, wenn du dich nicht daran hältst? 184 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 Weil dein berühmter Plan für den Arsch war. 185 00:12:23,920 --> 00:12:26,160 Nein, weil du überhaupt nichts ernst nimmst. 186 00:12:26,200 --> 00:12:28,800 Du und ich stehen Schmiere, und Tam holt die Gemälde. 187 00:12:28,840 --> 00:12:31,680 Du gehst mir auf den Keks. Ich will auch mal mitspielen. 188 00:12:31,720 --> 00:12:34,880 Glaubst du, die Frau, die ermordet wurde, hat nur gespielt? 189 00:12:34,920 --> 00:12:37,360 (Tam) Streit ist das Letzte, was wir brauchen. 190 00:12:37,720 --> 00:12:39,440 Sie haben die Wachen verdreifacht. 191 00:12:39,480 --> 00:12:42,680 Unser Plan, die Gemälde vor der Auktion zu holen, ist gestorben. 192 00:12:42,720 --> 00:12:45,800 Wenn wir die Gemälde und die Speicherkarte noch haben wollen, 193 00:12:45,840 --> 00:12:48,040 müssen wir uns da einschleusen, morgen Abend. 194 00:12:48,080 --> 00:12:50,200 Genau das, was wir vermeiden wollten. Super. 195 00:12:50,240 --> 00:12:52,440 Kannst du mir einen Job besorgen wie Alexia? 196 00:12:52,480 --> 00:12:54,280 Ist nicht mehr möglich. - Und Hélène? 197 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 Sie hat 'ne Galerie... - Nicht Hélène, auf keinen Fall. 198 00:12:57,000 --> 00:12:58,480 Viel zu gefährlich. 199 00:12:58,520 --> 00:13:01,440 Ich frage Maillard. - Das ist doch super. 200 00:13:02,640 --> 00:13:05,800 Ihr Chef kann sie nicht leiden. Das müssen wir selbst regeln. 201 00:13:05,840 --> 00:13:08,240 Nichts werden wir regeln, du schon gar nicht. 202 00:13:08,280 --> 00:13:10,680 Mach das Licht aus, wir sind nicht in Versailles. 203 00:13:10,720 --> 00:13:13,280 Du bereitest dich auf dein Vorstellungsgespräch vor. 204 00:13:13,320 --> 00:13:16,080 Willst du mich verarschen? Wirfst du mich aus dem Team? 205 00:13:16,120 --> 00:13:18,240 Ich? Du hast dich selbst disqualifiziert. 206 00:13:18,280 --> 00:13:20,920 Dann weiß ich ja Bescheid. - Genau. - Ja? 207 00:13:20,960 --> 00:13:24,240 Eure Sister Power ist für den Arsch. - Das hat nichts damit zu tun. 208 00:13:24,280 --> 00:13:27,440 (Alex) Erst große Reden schwingen und dann das. 209 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 Zu dritt wär's aber schon leichter als zu zweit. 210 00:13:30,520 --> 00:13:33,400 Sei auf meiner Seite. Diese Typen sind gefährlich. 211 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Im Übrigen bin ich verantwortlich. 212 00:13:36,480 --> 00:13:39,680 Wo willst du hin? - Sieht man doch, ich hau ab. 213 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 Isst du mit uns? 214 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 Alex, hey, isst du mit uns? (ruft) Nein! 215 00:13:48,440 --> 00:13:51,440 * dynamische Musik * 216 00:14:31,440 --> 00:14:32,720 Komm her. 217 00:14:35,920 --> 00:14:39,680 Was machst du für ein Gesicht? - Ich hab mich mit Sylia gefetzt. 218 00:14:40,240 --> 00:14:41,960 Die geht mir so auf den Keks. 219 00:14:46,360 --> 00:14:48,000 Warum habt ihr euch gefetzt? 220 00:14:48,040 --> 00:14:50,880 Na ja, es geht immer darum, was mal aus mir wird. 221 00:14:50,920 --> 00:14:52,960 Keine Ahnung, das nervt halt. 222 00:14:53,400 --> 00:14:56,480 Wenn ich nur eine Kleinigkeit vergeige, geht's sofort los. 223 00:14:57,200 --> 00:15:00,160 Ich bin kein Kind mehr. Warum behandelt sie mich wie eins? 224 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 Versetz dich mal in ihre Lage. 225 00:15:01,800 --> 00:15:04,640 Nächstes Jahr sollen wir beide an die Sportschule in Lyon, 226 00:15:04,680 --> 00:15:07,200 und du lässt dich zweimal von den Bullen schnappen. 227 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 In einer Woche. - Na und? 228 00:15:08,600 --> 00:15:11,160 Sie hat Angst um dich. - Ja, komm, ist gut. 229 00:15:11,200 --> 00:15:14,320 Meine Eltern haben auch Angst. - Auf welcher Seite stehst du? 230 00:15:14,360 --> 00:15:18,160 Auf meiner eigenen. Ich will doch nicht alleine die Schule wechseln. 231 00:15:18,800 --> 00:15:20,680 Keine Sorge, das wirst du nicht. 232 00:15:23,960 --> 00:15:25,280 * Sie schnieft. * 233 00:15:29,480 --> 00:15:31,400 Ich zeige ihnen, wozu ich fähig bin. 234 00:15:32,680 --> 00:15:34,640 Du lässt auch niemals locker, oder? 235 00:15:36,200 --> 00:15:37,680 Du bist echt heftig. 236 00:15:59,480 --> 00:16:02,240 Sei bitte pünktlich heute Abend, ja? - Wozu? 237 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Willst du mich verarschen? Der Geburtstag von JB. 238 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 Du hast es geglaubt. - Ja, das ist wahr. 239 00:16:12,120 --> 00:16:14,880 Wann war das noch mal? - Neun Uhr im Café. 240 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Neun Uhr im Café. - Neun Uhr im Café. 241 00:16:19,320 --> 00:16:21,920 Dann mach's gut. - Fahr vorsichtig. - Bis dann. 242 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 Scheiße, neun Uhr im Café. Blöde Idiotin. 243 00:16:31,560 --> 00:16:34,560 Ja, Tam, ich hol die Karten ab und bin in einer Stunde da. 244 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Ja. 245 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 * dynamische Musik * 246 00:16:48,320 --> 00:16:49,680 * Türklingeln * 247 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 (Tam) Schlüssel vergessen? 248 00:16:57,360 --> 00:16:59,920 Heute Abend bist du hoffentlich konzentrierter. 249 00:17:03,280 --> 00:17:05,880 Zwei Sekunden. - Was wird das jetzt? 250 00:17:06,800 --> 00:17:08,160 Keine Ahnung. 251 00:17:12,520 --> 00:17:14,680 Jetzt übertreibst du aber ein bisschen. 252 00:17:20,240 --> 00:17:21,520 Alles klar. 253 00:17:21,560 --> 00:17:23,520 Sorry, hatte noch Unterwäsche rumliegen, 254 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 das wär peinlich geworden. 255 00:17:25,920 --> 00:17:27,240 Kommt ihr? 256 00:17:37,560 --> 00:17:39,040 Setzt euch doch. 257 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Kann ich euch was zu trinken anbieten? - Nein danke. 258 00:17:42,160 --> 00:17:44,520 Wir haben nur ein paar Fragen. - Okay. 259 00:17:45,160 --> 00:17:48,360 Du wurdest unweit von einem Tatort gesehen. - Ah. 260 00:17:48,840 --> 00:17:50,920 Wenn ich helfen kann, mach ich gern. 261 00:17:51,280 --> 00:17:53,440 Wo warst du, als Alexia festgenommen wurde? 262 00:17:53,480 --> 00:17:57,600 Zwischen neun und elf Uhr abends. - Ich glaub, ich hab geschlafen. 263 00:17:57,640 --> 00:17:59,720 Um neun Uhr? - Der Jetlag. 264 00:18:00,280 --> 00:18:03,480 Frag Sylia, sie hat mich geweckt, als das Kommissariat anrief. 265 00:18:04,120 --> 00:18:08,040 Und als du joggen warst, ist dir was Besonderes aufgefallen? 266 00:18:09,040 --> 00:18:10,920 Nichts, abgesehen von dir. 267 00:18:11,440 --> 00:18:13,920 Wieso warst du vor zwei Wochen auf dem Eiffelturm? 268 00:18:13,960 --> 00:18:16,520 Ich hab das Licht gesehen und... - Tam, ernsthaft. 269 00:18:16,560 --> 00:18:19,480 Syl und ich hatten ne Einladung, wir haben uns gestritten, 270 00:18:19,520 --> 00:18:20,880 ich bin allein hin, Punkt. 271 00:18:20,920 --> 00:18:24,080 Mein Vater liebte japanische Kunst. Es hat Erinnerungen geweckt. 272 00:18:24,120 --> 00:18:26,000 Bist du deshalb wieder in Frankreich? 273 00:18:26,040 --> 00:18:29,200 Wegen der Erinnerungen? - Mehr hab ich ja nicht mehr. 274 00:18:30,400 --> 00:18:32,160 Die und meine alte Reisetasche. 275 00:18:32,200 --> 00:18:35,120 Wenn du sie durchsuchen willst, tu dir keinen Zwang an. 276 00:18:35,160 --> 00:18:37,120 Wir machen nur unseren Job, mehr nicht. 277 00:18:37,160 --> 00:18:40,000 Deshalb biete ich es ja an. Mach ruhig. Was ist los? 278 00:18:41,280 --> 00:18:44,920 Darf ich die Toilette benutzen? - Aber gern, natürlich. 279 00:18:46,160 --> 00:18:48,640 Ich begleite dich. - Ich weiß, wo es ist. 280 00:18:49,840 --> 00:18:52,200 Nicht die Toilette im Flur, die ist verstopft. 281 00:18:52,240 --> 00:18:54,760 Die andere, die in Alexias Zimmer. 282 00:18:55,240 --> 00:18:57,840 Hinten links, aber du kennst dich ja offenbar aus. 283 00:19:01,800 --> 00:19:03,760 Was hast du für ein Problem mit ihr? 284 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Beruhig dich mal. - Ich soll mich beruhigen? 285 00:19:06,120 --> 00:19:09,080 Diese Braut beäugt unsere Wohnung, als wären wir kriminell. 286 00:19:09,120 --> 00:19:10,600 Sie macht nur ihren Job. 287 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Sie ist ein bisschen forsch, ja, aber sie ist super. Alles okay. 288 00:19:14,520 --> 00:19:16,440 Freundinnen werden wir bestimmt nicht. 289 00:19:16,480 --> 00:19:19,280 Du kennst sie nicht. - Das spielt überhaupt keine Rolle. 290 00:19:19,320 --> 00:19:22,040 Ich weiß nicht mal, wo ich nächste Woche sein werde. 291 00:19:27,880 --> 00:19:29,280 Was machst du da? 292 00:19:29,880 --> 00:19:33,040 Du kannst nicht einfach in das Zimmer meiner Schwester gehen. 293 00:19:42,520 --> 00:19:45,640 Vor fünf Jahren war Quentin ein Wrack, und ich war für ihn da. 294 00:19:45,680 --> 00:19:49,080 Er hat nur langsam begriffen, dass nicht alle so sind wie du. 295 00:19:50,120 --> 00:19:52,200 Das weiß er schon seit dem Gymnasium. 296 00:19:53,000 --> 00:19:55,960 Was du auch treibst, ich lass nicht zu, dass du ihm wehtust. 297 00:19:56,000 --> 00:19:58,080 Ich hab nicht vor, ihn dir auszuspannen. 298 00:19:58,120 --> 00:19:59,840 Mach dir nicht ins Höschen. 299 00:20:00,200 --> 00:20:02,600 Was macht ihr hier drin? (beide) Nichts. 300 00:20:04,800 --> 00:20:06,440 Das reicht, gehen wir. 301 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 * dynamische Musik * 302 00:20:15,920 --> 00:20:17,640 (Quentin) Bist du jetzt zufrieden? 303 00:20:22,040 --> 00:20:23,440 * Tür wird geschlossen. * 304 00:20:27,720 --> 00:20:30,720 * dynamische Musik * 305 00:20:47,840 --> 00:20:50,400 (Alex) Ihr seht toll aus, ich hasse euch. 306 00:20:50,440 --> 00:20:53,040 (Syl) Sei froh, dass du überhaupt hier sein darfst. 307 00:20:53,080 --> 00:20:55,200 Bleib, wo du bist, du bist das Back-up. 308 00:20:55,240 --> 00:20:57,600 Hast du mir schon tausendmal gesagt. - Tja. 309 00:20:58,040 --> 00:21:00,000 Das ist kein Spaß, so ein Korsett. 310 00:21:01,200 --> 00:21:02,720 Das blöde Ding ist die Hölle. 311 00:21:07,840 --> 00:21:10,160 (Syl) Die Kaution für das Auto war 2.000 Euro. 312 00:21:10,200 --> 00:21:13,400 Denk dran, falls du es bewegst. - Führ mich nicht in Versuchung. 313 00:21:13,440 --> 00:21:14,840 Hey, guck nach vorn. 314 00:21:23,240 --> 00:21:26,240 * Melodie: "Suite des Indes galantes" * 315 00:21:37,280 --> 00:21:39,560 (Tam) Wie heiße ich noch mal auf der Einladung? 316 00:21:39,600 --> 00:21:42,640 Comtesse de Saint-Laurent, ich bin die Baronne de Garrigues. 317 00:21:48,480 --> 00:21:49,720 Was ist denn? 318 00:21:50,640 --> 00:21:53,840 Ich hab Abel gesagt, ich wär um neun im Café. - Was? 319 00:21:55,160 --> 00:21:56,800 Warum hast du das gesagt? 320 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 Weil ich nicht den Mut hatte, ihm zu sagen, 321 00:21:59,080 --> 00:22:01,800 dass ich nicht zum Geburtstag seines Freundes komme. 322 00:22:01,840 --> 00:22:04,200 Das schaffst du nie. - Es muss eben gut laufen. 323 00:22:04,240 --> 00:22:05,640 Na klar. 324 00:22:11,360 --> 00:22:12,840 (Mann) Guten Abend. 325 00:22:20,200 --> 00:22:22,000 (Mann) Guten Abend Madame. 326 00:22:32,320 --> 00:22:35,320 * atmosphärische Musik * 327 00:22:40,200 --> 00:22:42,360 Die Auktion beginnt in einer halben Stunde. 328 00:22:42,400 --> 00:22:45,480 Vorher müssen wir das Gemälde finden. - Wir teilen uns auf. 329 00:22:49,440 --> 00:22:52,440 * atmosphärische Musik * 330 00:23:35,160 --> 00:23:38,920 Da hab ich die Speicherkarte reingesteckt. - Cat's Eyes? 331 00:23:42,960 --> 00:23:44,480 Bist du dir sicher? 332 00:23:45,600 --> 00:23:46,960 Ganz sicher. 333 00:23:49,120 --> 00:23:51,040 Jetzt erinnere ich mich wieder. 334 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 Du bist dran. 335 00:24:02,960 --> 00:24:05,960 * ruhige Musik * 336 00:24:21,480 --> 00:24:24,840 (Quentin) Pardon, es tut mir sehr leid. Ich bitte um Verzeihung. 337 00:24:25,240 --> 00:24:26,480 Pardon. 338 00:24:27,080 --> 00:24:29,400 Zeigen Sie doch mal, ich schaue mir das an. 339 00:24:33,240 --> 00:24:35,960 Okay, das bring ich wieder in Ordnung. Keine Sorge. 340 00:24:41,040 --> 00:24:42,880 Was ist passiert? - Quentin ist hier. 341 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Scheiße, hat er dich erkannt? - Glaub nicht. 342 00:24:50,360 --> 00:24:52,680 Jetzt habe ich ihn am Haken, diesen Idioten. 343 00:24:54,760 --> 00:24:57,000 Ich kann das nicht übernehmen mit der Wand. 344 00:24:58,120 --> 00:24:59,600 Ich mach das für dich. 345 00:24:59,640 --> 00:25:01,960 Du kümmerst dich um die Auktion, okay? 346 00:25:02,360 --> 00:25:04,280 Ich kenn mich mit so was nicht aus. 347 00:25:04,320 --> 00:25:08,000 Du stehst nur da und achtest darauf, wer das Cat's Eyes kauft, okay? 348 00:25:08,040 --> 00:25:10,640 Nach der Auktion kommen die Stücke zurück ins Lager. 349 00:25:10,680 --> 00:25:12,680 Bis dahin hab ich die Wand durchbrochen. 350 00:25:12,720 --> 00:25:15,400 Ich schlüpfe durch, schnapp mir das Bild, und bye-bye. 351 00:25:15,440 --> 00:25:16,840 Er wird mich doch erkennen. 352 00:25:16,880 --> 00:25:19,200 Nicht mit der Maske, sprich kein Wort mit ihm. 353 00:25:24,200 --> 00:25:27,200 * dynamische Musik * 354 00:25:29,280 --> 00:25:30,960 Nochmals, es tut mir sehr leid. 355 00:25:31,000 --> 00:25:34,360 Wir setzen uns da drüben hin, dort bring ich Ihr Kleid in Ordnung. 356 00:25:34,960 --> 00:25:37,120 Sehr ungeschickt von mir, Entschuldigung. 357 00:25:38,640 --> 00:25:41,640 * spannende Musik * 358 00:25:52,440 --> 00:25:54,520 * Handyklingeln * Hallo? 359 00:25:54,640 --> 00:25:57,480 (Syl) Alex, Planänderung, ich mach jetzt Tams Job. - Was? 360 00:25:57,520 --> 00:26:00,120 Schick mir den Kellergrundriss. - Gibt's ein Problem? 361 00:26:00,160 --> 00:26:02,360 Brauchst du mich? - Nein, nur den Grundriss. 362 00:26:07,040 --> 00:26:09,720 Ein wunderschönes Kleid. Ganz toll. 363 00:26:13,280 --> 00:26:16,280 * dynamische Musik * 364 00:26:22,240 --> 00:26:24,360 Ich glaube, das müsste jetzt genug sein. 365 00:26:24,520 --> 00:26:27,240 Am besten trocknen lassen, und man sieht nichts mehr. 366 00:26:27,280 --> 00:26:30,720 Ich bitte noch mal um Entschuldigung. Schönen Abend noch. 367 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 (Chassagne) Was meinst du damit? 368 00:26:41,720 --> 00:26:45,160 (Prudence) Diese Gemälde bewahren wir seit mehr als zehn Jahren auf. 369 00:26:45,200 --> 00:26:47,120 Warum haben wir so lange gewartet? 370 00:26:47,640 --> 00:26:50,560 Weil sie mit dem Tod einer unserer Leute zusammenhängen. 371 00:26:50,840 --> 00:26:52,680 Ein Raubüberfall, der schiefging? 372 00:26:52,720 --> 00:26:55,480 Nein, dieser Händler war leider zu gierig geworden. 373 00:26:55,520 --> 00:26:58,400 Unglücklicherweise ist seine Galerie dann abgebrannt. 374 00:27:05,080 --> 00:27:06,720 Mesdames et Messieurs, 375 00:27:06,760 --> 00:27:10,080 wir beginnen jetzt mit der außergewöhnlichen Auktion, 376 00:27:10,120 --> 00:27:11,880 auf die Sie schon alle warten. 377 00:27:12,640 --> 00:27:14,720 Sie konnten die Stücke bewundern. 378 00:27:15,440 --> 00:27:18,640 Und ich hoffe, dass Ihre nun folgenden Gebote 379 00:27:18,680 --> 00:27:21,920 dazu geeignet sind, Ihnen gerecht zu werden. 380 00:27:22,760 --> 00:27:24,200 Gauguin, 381 00:27:24,880 --> 00:27:28,120 Rubens, Fragonard und viele, viele andere. 382 00:27:31,280 --> 00:27:35,360 Wir beginnen mit einem Gemälde von Modigliani. 383 00:27:39,160 --> 00:27:41,560 Ein Porträt von Anna Zborowska. 384 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 * spannende Musik * 385 00:28:07,000 --> 00:28:08,320 Okay. 386 00:28:21,920 --> 00:28:24,920 * schnelle Rockmusik * 387 00:28:30,680 --> 00:28:31,960 (schreit) Ah! 388 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 Zwei Millionen für die 48. 389 00:28:34,040 --> 00:28:35,760 Zwei Millionen für die 48. 390 00:28:38,760 --> 00:28:40,560 Zwei Millionen für die 48. 391 00:28:41,480 --> 00:28:42,840 Drei für die 30. 392 00:28:45,280 --> 00:28:48,280 * schnelle Rockmusik * 393 00:28:53,360 --> 00:28:55,280 3,5 Millionen für die 22. 394 00:29:00,840 --> 00:29:02,400 * Sie keucht. * 395 00:29:10,200 --> 00:29:13,600 Vier Millionen für die 15. Vier Millionen für die 15. 396 00:29:17,840 --> 00:29:21,080 4,5 Millionen für die 23. - Tam. - Warte. 397 00:29:22,240 --> 00:29:25,000 Fünf Millionen für die 41. - Was ist los? 398 00:29:25,040 --> 00:29:28,520 Ich schaffe es nicht, die Mauer einzureißen. - Was hast du gesagt? 399 00:29:29,760 --> 00:29:33,160 Ich schaffe es nicht, die Mauer vor dem Ende einzureißen. 400 00:29:33,640 --> 00:29:36,120 Was soll das heißen? - Dass ich noch Zeit brauche. 401 00:29:36,160 --> 00:29:39,680 Wie soll ich dir Zeit verschaffen? - Du musst es in die Länge ziehen. 402 00:29:43,640 --> 00:29:45,520 6,5 Millionen für die 22. 403 00:29:48,080 --> 00:29:50,000 Sieben Millionen für die 73. 404 00:29:51,200 --> 00:29:53,160 Sieben Millionen für die 73. 405 00:29:55,840 --> 00:29:58,240 Sieben Millionen für die 73. Wer bietet mehr? 406 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 * Syl schreit. * 407 00:30:01,360 --> 00:30:03,400 7,5 Millionen für die 22. 408 00:30:03,720 --> 00:30:05,800 7,5 Millionen für die 22. 409 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 * Syl schreit. * 410 00:30:08,520 --> 00:30:11,560 Zum Ersten... acht Millionen für die 73. 411 00:30:16,480 --> 00:30:18,360 8,5 Millionen für die 22. 412 00:30:18,920 --> 00:30:20,560 9 Millionen für die 73. 413 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 9,5 Millionen für die 22. 414 00:30:24,480 --> 00:30:26,080 Verdammt, ist die hart! 415 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 Ich bin durch! Ich bin durch! 416 00:30:40,880 --> 00:30:42,520 10 Millionen für die 73. 417 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 Bravo Mademoiselle. 418 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 (flüstert) Ich bezahle das aber nicht. 419 00:30:54,440 --> 00:30:57,040 Und nun, kommen wir zum Schluss unserer Auktion, 420 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 zum letzten Gemälde. 421 00:30:59,520 --> 00:31:01,840 Cat's Eyes von Frédéric Fritz. 422 00:31:04,320 --> 00:31:07,280 Der Einstiegspreis liegt bei drei Millionen. 423 00:31:09,080 --> 00:31:10,920 Fangen wir an. Drei Millionen. 424 00:31:11,600 --> 00:31:12,840 Drei Millionen. 425 00:31:13,320 --> 00:31:15,560 3,5 Millionen für die 33. 426 00:31:17,120 --> 00:31:18,920 Vier Millionen für die 17. 427 00:31:19,840 --> 00:31:21,680 Vier Millionen für die 17. 428 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 Sechs Millionen für die 73. 429 00:31:29,320 --> 00:31:31,080 6,5 Millionen für die 22. 430 00:31:32,360 --> 00:31:34,120 Sieben Millionen für die 73. 431 00:31:35,360 --> 00:31:37,120 Sieben Millionen für die 73. 432 00:31:37,520 --> 00:31:40,680 7,5 Millionen für die 22. 7,5 Millionen. 433 00:31:43,600 --> 00:31:46,600 * spannende Musik * 434 00:31:48,680 --> 00:31:49,880 Erledigt. 435 00:31:53,840 --> 00:31:56,800 7,5 Millionen für die 22. Zum Zweiten. 436 00:31:59,440 --> 00:32:03,240 Verkauft an die Nummer 22. Für 7,5 Millionen Euro. 437 00:32:06,040 --> 00:32:09,840 Meinen Glückwunsch, Monsieur, zum Erwerb dieses herrlichen Gemäldes. 438 00:32:15,200 --> 00:32:17,280 Ja? - Wie sieht's bei dir aus? 439 00:32:17,680 --> 00:32:20,040 Die letzten Gemälde werden jetzt runtergebracht. 440 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 Der Käufer von Cat's Eyes ist die Nummer 22. 441 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 * mysteriöse Musik * 442 00:32:40,240 --> 00:32:43,160 Drei von den Käufern stehen unter Verdacht wegen Geldwäsche 443 00:32:43,200 --> 00:32:44,320 und Waffenschmuggel. 444 00:32:44,360 --> 00:32:47,320 Wenn sie ihr Geld rausholen, schnappen wir sie. - Okay. 445 00:32:47,640 --> 00:32:50,760 Was ist? - Ich suche eine Frau, die ich vorhin gesehen habe. 446 00:32:51,360 --> 00:32:54,080 Wieso? - Sie hat wahllos immer wieder mitgeboten. 447 00:32:54,120 --> 00:32:56,440 Als wollte sie die Auktion in die Länge ziehen. 448 00:32:56,480 --> 00:32:59,720 Vielleicht war das ihre Aufgabe. Jemand hat sie dazu beauftragt. 449 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Sie kam mir suspekt vor. 450 00:33:01,320 --> 00:33:04,680 Ich glaube, das ist die da drüben. Neben der Tür, im blauen Kleid. 451 00:33:04,720 --> 00:33:07,920 Dieses Kleid hab ich schon mal gesehen. - Hä? 452 00:33:08,480 --> 00:33:12,080 In Tams Wohnung. - Jetzt fang nicht schon wieder damit an, echt. 453 00:33:13,720 --> 00:33:15,720 Wir werden ja... - Nicht doch, Gwen. 454 00:33:21,040 --> 00:33:23,280 Entschuldigen Sie, ich hab Sie verwechselt. 455 00:33:23,560 --> 00:33:26,080 Sie hat zu viel getrunken. Es tut uns sehr leid. 456 00:33:26,320 --> 00:33:28,960 Dürfen wir Sie mit einem Glas Champagner erfreuen? 457 00:33:30,640 --> 00:33:33,360 Spinnst du total? Willst du uns auffliegen lassen? 458 00:33:35,280 --> 00:33:37,920 Ist ja gut. - Undercover, weißt du, was das bedeutet? 459 00:33:37,960 --> 00:33:39,120 Ich hab's verstanden. 460 00:33:39,160 --> 00:33:42,120 Wenn das funktionieren soll, dann hör auf mit dem Scheiß. 461 00:33:59,400 --> 00:34:02,680 Weg hier. Die alte Durrieux ist auch da, weg hier. 462 00:34:07,200 --> 00:34:08,680 * Er räuspert sich. * 463 00:34:10,880 --> 00:34:14,000 Na, Quentin? Du läufst doch nicht vor mir weg? 464 00:34:14,040 --> 00:34:16,120 Ein Glas Champagner? Aber gern, Madame. 465 00:34:16,160 --> 00:34:18,160 Ah, du bist undercover, verstehe. 466 00:34:20,040 --> 00:34:22,200 Und da komm ich auch noch her und rufe dich. 467 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Ich bin sehr diskret. - Schönen Abend noch. 468 00:34:24,840 --> 00:34:27,200 Quentin - Still. - Bitte warte. 469 00:34:27,240 --> 00:34:30,800 Ich verschwinde ja schon. Aber ich möchte dich etwas fragen. 470 00:34:31,440 --> 00:34:33,600 Wie war es für dich, Tam wiederzusehen? 471 00:34:33,640 --> 00:34:35,120 Hast du dich gefreut? 472 00:34:35,560 --> 00:34:38,480 Das passt jetzt gar nicht. Ich bin beschäftigt, klar? 473 00:34:39,040 --> 00:34:40,280 Du hast dich gefreut. 474 00:34:40,320 --> 00:34:43,600 Weil ich glaube, dass sie sich auch gefreut hat. 475 00:34:45,000 --> 00:34:48,120 Das ist sehr erfreulich. Schönen Abend, Madame. 476 00:34:55,120 --> 00:34:58,120 * klassische Musik * 477 00:35:05,120 --> 00:35:07,280 (Syl) Wo steckst du? - Ich komme zu dir. 478 00:35:11,440 --> 00:35:13,800 Mesdames et Messieurs, es ist Zeit für Musik. 479 00:35:13,840 --> 00:35:17,120 Der Ball beginnt und verleitet uns zu allerlei Tollheiten. 480 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 Gewähren Sie mir diesen Tanz? 481 00:35:22,840 --> 00:35:26,320 Non capisco bene il francese. - Non importa. 482 00:35:26,480 --> 00:35:29,600 Parlo molto bene l'italiano. - Come vai? 483 00:35:30,800 --> 00:35:34,080 L'ho imparato per fare piacere alla mia ragazza. 484 00:35:36,240 --> 00:35:38,120 Lei amava molto l'Italia. 485 00:35:38,640 --> 00:35:40,400 Ma é partita prima che... 486 00:35:41,400 --> 00:35:43,520 ...che potessi fare la sorpresa. 487 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 Era molto fortunate questa ragazza. 488 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 * Musik: Raymond Alessandrini - "Overture from Abdelazar Suite" * 489 00:36:38,640 --> 00:36:41,960 (Alex flüstert) Pst, Tam, ich bins, Alex. 490 00:36:42,280 --> 00:36:44,200 Du sitzt ja ganz schön in der Scheiße. 491 00:36:51,040 --> 00:36:53,120 Überhaupt nicht. Was machst du hier? 492 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Ich bin doch euer Back-up, oder? 493 00:37:11,560 --> 00:37:13,200 * Tam keucht. * 494 00:37:15,720 --> 00:37:17,160 Come to chiami? 495 00:37:24,800 --> 00:37:27,520 Alla tu raffaele sui tenti. Eri tu? 496 00:37:30,560 --> 00:37:33,240 Scusa. Che fai con la mia ragazza? 497 00:37:33,800 --> 00:37:36,040 Dai. Vieni. Veni, vidi, vici. 498 00:37:38,120 --> 00:37:41,120 * schnelle Popmusik * 499 00:37:42,440 --> 00:37:43,920 * Alex lacht. * 500 00:37:49,800 --> 00:37:53,200 Gut, dass ich gekommen bin, oder? - Syl wird überglücklich sein. 501 00:37:56,560 --> 00:37:57,840 (Tam) Syl. 502 00:37:59,440 --> 00:38:00,760 Syl! 503 00:38:02,840 --> 00:38:04,200 Syl! 504 00:38:07,080 --> 00:38:09,800 Chassagnes Männer sind noch im Lager bei den Gemälden. 505 00:38:09,840 --> 00:38:12,600 Was machst du denn hier? - Später, sie hat mir geholfen. 506 00:38:12,640 --> 00:38:14,200 Will ich gar nicht wissen. 507 00:38:16,800 --> 00:38:19,720 (Mann) Gib mir die Kiste. - Sind da noch mehr? 508 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Nein, das war's. Das war die letzte. 509 00:38:22,080 --> 00:38:24,800 Dann kommen wir in einer Stunde und laden den Rest auf. 510 00:38:24,840 --> 00:38:27,400 Gib mir die Schlüssel. * Tür wird verschlossen. * 511 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 Los, gehen wir. Vorwärts. 512 00:38:38,760 --> 00:38:42,520 (Tam) Komm weiter. Vorsicht, du trittst auf mein Kleid. 513 00:38:43,080 --> 00:38:45,280 (Alex) Tut mir leid. - Alles gut? 514 00:38:51,840 --> 00:38:54,360 Da sind sie. Schaut, dort. Da sind die Gemälde. 515 00:38:55,800 --> 00:38:57,520 Wie finden wir jetzt Cat's Eyes? 516 00:38:57,560 --> 00:38:59,880 Du suchst die Nummer des Käufers. 22. 517 00:39:00,480 --> 00:39:03,480 Hier ist eins. - Ich hab auch eins. - Ich auch. 518 00:39:04,960 --> 00:39:07,160 Wie viel hat der gekauft? - Eine Menge. 519 00:39:08,480 --> 00:39:10,720 (Tam) So viel Folie, da kann man nichts sehen. 520 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 (Syl) Wir müssen sie auspacken. 521 00:39:15,160 --> 00:39:17,560 Seid vorsichtig mit den Bildern. 522 00:39:24,200 --> 00:39:26,480 Was macht ihr hier? - Gut, dass Sie kommen. 523 00:39:26,520 --> 00:39:29,800 Ich bin die Comtesse de Ségour, und wir haben uns wohl verlaufen. 524 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 Lampe runter. 525 00:39:36,360 --> 00:39:39,480 Du sollst die Taschenlampe runternehmen. - Aua. - Was denn? 526 00:39:48,800 --> 00:39:50,120 Gute Nacht. 527 00:39:54,120 --> 00:39:56,360 Ich klettere nicht mehr. Ich mach Aikido. 528 00:39:59,400 --> 00:40:02,320 Gleich warnt er seine Kumpel. In drei Minuten sind sie da. 529 00:40:02,360 --> 00:40:04,080 Was machen wir? - Wir beeilen uns. 530 00:40:04,120 --> 00:40:06,000 Wie viele von der 22? - Es sind vier. 531 00:40:06,040 --> 00:40:09,000 Hier sind drei Schlampen... (Tam) Schnell. Es sind so viele. 532 00:40:09,040 --> 00:40:10,400 Los, kommt her. 533 00:40:12,440 --> 00:40:15,360 Das schaffen wir nicht mehr. Wir müssen verschwinden. 534 00:40:15,760 --> 00:40:19,360 Ohne das Gemälde gehe ich nicht weg. - Tam, wir müssen raus hier. 535 00:40:19,400 --> 00:40:21,600 Aber nur mit Cat's Eyes. - Tam, hör mir zu. 536 00:40:21,640 --> 00:40:23,960 Schau mich an. - Lass mich los. - Hör mir zu! 537 00:40:24,000 --> 00:40:25,880 Die schießen da draußen! 538 00:40:27,160 --> 00:40:30,600 (Tam) Ich lenke sie ab. Ihr nehmt die Gemälde mit. 539 00:40:32,120 --> 00:40:33,400 Okay. 540 00:40:35,080 --> 00:40:38,080 * schnelle Technomusik * 541 00:40:46,040 --> 00:40:48,720 Ich höre? - Ein paar Weiber klauen Gemälde im Keller. 542 00:40:48,760 --> 00:40:51,240 Was? - Ein paar Weiber klauen Gemälde im Keller. 543 00:40:51,280 --> 00:40:53,040 Ich schicke euch Männer runter. 544 00:40:53,360 --> 00:40:55,680 Geh runter und schau nach, was los ist. 545 00:41:01,840 --> 00:41:03,240 Platz da. 546 00:41:03,720 --> 00:41:05,040 Aus dem Weg. 547 00:41:05,360 --> 00:41:06,760 Weg. 548 00:41:08,640 --> 00:41:11,640 Monsieur, wir werden im Keller beklaut. Prudence ist vor Ort. 549 00:41:11,680 --> 00:41:13,000 Was sollen wir tun? 550 00:41:14,040 --> 00:41:16,720 Wenn ihr Sichtkontakt habt, schießt. - Gut. 551 00:41:17,760 --> 00:41:19,360 * Schüsse * 552 00:41:25,280 --> 00:41:26,600 Mach Platz. 553 00:41:40,560 --> 00:41:43,560 * spannende Musik * 554 00:42:02,760 --> 00:42:05,520 Ihr sorgt dafür, dass keiner lebend hier rauskommt. 555 00:42:21,000 --> 00:42:22,920 (Syl) Beeil dich, Alex. Mach hin. 556 00:42:25,480 --> 00:42:29,240 (Tam) Nicht so schnell, du Psycho. Los, komm und hol mich. Los. 557 00:42:35,840 --> 00:42:37,560 (Chassagne) Mademoiselle. 558 00:42:46,000 --> 00:42:48,280 Sie haben Ihr Taschentuch fallen gelassen. 559 00:42:55,400 --> 00:42:57,280 (Alex) Ich hoffe, Tam schafft das. 560 00:43:01,520 --> 00:43:04,520 * spannende Musik * 561 00:43:23,120 --> 00:43:25,560 (Quentin) Hey! (Gwen) Polizei! Stehen bleiben! 562 00:43:26,200 --> 00:43:27,920 (Quentin) Bleib stehen! 563 00:43:28,600 --> 00:43:30,520 (Gwen) Pass auf, sie ist bewaffnet. 564 00:43:30,760 --> 00:43:32,600 Quentin, pass auf! - Scheiße! 565 00:43:34,200 --> 00:43:36,040 (Gwen) Alles okay? - Alles gut. 566 00:43:38,720 --> 00:43:42,920 Komm zurück. Da entlang. Stehen bleiben habe ich gesagt. 567 00:43:43,920 --> 00:43:45,480 (Gwen) Stehen bleiben! 568 00:43:58,360 --> 00:44:01,120 (Quentin) Wo ist sie hin, verdammt? - Keine Ahnung. 569 00:44:14,200 --> 00:44:16,160 (Quentin) Hey. - Wo bist du? 570 00:44:18,200 --> 00:44:20,760 (Quentin) Es ist sinnlos, das bringt doch nichts. 571 00:44:20,880 --> 00:44:22,200 Hey! 572 00:44:40,400 --> 00:44:43,400 (Gwen) Quentin, alles klar? Antworte doch. 573 00:44:49,760 --> 00:44:51,600 (Prudence) Keine Bewegung. 574 00:44:56,680 --> 00:44:58,120 Waffe weg. 575 00:45:06,760 --> 00:45:08,160 Bye-bye Bulle. 576 00:45:13,680 --> 00:45:15,960 (Quentin) Polizei, stehen bleiben! Waffe weg! 577 00:45:20,400 --> 00:45:23,480 (Gwen) Polizei! Quentin, sie ist hier! 578 00:45:24,560 --> 00:45:27,040 Sie ist hier. Stehen bleiben, hab ich gesagt. 579 00:45:27,080 --> 00:45:28,680 Bleib hier, oder ich schieße. 580 00:45:28,720 --> 00:45:31,000 (Quentin) Komm da runter! Komm da runter! 581 00:45:32,240 --> 00:45:34,200 So ein Mist. Los, komm. 582 00:45:38,240 --> 00:45:39,840 * Tam keucht. * 583 00:46:12,640 --> 00:46:15,880 Alles gut, ich bin draußen. Ich bin nur ein bisschen weiter weg. 584 00:46:15,920 --> 00:46:18,400 Ich laufe Richtung Schloss. Kommt mir entgegen. 585 00:46:18,840 --> 00:46:20,520 Ich... Ich bin da. 586 00:46:30,840 --> 00:46:32,520 (Alex) Los, steig ein. 587 00:46:37,040 --> 00:46:38,440 Alles klar? 588 00:46:39,320 --> 00:46:40,640 Eins-a. 589 00:46:40,680 --> 00:46:42,080 Fahr schon los. 590 00:46:47,720 --> 00:46:50,080 Komm schon, so kompliziert war es auch nicht. 591 00:46:50,120 --> 00:46:52,280 Die Ablenkung hätte ich auch hingekriegt. 592 00:46:52,560 --> 00:46:54,440 Es war riskant, das Kleid zu tauschen. 593 00:46:54,480 --> 00:46:57,360 Halt die Klappe, ich flehe dich an. - Lass gut sein, Alex. 594 00:46:57,400 --> 00:46:59,240 So was würden wir nie zulassen. 595 00:46:59,600 --> 00:47:02,440 Trotzdem, ohne mich wärt ihr am Arsch gewesen. 596 00:47:03,440 --> 00:47:06,920 Du hast recht. Du hast mir mit Quentin geholfen, okay? 597 00:47:06,960 --> 00:47:08,440 Das wollte ich hören. 598 00:47:08,480 --> 00:47:10,840 Hab ich mir meinen Platz im Team verdient? 599 00:47:11,280 --> 00:47:13,320 Wir brauchen die Karte aus dem Rahmen. 600 00:47:13,360 --> 00:47:14,840 Pack die Gemälde aus. 601 00:47:16,840 --> 00:47:18,520 Sollen wir? - Ja. 602 00:47:23,480 --> 00:47:24,840 Warte. 603 00:47:27,680 --> 00:47:31,400 (Alex) Hey, es war meine Idee, die Gemälde unters Kleid zu verstecken. 604 00:47:31,840 --> 00:47:34,320 (Syl) Seid mal leise, ich muss Abel anrufen. 605 00:47:36,800 --> 00:47:38,400 Ja, Liebling, ich bin's. 606 00:47:38,440 --> 00:47:40,600 Es tut mir leid, dass ich so spät dran bin, 607 00:47:40,640 --> 00:47:43,520 aber ich fahr los und bin in einer halben Stunde bei dir. 608 00:47:43,560 --> 00:47:45,000 Bis gleich, Schatz. 609 00:47:49,560 --> 00:47:51,320 Nach den Schüssen kam Verstärkung, 610 00:47:51,360 --> 00:47:53,200 und wir konnten alles beschlagnahmen. 611 00:47:53,240 --> 00:47:54,640 Nicht deklariertes Bargeld. 612 00:47:54,680 --> 00:47:57,000 Da haben sich ein paar Gäste in Luft aufgelöst. 613 00:47:57,040 --> 00:47:58,920 Beeindruckender Fang. - Danke Chefin. 614 00:47:58,960 --> 00:48:02,400 Und unsere Diebin? - Dieselbe Person wie bei Godard. 615 00:48:02,440 --> 00:48:05,320 Gwen hatte recht, sie war bei der Auktion dabei. 616 00:48:05,360 --> 00:48:08,520 Konnten Sie sie identifizieren? - Nein, tut mir leid. 617 00:48:08,960 --> 00:48:11,360 Aber sie hat gleich mehrere Gemälde gestohlen. 618 00:48:14,280 --> 00:48:15,920 Kein Cat's Eyes. 619 00:48:17,120 --> 00:48:18,520 Eins noch. 620 00:48:21,360 --> 00:48:22,760 Also? 621 00:48:23,440 --> 00:48:24,800 Warte. 622 00:48:29,520 --> 00:48:30,960 Scheiße, verdammt. 623 00:48:35,040 --> 00:48:39,080 Tam, weißt du genau, dass das Gemälde an diesen Käufer ging? - Ja. 624 00:48:40,920 --> 00:48:42,840 Fuck. - Wir haben's übersehen. 625 00:48:45,520 --> 00:48:48,040 Und wir hatten es fast geschafft. 626 00:49:05,200 --> 00:49:06,520 Danke. 627 00:49:07,560 --> 00:49:08,880 Danke. 628 00:49:08,920 --> 00:49:12,280 (Syl) Versteckt ihr die Gemälde? (Tam) Ja. - Okay. 629 00:49:13,520 --> 00:49:14,800 Bis dann. 630 00:49:44,320 --> 00:49:45,880 Los, komm, wir reden. 631 00:49:48,000 --> 00:49:49,360 Fuck. 632 00:50:02,480 --> 00:50:04,960 Abel... - Weißt du, was heute Abend war? 633 00:50:06,360 --> 00:50:07,880 Wieso, JB's Geburtstag? 634 00:50:07,920 --> 00:50:10,000 Du erinnerst dich nicht mal. 635 00:50:12,120 --> 00:50:15,440 Das war unser dritter Jahrestag, mein Schatz. - Verdammte Scheiße. 636 00:50:15,480 --> 00:50:18,000 Und ich bin so blöd und organisiere ein Abendessen 637 00:50:18,040 --> 00:50:19,720 mit all unseren Freunden. 638 00:50:21,520 --> 00:50:24,000 Es tut mir leid. - Aber klar tut's dir leid. 639 00:50:24,040 --> 00:50:26,000 Schiebst du das auch Tam in die Schuhe? 640 00:50:26,040 --> 00:50:29,320 Du kommst ganze zwei Stunden zu spät und rufst mich nicht mal an? 641 00:50:29,360 --> 00:50:31,480 Ich hab mir Sorgen um dich gemacht. 642 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 Es gab eine Abendveranstaltung im Museum, 643 00:50:37,920 --> 00:50:40,280 und es war nicht möglich, dich anzurufen. 644 00:50:40,720 --> 00:50:42,160 Du warst im Museum? 645 00:50:46,480 --> 00:50:49,000 Sieh mich an und sag, dass du im Museum warst. 646 00:50:50,440 --> 00:50:53,440 * melancholische Musik * 647 00:50:55,080 --> 00:50:56,360 Tja, blöd. 648 00:50:57,080 --> 00:50:58,760 Ich war nämlich beim Museum. 649 00:51:00,560 --> 00:51:03,400 Niemand da, keine Veranstaltung. Abgeschlossen. 650 00:51:09,800 --> 00:51:11,840 Hast du einen anderen? - Nein. 651 00:51:13,120 --> 00:51:14,480 Nein. 652 00:51:16,880 --> 00:51:20,440 Okay, ich war nicht im Museum, den ganzen Tag heute nicht. 653 00:51:22,760 --> 00:51:25,560 Es ist kompliziert. Du musst mir vertrauen, okay? 654 00:51:25,600 --> 00:51:28,920 Wenn's kompliziert ist, erklär's mir doch. Erzähl's mir. 655 00:51:38,560 --> 00:51:41,640 Ich glaub, du musst da Dinge klären, die mich nichts angehen. 656 00:51:41,680 --> 00:51:43,360 Ganz persönliche Dinge. 657 00:51:44,560 --> 00:51:46,880 Und wenn du sie dann für dich geregelt hast, 658 00:51:48,760 --> 00:51:50,800 können wir uns auch gern wiedersehen. 659 00:51:52,520 --> 00:51:55,520 * melancholische Musik * 660 00:52:06,800 --> 00:52:09,000 (Alex) Wir müssen an diese Chipkarte kommen. 661 00:52:09,040 --> 00:52:12,760 Wenn wir wissen, wer Nummer 22 ist, kreuzen wir bei ihm auf, und fertig. 662 00:52:12,800 --> 00:52:14,120 (Tam) Nein, nein. 663 00:52:14,160 --> 00:52:17,480 Nach der Auktion heute Abend haben sie den Verkauf ausgesetzt. 664 00:52:17,520 --> 00:52:20,000 Bestimmt hat Chassagne die Gemälde noch. 665 00:52:20,040 --> 00:52:23,600 Willst du noch mal nach Versailles? - Nein. Hab eine bessere Idee. 666 00:52:24,200 --> 00:52:27,000 Was für eine? - Wir schlagen ihm einen Austausch vor. 667 00:52:27,480 --> 00:52:30,640 Er bekommt all unsere Bilder. Für ein einziges. 668 00:52:32,000 --> 00:52:33,600 Für Cat's Eyes. - Okay. 669 00:52:38,480 --> 00:52:40,360 (Alex) Was machst du denn hier? 670 00:52:44,360 --> 00:52:46,080 Alles im Arsch mit Abel. 671 00:52:49,560 --> 00:52:51,200 Was ist denn passiert? 672 00:52:52,160 --> 00:52:54,840 Ich glaub, er will ernsthaft eine Beziehungspause. 673 00:52:55,440 --> 00:52:57,320 Das geht zu weit. - Fuck. 674 00:52:58,440 --> 00:53:00,720 Ich glaub nicht, dass ich so weitermachen kann. 675 00:53:00,760 --> 00:53:02,480 Ich ruiniere meine Beziehung. 676 00:53:03,320 --> 00:53:05,120 Wir haben es bald geschafft. 677 00:53:07,680 --> 00:53:09,680 Ich weiß, wie wir an das Bild kommen. 678 00:53:10,160 --> 00:53:11,800 Ja, ich hab dich gehört. 679 00:53:13,240 --> 00:53:14,360 Glaubst du wirklich, 680 00:53:14,400 --> 00:53:17,040 wir können uns mit einem Typen wie Chassagne anlegen? 681 00:53:17,080 --> 00:53:18,760 (Tam) Ja, das können wir. 682 00:53:22,720 --> 00:53:24,480 * Schüsse * 683 00:53:29,200 --> 00:53:32,200 * dynamische Musik * 684 00:53:56,000 --> 00:53:59,160 Wie hoch ist der Verlust? - 50 Millionen. 685 00:54:00,960 --> 00:54:02,240 Durch diese Polizeirazzia 686 00:54:02,280 --> 00:54:05,120 haben viele unserer Kunden ihr ganzes Geld verloren. 687 00:54:06,040 --> 00:54:08,960 Wenn wir die Gemälde nicht wiederbekommen, sind wir tot. 688 00:54:09,000 --> 00:54:10,240 Du und ich auch. 689 00:54:11,280 --> 00:54:12,680 Du vor allem. 690 00:54:16,800 --> 00:54:18,680 Ich bemühe all unsere Kontakte. 691 00:54:19,480 --> 00:54:22,200 Ich finde die verfluchte Göre. * Nachrichtenton * 692 00:54:22,760 --> 00:54:24,560 Langsam nehme ich es persönlich. 693 00:54:26,000 --> 00:54:27,360 Danke. 694 00:54:36,080 --> 00:54:38,120 Sag Ja, und dann machen wir sie fertig. 695 00:54:38,160 --> 00:54:40,000 Morgen 13 Uhr im La Défense. 696 00:54:43,160 --> 00:54:44,760 * Schüsse * 697 00:54:51,120 --> 00:54:54,120 * dynamische Musik * 698 00:55:14,320 --> 00:55:17,320 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2025 699 00:55:18,305 --> 00:56:18,783 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird