1
00:00:06,320 --> 00:00:09,320
* spannende Musik *
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,640
Tam, unter den Fahrzeugen
ist ein Lastwagen.
4
00:00:36,680 --> 00:00:37,840
Das könnten sie sein.
5
00:00:42,360 --> 00:00:44,240
Sag Bescheid,
wenn sie zu dir kommen.
6
00:00:48,280 --> 00:00:49,560
Sie sind da.
7
00:00:55,080 --> 00:00:57,440
(Frau) Monsieur Chassagne...
- Es ist Chassagne.
8
00:00:58,480 --> 00:01:01,520
Und die Blonde, die am Eiffelturm
auf mich geschossen hat.
9
00:01:03,960 --> 00:01:05,840
Sie bringen die Gemälde ins Schloss.
10
00:01:05,880 --> 00:01:07,520
Geht gleich los, Alex. Bereit?
11
00:01:07,880 --> 00:01:09,440
(Frau) Einlass in zehn Minuten.
12
00:01:09,480 --> 00:01:12,160
Sie dürfen sich jetzt in Ihre Säle
begeben. (Syl) Alex?
13
00:01:12,200 --> 00:01:15,800
Denken Sie daran, heute kommen
mehrere Grundschulklassen zu uns.
14
00:01:16,280 --> 00:01:18,880
(Syl) Alex?
Willst du mich verarschen?
15
00:01:19,360 --> 00:01:21,760
Du wolltest mitmachen.
Jetzt ist es so weit.
16
00:01:21,960 --> 00:01:25,000
Finde heraus, wo die Gemälde sind
und halte dich dann zurück.
17
00:01:25,040 --> 00:01:26,840
Ich kann nicht mit dir sprechen.
18
00:01:28,040 --> 00:01:30,280
Mademoiselle Chamade,
was habe ich gesagt?
19
00:01:32,160 --> 00:01:34,120
Höflich, aber entschlossen, Madame.
20
00:01:36,120 --> 00:01:37,640
Kommen Sie mal her.
21
00:01:42,640 --> 00:01:45,680
Mademoiselle Chamade, Sie dürfen uns
diese Woche unterstützen,
22
00:01:45,720 --> 00:01:49,160
weil mir Ihre Schwester von Ihrer
Passion für Ludwig XIV. erzählt hat.
23
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
Allerdings.
- Ich will es nicht bereuen müssen.
24
00:01:51,760 --> 00:01:54,840
(Syl) Willst du mich verarschen?
Du versaust den ganzen Plan.
25
00:01:54,880 --> 00:01:57,640
Ja, aber... Was haben Sie denn?
Warum zappeln Sie so?
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,680
Wir stehen hier aufrecht.
27
00:01:59,840 --> 00:02:02,960
Verzeihen Sie, ich muss dringend
Pipi. - Na, dann aber schnell.
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,560
Zwei Minuten.
- Danke.
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,720
(Syl) Scheiße,
das kann nicht wahr sein.
30
00:02:11,840 --> 00:02:13,640
Was hast du so lange getrieben?
31
00:02:13,960 --> 00:02:16,200
Spielt keine Rolle,
ich erklär's dir später.
32
00:02:16,320 --> 00:02:19,400
(Syl) Sie sind durch den Ostflügel
rein und ein Stück gegangen.
33
00:02:19,440 --> 00:02:20,720
Mach hin. Hopp, hopp.
34
00:02:22,240 --> 00:02:25,240
* Musik: The Knack
"My Sharona" *
35
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
(laut) Wuhu!
36
00:02:29,520 --> 00:02:30,920
Entschuldigung!
37
00:02:31,800 --> 00:02:33,280
Platz da.
38
00:02:33,440 --> 00:02:36,040
♪ Ooh, my little pretty one,
pretty one.
39
00:02:36,320 --> 00:02:39,400
When you gonna give me some time,
Sharona?
40
00:02:39,960 --> 00:02:42,440
Ooh, you make my motor run,
my motor run.
41
00:02:42,480 --> 00:02:45,840
Gun it coming off of the line,
Sharona.
42
00:02:46,280 --> 00:02:49,240
Never gonna stop, give it up,
such a dirty mind.
43
00:02:49,280 --> 00:02:52,520
I always get it up
for the touch of the younger kind.
44
00:02:52,560 --> 00:02:55,240
My, my, my, I, yi, woo! ♪
45
00:02:56,320 --> 00:02:59,000
(Frau) Im Schloss wird
nicht gelaufen! - Verzeihung.
46
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
Come a little closer, huh,
ah, will ya, huh?
47
00:03:05,360 --> 00:03:07,200
Close enough to look in my eyes. ♪
48
00:03:07,240 --> 00:03:08,800
Gott, sind das viele.
49
00:03:09,280 --> 00:03:11,480
♪ Keeping it a mystery gets to me
50
00:03:11,520 --> 00:03:15,000
running down the length
of my thighs, Sharona. ♪
51
00:03:15,440 --> 00:03:17,320
Hab' Sie jetzt im Blick, alles gut.
52
00:03:17,680 --> 00:03:19,280
♪ Give it up, such a dirty mind.
53
00:03:19,320 --> 00:03:22,120
I always get it up for the touch
of the younger kind.
54
00:03:22,160 --> 00:03:24,640
My, my, my, I, yi, woo. ♪
55
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
Sie nehmen den Aufzug in den Keller.
56
00:03:29,360 --> 00:03:31,160
(Frau) Hier entlang, bitte.
57
00:03:32,520 --> 00:03:35,040
(Tam) Wie viele sind es?
- Sieben.
58
00:03:35,600 --> 00:03:38,680
Ich begleite Sie ins Lager.
- Sie gehen ins Lager.
59
00:03:40,000 --> 00:03:41,520
Ich nehme die Treppe.
60
00:03:43,840 --> 00:03:46,840
* spannende Musik *
61
00:03:51,720 --> 00:03:53,120
* Alex keucht. *
62
00:04:13,680 --> 00:04:16,680
* drohende Musik *
63
00:04:56,400 --> 00:04:57,720
* Piepen *
64
00:05:17,280 --> 00:05:20,400
(Chassagne) Vier Männer sollen
unsere Gemälde ständig bewachen.
65
00:05:20,440 --> 00:05:23,040
(Frau) Keine Sorge,
Ihre Gemälde sind hier sicher.
66
00:05:23,120 --> 00:05:24,840
(Chassagne) Innerhalb weniger Tage
67
00:05:24,880 --> 00:05:27,040
wurden mir
zwei kostbare Stücke gestohlen.
68
00:05:27,080 --> 00:05:28,720
Ein Verlust von acht Millionen.
69
00:05:28,760 --> 00:05:31,880
Sie werden verstehen, dass es mir
im Moment an Vertrauen fehlt.
70
00:05:31,920 --> 00:05:35,480
(Frau) Wir sind hier in Versailles.
Dieser Lagerraum ist absolut sicher.
71
00:05:35,520 --> 00:05:38,000
(Prudence) Wir lassen trotzdem
ein paar Männer da.
72
00:05:40,640 --> 00:05:43,520
(Chassagne) Hast du was
von diesem Stümper Godard gehört?
73
00:05:44,880 --> 00:05:47,680
Nachdem er in Gewahrsam war,
ist er sofort verschwunden.
74
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
Ich wollte ihn ausschalten,
als er in Panik verfiel.
75
00:05:53,400 --> 00:05:56,000
Woher bekommen wir jetzt
die Zertifikate?
76
00:05:56,680 --> 00:06:00,200
Wir müssen jemand Neues finden.
Scheiße. Und mein Fragonard?
77
00:06:00,240 --> 00:06:02,880
(Prudence) Den hat bestimmt
die Kleine vom Eiffelturm,
78
00:06:02,920 --> 00:06:04,440
die das Kakemono gestohlen hat.
79
00:06:04,480 --> 00:06:07,840
(Chassagne) Wenn die sich mit mir
anlegen will, kann sie was erleben.
80
00:06:07,880 --> 00:06:09,680
Monsieur Chassagne?
Gute Neuigkeiten.
81
00:06:09,720 --> 00:06:12,000
Sie bekommen noch
ein paar Sicherheitsausweise.
82
00:06:12,040 --> 00:06:15,560
Dazu müssten Sie und Ihre Männer
einmal kurz mitkommen. - Aber gern.
83
00:06:19,880 --> 00:06:22,000
(Chassagne) Leute. Let's go.
84
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
Danke.
85
00:06:34,880 --> 00:06:37,840
Tam, hörst du mich?
- Ja. - Es ist so weit.
86
00:06:38,560 --> 00:06:41,560
Sie haben das Lager verlassen.
- Okay, ich warte auf sie.
87
00:06:42,200 --> 00:06:45,000
Sobald sie an mir vorbei sind,
bringst du mir den Ausweis.
88
00:06:45,040 --> 00:06:46,840
Ich schaffe das. Ich übernehme das.
89
00:06:46,880 --> 00:06:50,000
Nein, Alex, wir haben einen Plan.
- Syl, vertrau mir einfach.
90
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
(Chassagne) Danke.
91
00:06:54,920 --> 00:06:56,920
Warte noch, Alex.
- Wieso?
92
00:06:57,120 --> 00:06:59,480
Wie viele Personen, hast du gesagt?
- Sieben.
93
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
Ich zähle nur sechs. - Was?
- Die Psychopathin fehlt.
94
00:07:05,280 --> 00:07:07,520
Sie ist noch drin.
Rühr dich nicht vom Fleck.
95
00:07:07,560 --> 00:07:09,160
Du gehst da nicht rein, klar?
96
00:07:10,720 --> 00:07:12,800
Hier ist niemand,
ich weiß, was ich mache.
97
00:07:12,840 --> 00:07:14,280
Nein, nein, nein, nein.
98
00:07:15,920 --> 00:07:17,440
* Tür wird entriegelt. *
99
00:07:19,680 --> 00:07:21,120
* laute Schritte *
100
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
Vollkommen paranoid, echt.
Ich schwöre.
101
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
* Tür wird entriegelt. *
102
00:07:31,320 --> 00:07:32,880
* Tür wird verriegelt. *
103
00:07:38,760 --> 00:07:41,760
* spannende Musik *
104
00:08:01,840 --> 00:08:04,680
Es ist echt anstrengend,
deine Schwester zu sein.
105
00:08:05,240 --> 00:08:06,720
Verdammt anstrengend.
106
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
* Musik: Anne Sila
"Signé Cat's Eyes" *
107
00:08:14,960 --> 00:08:17,720
♪ Filles d'aujourd'hui
enfants de la forme.
108
00:08:17,760 --> 00:08:20,040
Nous aimons rire et danser.
109
00:08:21,440 --> 00:08:24,960
Vienne minuit,
quand d'autres s'endorment.
110
00:08:25,000 --> 00:08:27,120
Nous devenons pour la nuit.
111
00:08:27,880 --> 00:08:30,960
Trois vives panthères
qui en un éclair
112
00:08:31,000 --> 00:08:33,600
savent bondir sans un bruit.
113
00:08:34,280 --> 00:08:37,440
Soeurs et solidaires
sur terre ou en l'air
114
00:08:37,480 --> 00:08:41,240
relevant tous les défis.
115
00:08:42,400 --> 00:08:44,120
Cat's eyes.
116
00:08:45,800 --> 00:08:47,360
Signé cat's eyes.
117
00:08:49,040 --> 00:08:50,560
Cat's eyes
118
00:08:50,840 --> 00:08:53,760
Signé, signé Cat's eyes.
119
00:08:55,880 --> 00:09:02,400
Belles incognito, fabuleux trio,
au mépris de tous les dangers.
120
00:09:03,520 --> 00:09:05,680
Cat's eyes. ♪
121
00:09:12,040 --> 00:09:15,040
* freundliche Musik *
122
00:09:18,720 --> 00:09:21,400
(Theo) Kaffee, Kommissar?
(Bruneau) Im Moment nicht.
123
00:09:21,480 --> 00:09:22,760
Tja, Pech.
124
00:09:39,920 --> 00:09:42,720
10.000 Euro Eintritt
für eine Auktion in Versailles?
125
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Sind Sie übergeschnappt?
126
00:09:44,120 --> 00:09:46,080
Darum geht es
bei diesen Privatevents.
127
00:09:46,120 --> 00:09:48,680
Durch die absurde Summe
sind die Reichen unter sich.
128
00:09:48,720 --> 00:09:51,120
Was soll ich tun?
Meinen Bausparvertrag auflösen?
129
00:09:51,160 --> 00:09:53,560
Wir erwarten nicht,
dass Sie das privat bezahlen.
130
00:09:53,600 --> 00:09:56,080
Die Auktion wird von
Armand Chassagne organisiert.
131
00:09:56,120 --> 00:09:59,160
Wir glauben, dass er die
gestohlenen Gemälde verkaufen will,
132
00:09:59,200 --> 00:10:00,640
die Godard begutachtet hatte.
133
00:10:00,680 --> 00:10:03,880
So ein krummer Kunstexperte.
- Danke, aber ich weiß, wer das ist.
134
00:10:03,920 --> 00:10:07,080
Wenn wir nicht beweisen können,
dass die Bilder gestohlen sind,
135
00:10:07,120 --> 00:10:08,520
was erhoffen Sie sich davon?
136
00:10:08,560 --> 00:10:10,080
Dieses Event ist sehr exklusiv.
137
00:10:10,120 --> 00:10:13,000
Diese Leute sind dort,
um viel Geld auszugeben.
138
00:10:13,480 --> 00:10:14,720
Bargeld wahrscheinlich.
139
00:10:14,760 --> 00:10:17,920
Damit erwerben sie Stücke, die
sie legal weiterverkaufen können.
140
00:10:17,960 --> 00:10:19,240
Dann greifen wir sie uns.
141
00:10:19,280 --> 00:10:21,960
Wie lange haben Sie
für diese kleine Vorführung geübt?
142
00:10:22,000 --> 00:10:23,720
Welche...
- Ein paar Stunden.
143
00:10:24,120 --> 00:10:27,040
Ich verstehe weder, was das
mit unserer Diebin zu tun hat,
144
00:10:27,080 --> 00:10:28,560
noch mit dem Mord an Rupert.
145
00:10:28,600 --> 00:10:31,560
Vor dem Mord haben wir den Sponsor
der Ausstellung gesucht.
146
00:10:31,600 --> 00:10:33,720
Ich bin sicher,
dass es Chassagne war.
147
00:10:34,280 --> 00:10:35,560
Können Sie das beweisen?
148
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
Nach der Auktion erwischen wir ihn
in flagranti.
149
00:10:38,040 --> 00:10:40,960
Wir schnappen uns Chassagne
und kriegen eine Menge Moolah.
150
00:10:42,560 --> 00:10:46,720
Moolah, das ist Geld.
Also so wie Kohle. - Moolah eben.
151
00:10:47,280 --> 00:10:50,280
Sie müssen sehen, wie Sie
rein- und wieder rauskommen.
152
00:10:51,120 --> 00:10:52,720
Klar?
- Auf jeden Fall.
153
00:10:53,120 --> 00:10:54,400
Danke Chefin.
154
00:10:55,640 --> 00:10:58,440
Hab ich dir ja gesagt.
- Hat geklappt. Du hattest recht.
155
00:10:58,480 --> 00:10:59,640
Ich hab immer recht.
156
00:10:59,680 --> 00:11:02,720
Ihr wisst schon, dass es
eine Grand-Siècle-Mottoparty ist?
157
00:11:02,760 --> 00:11:05,320
Ich hab solche Kostüme
nicht zu Hause rumliegen.
158
00:11:05,360 --> 00:11:07,400
Mit deinem Hemd kommst du gut durch.
159
00:11:08,120 --> 00:11:10,400
Das ist Vintage.
- Aber falsches Jahrhundert.
160
00:11:10,440 --> 00:11:11,920
Darf ich dich kurz sprechen?
161
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
Und es ist vielleicht
zu hässlich für die Party.
162
00:11:15,000 --> 00:11:18,080
Ich leihe mir nur was, wenn
mir die Kosten erstattet werden.
163
00:11:21,440 --> 00:11:23,000
Worum geht's denn?
164
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
Ich hab Bruneau nichts gesagt.
165
00:11:26,040 --> 00:11:29,240
Aber ich glaube, ich weiß, wer
die Diebin ist. - Dann sag schon.
166
00:11:29,280 --> 00:11:30,680
Ich hab's überprüft.
167
00:11:30,720 --> 00:11:33,480
Die Diebstähle begannen
mit der Rückkehr deiner Ex.
168
00:11:40,440 --> 00:11:42,600
Wie kommst du denn
auf diesen Quatsch?
169
00:11:42,640 --> 00:11:45,720
Am Tag ihrer Ankunft wird
die Ausstellung überfallen. - Und?
170
00:11:45,760 --> 00:11:47,080
Du hast mir nicht gesagt,
171
00:11:47,120 --> 00:11:49,640
dass sie am Tag des Einbruchs
vor Godards Haus war.
172
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
An dem Abend war sie joggen.
173
00:11:51,160 --> 00:11:53,640
Als das Kakemono gestohlen wurde,
war sie bei mir.
174
00:11:53,680 --> 00:11:54,800
Ein perfektes Alibi.
175
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
Findest du so viele Zufälle
nicht verdächtig?
176
00:11:57,080 --> 00:12:00,040
Du verrennst dich in was.
Meine Ex hat nichts damit zu tun.
177
00:12:00,080 --> 00:12:01,920
Wir müssen sie trotzdem befragen.
178
00:12:02,640 --> 00:12:04,600
Langsam bin ich genervt von dir.
179
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
Vertrau mir.
180
00:12:13,080 --> 00:12:14,360
(Alex) Ich bin's.
181
00:12:14,400 --> 00:12:16,080
Ich hab diesen Job satt.
182
00:12:16,120 --> 00:12:18,360
Ich kenn den Weg zu den Klos
in 25 Sprachen.
183
00:12:18,400 --> 00:12:21,720
(Syl) Wozu machen wir einen Plan,
wenn du dich nicht daran hältst?
184
00:12:21,760 --> 00:12:23,880
Weil dein berühmter Plan
für den Arsch war.
185
00:12:23,920 --> 00:12:26,160
Nein, weil du überhaupt
nichts ernst nimmst.
186
00:12:26,200 --> 00:12:28,800
Du und ich stehen Schmiere,
und Tam holt die Gemälde.
187
00:12:28,840 --> 00:12:31,680
Du gehst mir auf den Keks.
Ich will auch mal mitspielen.
188
00:12:31,720 --> 00:12:34,880
Glaubst du, die Frau, die
ermordet wurde, hat nur gespielt?
189
00:12:34,920 --> 00:12:37,360
(Tam) Streit ist das Letzte,
was wir brauchen.
190
00:12:37,720 --> 00:12:39,440
Sie haben die Wachen verdreifacht.
191
00:12:39,480 --> 00:12:42,680
Unser Plan, die Gemälde vor
der Auktion zu holen, ist gestorben.
192
00:12:42,720 --> 00:12:45,800
Wenn wir die Gemälde und
die Speicherkarte noch haben wollen,
193
00:12:45,840 --> 00:12:48,040
müssen wir uns da einschleusen,
morgen Abend.
194
00:12:48,080 --> 00:12:50,200
Genau das,
was wir vermeiden wollten. Super.
195
00:12:50,240 --> 00:12:52,440
Kannst du mir einen Job besorgen
wie Alexia?
196
00:12:52,480 --> 00:12:54,280
Ist nicht mehr möglich.
- Und Hélène?
197
00:12:54,320 --> 00:12:56,960
Sie hat 'ne Galerie...
- Nicht Hélène, auf keinen Fall.
198
00:12:57,000 --> 00:12:58,480
Viel zu gefährlich.
199
00:12:58,520 --> 00:13:01,440
Ich frage Maillard.
- Das ist doch super.
200
00:13:02,640 --> 00:13:05,800
Ihr Chef kann sie nicht leiden.
Das müssen wir selbst regeln.
201
00:13:05,840 --> 00:13:08,240
Nichts werden wir regeln,
du schon gar nicht.
202
00:13:08,280 --> 00:13:10,680
Mach das Licht aus,
wir sind nicht in Versailles.
203
00:13:10,720 --> 00:13:13,280
Du bereitest dich
auf dein Vorstellungsgespräch vor.
204
00:13:13,320 --> 00:13:16,080
Willst du mich verarschen?
Wirfst du mich aus dem Team?
205
00:13:16,120 --> 00:13:18,240
Ich? Du hast dich selbst
disqualifiziert.
206
00:13:18,280 --> 00:13:20,920
Dann weiß ich ja Bescheid.
- Genau. - Ja?
207
00:13:20,960 --> 00:13:24,240
Eure Sister Power ist für den Arsch.
- Das hat nichts damit zu tun.
208
00:13:24,280 --> 00:13:27,440
(Alex) Erst große Reden schwingen
und dann das.
209
00:13:27,840 --> 00:13:30,480
Zu dritt wär's aber schon
leichter als zu zweit.
210
00:13:30,520 --> 00:13:33,400
Sei auf meiner Seite.
Diese Typen sind gefährlich.
211
00:13:33,440 --> 00:13:35,400
Im Übrigen bin ich verantwortlich.
212
00:13:36,480 --> 00:13:39,680
Wo willst du hin?
- Sieht man doch, ich hau ab.
213
00:13:40,680 --> 00:13:42,040
Isst du mit uns?
214
00:13:42,640 --> 00:13:45,160
Alex, hey, isst du mit uns?
(ruft) Nein!
215
00:13:48,440 --> 00:13:51,440
* dynamische Musik *
216
00:14:31,440 --> 00:14:32,720
Komm her.
217
00:14:35,920 --> 00:14:39,680
Was machst du für ein Gesicht?
- Ich hab mich mit Sylia gefetzt.
218
00:14:40,240 --> 00:14:41,960
Die geht mir so auf den Keks.
219
00:14:46,360 --> 00:14:48,000
Warum habt ihr euch gefetzt?
220
00:14:48,040 --> 00:14:50,880
Na ja, es geht immer darum,
was mal aus mir wird.
221
00:14:50,920 --> 00:14:52,960
Keine Ahnung, das nervt halt.
222
00:14:53,400 --> 00:14:56,480
Wenn ich nur eine Kleinigkeit
vergeige, geht's sofort los.
223
00:14:57,200 --> 00:15:00,160
Ich bin kein Kind mehr.
Warum behandelt sie mich wie eins?
224
00:15:00,200 --> 00:15:01,760
Versetz dich mal in ihre Lage.
225
00:15:01,800 --> 00:15:04,640
Nächstes Jahr sollen wir beide
an die Sportschule in Lyon,
226
00:15:04,680 --> 00:15:07,200
und du lässt dich zweimal
von den Bullen schnappen.
227
00:15:07,240 --> 00:15:08,560
In einer Woche.
- Na und?
228
00:15:08,600 --> 00:15:11,160
Sie hat Angst um dich.
- Ja, komm, ist gut.
229
00:15:11,200 --> 00:15:14,320
Meine Eltern haben auch Angst.
- Auf welcher Seite stehst du?
230
00:15:14,360 --> 00:15:18,160
Auf meiner eigenen. Ich will doch
nicht alleine die Schule wechseln.
231
00:15:18,800 --> 00:15:20,680
Keine Sorge, das wirst du nicht.
232
00:15:23,960 --> 00:15:25,280
* Sie schnieft. *
233
00:15:29,480 --> 00:15:31,400
Ich zeige ihnen, wozu ich fähig bin.
234
00:15:32,680 --> 00:15:34,640
Du lässt auch niemals locker, oder?
235
00:15:36,200 --> 00:15:37,680
Du bist echt heftig.
236
00:15:59,480 --> 00:16:02,240
Sei bitte pünktlich heute Abend, ja?
- Wozu?
237
00:16:04,200 --> 00:16:06,880
Willst du mich verarschen?
Der Geburtstag von JB.
238
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
Du hast es geglaubt.
- Ja, das ist wahr.
239
00:16:12,120 --> 00:16:14,880
Wann war das noch mal?
- Neun Uhr im Café.
240
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Neun Uhr im Café.
- Neun Uhr im Café.
241
00:16:19,320 --> 00:16:21,920
Dann mach's gut.
- Fahr vorsichtig. - Bis dann.
242
00:16:27,840 --> 00:16:30,080
Scheiße, neun Uhr im Café.
Blöde Idiotin.
243
00:16:31,560 --> 00:16:34,560
Ja, Tam, ich hol die Karten ab
und bin in einer Stunde da.
244
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Ja.
245
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
* dynamische Musik *
246
00:16:48,320 --> 00:16:49,680
* Türklingeln *
247
00:16:54,240 --> 00:16:55,840
(Tam) Schlüssel vergessen?
248
00:16:57,360 --> 00:16:59,920
Heute Abend bist du hoffentlich
konzentrierter.
249
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
Zwei Sekunden.
- Was wird das jetzt?
250
00:17:06,800 --> 00:17:08,160
Keine Ahnung.
251
00:17:12,520 --> 00:17:14,680
Jetzt übertreibst du
aber ein bisschen.
252
00:17:20,240 --> 00:17:21,520
Alles klar.
253
00:17:21,560 --> 00:17:23,520
Sorry, hatte noch
Unterwäsche rumliegen,
254
00:17:23,560 --> 00:17:25,200
das wär peinlich geworden.
255
00:17:25,920 --> 00:17:27,240
Kommt ihr?
256
00:17:37,560 --> 00:17:39,040
Setzt euch doch.
257
00:17:39,440 --> 00:17:42,120
Kann ich euch was zu trinken
anbieten? - Nein danke.
258
00:17:42,160 --> 00:17:44,520
Wir haben nur ein paar Fragen.
- Okay.
259
00:17:45,160 --> 00:17:48,360
Du wurdest unweit
von einem Tatort gesehen. - Ah.
260
00:17:48,840 --> 00:17:50,920
Wenn ich helfen kann, mach ich gern.
261
00:17:51,280 --> 00:17:53,440
Wo warst du,
als Alexia festgenommen wurde?
262
00:17:53,480 --> 00:17:57,600
Zwischen neun und elf Uhr abends.
- Ich glaub, ich hab geschlafen.
263
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
Um neun Uhr?
- Der Jetlag.
264
00:18:00,280 --> 00:18:03,480
Frag Sylia, sie hat mich geweckt,
als das Kommissariat anrief.
265
00:18:04,120 --> 00:18:08,040
Und als du joggen warst,
ist dir was Besonderes aufgefallen?
266
00:18:09,040 --> 00:18:10,920
Nichts, abgesehen von dir.
267
00:18:11,440 --> 00:18:13,920
Wieso warst du vor zwei Wochen
auf dem Eiffelturm?
268
00:18:13,960 --> 00:18:16,520
Ich hab das Licht gesehen und...
- Tam, ernsthaft.
269
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
Syl und ich hatten ne Einladung,
wir haben uns gestritten,
270
00:18:19,520 --> 00:18:20,880
ich bin allein hin, Punkt.
271
00:18:20,920 --> 00:18:24,080
Mein Vater liebte japanische Kunst.
Es hat Erinnerungen geweckt.
272
00:18:24,120 --> 00:18:26,000
Bist du deshalb
wieder in Frankreich?
273
00:18:26,040 --> 00:18:29,200
Wegen der Erinnerungen?
- Mehr hab ich ja nicht mehr.
274
00:18:30,400 --> 00:18:32,160
Die und meine alte Reisetasche.
275
00:18:32,200 --> 00:18:35,120
Wenn du sie durchsuchen willst,
tu dir keinen Zwang an.
276
00:18:35,160 --> 00:18:37,120
Wir machen nur unseren Job,
mehr nicht.
277
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
Deshalb biete ich es ja an.
Mach ruhig. Was ist los?
278
00:18:41,280 --> 00:18:44,920
Darf ich die Toilette benutzen?
- Aber gern, natürlich.
279
00:18:46,160 --> 00:18:48,640
Ich begleite dich.
- Ich weiß, wo es ist.
280
00:18:49,840 --> 00:18:52,200
Nicht die Toilette im Flur,
die ist verstopft.
281
00:18:52,240 --> 00:18:54,760
Die andere, die in Alexias Zimmer.
282
00:18:55,240 --> 00:18:57,840
Hinten links, aber du kennst dich
ja offenbar aus.
283
00:19:01,800 --> 00:19:03,760
Was hast du für ein Problem mit ihr?
284
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Beruhig dich mal.
- Ich soll mich beruhigen?
285
00:19:06,120 --> 00:19:09,080
Diese Braut beäugt unsere Wohnung,
als wären wir kriminell.
286
00:19:09,120 --> 00:19:10,600
Sie macht nur ihren Job.
287
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Sie ist ein bisschen forsch, ja,
aber sie ist super. Alles okay.
288
00:19:14,520 --> 00:19:16,440
Freundinnen
werden wir bestimmt nicht.
289
00:19:16,480 --> 00:19:19,280
Du kennst sie nicht.
- Das spielt überhaupt keine Rolle.
290
00:19:19,320 --> 00:19:22,040
Ich weiß nicht mal,
wo ich nächste Woche sein werde.
291
00:19:27,880 --> 00:19:29,280
Was machst du da?
292
00:19:29,880 --> 00:19:33,040
Du kannst nicht einfach in
das Zimmer meiner Schwester gehen.
293
00:19:42,520 --> 00:19:45,640
Vor fünf Jahren war Quentin
ein Wrack, und ich war für ihn da.
294
00:19:45,680 --> 00:19:49,080
Er hat nur langsam begriffen,
dass nicht alle so sind wie du.
295
00:19:50,120 --> 00:19:52,200
Das weiß er schon
seit dem Gymnasium.
296
00:19:53,000 --> 00:19:55,960
Was du auch treibst, ich lass
nicht zu, dass du ihm wehtust.
297
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
Ich hab nicht vor,
ihn dir auszuspannen.
298
00:19:58,120 --> 00:19:59,840
Mach dir nicht ins Höschen.
299
00:20:00,200 --> 00:20:02,600
Was macht ihr hier drin?
(beide) Nichts.
300
00:20:04,800 --> 00:20:06,440
Das reicht, gehen wir.
301
00:20:09,120 --> 00:20:12,120
* dynamische Musik *
302
00:20:15,920 --> 00:20:17,640
(Quentin) Bist du jetzt zufrieden?
303
00:20:22,040 --> 00:20:23,440
* Tür wird geschlossen. *
304
00:20:27,720 --> 00:20:30,720
* dynamische Musik *
305
00:20:47,840 --> 00:20:50,400
(Alex) Ihr seht toll aus,
ich hasse euch.
306
00:20:50,440 --> 00:20:53,040
(Syl) Sei froh, dass du
überhaupt hier sein darfst.
307
00:20:53,080 --> 00:20:55,200
Bleib, wo du bist,
du bist das Back-up.
308
00:20:55,240 --> 00:20:57,600
Hast du mir schon
tausendmal gesagt. - Tja.
309
00:20:58,040 --> 00:21:00,000
Das ist kein Spaß,
so ein Korsett.
310
00:21:01,200 --> 00:21:02,720
Das blöde Ding ist die Hölle.
311
00:21:07,840 --> 00:21:10,160
(Syl) Die Kaution für das Auto
war 2.000 Euro.
312
00:21:10,200 --> 00:21:13,400
Denk dran, falls du es bewegst.
- Führ mich nicht in Versuchung.
313
00:21:13,440 --> 00:21:14,840
Hey, guck nach vorn.
314
00:21:23,240 --> 00:21:26,240
* Melodie:
"Suite des Indes galantes" *
315
00:21:37,280 --> 00:21:39,560
(Tam) Wie heiße ich noch mal
auf der Einladung?
316
00:21:39,600 --> 00:21:42,640
Comtesse de Saint-Laurent,
ich bin die Baronne de Garrigues.
317
00:21:48,480 --> 00:21:49,720
Was ist denn?
318
00:21:50,640 --> 00:21:53,840
Ich hab Abel gesagt,
ich wär um neun im Café. - Was?
319
00:21:55,160 --> 00:21:56,800
Warum hast du das gesagt?
320
00:21:56,840 --> 00:21:59,040
Weil ich nicht den Mut hatte,
ihm zu sagen,
321
00:21:59,080 --> 00:22:01,800
dass ich nicht zum Geburtstag
seines Freundes komme.
322
00:22:01,840 --> 00:22:04,200
Das schaffst du nie.
- Es muss eben gut laufen.
323
00:22:04,240 --> 00:22:05,640
Na klar.
324
00:22:11,360 --> 00:22:12,840
(Mann) Guten Abend.
325
00:22:20,200 --> 00:22:22,000
(Mann) Guten Abend Madame.
326
00:22:32,320 --> 00:22:35,320
* atmosphärische Musik *
327
00:22:40,200 --> 00:22:42,360
Die Auktion beginnt
in einer halben Stunde.
328
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
Vorher müssen wir das Gemälde
finden. - Wir teilen uns auf.
329
00:22:49,440 --> 00:22:52,440
* atmosphärische Musik *
330
00:23:35,160 --> 00:23:38,920
Da hab ich die Speicherkarte
reingesteckt. - Cat's Eyes?
331
00:23:42,960 --> 00:23:44,480
Bist du dir sicher?
332
00:23:45,600 --> 00:23:46,960
Ganz sicher.
333
00:23:49,120 --> 00:23:51,040
Jetzt erinnere ich mich wieder.
334
00:23:57,000 --> 00:23:58,440
Du bist dran.
335
00:24:02,960 --> 00:24:05,960
* ruhige Musik *
336
00:24:21,480 --> 00:24:24,840
(Quentin) Pardon, es tut mir
sehr leid. Ich bitte um Verzeihung.
337
00:24:25,240 --> 00:24:26,480
Pardon.
338
00:24:27,080 --> 00:24:29,400
Zeigen Sie doch mal,
ich schaue mir das an.
339
00:24:33,240 --> 00:24:35,960
Okay, das bring ich
wieder in Ordnung. Keine Sorge.
340
00:24:41,040 --> 00:24:42,880
Was ist passiert?
- Quentin ist hier.
341
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Scheiße, hat er dich erkannt?
- Glaub nicht.
342
00:24:50,360 --> 00:24:52,680
Jetzt habe ich ihn am Haken,
diesen Idioten.
343
00:24:54,760 --> 00:24:57,000
Ich kann das nicht übernehmen
mit der Wand.
344
00:24:58,120 --> 00:24:59,600
Ich mach das für dich.
345
00:24:59,640 --> 00:25:01,960
Du kümmerst dich um die Auktion,
okay?
346
00:25:02,360 --> 00:25:04,280
Ich kenn mich mit so was nicht aus.
347
00:25:04,320 --> 00:25:08,000
Du stehst nur da und achtest darauf,
wer das Cat's Eyes kauft, okay?
348
00:25:08,040 --> 00:25:10,640
Nach der Auktion
kommen die Stücke zurück ins Lager.
349
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
Bis dahin
hab ich die Wand durchbrochen.
350
00:25:12,720 --> 00:25:15,400
Ich schlüpfe durch,
schnapp mir das Bild, und bye-bye.
351
00:25:15,440 --> 00:25:16,840
Er wird mich doch erkennen.
352
00:25:16,880 --> 00:25:19,200
Nicht mit der Maske,
sprich kein Wort mit ihm.
353
00:25:24,200 --> 00:25:27,200
* dynamische Musik *
354
00:25:29,280 --> 00:25:30,960
Nochmals, es tut mir sehr leid.
355
00:25:31,000 --> 00:25:34,360
Wir setzen uns da drüben hin,
dort bring ich Ihr Kleid in Ordnung.
356
00:25:34,960 --> 00:25:37,120
Sehr ungeschickt von mir,
Entschuldigung.
357
00:25:38,640 --> 00:25:41,640
* spannende Musik *
358
00:25:52,440 --> 00:25:54,520
* Handyklingeln *
Hallo?
359
00:25:54,640 --> 00:25:57,480
(Syl) Alex, Planänderung,
ich mach jetzt Tams Job. - Was?
360
00:25:57,520 --> 00:26:00,120
Schick mir den Kellergrundriss.
- Gibt's ein Problem?
361
00:26:00,160 --> 00:26:02,360
Brauchst du mich?
- Nein, nur den Grundriss.
362
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
Ein wunderschönes Kleid. Ganz toll.
363
00:26:13,280 --> 00:26:16,280
* dynamische Musik *
364
00:26:22,240 --> 00:26:24,360
Ich glaube,
das müsste jetzt genug sein.
365
00:26:24,520 --> 00:26:27,240
Am besten trocknen lassen,
und man sieht nichts mehr.
366
00:26:27,280 --> 00:26:30,720
Ich bitte noch mal um
Entschuldigung. Schönen Abend noch.
367
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
(Chassagne) Was meinst du damit?
368
00:26:41,720 --> 00:26:45,160
(Prudence) Diese Gemälde bewahren
wir seit mehr als zehn Jahren auf.
369
00:26:45,200 --> 00:26:47,120
Warum haben wir so lange gewartet?
370
00:26:47,640 --> 00:26:50,560
Weil sie mit dem Tod
einer unserer Leute zusammenhängen.
371
00:26:50,840 --> 00:26:52,680
Ein Raubüberfall, der schiefging?
372
00:26:52,720 --> 00:26:55,480
Nein, dieser Händler
war leider zu gierig geworden.
373
00:26:55,520 --> 00:26:58,400
Unglücklicherweise
ist seine Galerie dann abgebrannt.
374
00:27:05,080 --> 00:27:06,720
Mesdames et Messieurs,
375
00:27:06,760 --> 00:27:10,080
wir beginnen jetzt
mit der außergewöhnlichen Auktion,
376
00:27:10,120 --> 00:27:11,880
auf die Sie schon alle warten.
377
00:27:12,640 --> 00:27:14,720
Sie konnten die Stücke bewundern.
378
00:27:15,440 --> 00:27:18,640
Und ich hoffe,
dass Ihre nun folgenden Gebote
379
00:27:18,680 --> 00:27:21,920
dazu geeignet sind,
Ihnen gerecht zu werden.
380
00:27:22,760 --> 00:27:24,200
Gauguin,
381
00:27:24,880 --> 00:27:28,120
Rubens, Fragonard
und viele, viele andere.
382
00:27:31,280 --> 00:27:35,360
Wir beginnen mit einem
Gemälde von Modigliani.
383
00:27:39,160 --> 00:27:41,560
Ein Porträt von Anna Zborowska.
384
00:27:48,880 --> 00:27:51,880
* spannende Musik *
385
00:28:07,000 --> 00:28:08,320
Okay.
386
00:28:21,920 --> 00:28:24,920
* schnelle Rockmusik *
387
00:28:30,680 --> 00:28:31,960
(schreit) Ah!
388
00:28:32,000 --> 00:28:33,560
Zwei Millionen für die 48.
389
00:28:34,040 --> 00:28:35,760
Zwei Millionen für die 48.
390
00:28:38,760 --> 00:28:40,560
Zwei Millionen für die 48.
391
00:28:41,480 --> 00:28:42,840
Drei für die 30.
392
00:28:45,280 --> 00:28:48,280
* schnelle Rockmusik *
393
00:28:53,360 --> 00:28:55,280
3,5 Millionen für die 22.
394
00:29:00,840 --> 00:29:02,400
* Sie keucht. *
395
00:29:10,200 --> 00:29:13,600
Vier Millionen für die 15.
Vier Millionen für die 15.
396
00:29:17,840 --> 00:29:21,080
4,5 Millionen für die 23.
- Tam. - Warte.
397
00:29:22,240 --> 00:29:25,000
Fünf Millionen für die 41.
- Was ist los?
398
00:29:25,040 --> 00:29:28,520
Ich schaffe es nicht, die Mauer
einzureißen. - Was hast du gesagt?
399
00:29:29,760 --> 00:29:33,160
Ich schaffe es nicht,
die Mauer vor dem Ende einzureißen.
400
00:29:33,640 --> 00:29:36,120
Was soll das heißen?
- Dass ich noch Zeit brauche.
401
00:29:36,160 --> 00:29:39,680
Wie soll ich dir Zeit verschaffen?
- Du musst es in die Länge ziehen.
402
00:29:43,640 --> 00:29:45,520
6,5 Millionen für die 22.
403
00:29:48,080 --> 00:29:50,000
Sieben Millionen für die 73.
404
00:29:51,200 --> 00:29:53,160
Sieben Millionen für die 73.
405
00:29:55,840 --> 00:29:58,240
Sieben Millionen für die 73.
Wer bietet mehr?
406
00:29:59,040 --> 00:30:00,520
* Syl schreit. *
407
00:30:01,360 --> 00:30:03,400
7,5 Millionen für die 22.
408
00:30:03,720 --> 00:30:05,800
7,5 Millionen für die 22.
409
00:30:06,400 --> 00:30:08,000
* Syl schreit. *
410
00:30:08,520 --> 00:30:11,560
Zum Ersten...
acht Millionen für die 73.
411
00:30:16,480 --> 00:30:18,360
8,5 Millionen für die 22.
412
00:30:18,920 --> 00:30:20,560
9 Millionen für die 73.
413
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
9,5 Millionen für die 22.
414
00:30:24,480 --> 00:30:26,080
Verdammt, ist die hart!
415
00:30:27,480 --> 00:30:29,520
Ich bin durch! Ich bin durch!
416
00:30:40,880 --> 00:30:42,520
10 Millionen für die 73.
417
00:30:43,000 --> 00:30:44,520
Bravo Mademoiselle.
418
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
(flüstert)
Ich bezahle das aber nicht.
419
00:30:54,440 --> 00:30:57,040
Und nun, kommen wir
zum Schluss unserer Auktion,
420
00:30:57,080 --> 00:30:58,600
zum letzten Gemälde.
421
00:30:59,520 --> 00:31:01,840
Cat's Eyes von Frédéric Fritz.
422
00:31:04,320 --> 00:31:07,280
Der Einstiegspreis
liegt bei drei Millionen.
423
00:31:09,080 --> 00:31:10,920
Fangen wir an. Drei Millionen.
424
00:31:11,600 --> 00:31:12,840
Drei Millionen.
425
00:31:13,320 --> 00:31:15,560
3,5 Millionen für die 33.
426
00:31:17,120 --> 00:31:18,920
Vier Millionen für die 17.
427
00:31:19,840 --> 00:31:21,680
Vier Millionen für die 17.
428
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
Sechs Millionen für die 73.
429
00:31:29,320 --> 00:31:31,080
6,5 Millionen für die 22.
430
00:31:32,360 --> 00:31:34,120
Sieben Millionen für die 73.
431
00:31:35,360 --> 00:31:37,120
Sieben Millionen für die 73.
432
00:31:37,520 --> 00:31:40,680
7,5 Millionen für die 22.
7,5 Millionen.
433
00:31:43,600 --> 00:31:46,600
* spannende Musik *
434
00:31:48,680 --> 00:31:49,880
Erledigt.
435
00:31:53,840 --> 00:31:56,800
7,5 Millionen für die 22.
Zum Zweiten.
436
00:31:59,440 --> 00:32:03,240
Verkauft an die Nummer 22.
Für 7,5 Millionen Euro.
437
00:32:06,040 --> 00:32:09,840
Meinen Glückwunsch, Monsieur, zum
Erwerb dieses herrlichen Gemäldes.
438
00:32:15,200 --> 00:32:17,280
Ja?
- Wie sieht's bei dir aus?
439
00:32:17,680 --> 00:32:20,040
Die letzten Gemälde
werden jetzt runtergebracht.
440
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
Der Käufer von Cat's Eyes
ist die Nummer 22.
441
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
* mysteriöse Musik *
442
00:32:40,240 --> 00:32:43,160
Drei von den Käufern stehen
unter Verdacht wegen Geldwäsche
443
00:32:43,200 --> 00:32:44,320
und Waffenschmuggel.
444
00:32:44,360 --> 00:32:47,320
Wenn sie ihr Geld rausholen,
schnappen wir sie. - Okay.
445
00:32:47,640 --> 00:32:50,760
Was ist? - Ich suche eine Frau,
die ich vorhin gesehen habe.
446
00:32:51,360 --> 00:32:54,080
Wieso? - Sie hat wahllos
immer wieder mitgeboten.
447
00:32:54,120 --> 00:32:56,440
Als wollte sie die Auktion
in die Länge ziehen.
448
00:32:56,480 --> 00:32:59,720
Vielleicht war das ihre Aufgabe.
Jemand hat sie dazu beauftragt.
449
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Sie kam mir suspekt vor.
450
00:33:01,320 --> 00:33:04,680
Ich glaube, das ist die da drüben.
Neben der Tür, im blauen Kleid.
451
00:33:04,720 --> 00:33:07,920
Dieses Kleid
hab ich schon mal gesehen. - Hä?
452
00:33:08,480 --> 00:33:12,080
In Tams Wohnung. - Jetzt fang nicht
schon wieder damit an, echt.
453
00:33:13,720 --> 00:33:15,720
Wir werden ja...
- Nicht doch, Gwen.
454
00:33:21,040 --> 00:33:23,280
Entschuldigen Sie,
ich hab Sie verwechselt.
455
00:33:23,560 --> 00:33:26,080
Sie hat zu viel getrunken.
Es tut uns sehr leid.
456
00:33:26,320 --> 00:33:28,960
Dürfen wir Sie mit einem Glas
Champagner erfreuen?
457
00:33:30,640 --> 00:33:33,360
Spinnst du total?
Willst du uns auffliegen lassen?
458
00:33:35,280 --> 00:33:37,920
Ist ja gut. - Undercover,
weißt du, was das bedeutet?
459
00:33:37,960 --> 00:33:39,120
Ich hab's verstanden.
460
00:33:39,160 --> 00:33:42,120
Wenn das funktionieren soll,
dann hör auf mit dem Scheiß.
461
00:33:59,400 --> 00:34:02,680
Weg hier. Die alte Durrieux
ist auch da, weg hier.
462
00:34:07,200 --> 00:34:08,680
* Er räuspert sich. *
463
00:34:10,880 --> 00:34:14,000
Na, Quentin?
Du läufst doch nicht vor mir weg?
464
00:34:14,040 --> 00:34:16,120
Ein Glas Champagner?
Aber gern, Madame.
465
00:34:16,160 --> 00:34:18,160
Ah, du bist undercover, verstehe.
466
00:34:20,040 --> 00:34:22,200
Und da komm ich auch noch her
und rufe dich.
467
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Ich bin sehr diskret.
- Schönen Abend noch.
468
00:34:24,840 --> 00:34:27,200
Quentin
- Still. - Bitte warte.
469
00:34:27,240 --> 00:34:30,800
Ich verschwinde ja schon.
Aber ich möchte dich etwas fragen.
470
00:34:31,440 --> 00:34:33,600
Wie war es für dich,
Tam wiederzusehen?
471
00:34:33,640 --> 00:34:35,120
Hast du dich gefreut?
472
00:34:35,560 --> 00:34:38,480
Das passt jetzt gar nicht.
Ich bin beschäftigt, klar?
473
00:34:39,040 --> 00:34:40,280
Du hast dich gefreut.
474
00:34:40,320 --> 00:34:43,600
Weil ich glaube,
dass sie sich auch gefreut hat.
475
00:34:45,000 --> 00:34:48,120
Das ist sehr erfreulich.
Schönen Abend, Madame.
476
00:34:55,120 --> 00:34:58,120
* klassische Musik *
477
00:35:05,120 --> 00:35:07,280
(Syl) Wo steckst du?
- Ich komme zu dir.
478
00:35:11,440 --> 00:35:13,800
Mesdames et Messieurs,
es ist Zeit für Musik.
479
00:35:13,840 --> 00:35:17,120
Der Ball beginnt und verleitet
uns zu allerlei Tollheiten.
480
00:35:20,520 --> 00:35:22,280
Gewähren Sie mir diesen Tanz?
481
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
Non capisco bene il francese.
- Non importa.
482
00:35:26,480 --> 00:35:29,600
Parlo molto bene l'italiano.
- Come vai?
483
00:35:30,800 --> 00:35:34,080
L'ho imparato per fare
piacere alla mia ragazza.
484
00:35:36,240 --> 00:35:38,120
Lei amava molto l'Italia.
485
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
Ma é partita prima che...
486
00:35:41,400 --> 00:35:43,520
...che potessi fare la sorpresa.
487
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
Era molto fortunate questa ragazza.
488
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
* Musik: Raymond Alessandrini -
"Overture from Abdelazar Suite" *
489
00:36:38,640 --> 00:36:41,960
(Alex flüstert)
Pst, Tam, ich bins, Alex.
490
00:36:42,280 --> 00:36:44,200
Du sitzt ja ganz schön
in der Scheiße.
491
00:36:51,040 --> 00:36:53,120
Überhaupt nicht. Was machst du hier?
492
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Ich bin doch euer Back-up, oder?
493
00:37:11,560 --> 00:37:13,200
* Tam keucht. *
494
00:37:15,720 --> 00:37:17,160
Come to chiami?
495
00:37:24,800 --> 00:37:27,520
Alla tu raffaele sui tenti. Eri tu?
496
00:37:30,560 --> 00:37:33,240
Scusa. Che fai con la mia ragazza?
497
00:37:33,800 --> 00:37:36,040
Dai. Vieni. Veni, vidi, vici.
498
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
* schnelle Popmusik *
499
00:37:42,440 --> 00:37:43,920
* Alex lacht. *
500
00:37:49,800 --> 00:37:53,200
Gut, dass ich gekommen bin, oder?
- Syl wird überglücklich sein.
501
00:37:56,560 --> 00:37:57,840
(Tam) Syl.
502
00:37:59,440 --> 00:38:00,760
Syl!
503
00:38:02,840 --> 00:38:04,200
Syl!
504
00:38:07,080 --> 00:38:09,800
Chassagnes Männer sind noch
im Lager bei den Gemälden.
505
00:38:09,840 --> 00:38:12,600
Was machst du denn hier?
- Später, sie hat mir geholfen.
506
00:38:12,640 --> 00:38:14,200
Will ich gar nicht wissen.
507
00:38:16,800 --> 00:38:19,720
(Mann) Gib mir die Kiste.
- Sind da noch mehr?
508
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Nein, das war's. Das war die letzte.
509
00:38:22,080 --> 00:38:24,800
Dann kommen wir in einer Stunde
und laden den Rest auf.
510
00:38:24,840 --> 00:38:27,400
Gib mir die Schlüssel.
* Tür wird verschlossen. *
511
00:38:27,960 --> 00:38:29,560
Los, gehen wir. Vorwärts.
512
00:38:38,760 --> 00:38:42,520
(Tam) Komm weiter. Vorsicht,
du trittst auf mein Kleid.
513
00:38:43,080 --> 00:38:45,280
(Alex) Tut mir leid.
- Alles gut?
514
00:38:51,840 --> 00:38:54,360
Da sind sie. Schaut, dort.
Da sind die Gemälde.
515
00:38:55,800 --> 00:38:57,520
Wie finden wir jetzt Cat's Eyes?
516
00:38:57,560 --> 00:38:59,880
Du suchst die Nummer des Käufers.
22.
517
00:39:00,480 --> 00:39:03,480
Hier ist eins.
- Ich hab auch eins. - Ich auch.
518
00:39:04,960 --> 00:39:07,160
Wie viel hat der gekauft?
- Eine Menge.
519
00:39:08,480 --> 00:39:10,720
(Tam) So viel Folie,
da kann man nichts sehen.
520
00:39:10,760 --> 00:39:12,440
(Syl) Wir müssen sie auspacken.
521
00:39:15,160 --> 00:39:17,560
Seid vorsichtig mit den Bildern.
522
00:39:24,200 --> 00:39:26,480
Was macht ihr hier?
- Gut, dass Sie kommen.
523
00:39:26,520 --> 00:39:29,800
Ich bin die Comtesse de Ségour,
und wir haben uns wohl verlaufen.
524
00:39:33,840 --> 00:39:35,280
Lampe runter.
525
00:39:36,360 --> 00:39:39,480
Du sollst die Taschenlampe
runternehmen. - Aua. - Was denn?
526
00:39:48,800 --> 00:39:50,120
Gute Nacht.
527
00:39:54,120 --> 00:39:56,360
Ich klettere nicht mehr.
Ich mach Aikido.
528
00:39:59,400 --> 00:40:02,320
Gleich warnt er seine Kumpel.
In drei Minuten sind sie da.
529
00:40:02,360 --> 00:40:04,080
Was machen wir?
- Wir beeilen uns.
530
00:40:04,120 --> 00:40:06,000
Wie viele von der 22?
- Es sind vier.
531
00:40:06,040 --> 00:40:09,000
Hier sind drei Schlampen...
(Tam) Schnell. Es sind so viele.
532
00:40:09,040 --> 00:40:10,400
Los, kommt her.
533
00:40:12,440 --> 00:40:15,360
Das schaffen wir nicht mehr.
Wir müssen verschwinden.
534
00:40:15,760 --> 00:40:19,360
Ohne das Gemälde gehe ich nicht weg.
- Tam, wir müssen raus hier.
535
00:40:19,400 --> 00:40:21,600
Aber nur mit Cat's Eyes.
- Tam, hör mir zu.
536
00:40:21,640 --> 00:40:23,960
Schau mich an.
- Lass mich los. - Hör mir zu!
537
00:40:24,000 --> 00:40:25,880
Die schießen da draußen!
538
00:40:27,160 --> 00:40:30,600
(Tam) Ich lenke sie ab.
Ihr nehmt die Gemälde mit.
539
00:40:32,120 --> 00:40:33,400
Okay.
540
00:40:35,080 --> 00:40:38,080
* schnelle Technomusik *
541
00:40:46,040 --> 00:40:48,720
Ich höre? - Ein paar Weiber klauen
Gemälde im Keller.
542
00:40:48,760 --> 00:40:51,240
Was? - Ein paar Weiber
klauen Gemälde im Keller.
543
00:40:51,280 --> 00:40:53,040
Ich schicke euch Männer runter.
544
00:40:53,360 --> 00:40:55,680
Geh runter
und schau nach, was los ist.
545
00:41:01,840 --> 00:41:03,240
Platz da.
546
00:41:03,720 --> 00:41:05,040
Aus dem Weg.
547
00:41:05,360 --> 00:41:06,760
Weg.
548
00:41:08,640 --> 00:41:11,640
Monsieur, wir werden im Keller
beklaut. Prudence ist vor Ort.
549
00:41:11,680 --> 00:41:13,000
Was sollen wir tun?
550
00:41:14,040 --> 00:41:16,720
Wenn ihr Sichtkontakt habt, schießt.
- Gut.
551
00:41:17,760 --> 00:41:19,360
* Schüsse *
552
00:41:25,280 --> 00:41:26,600
Mach Platz.
553
00:41:40,560 --> 00:41:43,560
* spannende Musik *
554
00:42:02,760 --> 00:42:05,520
Ihr sorgt dafür,
dass keiner lebend hier rauskommt.
555
00:42:21,000 --> 00:42:22,920
(Syl) Beeil dich, Alex. Mach hin.
556
00:42:25,480 --> 00:42:29,240
(Tam) Nicht so schnell, du Psycho.
Los, komm und hol mich. Los.
557
00:42:35,840 --> 00:42:37,560
(Chassagne) Mademoiselle.
558
00:42:46,000 --> 00:42:48,280
Sie haben Ihr Taschentuch
fallen gelassen.
559
00:42:55,400 --> 00:42:57,280
(Alex) Ich hoffe, Tam schafft das.
560
00:43:01,520 --> 00:43:04,520
* spannende Musik *
561
00:43:23,120 --> 00:43:25,560
(Quentin) Hey!
(Gwen) Polizei! Stehen bleiben!
562
00:43:26,200 --> 00:43:27,920
(Quentin) Bleib stehen!
563
00:43:28,600 --> 00:43:30,520
(Gwen) Pass auf, sie ist bewaffnet.
564
00:43:30,760 --> 00:43:32,600
Quentin, pass auf!
- Scheiße!
565
00:43:34,200 --> 00:43:36,040
(Gwen) Alles okay?
- Alles gut.
566
00:43:38,720 --> 00:43:42,920
Komm zurück. Da entlang.
Stehen bleiben habe ich gesagt.
567
00:43:43,920 --> 00:43:45,480
(Gwen) Stehen bleiben!
568
00:43:58,360 --> 00:44:01,120
(Quentin) Wo ist sie hin, verdammt?
- Keine Ahnung.
569
00:44:14,200 --> 00:44:16,160
(Quentin) Hey.
- Wo bist du?
570
00:44:18,200 --> 00:44:20,760
(Quentin) Es ist sinnlos,
das bringt doch nichts.
571
00:44:20,880 --> 00:44:22,200
Hey!
572
00:44:40,400 --> 00:44:43,400
(Gwen) Quentin, alles klar?
Antworte doch.
573
00:44:49,760 --> 00:44:51,600
(Prudence) Keine Bewegung.
574
00:44:56,680 --> 00:44:58,120
Waffe weg.
575
00:45:06,760 --> 00:45:08,160
Bye-bye Bulle.
576
00:45:13,680 --> 00:45:15,960
(Quentin) Polizei, stehen bleiben!
Waffe weg!
577
00:45:20,400 --> 00:45:23,480
(Gwen) Polizei!
Quentin, sie ist hier!
578
00:45:24,560 --> 00:45:27,040
Sie ist hier.
Stehen bleiben, hab ich gesagt.
579
00:45:27,080 --> 00:45:28,680
Bleib hier, oder ich schieße.
580
00:45:28,720 --> 00:45:31,000
(Quentin) Komm da runter!
Komm da runter!
581
00:45:32,240 --> 00:45:34,200
So ein Mist. Los, komm.
582
00:45:38,240 --> 00:45:39,840
* Tam keucht. *
583
00:46:12,640 --> 00:46:15,880
Alles gut, ich bin draußen.
Ich bin nur ein bisschen weiter weg.
584
00:46:15,920 --> 00:46:18,400
Ich laufe Richtung Schloss.
Kommt mir entgegen.
585
00:46:18,840 --> 00:46:20,520
Ich... Ich bin da.
586
00:46:30,840 --> 00:46:32,520
(Alex) Los, steig ein.
587
00:46:37,040 --> 00:46:38,440
Alles klar?
588
00:46:39,320 --> 00:46:40,640
Eins-a.
589
00:46:40,680 --> 00:46:42,080
Fahr schon los.
590
00:46:47,720 --> 00:46:50,080
Komm schon,
so kompliziert war es auch nicht.
591
00:46:50,120 --> 00:46:52,280
Die Ablenkung
hätte ich auch hingekriegt.
592
00:46:52,560 --> 00:46:54,440
Es war riskant,
das Kleid zu tauschen.
593
00:46:54,480 --> 00:46:57,360
Halt die Klappe, ich flehe dich an.
- Lass gut sein, Alex.
594
00:46:57,400 --> 00:46:59,240
So was würden wir nie zulassen.
595
00:46:59,600 --> 00:47:02,440
Trotzdem, ohne mich
wärt ihr am Arsch gewesen.
596
00:47:03,440 --> 00:47:06,920
Du hast recht. Du hast mir
mit Quentin geholfen, okay?
597
00:47:06,960 --> 00:47:08,440
Das wollte ich hören.
598
00:47:08,480 --> 00:47:10,840
Hab ich mir meinen Platz
im Team verdient?
599
00:47:11,280 --> 00:47:13,320
Wir brauchen die Karte
aus dem Rahmen.
600
00:47:13,360 --> 00:47:14,840
Pack die Gemälde aus.
601
00:47:16,840 --> 00:47:18,520
Sollen wir?
- Ja.
602
00:47:23,480 --> 00:47:24,840
Warte.
603
00:47:27,680 --> 00:47:31,400
(Alex) Hey, es war meine Idee, die
Gemälde unters Kleid zu verstecken.
604
00:47:31,840 --> 00:47:34,320
(Syl) Seid mal leise,
ich muss Abel anrufen.
605
00:47:36,800 --> 00:47:38,400
Ja, Liebling, ich bin's.
606
00:47:38,440 --> 00:47:40,600
Es tut mir leid,
dass ich so spät dran bin,
607
00:47:40,640 --> 00:47:43,520
aber ich fahr los und bin
in einer halben Stunde bei dir.
608
00:47:43,560 --> 00:47:45,000
Bis gleich, Schatz.
609
00:47:49,560 --> 00:47:51,320
Nach den Schüssen kam Verstärkung,
610
00:47:51,360 --> 00:47:53,200
und wir konnten
alles beschlagnahmen.
611
00:47:53,240 --> 00:47:54,640
Nicht deklariertes Bargeld.
612
00:47:54,680 --> 00:47:57,000
Da haben sich ein paar Gäste
in Luft aufgelöst.
613
00:47:57,040 --> 00:47:58,920
Beeindruckender Fang.
- Danke Chefin.
614
00:47:58,960 --> 00:48:02,400
Und unsere Diebin?
- Dieselbe Person wie bei Godard.
615
00:48:02,440 --> 00:48:05,320
Gwen hatte recht,
sie war bei der Auktion dabei.
616
00:48:05,360 --> 00:48:08,520
Konnten Sie sie identifizieren?
- Nein, tut mir leid.
617
00:48:08,960 --> 00:48:11,360
Aber sie hat gleich mehrere Gemälde
gestohlen.
618
00:48:14,280 --> 00:48:15,920
Kein Cat's Eyes.
619
00:48:17,120 --> 00:48:18,520
Eins noch.
620
00:48:21,360 --> 00:48:22,760
Also?
621
00:48:23,440 --> 00:48:24,800
Warte.
622
00:48:29,520 --> 00:48:30,960
Scheiße, verdammt.
623
00:48:35,040 --> 00:48:39,080
Tam, weißt du genau, dass das
Gemälde an diesen Käufer ging? - Ja.
624
00:48:40,920 --> 00:48:42,840
Fuck.
- Wir haben's übersehen.
625
00:48:45,520 --> 00:48:48,040
Und wir hatten es fast geschafft.
626
00:49:05,200 --> 00:49:06,520
Danke.
627
00:49:07,560 --> 00:49:08,880
Danke.
628
00:49:08,920 --> 00:49:12,280
(Syl) Versteckt ihr die Gemälde?
(Tam) Ja. - Okay.
629
00:49:13,520 --> 00:49:14,800
Bis dann.
630
00:49:44,320 --> 00:49:45,880
Los, komm, wir reden.
631
00:49:48,000 --> 00:49:49,360
Fuck.
632
00:50:02,480 --> 00:50:04,960
Abel...
- Weißt du, was heute Abend war?
633
00:50:06,360 --> 00:50:07,880
Wieso, JB's Geburtstag?
634
00:50:07,920 --> 00:50:10,000
Du erinnerst dich nicht mal.
635
00:50:12,120 --> 00:50:15,440
Das war unser dritter Jahrestag,
mein Schatz. - Verdammte Scheiße.
636
00:50:15,480 --> 00:50:18,000
Und ich bin so blöd
und organisiere ein Abendessen
637
00:50:18,040 --> 00:50:19,720
mit all unseren Freunden.
638
00:50:21,520 --> 00:50:24,000
Es tut mir leid.
- Aber klar tut's dir leid.
639
00:50:24,040 --> 00:50:26,000
Schiebst du das auch Tam
in die Schuhe?
640
00:50:26,040 --> 00:50:29,320
Du kommst ganze zwei Stunden zu spät
und rufst mich nicht mal an?
641
00:50:29,360 --> 00:50:31,480
Ich hab mir Sorgen um dich gemacht.
642
00:50:35,120 --> 00:50:37,880
Es gab eine Abendveranstaltung
im Museum,
643
00:50:37,920 --> 00:50:40,280
und es war nicht möglich,
dich anzurufen.
644
00:50:40,720 --> 00:50:42,160
Du warst im Museum?
645
00:50:46,480 --> 00:50:49,000
Sieh mich an und sag,
dass du im Museum warst.
646
00:50:50,440 --> 00:50:53,440
* melancholische Musik *
647
00:50:55,080 --> 00:50:56,360
Tja, blöd.
648
00:50:57,080 --> 00:50:58,760
Ich war nämlich beim Museum.
649
00:51:00,560 --> 00:51:03,400
Niemand da, keine Veranstaltung.
Abgeschlossen.
650
00:51:09,800 --> 00:51:11,840
Hast du einen anderen?
- Nein.
651
00:51:13,120 --> 00:51:14,480
Nein.
652
00:51:16,880 --> 00:51:20,440
Okay, ich war nicht im Museum,
den ganzen Tag heute nicht.
653
00:51:22,760 --> 00:51:25,560
Es ist kompliziert.
Du musst mir vertrauen, okay?
654
00:51:25,600 --> 00:51:28,920
Wenn's kompliziert ist,
erklär's mir doch. Erzähl's mir.
655
00:51:38,560 --> 00:51:41,640
Ich glaub, du musst da Dinge klären,
die mich nichts angehen.
656
00:51:41,680 --> 00:51:43,360
Ganz persönliche Dinge.
657
00:51:44,560 --> 00:51:46,880
Und wenn du sie dann
für dich geregelt hast,
658
00:51:48,760 --> 00:51:50,800
können wir uns
auch gern wiedersehen.
659
00:51:52,520 --> 00:51:55,520
* melancholische Musik *
660
00:52:06,800 --> 00:52:09,000
(Alex) Wir müssen
an diese Chipkarte kommen.
661
00:52:09,040 --> 00:52:12,760
Wenn wir wissen, wer Nummer 22 ist,
kreuzen wir bei ihm auf, und fertig.
662
00:52:12,800 --> 00:52:14,120
(Tam) Nein, nein.
663
00:52:14,160 --> 00:52:17,480
Nach der Auktion heute Abend
haben sie den Verkauf ausgesetzt.
664
00:52:17,520 --> 00:52:20,000
Bestimmt hat Chassagne
die Gemälde noch.
665
00:52:20,040 --> 00:52:23,600
Willst du noch mal nach Versailles?
- Nein. Hab eine bessere Idee.
666
00:52:24,200 --> 00:52:27,000
Was für eine? - Wir schlagen ihm
einen Austausch vor.
667
00:52:27,480 --> 00:52:30,640
Er bekommt all unsere Bilder.
Für ein einziges.
668
00:52:32,000 --> 00:52:33,600
Für Cat's Eyes.
- Okay.
669
00:52:38,480 --> 00:52:40,360
(Alex) Was machst du denn hier?
670
00:52:44,360 --> 00:52:46,080
Alles im Arsch mit Abel.
671
00:52:49,560 --> 00:52:51,200
Was ist denn passiert?
672
00:52:52,160 --> 00:52:54,840
Ich glaub, er will ernsthaft
eine Beziehungspause.
673
00:52:55,440 --> 00:52:57,320
Das geht zu weit.
- Fuck.
674
00:52:58,440 --> 00:53:00,720
Ich glaub nicht,
dass ich so weitermachen kann.
675
00:53:00,760 --> 00:53:02,480
Ich ruiniere meine Beziehung.
676
00:53:03,320 --> 00:53:05,120
Wir haben es bald geschafft.
677
00:53:07,680 --> 00:53:09,680
Ich weiß,
wie wir an das Bild kommen.
678
00:53:10,160 --> 00:53:11,800
Ja, ich hab dich gehört.
679
00:53:13,240 --> 00:53:14,360
Glaubst du wirklich,
680
00:53:14,400 --> 00:53:17,040
wir können uns mit einem Typen
wie Chassagne anlegen?
681
00:53:17,080 --> 00:53:18,760
(Tam) Ja, das können wir.
682
00:53:22,720 --> 00:53:24,480
* Schüsse *
683
00:53:29,200 --> 00:53:32,200
* dynamische Musik *
684
00:53:56,000 --> 00:53:59,160
Wie hoch ist der Verlust?
- 50 Millionen.
685
00:54:00,960 --> 00:54:02,240
Durch diese Polizeirazzia
686
00:54:02,280 --> 00:54:05,120
haben viele unserer Kunden
ihr ganzes Geld verloren.
687
00:54:06,040 --> 00:54:08,960
Wenn wir die Gemälde nicht
wiederbekommen, sind wir tot.
688
00:54:09,000 --> 00:54:10,240
Du und ich auch.
689
00:54:11,280 --> 00:54:12,680
Du vor allem.
690
00:54:16,800 --> 00:54:18,680
Ich bemühe all unsere Kontakte.
691
00:54:19,480 --> 00:54:22,200
Ich finde die verfluchte Göre.
* Nachrichtenton *
692
00:54:22,760 --> 00:54:24,560
Langsam nehme ich es persönlich.
693
00:54:26,000 --> 00:54:27,360
Danke.
694
00:54:36,080 --> 00:54:38,120
Sag Ja,
und dann machen wir sie fertig.
695
00:54:38,160 --> 00:54:40,000
Morgen 13 Uhr im La Défense.
696
00:54:43,160 --> 00:54:44,760
* Schüsse *
697
00:54:51,120 --> 00:54:54,120
* dynamische Musik *
698
00:55:14,320 --> 00:55:17,320
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2025
699
00:55:18,305 --> 00:56:18,783
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird