1
00:00:00,000 --> 00:00:02,627
Detta har hänt...
2
00:00:03,753 --> 00:00:06,506
- Mamma?
- Visst, grabben. Om du vill.
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,099
Välkommen till Institutet.
4
00:00:18,309 --> 00:00:21,271
Du heter Luke Ellis
och är från Minneapolis.
5
00:00:21,521 --> 00:00:27,068
Och du är smart. Är du TK eller TP?
TP är telepati. TK är...
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,320
Telekinesi.
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,409
Ibland rör sig saker runt mig.
Men det kan inte räcka...
8
00:00:34,659 --> 00:00:38,413
- För att hamna på främre halvan?
- Finns det en bakre halva?
9
00:00:38,663 --> 00:00:40,165
Ja, efter examen.
10
00:00:41,458 --> 00:00:46,171
Välkommen, Luke.
Mr Stackhouse är vår säkerhetschef.
11
00:00:46,379 --> 00:00:51,801
Dr Hendricks är arkitekten bakom
den banbrytande forskningen här.
12
00:00:52,052 --> 00:00:56,056
- Jag heter ms Sigsby och är...
- Chefen, jag vet.
13
00:00:56,306 --> 00:01:01,311
Du är utan tvekan på väg
att delta i att rädda världen.
14
00:01:01,561 --> 00:01:07,025
Vid slutförd tjänstgöring raderar vi
ditt minne och skickar hem dig.
15
00:01:08,526 --> 00:01:10,904
Vi är inga monster.
16
00:01:12,989 --> 00:01:14,699
{\an8}NATTVANDRARE SÖKES
17
00:01:14,949 --> 00:01:19,871
- Du är löjligt överkvalificerad.
- Vi är ett bra gäng.
18
00:01:20,121 --> 00:01:26,628
Du är bara nån från gatan.
Nattvandrare behövs i vår stad.
19
00:01:26,878 --> 00:01:30,757
Det händer saker varje dag
i den här världen-
20
00:01:31,007 --> 00:01:34,177
- som är helt jävla ofattbara.
21
00:01:37,764 --> 00:01:42,936
Du hade rätt, hon var opålitlig.
Det är omhändertaget.
22
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
Luke, det här är Nicky.
23
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Vi får ta oss härifrån på egen hand.
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,904
Vad säger du, snillet?
Hur fan tar vi oss härifrån?
25
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:03:40,011 --> 00:03:42,263
Har du haft vattkoppor?
27
00:03:43,765 --> 00:03:46,559
- Mamma?
- Visst, grabben. Om du vill.
28
00:03:53,483 --> 00:03:56,486
Upp och hoppa, sömntuta!
29
00:03:56,736 --> 00:03:59,948
Festen har börjat.
Missa inte det roliga!
30
00:04:02,575 --> 00:04:09,332
Främre halvan är klar
Främre halvan är klar
31
00:04:09,999 --> 00:04:15,880
Främre halvan, kära Iris
32
00:04:16,130 --> 00:04:21,678
Främre halvan är klar
33
00:04:26,432 --> 00:04:31,562
- Ska jag önska mig nåt?
- Om du vill.
34
00:04:31,813 --> 00:04:36,693
Då önskar jag mig rätt ålder.
Det är bara 13 ljus.
35
00:04:36,943 --> 00:04:41,406
Ledsen, gumman. De är för
dina 13 dagar i främre halvan.
36
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
Nu ska du gå vidare.
37
00:04:47,787 --> 00:04:50,707
{\an8}NÄSTAN HEMMA
38
00:04:58,256 --> 00:05:03,511
- Tårta klockan åtta på morgonen?
- Nöjesön, minns du väl?
39
00:05:03,761 --> 00:05:09,142
Jag vill inte ha glasyr till frukost.
Det är jävligt läskigt.
40
00:05:24,490 --> 00:05:25,867
Hej.
41
00:05:26,117 --> 00:05:31,205
Du har dina första tester i dag.
Ät tårtan. Socker hjälper.
42
00:05:35,043 --> 00:05:38,504
- Hjälper mot vad?
- Lita på mig.
43
00:05:41,758 --> 00:05:44,177
Allt kommer att bli bra.
44
00:06:08,201 --> 00:06:13,748
Nicky sa att du tänker hjälpa honom.
45
00:06:15,041 --> 00:06:19,420
- Jag tänker hjälpa oss alla.
- Är du så självsäker?
46
00:06:20,755 --> 00:06:22,673
Det måste vara trevligt.
47
00:06:22,924 --> 00:06:25,468
Iris, det är dags.
48
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
Hon är så förtjust i honom.
49
00:06:32,433 --> 00:06:36,896
Hon gör sig så mycket besvär
för att dölja det för mig.
50
00:06:37,146 --> 00:06:39,732
Jag ser det i hennes ansikte.
51
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Så ni är tillsammans? Du och Nicky?
52
00:06:45,446 --> 00:06:49,826
- Jag visste inte säkert.
- Då är vi två om det.
53
00:06:50,076 --> 00:06:52,995
Jag vet inte om Nicky och jag
är tillsammans.
54
00:06:53,246 --> 00:06:57,500
Jag vet inte vad vi är. Jag har
inte ens känt honom i två veckor.
55
00:07:09,220 --> 00:07:14,684
- Vi ses nog om några dagar.
- Ja. Vi ses snart.
56
00:07:38,749 --> 00:07:40,585
Herregud!
57
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
Stor första dag, tigern?
58
00:07:43,379 --> 00:07:47,842
Gör dig redo. Jag hämtar dig
om en timme eller två.
59
00:08:04,567 --> 00:08:05,860
Kom, Iris.
60
00:08:13,367 --> 00:08:15,995
Vi ser henne inte igen.
61
00:08:48,152 --> 00:08:50,530
- God morgon.
- Kan du hjälpa mig?
62
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
- Jag skulle...
- Det vore toppen.
63
00:08:54,492 --> 00:08:58,955
- Jag skulle precis... Okej.
- Där är hon.
64
00:08:59,205 --> 00:09:00,915
Du...
65
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Hon gillar dig.
66
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
Hon är singel.
67
00:09:10,466 --> 00:09:16,180
Hoppas stamkunderna får sinnesfrid
när en polis bor bland dem.
68
00:09:16,430 --> 00:09:19,725
Men det kan minska antalet balgäster-
69
00:09:19,976 --> 00:09:25,064
- och ungdomar som checkar in
för gräs och kuddkrig.
70
00:09:25,314 --> 00:09:31,028
Assistent Gullickson festade här
för inte så många år sen.
71
00:09:31,279 --> 00:09:34,198
Apropå det.
Hon ringde för ett tag sen-
72
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
- och bad mig skicka dig till
stationen så fort du är på benen.
73
00:09:39,787 --> 00:09:44,834
- Då borde jag nog...
- Hon ville kopplas till ditt rum.
74
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Men du använde "stör ej"-skylten.
75
00:09:47,878 --> 00:09:54,176
Och på Stanton Hotel går vi aldrig
emot gästernas önskemål.
76
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
- Eller hur, Bedelia?
- Vi ses.
77
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
Okej.
78
00:10:01,267 --> 00:10:04,604
Så där ja. Hem ljuva hem.
79
00:10:04,854 --> 00:10:09,567
Varning från delstatspolisen.
Två rånare tros komma hitåt.
80
00:10:09,817 --> 00:10:13,279
De rånade en närbutik
i New Hampshire förra veckan-
81
00:10:13,529 --> 00:10:18,075
- ett ställe i Kittery i måndags
och i går kväll ett utanför Bangor.
82
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
- Flyr de mot gränsen?
- Kanske.
83
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Om de genar österut
kommer de rakt emot oss.
84
00:10:24,290 --> 00:10:25,666
Uppfattat.
85
00:10:27,918 --> 00:10:32,548
Ville du bara varna mig?
Gick det inte över telefon?
86
00:10:32,798 --> 00:10:36,469
Lär de ut sån skarpsynthet
på polisskolan i storstan?
87
00:10:36,719 --> 00:10:40,598
Chefen undrar om du vill bära vapen
tills vi tar dem.
88
00:10:40,848 --> 00:10:44,685
- Vi har ett par Glock i kassaskåpet.
- Jag klarar mig.
89
00:10:44,935 --> 00:10:48,314
- Har du ett eget vapen?
- Nej.
90
00:10:49,482 --> 00:10:54,862
Som du vill. Om nåt händer
är ditt enda jobb att rapportera det.
91
00:10:57,448 --> 00:11:01,827
Det finns en sak
du kanske kan hjälpa mig med.
92
00:11:02,078 --> 00:11:06,123
Var får man tag i
en havremjölklatte i den här stan?
93
00:11:07,208 --> 00:11:10,753
De har Starbucks i Waterville.
Det är ungefär 15 mil.
94
00:11:11,003 --> 00:11:15,174
Det var ett storstadspolisskämt.
Jag dricker inte latte.
95
00:11:15,424 --> 00:11:18,552
Puh, vilken lättnad.
96
00:11:18,803 --> 00:11:23,974
Var försiktig i kväll. Om de kommer
så gör krita ingen nytta.
97
00:11:25,309 --> 00:11:30,898
Kanske. Oroa dig inte, de kan inte
motstå min kvickhet och charm.
98
00:11:33,234 --> 00:11:37,988
Vill du ha jetbränsle, kan du prova
Sunrise Diner några kvarter bort.
99
00:11:38,239 --> 00:11:41,325
- Tack, damen.
- Damen?
100
00:11:41,575 --> 00:11:44,912
- Fröken?
- Assistenten.
101
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
Uppfattat.
102
00:11:53,045 --> 00:11:57,758
- Var hon hämtningsledare?
- Ja, sir. Befordrad förra året.
103
00:11:58,008 --> 00:12:00,970
Våra granskningsprocedurer
behöver förbättras.
104
00:12:01,220 --> 00:12:05,891
Som ms Sigsby och jag har sagt
kräver granskningen tid.
105
00:12:06,142 --> 00:12:11,021
Hon har gjort mig medveten om
att personalbehovet kräver...
106
00:12:11,272 --> 00:12:14,400
Nej. Jag behöver fler ungar.
107
00:12:14,650 --> 00:12:18,279
Som teamledare var hon väl insatt
i hela vårt uppdrag?
108
00:12:18,529 --> 00:12:23,909
- Nej, sir. Endast främre halvan.
- Det är en klen tröst.
109
00:12:24,160 --> 00:12:28,748
Hur länge förföljde ni henne?
Jag frågar er, mr Stackhouse.
110
00:12:28,998 --> 00:12:31,959
Vi ökade passiv övervakning i mars.
111
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Aktiva åtgärder
godkändes förra veckan.
112
00:12:35,171 --> 00:12:39,717
Aktiva åtgärder? Menar ni reportern?
113
00:12:39,967 --> 00:12:44,346
Sir, jag tror inte att alla
i konferenssamtalet har tillstånd...
114
00:12:44,597 --> 00:12:50,728
Om ms Sigsby inte borde ingå i
samtalet så skulle hon inte göra det.
115
00:12:50,978 --> 00:12:56,358
Var er reporter den enda som
förrädaren försökte få kontakt med?
116
00:12:56,609 --> 00:12:58,569
- Det vet jag.
- Ms Sigsby.
117
00:12:58,819 --> 00:13:03,115
Jag vet att hämtningsteamet
inte är ert ansvar.
118
00:13:03,365 --> 00:13:07,912
Men det mest effektiva sättet
att fylla den här platsen-
119
00:13:08,162 --> 00:13:11,999
- är att ni omplacerar nån
från er interna personal.
120
00:13:12,249 --> 00:13:15,461
- Ni vet att vi är underbemannade.
- Det vet jag.
121
00:13:15,711 --> 00:13:19,590
Men ni sa själv
att med de nya nyckelhålen-
122
00:13:19,840 --> 00:13:22,343
- så behöver ni främst fler ungar.
123
00:13:22,593 --> 00:13:27,681
Så vad jag behöver är att
hämtningsteamen är vid full styrka.
124
00:13:27,932 --> 00:13:33,896
Nu ber jag er än en gång
att ge mig mer för mindre.
125
00:13:34,146 --> 00:13:40,152
Eller så får kommittén veta att ni
inte klarar antalet tilldelade mål.
126
00:13:40,402 --> 00:13:44,406
Nej, nej. Självklart inte.
Vi måste alla göra vår del.
127
00:13:46,700 --> 00:13:51,872
Mr Stackhouses reporter då?
Jag antar att hon har granskats.
128
00:13:52,122 --> 00:13:55,960
Hon kan ta över tills vi har
en permanent ersättare.
129
00:13:56,210 --> 00:13:59,547
Hur passar det, mr Stackhouse?
130
00:13:59,797 --> 00:14:03,384
- Jag ska se till att det blir så.
- Mycket bra.
131
00:14:13,185 --> 00:14:18,399
Så du lyckades omvända en reporter?
132
00:14:18,649 --> 00:14:23,404
Jag ordnade jobbet för tre år sen
för just det här scenariot.
133
00:14:24,655 --> 00:14:28,325
- Du borde uppskatta min framsynthet.
- Det gör jag.
134
00:14:28,576 --> 00:14:32,621
Men jag uppskattar inte
att du ifrågasatte min befogenhet.
135
00:14:32,872 --> 00:14:36,792
Du vet hur känsligt det är.
Jag spelade honom i händerna.
136
00:14:37,042 --> 00:14:40,629
- Genom att spela ut mig.
- Roligt sagt.
137
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
Jag hade glömt hur rolig du kan vara.
138
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Inte så rolig.
139
00:14:48,387 --> 00:14:52,683
Du tror väl inte att jag skulle
exponera det här stället?
140
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Det vet jag att du inte gör.
141
00:14:55,144 --> 00:14:59,189
- Det är skönt att höra.
- Men inte för att jag litar på dig.
142
00:14:59,440 --> 00:15:04,653
Jag vet att du vet
att om vi nånsin blir avslöjade-
143
00:15:04,904 --> 00:15:07,865
- så är du lika körd som vi andra.
144
00:15:12,786 --> 00:15:15,372
Vet du vad som väntar i dag?
145
00:15:15,623 --> 00:15:19,126
Oväntat att du bryr dig.
146
00:15:19,376 --> 00:15:22,796
Behöver vi prata mer om
att du måste samarbeta?
147
00:15:23,047 --> 00:15:26,175
Jag vet att du vill ha
ett grundvärde för min TK.
148
00:15:26,425 --> 00:15:30,888
Jag kan inte göra det på begäran.
Bara när nåt aktiverar den.
149
00:15:31,138 --> 00:15:33,849
Då måste vi lyckas aktivera den.
150
00:15:34,099 --> 00:15:39,605
Vi borde slopa "kan inte".
"Kan inte" är ett jävla beta-uttryck.
151
00:15:45,027 --> 00:15:49,573
Jag är dr Hendricks,
chef för medicinska operationer.
152
00:15:49,823 --> 00:15:55,079
Vi träffades på ms Sigsbys kontor,
men du var inte riktigt dig själv.
153
00:15:55,329 --> 00:16:00,000
- Luke skakar inte hand.
- Det gör inget.
154
00:16:00,250 --> 00:16:04,505
Men han hoppar upp i stolen
när jag säger till.
155
00:16:11,136 --> 00:16:13,889
Bespara oss
ännu ett lärorikt ögonblick.
156
00:16:25,651 --> 00:16:30,155
- Är du verkligen läkare?
- Naturligtvis.
157
00:16:30,406 --> 00:16:32,950
Legitimerad läkare? Inte som dr Phil?
158
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Ja.
159
00:16:35,035 --> 00:16:38,789
Alla eder de får er att avlägga då?
Primum non nocere.
160
00:16:39,039 --> 00:16:44,586
Hur går det ihop med kidnappning
och tester utan samtycke?
161
00:16:44,837 --> 00:16:48,882
Just ja, du är den smarta.
162
00:16:49,133 --> 00:16:53,637
Men inte den första som tror
att han kan lura mig med Hippokrates.
163
00:16:54,805 --> 00:16:59,268
Jag har gått igenom moralen
i vårt arbete här.
164
00:16:59,518 --> 00:17:04,940
- Ändamålet helgar alla medel.
- Rädda världen, va?
165
00:17:05,190 --> 00:17:10,029
- Det stämmer faktiskt.
- Hippokrates sa aldrig det.
166
00:17:10,279 --> 00:17:15,034
"Primum non nocere".
Allt låter officiellare på latin.
167
00:17:15,284 --> 00:17:19,538
Jag hoppas du är smart nog
att inse att det är meningslöst.
168
00:17:19,788 --> 00:17:24,752
"Det första är att inte skada"?
All kirurgi är skada.
169
00:17:25,002 --> 00:17:29,006
- Men skada för ett högre syfte.
- Var stilla nu.
170
00:17:29,256 --> 00:17:32,301
- Vad är det i den?
- Varför bryr du dig?
171
00:17:32,551 --> 00:17:36,513
- Den ska in i min arm!
- Det ska in, vad det än är.
172
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
Sitt stilla.
173
00:17:39,141 --> 00:17:44,396
Du vill bara veta namnet för att
känna dig smartare än alla andra.
174
00:17:46,065 --> 00:17:51,278
Dina rumskamrater
har väl berättat om prickarna?
175
00:17:51,528 --> 00:17:52,780
Ja, lite.
176
00:17:53,030 --> 00:17:56,742
- Att du ska säga till när du ser dem?
- Ja, de sa det.
177
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Det är osannolikt
att du ser dem i dag.
178
00:18:02,456 --> 00:18:06,502
I dag handlar det om
att få ett grundvärde.
179
00:18:06,752 --> 00:18:13,383
Du behöver bara luta dig tillbaka,
slappna av och följa instruktionerna.
180
00:18:39,868 --> 00:18:46,458
Zoe vill att du ska veta sanningen!
Jag försöker berätta sanningen!
181
00:18:46,708 --> 00:18:49,086
- Flytta på dig!
- Vad händer?
182
00:18:49,336 --> 00:18:54,466
- Hon är galen! Håll dig borta!
- Du kan inte ignorera det längre!
183
00:18:54,716 --> 00:18:57,636
- Lugn, Annie. Allt är bra.
- Vad gör du här?
184
00:18:57,886 --> 00:19:01,640
Jag ska köpa kaffe.
Har du ätit frukost än?
185
00:19:01,890 --> 00:19:06,186
- Jag måste varna henne.
- Jag vet, men ät nåt först.
186
00:19:06,436 --> 00:19:12,151
Vet du vad? Jag bjuder. Jag förstår.
187
00:19:12,401 --> 00:19:15,529
Är allt som det ska?
Växeln fick just ett samtal.
188
00:19:15,779 --> 00:19:20,868
Mrs Sloane?
Ja, allt är under kontroll.
189
00:19:21,118 --> 00:19:24,371
Ingen går säker. Ingen går säker.
190
00:19:24,621 --> 00:19:28,709
Annie, du får inte besvära
familjen Sloane längre.
191
00:19:28,959 --> 00:19:33,213
Polischefen kan vara inblandad.
Ni kan vara inblandade allihop!
192
00:19:33,463 --> 00:19:38,510
- Jag också?
- Du är ny här, så...
193
00:19:38,760 --> 00:19:43,307
- Men du får snart veta sanningen.
- Vill du följa med till stationen?
194
00:19:43,557 --> 00:19:47,519
Det behövs nog inte.
Annie och jag ska äta frukost.
195
00:19:47,769 --> 00:19:53,066
Nej tack, båda två.
Jag har ärenden att uträtta.
196
00:19:53,317 --> 00:19:58,405
Okej, bara du inte går i närheten av
stackars mrs Sloane.
197
00:19:59,698 --> 00:20:05,370
Akta dig för honom. De ser precis ut
som oss. Låter som oss också.
198
00:20:05,621 --> 00:20:09,583
Förutom tårna. Titta på lilltårna.
199
00:20:09,833 --> 00:20:14,379
De är böjda och konstiga.
200
00:20:17,507 --> 00:20:21,887
Ser du dig som en människovän
när du är snäll mot tokkärringen?
201
00:20:22,137 --> 00:20:27,684
- Jag har inte tänkt på det.
- Tänk på hur det är för mrs Sloane.
202
00:20:27,935 --> 00:20:32,731
Hon fick begrava sitt barn och
får höra att det inte var en olycka.
203
00:20:32,981 --> 00:20:35,901
- Du får berätta mer.
- Det är inte mitt jobb.
204
00:20:36,151 --> 00:20:39,488
Se till att hon håller sig borta
från Kelly Sloane.
205
00:20:49,539 --> 00:20:52,417
Ni kommer bara att bli besvikna.
206
00:20:52,668 --> 00:20:55,963
Låt oss oroa oss för det.
Gör så gott du kan.
207
00:21:08,308 --> 00:21:10,686
Jag försöker verkligen.
208
00:21:10,936 --> 00:21:13,689
Ansträng dig mer.
209
00:21:17,693 --> 00:21:20,279
Händer det nåt?
210
00:21:23,365 --> 00:21:25,909
Förlåt. Jag försöker verkligen.
211
00:21:26,159 --> 00:21:30,414
- Det här är verkligen bottenskrapet.
- Koncentrera dig, Luke.
212
00:21:41,258 --> 00:21:44,428
Ge honom påfyllning, Tony.
213
00:21:45,887 --> 00:21:49,308
Nej, nej. Inte mer, snälla.
214
00:21:49,558 --> 00:21:53,353
Det är osannolikt
att du ser ljusen i dag.
215
00:21:53,603 --> 00:21:59,151
Men om du skulle göra det,
så måste du säga till omedelbart.
216
00:21:59,401 --> 00:22:02,779
- För din egen säkerhet.
- För min säkerhet?
217
00:22:03,030 --> 00:22:08,243
Försök att bita ihop tänderna.
Du får inte bita av dig tungan.
218
00:22:57,376 --> 00:23:02,172
Jag sa ju att du skulle klara det.
Du måste bara tro på dig själv.
219
00:23:03,757 --> 00:23:05,759
Jag mår illa.
220
00:23:09,763 --> 00:23:16,603
Låt honom sitta där en stund.
Ge honom vatten och tvätta av honom.
221
00:23:22,776 --> 00:23:27,864
Försiktigt. Första gången är jobbig.
Det här hjälper. Mintsmak.
222
00:23:29,449 --> 00:23:32,327
Har du sett prickarna än?
223
00:23:32,577 --> 00:23:37,833
När du gör det mår du bättre.
På tal om det, så borde du äta nåt.
224
00:23:38,083 --> 00:23:40,293
Lugna magen.
225
00:23:49,594 --> 00:23:54,766
- Du ser för jävlig ut.
- Mitt första "stick för prick".
226
00:23:55,016 --> 00:24:01,565
Min första gång slet jag ut nålen
och stack den i Hendricks pung.
227
00:24:01,815 --> 00:24:05,861
- Gjorde du?
- Nej. Men jag ville.
228
00:24:06,111 --> 00:24:08,238
Jag spydde över mina nya skor.
229
00:24:08,488 --> 00:24:12,075
Ta det lugnt, George.
230
00:24:12,325 --> 00:24:13,869
Vänta.
231
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
Det var inget jämfört med
vad George gick igenom.
232
00:24:18,999 --> 00:24:22,002
- Vad är det där?
- Den kallas drömlådan.
233
00:24:22,252 --> 00:24:27,215
Sista testet i främre halvan.
Jag förväntar mig det snart.
234
00:24:27,466 --> 00:24:30,010
Vet du vad den gör?
235
00:24:30,260 --> 00:24:34,473
Den lär visar en massa hemsk skit
ur ens undermedvetna.
236
00:24:34,723 --> 00:24:38,143
Iris kallar det för
ens privata skräckfilm.
237
00:24:38,393 --> 00:24:43,482
Man måste rada upp ljusen och visa
att man är redo för bakre halvan.
238
00:24:43,732 --> 00:24:48,361
- Kan man kämpa emot?
- Du kan ju försöka.
239
00:24:48,612 --> 00:24:51,656
Hej, turturduvor.
Har du sett några prickar?
240
00:24:51,907 --> 00:24:56,995
- Du har prickar till hjärna.
- Du och jag, när som helst.
241
00:25:44,251 --> 00:25:46,711
- Förlåt.
- Du är sen.
242
00:25:46,962 --> 00:25:50,632
- Ja, förlåt.
- Tog du din tablett?
243
00:25:50,882 --> 00:25:54,094
- Märks inte det?
- Jag vill inte titta på den.
244
00:25:54,344 --> 00:25:56,763
Bättre liv med kemi.
245
00:25:57,722 --> 00:26:00,767
Varsågod. Har du hopprepet?
246
00:26:01,017 --> 00:26:03,728
Kan du vara tyst?
247
00:26:05,188 --> 00:26:06,690
Uppfattat.
248
00:26:08,858 --> 00:26:14,823
- Finns det nån väg ut?
- Det finns alltid en med en strategi.
249
00:26:15,073 --> 00:26:20,453
Utmaningen är att komma på ett sätt
som de inte tror att vi skulle prova.
250
00:26:20,704 --> 00:26:25,292
- Okej, jag lyssnar.
- Vi är inte där än. Vi samlar data.
251
00:26:26,751 --> 00:26:31,923
Övervakningskamerorna verkar ha varit
toppmoderna för tio år sen.
252
00:26:33,800 --> 00:26:39,306
En i varje allrum och på varje sida
i varje korridor. Rörelseaktiverade.
253
00:26:39,556 --> 00:26:44,102
De är kopplade till nätverket
men har säkert inbyggd backup.
254
00:26:44,352 --> 00:26:47,188
- Hur slår vi ut dem?
- Jag vet inte.
255
00:26:47,439 --> 00:26:53,987
Har du en nätverksstörare?
Eller en stark laserpekare?
256
00:26:57,657 --> 00:26:59,159
De är slut.
257
00:27:00,952 --> 00:27:04,748
Jag tror att huvudservern är inlåst.
258
00:27:04,998 --> 00:27:09,586
Så vi kan inte slå ut dem?
Vad är det som är så roligt?
259
00:27:09,836 --> 00:27:14,090
Tony säger att "kan inte"
är ett beta-uttryck.
260
00:27:18,136 --> 00:27:21,556
Jag hatar honom.
Det tar oss inte förbi kamerorna.
261
00:27:22,641 --> 00:27:27,187
Det enklaste sättet vore
att rekrytera en insider.
262
00:27:27,437 --> 00:27:29,773
En insider? Här?
263
00:27:30,023 --> 00:27:36,321
Alla organisationer har svaga länkar.
Folk har hemligt groll, hemliga liv.
264
00:27:36,571 --> 00:27:39,991
Det finns många bra böcker
om spionrekrytering.
265
00:27:40,241 --> 00:27:46,373
Pengar, ideologi, tvång, ego.
Kruxet är att vi bara får en chans.
266
00:27:46,623 --> 00:27:50,168
Om vi försöker rekrytera nån
så kan de rapportera det.
267
00:27:50,418 --> 00:27:53,963
- Ingen andra chans.
- Och vi har ont om tid.
268
00:27:54,214 --> 00:27:59,260
Kalisha sa att man stannar här
i genomsnitt i 15 dagar.
269
00:27:59,511 --> 00:28:02,889
Vi behöver en stark telepat.
270
00:28:03,139 --> 00:28:08,520
Ta reda på vad personalen döljer.
Kanske störa deras hjärnor i smyg.
271
00:28:08,770 --> 00:28:14,776
Inte ens Kalisha är stark nog.
Innan vi har krafter skickas vi bort.
272
00:28:19,489 --> 00:28:21,616
Vad fan är det där?
273
00:28:24,828 --> 00:28:28,331
Ingen vet,
men det händer varje vecka.
274
00:28:32,419 --> 00:28:37,090
- Det ser inte så miljövänligt ut.
- Du kanske borde anmäla dem.
275
00:28:53,273 --> 00:28:56,067
Drew berättade
vad som hände med Annie.
276
00:28:56,317 --> 00:29:00,029
Du verkade kunna lugna henne.
Det är inte lätt.
277
00:29:00,280 --> 00:29:04,075
Jag har erfarenhet av sånt.
278
00:29:04,325 --> 00:29:07,495
- Jaså?
- Ja, med min mamma.
279
00:29:09,122 --> 00:29:12,917
Jag beklagar. Din pappa, då?
280
00:29:13,168 --> 00:29:16,671
Han försökte
ta hand om henne ett tag.
281
00:29:16,921 --> 00:29:20,133
Men när han gav sig av
slutade hon ta sin medicin.
282
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
- Mitt jobb var att desarmera henne.
- Du var säkert bra på det.
283
00:29:25,013 --> 00:29:27,348
Hon behövde bara nån som lyssnade.
284
00:29:27,599 --> 00:29:32,687
Vanföreställningarna var galna
men de hade alltid en gnutta sanning.
285
00:29:32,937 --> 00:29:37,692
- Som Annie och Kelly Sloane.
- Var det ingen olycka?
286
00:29:37,942 --> 00:29:41,988
- Vad var ingen olycka?
- Det som hände Kelly Sloanes dotter.
287
00:29:42,238 --> 00:29:47,911
Stället heter Röda trappan.
En klippformation mitt i en flod.
288
00:29:48,161 --> 00:29:53,249
Inte riktigt röd heller.
Nåt om järnhalten i jorden.
289
00:29:53,500 --> 00:29:58,880
När jag växte upp fick vi aldrig
bada nära Röda trappan.
290
00:29:59,130 --> 00:30:04,886
Strömmen runt klipporna drog ner en
även när ytan var som en spegel.
291
00:30:05,136 --> 00:30:07,931
Vi hade ett sånt ställe.
292
00:30:08,181 --> 00:30:12,727
Ett övergivet granitbrott.
Det kallades drunkningsmaskinen.
293
00:30:14,479 --> 00:30:19,025
När jag gick i nian festade några
sistaårselever vid Röda trappan-
294
00:30:19,275 --> 00:30:22,320
- kvällen före återvändarfesten.
295
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
De kanske blev berusade och föll i.
296
00:30:25,573 --> 00:30:29,577
Eller så blev de så fulla
att de valde att ta en simtur.
297
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Deras kroppar spolades upp
fyra dagar senare.
298
00:30:33,039 --> 00:30:35,667
Två pojkar, två flickor.
299
00:30:35,917 --> 00:30:40,213
En av flickorna var Zoe Sloane.
Kellys dotter.
300
00:30:40,463 --> 00:30:45,593
Herregud. Jag visste inte
att Annie bodde här då.
301
00:30:45,844 --> 00:30:48,179
Det gjorde hon inte.
302
00:30:48,429 --> 00:30:52,767
Hon hörde historien och trodde inte
att det var en olycka.
303
00:30:53,017 --> 00:30:56,563
Hennes tankar är röriga
med alla konspirationsteorier.
304
00:30:56,813 --> 00:31:02,694
Det är jobbigt för Kelly Sloane.
Annie har bra och dåliga dagar.
305
00:31:02,944 --> 00:31:07,615
Ja, hon sa nåt...
306
00:31:07,866 --> 00:31:10,994
Hon visste vad min mamma
brukade kalla mig.
307
00:31:11,244 --> 00:31:16,416
Annie säger smått otroliga saker.
Hon hör rätt konstiga frekvenser.
308
00:31:16,666 --> 00:31:21,796
- Jag tittar till henne i kväll.
- Det är snällt av dig.
309
00:31:22,046 --> 00:31:26,342
- Alla städer har väl en?
- Ja.
310
00:31:26,593 --> 00:31:30,889
- Jag menade inte...
- Det gör inget. Det var längesen.
311
00:31:32,515 --> 00:31:34,642
Tack för kaffet.
312
00:32:07,133 --> 00:32:09,969
- Du har en gissning kvar.
- P.
313
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Nej! Död. Du suger.
314
00:32:13,222 --> 00:32:18,144
- Det vänder. Kom igen.
- Okej, vänta. Vilket ord?
315
00:32:18,394 --> 00:32:22,565
- Kom igen.
- Jag försöker tänka.
316
00:32:25,360 --> 00:32:27,612
- Fantastiskt.
- Tjena.
317
00:32:27,862 --> 00:32:29,447
Kolla in det här.
318
00:32:50,343 --> 00:32:56,391
Herrejävlar. Imponerande.
Mycket imponerande.
319
00:32:56,641 --> 00:33:00,561
Drömlådan suger,
men har gjort underverk för min TK.
320
00:33:00,812 --> 00:33:04,482
Är syftet att förstärka telekinesin?
321
00:33:04,732 --> 00:33:08,569
- Den förstärker allt.
- Hur mår du?
322
00:33:08,820 --> 00:33:15,284
Som att nån förvandlat min hjärna
till en smoothie. Annars är det bra.
323
00:33:15,535 --> 00:33:19,664
Och din telepati då?
Fick du ljusen att röra sig?
324
00:33:19,914 --> 00:33:23,751
Jag tror det. Jag minns inte riktigt.
Vad vill du ha?
325
00:33:29,465 --> 00:33:32,969
Ge mig mandelchoklad, D3.
326
00:33:33,219 --> 00:33:37,640
- Jag trodde att du gillade kokos.
- Jag är full av överraskningar.
327
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
- Tack.
- Ingen orsak.
328
00:33:56,367 --> 00:33:59,954
- Ett Y.
- Ja!
329
00:34:00,204 --> 00:34:02,874
- Det är en vokal.
- Jag tar tillbaka den.
330
00:34:03,124 --> 00:34:07,754
Hej. George verkar må lite bättre.
331
00:34:08,046 --> 00:34:13,509
Inte länge till. Om han kunde flytta
ljusen i drömlådan så väntar BH.
332
00:34:13,760 --> 00:34:17,513
- Är du säker på att det inte är bra?
- Nu börjas det igen.
333
00:34:17,764 --> 00:34:20,099
Gå inte på deras lögner, Sha.
334
00:34:20,349 --> 00:34:24,854
Allt som nån säger här är en lögn.
Punkt slut.
335
00:34:25,104 --> 00:34:28,274
- Maureen då?
- Bespara mig, för fan.
336
00:34:32,987 --> 00:34:37,742
- Vad sägs om lite pingis? Kom igen.
- Okej.
337
00:34:38,993 --> 00:34:44,457
Hjälp mig, Luke. Jag vet att du inte
köper Maureens samarbetessnack.
338
00:34:48,795 --> 00:34:53,508
Jag vet inte. Det känns som om det
kan finnas en riktig person där inne.
339
00:34:53,758 --> 00:34:58,054
Om Maureen är lömsk, varför
visade hon kamerornas döda vinklar?
340
00:34:58,304 --> 00:35:01,516
Nu när Iris är borta
kan vi bara lita på varandra.
341
00:35:01,766 --> 00:35:06,479
Och en till. Det kommer en
Avery Dixon från Salt Lake City.
342
00:35:06,729 --> 00:35:09,482
Han får Iris rum.
343
00:35:09,732 --> 00:35:13,861
- Ska du charma honom som vanligt?
- Lägg av! Jag hade vattkoppor!
344
00:35:14,112 --> 00:35:19,367
Att döma av grabbens rum verkar han
vara lite för ung för charm.
345
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Släpp det. Det här är löjligt.
346
00:35:23,454 --> 00:35:26,916
- Titta vad jag har.
- Kom igen.
347
00:35:27,166 --> 00:35:29,752
- Nej...!
- Den är min också.
348
00:35:30,002 --> 00:35:31,337
George?
349
00:35:32,964 --> 00:35:36,384
I stället för
att få tillbaka polletterna-
350
00:35:36,634 --> 00:35:40,346
- så borde du få ut läsken
utan polletter.
351
00:35:41,806 --> 00:35:44,517
- Vem frågade dig?
- Bara en åsikt.
352
00:35:44,767 --> 00:35:48,062
- Nu spelar vi.
- Redo att serva.
353
00:35:48,312 --> 00:35:50,731
Till tio.
354
00:35:50,982 --> 00:35:53,442
Nu kör vi!
355
00:36:19,635 --> 00:36:24,223
- Ni har slut på gräddmjölk!
- Kan du lämna en lapp på bänken?
356
00:36:26,350 --> 00:36:28,352
Jag kan hjälpa.
357
00:36:29,979 --> 00:36:33,274
Först var det Cola,
sen Cola Light, sen Cola Zero.
358
00:36:33,524 --> 00:36:36,027
Nu får jag beställa Coke Zero Sugar.
359
00:36:36,277 --> 00:36:40,406
- Kapitalismens slutskede.
- Faktiskt inte.
360
00:36:40,656 --> 00:36:45,578
Konsumtion skiljer sig från alla
förutsägbara ekonomiska modeller.
361
00:36:45,828 --> 00:36:49,916
- Okej, visst.
- Keynes skulle hävda nåt annat.
362
00:36:50,166 --> 00:36:54,420
Alla med vett vet att produktion,
inte konsumtion, driver ekonomin.
363
00:36:54,670 --> 00:36:57,506
Du har definitivt mer vett.
364
00:36:57,757 --> 00:37:01,636
Jag hade läst ekonomi i tre år
på universitetet i Mogadishu.
365
00:37:01,886 --> 00:37:07,099
2007 gav sig al-Shabaab
på min familj och vi fick fly.
366
00:37:07,350 --> 00:37:12,271
- Det måste ha varit jobbigt.
- Två år i ett flyktingläger i Kenya.
367
00:37:12,521 --> 00:37:18,402
Men här i Maine är det som
en ny början. Prisa Allah!
368
00:37:18,653 --> 00:37:22,448
- Prisa dig och din bror också.
- Vi bjuder på kaffet nu.
369
00:37:22,698 --> 00:37:26,118
- Ha en fin kväll.
- Tack.
370
00:38:56,083 --> 00:39:03,007
Hej. Titta vad nån idiot slängde
i containern bakom järnhandeln.
371
00:39:03,257 --> 00:39:07,261
En concertina.
Förväxla det inte med ett dragspel.
372
00:39:07,511 --> 00:39:09,055
Ingen fara.
373
00:39:10,723 --> 00:39:14,727
En av mina systrar brukade spela.
374
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
Uppenbarligen inte jag.
375
00:39:20,149 --> 00:39:26,697
Men hon kan inte berätta om
institutet och vad de gör där uppe.
376
00:39:29,492 --> 00:39:31,118
Stanna här.
377
00:39:32,328 --> 00:39:34,622
Stanna där, Annie!
378
00:39:57,937 --> 00:40:00,064
Polis! Ner på marken!
379
00:40:04,652 --> 00:40:06,320
Kom igen, vi drar!
380
00:40:11,158 --> 00:40:13,744
Skynda på! Hoppa in!
381
00:40:22,211 --> 00:40:26,132
Skott avlossade
på bröderna Dobiras bensinstation!
382
00:40:27,967 --> 00:40:32,471
Minst en skjuten.
Civilklädd polis är på platsen.
383
00:40:32,721 --> 00:40:38,227
Mr Dobira, det är Tim. Hör du mig?
384
00:40:38,477 --> 00:40:43,774
Jag måste vända på dig.
Jag vet att det gör ont.
385
00:40:44,024 --> 00:40:46,986
Jag måste ta en titt på dig. Andas.
386
00:40:50,406 --> 00:40:53,784
Ge mig dina händer. Tryck här.
387
00:40:54,034 --> 00:40:58,289
Tryck hårt.
Jag kommer tillbaka snart.
388
00:40:59,957 --> 00:41:04,378
Har du nån alkohol, mr Dobira?
Alkohol?
389
00:41:04,628 --> 00:41:06,422
Inte?
390
00:41:13,721 --> 00:41:18,434
Jag kommer. Jag är här. Jag är här.
391
00:41:18,684 --> 00:41:22,229
Du måste flytta på dina händer.
392
00:41:24,106 --> 00:41:27,067
Andas, andas. Så ska det se ut.
393
00:41:29,195 --> 00:41:32,907
Det ordnar sig. Hjälpen är på väg.
394
00:41:39,079 --> 00:41:43,834
Jobbar du sent igen, Daniel?
395
00:41:44,084 --> 00:41:50,090
Jag förbereder för i morgon. Vi har
en drömlådesession kvar med mr Iles.
396
00:41:50,341 --> 00:41:55,137
Goda nyheter. Vi behöver honom
med alla nyckelhål som är på väg.
397
00:41:55,387 --> 00:41:59,600
Vi kommer att vara redo.
Några till är precis bakom Iles.
398
00:42:01,143 --> 00:42:03,479
Grabben Ellis, då?
399
00:42:03,729 --> 00:42:07,566
Hans första tester visar rätt låg TP.
400
00:42:07,816 --> 00:42:12,071
Föga förvånande med tanke på hans
BDNF-nivåer, men han utvecklas.
401
00:42:12,321 --> 00:42:13,822
Bra att veta.
402
00:42:14,073 --> 00:42:20,329
Det måste förstås ha slagit dig
att även ett måttligt BDNF-värde-
403
00:42:20,579 --> 00:42:26,627
- kan med Ellis överlägsna IQ
göra honom sällsynt värdefull.
404
00:42:26,877 --> 00:42:33,759
Mitt jobb är att stärka hans TP
så att han kan bidra till bruset.
405
00:42:34,009 --> 00:42:38,556
Naturligtvis, Daniel.
Det är allas jobb.
406
00:42:38,806 --> 00:42:43,352
Men i vissa fall
är objektens sanna värde-
407
00:42:43,602 --> 00:42:49,149
- ett oändligt mycket högre värde
som kan finnas nån annanstans.
408
00:42:51,402 --> 00:42:53,737
Ingen fara.
409
00:42:53,988 --> 00:42:59,076
Mikrofonerna i den här korridoren
har drabbats av ett tillfälligt fel.
410
00:42:59,326 --> 00:43:02,788
- Mr Stackhouse...
- Säg Trevor.
411
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
Trevor.
Jag vet inte vad Sigsby har sagt-
412
00:43:06,834 --> 00:43:11,005
- men jag använder inte min position
för att leta efter PC:er.
413
00:43:11,255 --> 00:43:15,551
Det är inte bara
utanför vårt uppdrag.
414
00:43:15,801 --> 00:43:20,306
Jag vet att det finns andra
anläggningar som tar hand om det.
415
00:43:20,556 --> 00:43:25,811
Bra sagt.
Fullständigt skitsnack, men bra sagt.
416
00:43:27,521 --> 00:43:28,856
Ursäkta mig?
417
00:43:34,903 --> 00:43:38,032
Ingen fara. Jag är här.
418
00:43:38,282 --> 00:43:40,451
Kom igen.
419
00:43:43,829 --> 00:43:45,080
Kom igen, kom igen.
420
00:44:01,805 --> 00:44:05,559
- Visa mig händerna!
- Vi behöver en ambulans, Drew.
421
00:44:05,809 --> 00:44:11,523
Nu! Anropa Wendy på radion
och säg att vi behöver en ambulans.
422
00:44:11,774 --> 00:44:14,777
Vi behöver efterlysa
en Jeep Compass, tror jag.
423
00:44:15,027 --> 00:44:18,906
En North Carolina-skylt
som börjar med WTB9.
424
00:44:19,156 --> 00:44:23,327
- En Jeep...
- En ambulans! Du fixar det här.
425
00:44:23,577 --> 00:44:27,122
Wendy, vi behöver en ambulans
till Dobiras mack.
426
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
- Redan på väg. 15 minuter.
- Efterlysningen.
427
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
- Endast chefen kan...
- Säg att jag tvingade dig.
428
00:44:34,004 --> 00:44:37,091
Vi behöver göra en efterlysning
på en Jeep.
429
00:44:37,341 --> 00:44:40,552
Jag går ingenstans. Andas.
430
00:44:40,803 --> 00:44:44,890
- NC-plåtar!
- WTB9, sen tre till.
431
00:44:45,140 --> 00:44:49,019
- Registreringsskylten är WTB9. Färg?
- Mörk. Svart, tror jag.
432
00:44:49,269 --> 00:44:52,815
Killarna var i sena tonåren.
Vita, båda beväpnade.
433
00:44:53,065 --> 00:44:56,777
Fordonet är mörkt,
två beväpnade män...
434
00:44:57,903 --> 00:44:59,655
Pappa.
435
00:44:59,905 --> 00:45:03,617
Vi valde Fabienne
för att hon vet vad hon gör.
436
00:45:03,867 --> 00:45:09,373
Minns du hennes patientstatistik?
Den högsta av alla assistenter.
437
00:45:11,792 --> 00:45:16,422
Nej, jag tror inte
att hon gömmer dina glasögon.
438
00:45:17,673 --> 00:45:22,469
Okej. Tack.
439
00:45:24,471 --> 00:45:28,350
Jag har en så bra klass i år.
440
00:45:28,600 --> 00:45:33,981
Jag tror verkligen att årskurs tre
är min favoritålder att undervisa.
441
00:45:35,441 --> 00:45:41,947
Deras hjärnor utvecklas så snabbt
och man kan ha så stor inverkan.
442
00:45:42,197 --> 00:45:47,411
Vi avslutar "Ett veck i tiden",
som de inte kan få nog av.
443
00:45:47,661 --> 00:45:52,332
Nästa termin ska vi läsa
"Milos fantastiska tullhus".
444
00:45:54,668 --> 00:45:58,172
Varför inte? Du läste den
för mig när jag var nio.
445
00:45:59,798 --> 00:46:02,551
Hur skulle jag kunna glömma det?
446
00:46:05,262 --> 00:46:09,558
Okej.
447
00:46:09,808 --> 00:46:12,603
Jag älskar dig.
448
00:46:18,525 --> 00:46:24,031
Sigsbys enda direktiv
är att hålla rullbandet i rörelse-
449
00:46:24,281 --> 00:46:26,909
- och ligga ett steg före nyckelhålen.
450
00:46:27,159 --> 00:46:31,371
Men det finns ett annat perspektiv,
som jag tror att vi delar-
451
00:46:31,622 --> 00:46:37,002
- och det perspektivet räknar med
det nästan oöverskådliga värdet av-
452
00:46:37,252 --> 00:46:43,133
- att identifiera individer
med genuin PC-potential.
453
00:46:43,383 --> 00:46:47,513
Du och jag kanske delar
det större perspektivet.
454
00:46:47,763 --> 00:46:51,433
Men Sigsby menar
att institutgruppen inte gör det.
455
00:46:51,683 --> 00:46:55,562
- Åtminstone inte i vårt arbete.
- Det har hon jävligt rätt i.
456
00:47:16,375 --> 00:47:19,211
Menar du att det finns
en tredje part?
457
00:47:19,461 --> 00:47:22,923
Inte en tredje part. Flera.
458
00:47:23,173 --> 00:47:27,427
Alla är villiga att skicka
astronomiska summor pengar-
459
00:47:27,678 --> 00:47:32,683
- till den som kan ge dem
ett sånt konkurrenskraftigt övertag.
460
00:47:32,933 --> 00:47:38,897
- Vad ska jag göra?
- Det du har gjort.
461
00:47:39,147 --> 00:47:43,819
Hitta nån med potential för
PC-utveckling och utveckla honom.
462
00:47:44,069 --> 00:47:46,947
- Menar du Ellis?
- Det vet du bäst.
463
00:47:47,197 --> 00:47:51,285
Identifiering och utveckling
är din avdelning.
464
00:47:51,535 --> 00:47:56,415
Jag erbjuder bara plats för dig
att arbeta. Och en köpare.
465
00:47:59,459 --> 00:48:02,671
- Och Sigsby?
- Vad är det med henne?
466
00:48:04,423 --> 00:48:09,678
Tänk på vad du säger i sängen,
men hon är nog inte så pratglad.
467
00:48:12,639 --> 00:48:14,892
Vi ses i morgon, doktorn.
468
00:48:36,914 --> 00:48:42,836
Vi ska säkra platsen för teknikerna.
Jag får snart veta när de kommer.
469
00:48:43,086 --> 00:48:47,382
- Fan också.
- Klarar sig mr Dobira?
470
00:48:47,633 --> 00:48:50,928
Sjukvårdarna har stabiliserat honom.
471
00:48:51,178 --> 00:48:54,556
Han har haft tur hittills.
Hoppas det håller i sig.
472
00:48:54,806 --> 00:48:58,185
Mer än tur, sir.
Hjälpen kom rätt snabbt.
473
00:49:02,230 --> 00:49:04,900
- Bra jobbat, Drew.
- Tack, chefen.
474
00:49:05,150 --> 00:49:11,323
Efterlysningen kom så snabbt att
delstatspolisen hann fixa vägspärrar.
475
00:49:11,573 --> 00:49:14,576
De tror sig ha stängt in asen.
476
00:49:14,826 --> 00:49:18,956
Jag borde spärra av
så att jag kan påbörja min rapport.
477
00:49:20,540 --> 00:49:24,920
Du med, Tim. Man vill vara säker på
att alla detaljer blir rätt.
478
00:49:25,170 --> 00:49:28,966
Vi har min runda att gå.
Kan jag lämna in den i morgon?
479
00:49:29,216 --> 00:49:35,263
Glöm inte att säga hur du jagade bort
två beväpnade rånare utan vapen.
480
00:49:45,649 --> 00:49:48,777
- Tack.
- Du var toppen.
481
00:49:49,027 --> 00:49:51,363
Nej, det var jag inte.
482
00:49:51,613 --> 00:49:55,158
Men nästa gång,
blöjor och vaselin. Tänka sig.
483
00:49:57,327 --> 00:49:59,079
Nästa gång.
484
00:50:24,146 --> 00:50:27,983
Herregud! Du...
Gråt inte. Det ordnar sig.
485
00:50:28,233 --> 00:50:32,320
Herregud. Hej.
486
00:50:32,571 --> 00:50:35,699
Fan. Kan vi hämta nya byxor åt honom?
487
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
Det kommer att bli bra.
Du är väl Avery från Utah?
488
00:50:39,703 --> 00:50:41,955
Det ordnar sig.
489
00:50:50,380 --> 00:50:54,384
- Vill du ha godis?
- Nej! Han är allergisk.
490
00:50:54,634 --> 00:50:58,055
- Hur vet du det?
- Han sa det.
491
00:50:59,389 --> 00:51:01,016
Kom igen.
492
00:51:02,225 --> 00:51:05,145
- Du klarar dig.
- Tack.
493
00:51:09,149 --> 00:51:13,403
- Vi går tillbaka till ditt rum.
- Det är inte mitt rum.
494
00:51:15,280 --> 00:51:19,743
Han är stark.
Jag har aldrig känt sån styrka.
495
00:51:21,411 --> 00:51:25,415
- Hur stark?
- Vi kan säga så här.
496
00:51:25,665 --> 00:51:29,795
Om min TP är en collegespelare
så är han Michael Jordan.
497
00:51:34,216 --> 00:51:36,551
"Be, så skall ni få".
498
00:52:55,672 --> 00:52:59,593
Text: Magnus Öberg
Iyuno
498
00:53:00,305 --> 00:54:00,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm