1 00:00:00,000 --> 00:00:02,627 Detta har hänt... 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,506 - Mamma? - Visst, grabben. Om du vill. 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,099 Välkommen till Institutet. 4 00:00:18,309 --> 00:00:21,271 Du heter Luke Ellis och är från Minneapolis. 5 00:00:21,521 --> 00:00:27,068 Och du är smart. Är du TK eller TP? TP är telepati. TK är... 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,320 Telekinesi. 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,409 Ibland rör sig saker runt mig. Men det kan inte räcka... 8 00:00:34,659 --> 00:00:38,413 - För att hamna på främre halvan? - Finns det en bakre halva? 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,165 Ja, efter examen. 10 00:00:41,458 --> 00:00:46,171 Välkommen, Luke. Mr Stackhouse är vår säkerhetschef. 11 00:00:46,379 --> 00:00:51,801 Dr Hendricks är arkitekten bakom den banbrytande forskningen här. 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 - Jag heter ms Sigsby och är... - Chefen, jag vet. 13 00:00:56,306 --> 00:01:01,311 Du är utan tvekan på väg att delta i att rädda världen. 14 00:01:01,561 --> 00:01:07,025 Vid slutförd tjänstgöring raderar vi ditt minne och skickar hem dig. 15 00:01:08,526 --> 00:01:10,904 Vi är inga monster. 16 00:01:12,989 --> 00:01:14,699 {\an8}NATTVANDRARE SÖKES 17 00:01:14,949 --> 00:01:19,871 - Du är löjligt överkvalificerad. - Vi är ett bra gäng. 18 00:01:20,121 --> 00:01:26,628 Du är bara nån från gatan. Nattvandrare behövs i vår stad. 19 00:01:26,878 --> 00:01:30,757 Det händer saker varje dag i den här världen- 20 00:01:31,007 --> 00:01:34,177 - som är helt jävla ofattbara. 21 00:01:37,764 --> 00:01:42,936 Du hade rätt, hon var opålitlig. Det är omhändertaget. 22 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 Luke, det här är Nicky. 23 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 Vi får ta oss härifrån på egen hand. 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,904 Vad säger du, snillet? Hur fan tar vi oss härifrån? 25 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 Har du haft vattkoppor? 27 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 - Mamma? - Visst, grabben. Om du vill. 28 00:03:53,483 --> 00:03:56,486 Upp och hoppa, sömntuta! 29 00:03:56,736 --> 00:03:59,948 Festen har börjat. Missa inte det roliga! 30 00:04:02,575 --> 00:04:09,332 Främre halvan är klar Främre halvan är klar 31 00:04:09,999 --> 00:04:15,880 Främre halvan, kära Iris 32 00:04:16,130 --> 00:04:21,678 Främre halvan är klar 33 00:04:26,432 --> 00:04:31,562 - Ska jag önska mig nåt? - Om du vill. 34 00:04:31,813 --> 00:04:36,693 Då önskar jag mig rätt ålder. Det är bara 13 ljus. 35 00:04:36,943 --> 00:04:41,406 Ledsen, gumman. De är för dina 13 dagar i främre halvan. 36 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Nu ska du gå vidare. 37 00:04:47,787 --> 00:04:50,707 {\an8}NÄSTAN HEMMA 38 00:04:58,256 --> 00:05:03,511 - Tårta klockan åtta på morgonen? - Nöjesön, minns du väl? 39 00:05:03,761 --> 00:05:09,142 Jag vill inte ha glasyr till frukost. Det är jävligt läskigt. 40 00:05:24,490 --> 00:05:25,867 Hej. 41 00:05:26,117 --> 00:05:31,205 Du har dina första tester i dag. Ät tårtan. Socker hjälper. 42 00:05:35,043 --> 00:05:38,504 - Hjälper mot vad? - Lita på mig. 43 00:05:41,758 --> 00:05:44,177 Allt kommer att bli bra. 44 00:06:08,201 --> 00:06:13,748 Nicky sa att du tänker hjälpa honom. 45 00:06:15,041 --> 00:06:19,420 - Jag tänker hjälpa oss alla. - Är du så självsäker? 46 00:06:20,755 --> 00:06:22,673 Det måste vara trevligt. 47 00:06:22,924 --> 00:06:25,468 Iris, det är dags. 48 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 Hon är så förtjust i honom. 49 00:06:32,433 --> 00:06:36,896 Hon gör sig så mycket besvär för att dölja det för mig. 50 00:06:37,146 --> 00:06:39,732 Jag ser det i hennes ansikte. 51 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Så ni är tillsammans? Du och Nicky? 52 00:06:45,446 --> 00:06:49,826 - Jag visste inte säkert. - Då är vi två om det. 53 00:06:50,076 --> 00:06:52,995 Jag vet inte om Nicky och jag är tillsammans. 54 00:06:53,246 --> 00:06:57,500 Jag vet inte vad vi är. Jag har inte ens känt honom i två veckor. 55 00:07:09,220 --> 00:07:14,684 - Vi ses nog om några dagar. - Ja. Vi ses snart. 56 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 Herregud! 57 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 Stor första dag, tigern? 58 00:07:43,379 --> 00:07:47,842 Gör dig redo. Jag hämtar dig om en timme eller två. 59 00:08:04,567 --> 00:08:05,860 Kom, Iris. 60 00:08:13,367 --> 00:08:15,995 Vi ser henne inte igen. 61 00:08:48,152 --> 00:08:50,530 - God morgon. - Kan du hjälpa mig? 62 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 - Jag skulle... - Det vore toppen. 63 00:08:54,492 --> 00:08:58,955 - Jag skulle precis... Okej. - Där är hon. 64 00:08:59,205 --> 00:09:00,915 Du... 65 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Hon gillar dig. 66 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 Hon är singel. 67 00:09:10,466 --> 00:09:16,180 Hoppas stamkunderna får sinnesfrid när en polis bor bland dem. 68 00:09:16,430 --> 00:09:19,725 Men det kan minska antalet balgäster- 69 00:09:19,976 --> 00:09:25,064 - och ungdomar som checkar in för gräs och kuddkrig. 70 00:09:25,314 --> 00:09:31,028 Assistent Gullickson festade här för inte så många år sen. 71 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 Apropå det. Hon ringde för ett tag sen- 72 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 - och bad mig skicka dig till stationen så fort du är på benen. 73 00:09:39,787 --> 00:09:44,834 - Då borde jag nog... - Hon ville kopplas till ditt rum. 74 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 Men du använde "stör ej"-skylten. 75 00:09:47,878 --> 00:09:54,176 Och på Stanton Hotel går vi aldrig emot gästernas önskemål. 76 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 - Eller hur, Bedelia? - Vi ses. 77 00:09:57,346 --> 00:09:58,764 Okej. 78 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 Så där ja. Hem ljuva hem. 79 00:10:04,854 --> 00:10:09,567 Varning från delstatspolisen. Två rånare tros komma hitåt. 80 00:10:09,817 --> 00:10:13,279 De rånade en närbutik i New Hampshire förra veckan- 81 00:10:13,529 --> 00:10:18,075 - ett ställe i Kittery i måndags och i går kväll ett utanför Bangor. 82 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 - Flyr de mot gränsen? - Kanske. 83 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 Om de genar österut kommer de rakt emot oss. 84 00:10:24,290 --> 00:10:25,666 Uppfattat. 85 00:10:27,918 --> 00:10:32,548 Ville du bara varna mig? Gick det inte över telefon? 86 00:10:32,798 --> 00:10:36,469 Lär de ut sån skarpsynthet på polisskolan i storstan? 87 00:10:36,719 --> 00:10:40,598 Chefen undrar om du vill bära vapen tills vi tar dem. 88 00:10:40,848 --> 00:10:44,685 - Vi har ett par Glock i kassaskåpet. - Jag klarar mig. 89 00:10:44,935 --> 00:10:48,314 - Har du ett eget vapen? - Nej. 90 00:10:49,482 --> 00:10:54,862 Som du vill. Om nåt händer är ditt enda jobb att rapportera det. 91 00:10:57,448 --> 00:11:01,827 Det finns en sak du kanske kan hjälpa mig med. 92 00:11:02,078 --> 00:11:06,123 Var får man tag i en havremjölklatte i den här stan? 93 00:11:07,208 --> 00:11:10,753 De har Starbucks i Waterville. Det är ungefär 15 mil. 94 00:11:11,003 --> 00:11:15,174 Det var ett storstadspolisskämt. Jag dricker inte latte. 95 00:11:15,424 --> 00:11:18,552 Puh, vilken lättnad. 96 00:11:18,803 --> 00:11:23,974 Var försiktig i kväll. Om de kommer så gör krita ingen nytta. 97 00:11:25,309 --> 00:11:30,898 Kanske. Oroa dig inte, de kan inte motstå min kvickhet och charm. 98 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 Vill du ha jetbränsle, kan du prova Sunrise Diner några kvarter bort. 99 00:11:38,239 --> 00:11:41,325 - Tack, damen. - Damen? 100 00:11:41,575 --> 00:11:44,912 - Fröken? - Assistenten. 101 00:11:47,123 --> 00:11:48,416 Uppfattat. 102 00:11:53,045 --> 00:11:57,758 - Var hon hämtningsledare? - Ja, sir. Befordrad förra året. 103 00:11:58,008 --> 00:12:00,970 Våra granskningsprocedurer behöver förbättras. 104 00:12:01,220 --> 00:12:05,891 Som ms Sigsby och jag har sagt kräver granskningen tid. 105 00:12:06,142 --> 00:12:11,021 Hon har gjort mig medveten om att personalbehovet kräver... 106 00:12:11,272 --> 00:12:14,400 Nej. Jag behöver fler ungar. 107 00:12:14,650 --> 00:12:18,279 Som teamledare var hon väl insatt i hela vårt uppdrag? 108 00:12:18,529 --> 00:12:23,909 - Nej, sir. Endast främre halvan. - Det är en klen tröst. 109 00:12:24,160 --> 00:12:28,748 Hur länge förföljde ni henne? Jag frågar er, mr Stackhouse. 110 00:12:28,998 --> 00:12:31,959 Vi ökade passiv övervakning i mars. 111 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Aktiva åtgärder godkändes förra veckan. 112 00:12:35,171 --> 00:12:39,717 Aktiva åtgärder? Menar ni reportern? 113 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 Sir, jag tror inte att alla i konferenssamtalet har tillstånd... 114 00:12:44,597 --> 00:12:50,728 Om ms Sigsby inte borde ingå i samtalet så skulle hon inte göra det. 115 00:12:50,978 --> 00:12:56,358 Var er reporter den enda som förrädaren försökte få kontakt med? 116 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 - Det vet jag. - Ms Sigsby. 117 00:12:58,819 --> 00:13:03,115 Jag vet att hämtningsteamet inte är ert ansvar. 118 00:13:03,365 --> 00:13:07,912 Men det mest effektiva sättet att fylla den här platsen- 119 00:13:08,162 --> 00:13:11,999 - är att ni omplacerar nån från er interna personal. 120 00:13:12,249 --> 00:13:15,461 - Ni vet att vi är underbemannade. - Det vet jag. 121 00:13:15,711 --> 00:13:19,590 Men ni sa själv att med de nya nyckelhålen- 122 00:13:19,840 --> 00:13:22,343 - så behöver ni främst fler ungar. 123 00:13:22,593 --> 00:13:27,681 Så vad jag behöver är att hämtningsteamen är vid full styrka. 124 00:13:27,932 --> 00:13:33,896 Nu ber jag er än en gång att ge mig mer för mindre. 125 00:13:34,146 --> 00:13:40,152 Eller så får kommittén veta att ni inte klarar antalet tilldelade mål. 126 00:13:40,402 --> 00:13:44,406 Nej, nej. Självklart inte. Vi måste alla göra vår del. 127 00:13:46,700 --> 00:13:51,872 Mr Stackhouses reporter då? Jag antar att hon har granskats. 128 00:13:52,122 --> 00:13:55,960 Hon kan ta över tills vi har en permanent ersättare. 129 00:13:56,210 --> 00:13:59,547 Hur passar det, mr Stackhouse? 130 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 - Jag ska se till att det blir så. - Mycket bra. 131 00:14:13,185 --> 00:14:18,399 Så du lyckades omvända en reporter? 132 00:14:18,649 --> 00:14:23,404 Jag ordnade jobbet för tre år sen för just det här scenariot. 133 00:14:24,655 --> 00:14:28,325 - Du borde uppskatta min framsynthet. - Det gör jag. 134 00:14:28,576 --> 00:14:32,621 Men jag uppskattar inte att du ifrågasatte min befogenhet. 135 00:14:32,872 --> 00:14:36,792 Du vet hur känsligt det är. Jag spelade honom i händerna. 136 00:14:37,042 --> 00:14:40,629 - Genom att spela ut mig. - Roligt sagt. 137 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 Jag hade glömt hur rolig du kan vara. 138 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Inte så rolig. 139 00:14:48,387 --> 00:14:52,683 Du tror väl inte att jag skulle exponera det här stället? 140 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Det vet jag att du inte gör. 141 00:14:55,144 --> 00:14:59,189 - Det är skönt att höra. - Men inte för att jag litar på dig. 142 00:14:59,440 --> 00:15:04,653 Jag vet att du vet att om vi nånsin blir avslöjade- 143 00:15:04,904 --> 00:15:07,865 - så är du lika körd som vi andra. 144 00:15:12,786 --> 00:15:15,372 Vet du vad som väntar i dag? 145 00:15:15,623 --> 00:15:19,126 Oväntat att du bryr dig. 146 00:15:19,376 --> 00:15:22,796 Behöver vi prata mer om att du måste samarbeta? 147 00:15:23,047 --> 00:15:26,175 Jag vet att du vill ha ett grundvärde för min TK. 148 00:15:26,425 --> 00:15:30,888 Jag kan inte göra det på begäran. Bara när nåt aktiverar den. 149 00:15:31,138 --> 00:15:33,849 Då måste vi lyckas aktivera den. 150 00:15:34,099 --> 00:15:39,605 Vi borde slopa "kan inte". "Kan inte" är ett jävla beta-uttryck. 151 00:15:45,027 --> 00:15:49,573 Jag är dr Hendricks, chef för medicinska operationer. 152 00:15:49,823 --> 00:15:55,079 Vi träffades på ms Sigsbys kontor, men du var inte riktigt dig själv. 153 00:15:55,329 --> 00:16:00,000 - Luke skakar inte hand. - Det gör inget. 154 00:16:00,250 --> 00:16:04,505 Men han hoppar upp i stolen när jag säger till. 155 00:16:11,136 --> 00:16:13,889 Bespara oss ännu ett lärorikt ögonblick. 156 00:16:25,651 --> 00:16:30,155 - Är du verkligen läkare? - Naturligtvis. 157 00:16:30,406 --> 00:16:32,950 Legitimerad läkare? Inte som dr Phil? 158 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Ja. 159 00:16:35,035 --> 00:16:38,789 Alla eder de får er att avlägga då? Primum non nocere. 160 00:16:39,039 --> 00:16:44,586 Hur går det ihop med kidnappning och tester utan samtycke? 161 00:16:44,837 --> 00:16:48,882 Just ja, du är den smarta. 162 00:16:49,133 --> 00:16:53,637 Men inte den första som tror att han kan lura mig med Hippokrates. 163 00:16:54,805 --> 00:16:59,268 Jag har gått igenom moralen i vårt arbete här. 164 00:16:59,518 --> 00:17:04,940 - Ändamålet helgar alla medel. - Rädda världen, va? 165 00:17:05,190 --> 00:17:10,029 - Det stämmer faktiskt. - Hippokrates sa aldrig det. 166 00:17:10,279 --> 00:17:15,034 "Primum non nocere". Allt låter officiellare på latin. 167 00:17:15,284 --> 00:17:19,538 Jag hoppas du är smart nog att inse att det är meningslöst. 168 00:17:19,788 --> 00:17:24,752 "Det första är att inte skada"? All kirurgi är skada. 169 00:17:25,002 --> 00:17:29,006 - Men skada för ett högre syfte. - Var stilla nu. 170 00:17:29,256 --> 00:17:32,301 - Vad är det i den? - Varför bryr du dig? 171 00:17:32,551 --> 00:17:36,513 - Den ska in i min arm! - Det ska in, vad det än är. 172 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 Sitt stilla. 173 00:17:39,141 --> 00:17:44,396 Du vill bara veta namnet för att känna dig smartare än alla andra. 174 00:17:46,065 --> 00:17:51,278 Dina rumskamrater har väl berättat om prickarna? 175 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 Ja, lite. 176 00:17:53,030 --> 00:17:56,742 - Att du ska säga till när du ser dem? - Ja, de sa det. 177 00:17:59,453 --> 00:18:02,206 Det är osannolikt att du ser dem i dag. 178 00:18:02,456 --> 00:18:06,502 I dag handlar det om att få ett grundvärde. 179 00:18:06,752 --> 00:18:13,383 Du behöver bara luta dig tillbaka, slappna av och följa instruktionerna. 180 00:18:39,868 --> 00:18:46,458 Zoe vill att du ska veta sanningen! Jag försöker berätta sanningen! 181 00:18:46,708 --> 00:18:49,086 - Flytta på dig! - Vad händer? 182 00:18:49,336 --> 00:18:54,466 - Hon är galen! Håll dig borta! - Du kan inte ignorera det längre! 183 00:18:54,716 --> 00:18:57,636 - Lugn, Annie. Allt är bra. - Vad gör du här? 184 00:18:57,886 --> 00:19:01,640 Jag ska köpa kaffe. Har du ätit frukost än? 185 00:19:01,890 --> 00:19:06,186 - Jag måste varna henne. - Jag vet, men ät nåt först. 186 00:19:06,436 --> 00:19:12,151 Vet du vad? Jag bjuder. Jag förstår. 187 00:19:12,401 --> 00:19:15,529 Är allt som det ska? Växeln fick just ett samtal. 188 00:19:15,779 --> 00:19:20,868 Mrs Sloane? Ja, allt är under kontroll. 189 00:19:21,118 --> 00:19:24,371 Ingen går säker. Ingen går säker. 190 00:19:24,621 --> 00:19:28,709 Annie, du får inte besvära familjen Sloane längre. 191 00:19:28,959 --> 00:19:33,213 Polischefen kan vara inblandad. Ni kan vara inblandade allihop! 192 00:19:33,463 --> 00:19:38,510 - Jag också? - Du är ny här, så... 193 00:19:38,760 --> 00:19:43,307 - Men du får snart veta sanningen. - Vill du följa med till stationen? 194 00:19:43,557 --> 00:19:47,519 Det behövs nog inte. Annie och jag ska äta frukost. 195 00:19:47,769 --> 00:19:53,066 Nej tack, båda två. Jag har ärenden att uträtta. 196 00:19:53,317 --> 00:19:58,405 Okej, bara du inte går i närheten av stackars mrs Sloane. 197 00:19:59,698 --> 00:20:05,370 Akta dig för honom. De ser precis ut som oss. Låter som oss också. 198 00:20:05,621 --> 00:20:09,583 Förutom tårna. Titta på lilltårna. 199 00:20:09,833 --> 00:20:14,379 De är böjda och konstiga. 200 00:20:17,507 --> 00:20:21,887 Ser du dig som en människovän när du är snäll mot tokkärringen? 201 00:20:22,137 --> 00:20:27,684 - Jag har inte tänkt på det. - Tänk på hur det är för mrs Sloane. 202 00:20:27,935 --> 00:20:32,731 Hon fick begrava sitt barn och får höra att det inte var en olycka. 203 00:20:32,981 --> 00:20:35,901 - Du får berätta mer. - Det är inte mitt jobb. 204 00:20:36,151 --> 00:20:39,488 Se till att hon håller sig borta från Kelly Sloane. 205 00:20:49,539 --> 00:20:52,417 Ni kommer bara att bli besvikna. 206 00:20:52,668 --> 00:20:55,963 Låt oss oroa oss för det. Gör så gott du kan. 207 00:21:08,308 --> 00:21:10,686 Jag försöker verkligen. 208 00:21:10,936 --> 00:21:13,689 Ansträng dig mer. 209 00:21:17,693 --> 00:21:20,279 Händer det nåt? 210 00:21:23,365 --> 00:21:25,909 Förlåt. Jag försöker verkligen. 211 00:21:26,159 --> 00:21:30,414 - Det här är verkligen bottenskrapet. - Koncentrera dig, Luke. 212 00:21:41,258 --> 00:21:44,428 Ge honom påfyllning, Tony. 213 00:21:45,887 --> 00:21:49,308 Nej, nej. Inte mer, snälla. 214 00:21:49,558 --> 00:21:53,353 Det är osannolikt att du ser ljusen i dag. 215 00:21:53,603 --> 00:21:59,151 Men om du skulle göra det, så måste du säga till omedelbart. 216 00:21:59,401 --> 00:22:02,779 - För din egen säkerhet. - För min säkerhet? 217 00:22:03,030 --> 00:22:08,243 Försök att bita ihop tänderna. Du får inte bita av dig tungan. 218 00:22:57,376 --> 00:23:02,172 Jag sa ju att du skulle klara det. Du måste bara tro på dig själv. 219 00:23:03,757 --> 00:23:05,759 Jag mår illa. 220 00:23:09,763 --> 00:23:16,603 Låt honom sitta där en stund. Ge honom vatten och tvätta av honom. 221 00:23:22,776 --> 00:23:27,864 Försiktigt. Första gången är jobbig. Det här hjälper. Mintsmak. 222 00:23:29,449 --> 00:23:32,327 Har du sett prickarna än? 223 00:23:32,577 --> 00:23:37,833 När du gör det mår du bättre. På tal om det, så borde du äta nåt. 224 00:23:38,083 --> 00:23:40,293 Lugna magen. 225 00:23:49,594 --> 00:23:54,766 - Du ser för jävlig ut. - Mitt första "stick för prick". 226 00:23:55,016 --> 00:24:01,565 Min första gång slet jag ut nålen och stack den i Hendricks pung. 227 00:24:01,815 --> 00:24:05,861 - Gjorde du? - Nej. Men jag ville. 228 00:24:06,111 --> 00:24:08,238 Jag spydde över mina nya skor. 229 00:24:08,488 --> 00:24:12,075 Ta det lugnt, George. 230 00:24:12,325 --> 00:24:13,869 Vänta. 231 00:24:15,620 --> 00:24:18,748 Det var inget jämfört med vad George gick igenom. 232 00:24:18,999 --> 00:24:22,002 - Vad är det där? - Den kallas drömlådan. 233 00:24:22,252 --> 00:24:27,215 Sista testet i främre halvan. Jag förväntar mig det snart. 234 00:24:27,466 --> 00:24:30,010 Vet du vad den gör? 235 00:24:30,260 --> 00:24:34,473 Den lär visar en massa hemsk skit ur ens undermedvetna. 236 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Iris kallar det för ens privata skräckfilm. 237 00:24:38,393 --> 00:24:43,482 Man måste rada upp ljusen och visa att man är redo för bakre halvan. 238 00:24:43,732 --> 00:24:48,361 - Kan man kämpa emot? - Du kan ju försöka. 239 00:24:48,612 --> 00:24:51,656 Hej, turturduvor. Har du sett några prickar? 240 00:24:51,907 --> 00:24:56,995 - Du har prickar till hjärna. - Du och jag, när som helst. 241 00:25:44,251 --> 00:25:46,711 - Förlåt. - Du är sen. 242 00:25:46,962 --> 00:25:50,632 - Ja, förlåt. - Tog du din tablett? 243 00:25:50,882 --> 00:25:54,094 - Märks inte det? - Jag vill inte titta på den. 244 00:25:54,344 --> 00:25:56,763 Bättre liv med kemi. 245 00:25:57,722 --> 00:26:00,767 Varsågod. Har du hopprepet? 246 00:26:01,017 --> 00:26:03,728 Kan du vara tyst? 247 00:26:05,188 --> 00:26:06,690 Uppfattat. 248 00:26:08,858 --> 00:26:14,823 - Finns det nån väg ut? - Det finns alltid en med en strategi. 249 00:26:15,073 --> 00:26:20,453 Utmaningen är att komma på ett sätt som de inte tror att vi skulle prova. 250 00:26:20,704 --> 00:26:25,292 - Okej, jag lyssnar. - Vi är inte där än. Vi samlar data. 251 00:26:26,751 --> 00:26:31,923 Övervakningskamerorna verkar ha varit toppmoderna för tio år sen. 252 00:26:33,800 --> 00:26:39,306 En i varje allrum och på varje sida i varje korridor. Rörelseaktiverade. 253 00:26:39,556 --> 00:26:44,102 De är kopplade till nätverket men har säkert inbyggd backup. 254 00:26:44,352 --> 00:26:47,188 - Hur slår vi ut dem? - Jag vet inte. 255 00:26:47,439 --> 00:26:53,987 Har du en nätverksstörare? Eller en stark laserpekare? 256 00:26:57,657 --> 00:26:59,159 De är slut. 257 00:27:00,952 --> 00:27:04,748 Jag tror att huvudservern är inlåst. 258 00:27:04,998 --> 00:27:09,586 Så vi kan inte slå ut dem? Vad är det som är så roligt? 259 00:27:09,836 --> 00:27:14,090 Tony säger att "kan inte" är ett beta-uttryck. 260 00:27:18,136 --> 00:27:21,556 Jag hatar honom. Det tar oss inte förbi kamerorna. 261 00:27:22,641 --> 00:27:27,187 Det enklaste sättet vore att rekrytera en insider. 262 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 En insider? Här? 263 00:27:30,023 --> 00:27:36,321 Alla organisationer har svaga länkar. Folk har hemligt groll, hemliga liv. 264 00:27:36,571 --> 00:27:39,991 Det finns många bra böcker om spionrekrytering. 265 00:27:40,241 --> 00:27:46,373 Pengar, ideologi, tvång, ego. Kruxet är att vi bara får en chans. 266 00:27:46,623 --> 00:27:50,168 Om vi försöker rekrytera nån så kan de rapportera det. 267 00:27:50,418 --> 00:27:53,963 - Ingen andra chans. - Och vi har ont om tid. 268 00:27:54,214 --> 00:27:59,260 Kalisha sa att man stannar här i genomsnitt i 15 dagar. 269 00:27:59,511 --> 00:28:02,889 Vi behöver en stark telepat. 270 00:28:03,139 --> 00:28:08,520 Ta reda på vad personalen döljer. Kanske störa deras hjärnor i smyg. 271 00:28:08,770 --> 00:28:14,776 Inte ens Kalisha är stark nog. Innan vi har krafter skickas vi bort. 272 00:28:19,489 --> 00:28:21,616 Vad fan är det där? 273 00:28:24,828 --> 00:28:28,331 Ingen vet, men det händer varje vecka. 274 00:28:32,419 --> 00:28:37,090 - Det ser inte så miljövänligt ut. - Du kanske borde anmäla dem. 275 00:28:53,273 --> 00:28:56,067 Drew berättade vad som hände med Annie. 276 00:28:56,317 --> 00:29:00,029 Du verkade kunna lugna henne. Det är inte lätt. 277 00:29:00,280 --> 00:29:04,075 Jag har erfarenhet av sånt. 278 00:29:04,325 --> 00:29:07,495 - Jaså? - Ja, med min mamma. 279 00:29:09,122 --> 00:29:12,917 Jag beklagar. Din pappa, då? 280 00:29:13,168 --> 00:29:16,671 Han försökte ta hand om henne ett tag. 281 00:29:16,921 --> 00:29:20,133 Men när han gav sig av slutade hon ta sin medicin. 282 00:29:20,383 --> 00:29:24,763 - Mitt jobb var att desarmera henne. - Du var säkert bra på det. 283 00:29:25,013 --> 00:29:27,348 Hon behövde bara nån som lyssnade. 284 00:29:27,599 --> 00:29:32,687 Vanföreställningarna var galna men de hade alltid en gnutta sanning. 285 00:29:32,937 --> 00:29:37,692 - Som Annie och Kelly Sloane. - Var det ingen olycka? 286 00:29:37,942 --> 00:29:41,988 - Vad var ingen olycka? - Det som hände Kelly Sloanes dotter. 287 00:29:42,238 --> 00:29:47,911 Stället heter Röda trappan. En klippformation mitt i en flod. 288 00:29:48,161 --> 00:29:53,249 Inte riktigt röd heller. Nåt om järnhalten i jorden. 289 00:29:53,500 --> 00:29:58,880 När jag växte upp fick vi aldrig bada nära Röda trappan. 290 00:29:59,130 --> 00:30:04,886 Strömmen runt klipporna drog ner en även när ytan var som en spegel. 291 00:30:05,136 --> 00:30:07,931 Vi hade ett sånt ställe. 292 00:30:08,181 --> 00:30:12,727 Ett övergivet granitbrott. Det kallades drunkningsmaskinen. 293 00:30:14,479 --> 00:30:19,025 När jag gick i nian festade några sistaårselever vid Röda trappan- 294 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 - kvällen före återvändarfesten. 295 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 De kanske blev berusade och föll i. 296 00:30:25,573 --> 00:30:29,577 Eller så blev de så fulla att de valde att ta en simtur. 297 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Deras kroppar spolades upp fyra dagar senare. 298 00:30:33,039 --> 00:30:35,667 Två pojkar, två flickor. 299 00:30:35,917 --> 00:30:40,213 En av flickorna var Zoe Sloane. Kellys dotter. 300 00:30:40,463 --> 00:30:45,593 Herregud. Jag visste inte att Annie bodde här då. 301 00:30:45,844 --> 00:30:48,179 Det gjorde hon inte. 302 00:30:48,429 --> 00:30:52,767 Hon hörde historien och trodde inte att det var en olycka. 303 00:30:53,017 --> 00:30:56,563 Hennes tankar är röriga med alla konspirationsteorier. 304 00:30:56,813 --> 00:31:02,694 Det är jobbigt för Kelly Sloane. Annie har bra och dåliga dagar. 305 00:31:02,944 --> 00:31:07,615 Ja, hon sa nåt... 306 00:31:07,866 --> 00:31:10,994 Hon visste vad min mamma brukade kalla mig. 307 00:31:11,244 --> 00:31:16,416 Annie säger smått otroliga saker. Hon hör rätt konstiga frekvenser. 308 00:31:16,666 --> 00:31:21,796 - Jag tittar till henne i kväll. - Det är snällt av dig. 309 00:31:22,046 --> 00:31:26,342 - Alla städer har väl en? - Ja. 310 00:31:26,593 --> 00:31:30,889 - Jag menade inte... - Det gör inget. Det var längesen. 311 00:31:32,515 --> 00:31:34,642 Tack för kaffet. 312 00:32:07,133 --> 00:32:09,969 - Du har en gissning kvar. - P. 313 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Nej! Död. Du suger. 314 00:32:13,222 --> 00:32:18,144 - Det vänder. Kom igen. - Okej, vänta. Vilket ord? 315 00:32:18,394 --> 00:32:22,565 - Kom igen. - Jag försöker tänka. 316 00:32:25,360 --> 00:32:27,612 - Fantastiskt. - Tjena. 317 00:32:27,862 --> 00:32:29,447 Kolla in det här. 318 00:32:50,343 --> 00:32:56,391 Herrejävlar. Imponerande. Mycket imponerande. 319 00:32:56,641 --> 00:33:00,561 Drömlådan suger, men har gjort underverk för min TK. 320 00:33:00,812 --> 00:33:04,482 Är syftet att förstärka telekinesin? 321 00:33:04,732 --> 00:33:08,569 - Den förstärker allt. - Hur mår du? 322 00:33:08,820 --> 00:33:15,284 Som att nån förvandlat min hjärna till en smoothie. Annars är det bra. 323 00:33:15,535 --> 00:33:19,664 Och din telepati då? Fick du ljusen att röra sig? 324 00:33:19,914 --> 00:33:23,751 Jag tror det. Jag minns inte riktigt. Vad vill du ha? 325 00:33:29,465 --> 00:33:32,969 Ge mig mandelchoklad, D3. 326 00:33:33,219 --> 00:33:37,640 - Jag trodde att du gillade kokos. - Jag är full av överraskningar. 327 00:33:52,488 --> 00:33:54,949 - Tack. - Ingen orsak. 328 00:33:56,367 --> 00:33:59,954 - Ett Y. - Ja! 329 00:34:00,204 --> 00:34:02,874 - Det är en vokal. - Jag tar tillbaka den. 330 00:34:03,124 --> 00:34:07,754 Hej. George verkar må lite bättre. 331 00:34:08,046 --> 00:34:13,509 Inte länge till. Om han kunde flytta ljusen i drömlådan så väntar BH. 332 00:34:13,760 --> 00:34:17,513 - Är du säker på att det inte är bra? - Nu börjas det igen. 333 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 Gå inte på deras lögner, Sha. 334 00:34:20,349 --> 00:34:24,854 Allt som nån säger här är en lögn. Punkt slut. 335 00:34:25,104 --> 00:34:28,274 - Maureen då? - Bespara mig, för fan. 336 00:34:32,987 --> 00:34:37,742 - Vad sägs om lite pingis? Kom igen. - Okej. 337 00:34:38,993 --> 00:34:44,457 Hjälp mig, Luke. Jag vet att du inte köper Maureens samarbetessnack. 338 00:34:48,795 --> 00:34:53,508 Jag vet inte. Det känns som om det kan finnas en riktig person där inne. 339 00:34:53,758 --> 00:34:58,054 Om Maureen är lömsk, varför visade hon kamerornas döda vinklar? 340 00:34:58,304 --> 00:35:01,516 Nu när Iris är borta kan vi bara lita på varandra. 341 00:35:01,766 --> 00:35:06,479 Och en till. Det kommer en Avery Dixon från Salt Lake City. 342 00:35:06,729 --> 00:35:09,482 Han får Iris rum. 343 00:35:09,732 --> 00:35:13,861 - Ska du charma honom som vanligt? - Lägg av! Jag hade vattkoppor! 344 00:35:14,112 --> 00:35:19,367 Att döma av grabbens rum verkar han vara lite för ung för charm. 345 00:35:19,617 --> 00:35:23,204 Släpp det. Det här är löjligt. 346 00:35:23,454 --> 00:35:26,916 - Titta vad jag har. - Kom igen. 347 00:35:27,166 --> 00:35:29,752 - Nej...! - Den är min också. 348 00:35:30,002 --> 00:35:31,337 George? 349 00:35:32,964 --> 00:35:36,384 I stället för att få tillbaka polletterna- 350 00:35:36,634 --> 00:35:40,346 - så borde du få ut läsken utan polletter. 351 00:35:41,806 --> 00:35:44,517 - Vem frågade dig? - Bara en åsikt. 352 00:35:44,767 --> 00:35:48,062 - Nu spelar vi. - Redo att serva. 353 00:35:48,312 --> 00:35:50,731 Till tio. 354 00:35:50,982 --> 00:35:53,442 Nu kör vi! 355 00:36:19,635 --> 00:36:24,223 - Ni har slut på gräddmjölk! - Kan du lämna en lapp på bänken? 356 00:36:26,350 --> 00:36:28,352 Jag kan hjälpa. 357 00:36:29,979 --> 00:36:33,274 Först var det Cola, sen Cola Light, sen Cola Zero. 358 00:36:33,524 --> 00:36:36,027 Nu får jag beställa Coke Zero Sugar. 359 00:36:36,277 --> 00:36:40,406 - Kapitalismens slutskede. - Faktiskt inte. 360 00:36:40,656 --> 00:36:45,578 Konsumtion skiljer sig från alla förutsägbara ekonomiska modeller. 361 00:36:45,828 --> 00:36:49,916 - Okej, visst. - Keynes skulle hävda nåt annat. 362 00:36:50,166 --> 00:36:54,420 Alla med vett vet att produktion, inte konsumtion, driver ekonomin. 363 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 Du har definitivt mer vett. 364 00:36:57,757 --> 00:37:01,636 Jag hade läst ekonomi i tre år på universitetet i Mogadishu. 365 00:37:01,886 --> 00:37:07,099 2007 gav sig al-Shabaab på min familj och vi fick fly. 366 00:37:07,350 --> 00:37:12,271 - Det måste ha varit jobbigt. - Två år i ett flyktingläger i Kenya. 367 00:37:12,521 --> 00:37:18,402 Men här i Maine är det som en ny början. Prisa Allah! 368 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 - Prisa dig och din bror också. - Vi bjuder på kaffet nu. 369 00:37:22,698 --> 00:37:26,118 - Ha en fin kväll. - Tack. 370 00:38:56,083 --> 00:39:03,007 Hej. Titta vad nån idiot slängde i containern bakom järnhandeln. 371 00:39:03,257 --> 00:39:07,261 En concertina. Förväxla det inte med ett dragspel. 372 00:39:07,511 --> 00:39:09,055 Ingen fara. 373 00:39:10,723 --> 00:39:14,727 En av mina systrar brukade spela. 374 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 Uppenbarligen inte jag. 375 00:39:20,149 --> 00:39:26,697 Men hon kan inte berätta om institutet och vad de gör där uppe. 376 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Stanna här. 377 00:39:32,328 --> 00:39:34,622 Stanna där, Annie! 378 00:39:57,937 --> 00:40:00,064 Polis! Ner på marken! 379 00:40:04,652 --> 00:40:06,320 Kom igen, vi drar! 380 00:40:11,158 --> 00:40:13,744 Skynda på! Hoppa in! 381 00:40:22,211 --> 00:40:26,132 Skott avlossade på bröderna Dobiras bensinstation! 382 00:40:27,967 --> 00:40:32,471 Minst en skjuten. Civilklädd polis är på platsen. 383 00:40:32,721 --> 00:40:38,227 Mr Dobira, det är Tim. Hör du mig? 384 00:40:38,477 --> 00:40:43,774 Jag måste vända på dig. Jag vet att det gör ont. 385 00:40:44,024 --> 00:40:46,986 Jag måste ta en titt på dig. Andas. 386 00:40:50,406 --> 00:40:53,784 Ge mig dina händer. Tryck här. 387 00:40:54,034 --> 00:40:58,289 Tryck hårt. Jag kommer tillbaka snart. 388 00:40:59,957 --> 00:41:04,378 Har du nån alkohol, mr Dobira? Alkohol? 389 00:41:04,628 --> 00:41:06,422 Inte? 390 00:41:13,721 --> 00:41:18,434 Jag kommer. Jag är här. Jag är här. 391 00:41:18,684 --> 00:41:22,229 Du måste flytta på dina händer. 392 00:41:24,106 --> 00:41:27,067 Andas, andas. Så ska det se ut. 393 00:41:29,195 --> 00:41:32,907 Det ordnar sig. Hjälpen är på väg. 394 00:41:39,079 --> 00:41:43,834 Jobbar du sent igen, Daniel? 395 00:41:44,084 --> 00:41:50,090 Jag förbereder för i morgon. Vi har en drömlådesession kvar med mr Iles. 396 00:41:50,341 --> 00:41:55,137 Goda nyheter. Vi behöver honom med alla nyckelhål som är på väg. 397 00:41:55,387 --> 00:41:59,600 Vi kommer att vara redo. Några till är precis bakom Iles. 398 00:42:01,143 --> 00:42:03,479 Grabben Ellis, då? 399 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 Hans första tester visar rätt låg TP. 400 00:42:07,816 --> 00:42:12,071 Föga förvånande med tanke på hans BDNF-nivåer, men han utvecklas. 401 00:42:12,321 --> 00:42:13,822 Bra att veta. 402 00:42:14,073 --> 00:42:20,329 Det måste förstås ha slagit dig att även ett måttligt BDNF-värde- 403 00:42:20,579 --> 00:42:26,627 - kan med Ellis överlägsna IQ göra honom sällsynt värdefull. 404 00:42:26,877 --> 00:42:33,759 Mitt jobb är att stärka hans TP så att han kan bidra till bruset. 405 00:42:34,009 --> 00:42:38,556 Naturligtvis, Daniel. Det är allas jobb. 406 00:42:38,806 --> 00:42:43,352 Men i vissa fall är objektens sanna värde- 407 00:42:43,602 --> 00:42:49,149 - ett oändligt mycket högre värde som kan finnas nån annanstans. 408 00:42:51,402 --> 00:42:53,737 Ingen fara. 409 00:42:53,988 --> 00:42:59,076 Mikrofonerna i den här korridoren har drabbats av ett tillfälligt fel. 410 00:42:59,326 --> 00:43:02,788 - Mr Stackhouse... - Säg Trevor. 411 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 Trevor. Jag vet inte vad Sigsby har sagt- 412 00:43:06,834 --> 00:43:11,005 - men jag använder inte min position för att leta efter PC:er. 413 00:43:11,255 --> 00:43:15,551 Det är inte bara utanför vårt uppdrag. 414 00:43:15,801 --> 00:43:20,306 Jag vet att det finns andra anläggningar som tar hand om det. 415 00:43:20,556 --> 00:43:25,811 Bra sagt. Fullständigt skitsnack, men bra sagt. 416 00:43:27,521 --> 00:43:28,856 Ursäkta mig? 417 00:43:34,903 --> 00:43:38,032 Ingen fara. Jag är här. 418 00:43:38,282 --> 00:43:40,451 Kom igen. 419 00:43:43,829 --> 00:43:45,080 Kom igen, kom igen. 420 00:44:01,805 --> 00:44:05,559 - Visa mig händerna! - Vi behöver en ambulans, Drew. 421 00:44:05,809 --> 00:44:11,523 Nu! Anropa Wendy på radion och säg att vi behöver en ambulans. 422 00:44:11,774 --> 00:44:14,777 Vi behöver efterlysa en Jeep Compass, tror jag. 423 00:44:15,027 --> 00:44:18,906 En North Carolina-skylt som börjar med WTB9. 424 00:44:19,156 --> 00:44:23,327 - En Jeep... - En ambulans! Du fixar det här. 425 00:44:23,577 --> 00:44:27,122 Wendy, vi behöver en ambulans till Dobiras mack. 426 00:44:27,373 --> 00:44:30,459 - Redan på väg. 15 minuter. - Efterlysningen. 427 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 - Endast chefen kan... - Säg att jag tvingade dig. 428 00:44:34,004 --> 00:44:37,091 Vi behöver göra en efterlysning på en Jeep. 429 00:44:37,341 --> 00:44:40,552 Jag går ingenstans. Andas. 430 00:44:40,803 --> 00:44:44,890 - NC-plåtar! - WTB9, sen tre till. 431 00:44:45,140 --> 00:44:49,019 - Registreringsskylten är WTB9. Färg? - Mörk. Svart, tror jag. 432 00:44:49,269 --> 00:44:52,815 Killarna var i sena tonåren. Vita, båda beväpnade. 433 00:44:53,065 --> 00:44:56,777 Fordonet är mörkt, två beväpnade män... 434 00:44:57,903 --> 00:44:59,655 Pappa. 435 00:44:59,905 --> 00:45:03,617 Vi valde Fabienne för att hon vet vad hon gör. 436 00:45:03,867 --> 00:45:09,373 Minns du hennes patientstatistik? Den högsta av alla assistenter. 437 00:45:11,792 --> 00:45:16,422 Nej, jag tror inte att hon gömmer dina glasögon. 438 00:45:17,673 --> 00:45:22,469 Okej. Tack. 439 00:45:24,471 --> 00:45:28,350 Jag har en så bra klass i år. 440 00:45:28,600 --> 00:45:33,981 Jag tror verkligen att årskurs tre är min favoritålder att undervisa. 441 00:45:35,441 --> 00:45:41,947 Deras hjärnor utvecklas så snabbt och man kan ha så stor inverkan. 442 00:45:42,197 --> 00:45:47,411 Vi avslutar "Ett veck i tiden", som de inte kan få nog av. 443 00:45:47,661 --> 00:45:52,332 Nästa termin ska vi läsa "Milos fantastiska tullhus". 444 00:45:54,668 --> 00:45:58,172 Varför inte? Du läste den för mig när jag var nio. 445 00:45:59,798 --> 00:46:02,551 Hur skulle jag kunna glömma det? 446 00:46:05,262 --> 00:46:09,558 Okej. 447 00:46:09,808 --> 00:46:12,603 Jag älskar dig. 448 00:46:18,525 --> 00:46:24,031 Sigsbys enda direktiv är att hålla rullbandet i rörelse- 449 00:46:24,281 --> 00:46:26,909 - och ligga ett steg före nyckelhålen. 450 00:46:27,159 --> 00:46:31,371 Men det finns ett annat perspektiv, som jag tror att vi delar- 451 00:46:31,622 --> 00:46:37,002 - och det perspektivet räknar med det nästan oöverskådliga värdet av- 452 00:46:37,252 --> 00:46:43,133 - att identifiera individer med genuin PC-potential. 453 00:46:43,383 --> 00:46:47,513 Du och jag kanske delar det större perspektivet. 454 00:46:47,763 --> 00:46:51,433 Men Sigsby menar att institutgruppen inte gör det. 455 00:46:51,683 --> 00:46:55,562 - Åtminstone inte i vårt arbete. - Det har hon jävligt rätt i. 456 00:47:16,375 --> 00:47:19,211 Menar du att det finns en tredje part? 457 00:47:19,461 --> 00:47:22,923 Inte en tredje part. Flera. 458 00:47:23,173 --> 00:47:27,427 Alla är villiga att skicka astronomiska summor pengar- 459 00:47:27,678 --> 00:47:32,683 - till den som kan ge dem ett sånt konkurrenskraftigt övertag. 460 00:47:32,933 --> 00:47:38,897 - Vad ska jag göra? - Det du har gjort. 461 00:47:39,147 --> 00:47:43,819 Hitta nån med potential för PC-utveckling och utveckla honom. 462 00:47:44,069 --> 00:47:46,947 - Menar du Ellis? - Det vet du bäst. 463 00:47:47,197 --> 00:47:51,285 Identifiering och utveckling är din avdelning. 464 00:47:51,535 --> 00:47:56,415 Jag erbjuder bara plats för dig att arbeta. Och en köpare. 465 00:47:59,459 --> 00:48:02,671 - Och Sigsby? - Vad är det med henne? 466 00:48:04,423 --> 00:48:09,678 Tänk på vad du säger i sängen, men hon är nog inte så pratglad. 467 00:48:12,639 --> 00:48:14,892 Vi ses i morgon, doktorn. 468 00:48:36,914 --> 00:48:42,836 Vi ska säkra platsen för teknikerna. Jag får snart veta när de kommer. 469 00:48:43,086 --> 00:48:47,382 - Fan också. - Klarar sig mr Dobira? 470 00:48:47,633 --> 00:48:50,928 Sjukvårdarna har stabiliserat honom. 471 00:48:51,178 --> 00:48:54,556 Han har haft tur hittills. Hoppas det håller i sig. 472 00:48:54,806 --> 00:48:58,185 Mer än tur, sir. Hjälpen kom rätt snabbt. 473 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 - Bra jobbat, Drew. - Tack, chefen. 474 00:49:05,150 --> 00:49:11,323 Efterlysningen kom så snabbt att delstatspolisen hann fixa vägspärrar. 475 00:49:11,573 --> 00:49:14,576 De tror sig ha stängt in asen. 476 00:49:14,826 --> 00:49:18,956 Jag borde spärra av så att jag kan påbörja min rapport. 477 00:49:20,540 --> 00:49:24,920 Du med, Tim. Man vill vara säker på att alla detaljer blir rätt. 478 00:49:25,170 --> 00:49:28,966 Vi har min runda att gå. Kan jag lämna in den i morgon? 479 00:49:29,216 --> 00:49:35,263 Glöm inte att säga hur du jagade bort två beväpnade rånare utan vapen. 480 00:49:45,649 --> 00:49:48,777 - Tack. - Du var toppen. 481 00:49:49,027 --> 00:49:51,363 Nej, det var jag inte. 482 00:49:51,613 --> 00:49:55,158 Men nästa gång, blöjor och vaselin. Tänka sig. 483 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 Nästa gång. 484 00:50:24,146 --> 00:50:27,983 Herregud! Du... Gråt inte. Det ordnar sig. 485 00:50:28,233 --> 00:50:32,320 Herregud. Hej. 486 00:50:32,571 --> 00:50:35,699 Fan. Kan vi hämta nya byxor åt honom? 487 00:50:35,949 --> 00:50:39,453 Det kommer att bli bra. Du är väl Avery från Utah? 488 00:50:39,703 --> 00:50:41,955 Det ordnar sig. 489 00:50:50,380 --> 00:50:54,384 - Vill du ha godis? - Nej! Han är allergisk. 490 00:50:54,634 --> 00:50:58,055 - Hur vet du det? - Han sa det. 491 00:50:59,389 --> 00:51:01,016 Kom igen. 492 00:51:02,225 --> 00:51:05,145 - Du klarar dig. - Tack. 493 00:51:09,149 --> 00:51:13,403 - Vi går tillbaka till ditt rum. - Det är inte mitt rum. 494 00:51:15,280 --> 00:51:19,743 Han är stark. Jag har aldrig känt sån styrka. 495 00:51:21,411 --> 00:51:25,415 - Hur stark? - Vi kan säga så här. 496 00:51:25,665 --> 00:51:29,795 Om min TP är en collegespelare så är han Michael Jordan. 497 00:51:34,216 --> 00:51:36,551 "Be, så skall ni få". 498 00:52:55,672 --> 00:52:59,593 Text: Magnus Öberg Iyuno 498 00:53:00,305 --> 00:54:00,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm