1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,320
3
00:00:02,480 --> 00:00:06,720
Wie sagt man, wenn sich ein Mann
ohne Geld an eine alte Dame ranmacht?
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,280
Ein Heiratsschwindler?
5
00:00:08,640 --> 00:00:12,400
Ich reise morgen früh ab.
Lassen Sie sich nicht aufhalten.
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,560
Haben Sie auf mich gewartet?
7
00:00:14,720 --> 00:00:19,080
Ja, schon. Das ist alles ein großes
Missverständnis, Herr Wolferl.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,520
Haben Sie ein Catering
für die Passionsspiele?
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,960
Du spielst die Maria.
Und wir machen das Catering.
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,400
Sie wollen doch, dass ich die anderen
beim Passionsspiel schminke?
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,920
Soll ich dich gleich "Maria" nennen?
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,920
Dann wäre ja die Rolle
der Maria noch frei?
13
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Die spiel ich - ich.
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,440
Was machst du da?
Nur ein kleines Andenken.
15
00:00:42,000 --> 00:00:45,160
Ich muss das Navi vom Ösi
zurückbringen.
16
00:00:45,920 --> 00:00:50,640
Sein Auto steht vor der Tür.
Super, das ist die Gelegenheit.
17
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
Du?
18
00:00:53,240 --> 00:00:54,640
Titelsong:
19
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
Dahoam is Dahoam.
20
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
21
00:01:00,600 --> 00:01:02,000
Dahoam is Dahoam.
22
00:01:02,160 --> 00:01:05,360
Dort, wo ich jeden
auf der Straße kenn.
23
00:01:05,520 --> 00:01:08,320
Da kannst du
jeden Menschen fragen.
24
00:01:08,480 --> 00:01:11,480
Er wird dich anschauen
und dir sagen:
25
00:01:12,240 --> 00:01:14,240
Dahoam is Dahoam.
26
00:01:22,440 --> 00:01:24,000
Dahoam is Dahoam.
27
00:01:24,160 --> 00:01:27,440
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
28
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Dahoam is Dahoam.
29
00:01:34,000 --> 00:01:35,400
Was machst denn du da?
30
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
Und du?
31
00:01:37,720 --> 00:01:39,520
Frische Luft schnappen.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,360
Und dafür hast du
dich ins Auto gesetzt?
33
00:01:47,280 --> 00:01:50,600
Ist das das Navi, das mein
Bruder hat mitgehen lassen?
34
00:01:50,760 --> 00:01:53,840
Das war nicht ausgemacht,
dass der das Navi klaut.
35
00:01:54,000 --> 00:01:57,840
Wenn ich das gewusst hätte,
hätte ich nie das Auto aufgemacht.
36
00:01:59,520 --> 00:02:02,520
Und deswegen hast du
das Navi zurückgebracht?
37
00:02:05,720 --> 00:02:07,880
Wenn der das merkt.
38
00:02:09,480 --> 00:02:11,560
Tom versteht da keinen Spaß.
39
00:02:11,720 --> 00:02:12,800
Denk ich mir.
40
00:02:13,160 --> 00:02:15,240
Er sucht es bestimmt.
41
00:02:15,560 --> 00:02:20,360
Dann sag ihm halt, das Navi ist
jetzt wieder da, wo's hingehört.
42
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
Nein.
43
00:02:26,000 --> 00:02:27,280
Wieso nicht?
44
00:02:29,760 --> 00:02:31,240
Darum nicht.
45
00:02:36,520 --> 00:02:38,280
Aber du musst aufpassen.
46
00:02:38,440 --> 00:02:42,360
Wenn er erfährt, dass du
das Navi genommen hast, -
47
00:02:42,520 --> 00:02:45,920
- dann könnte es für dich
gefährlich werden.
48
00:02:48,600 --> 00:02:53,320
Herr Schattenhofer, jetzt sagen Sie
der Trixi, dass ich die Maria spiel.
49
00:02:53,680 --> 00:02:57,480
Vroni, spinn dich aus. Ich bin
die Maria, das ist sonnenklar.
50
00:02:57,640 --> 00:03:02,280
Jetzt Mädels, beruhigt euch.
Es ist bestimmt ein Missverständnis.
51
00:03:02,440 --> 00:03:03,920
Streitet halt nicht ...
52
00:03:04,440 --> 00:03:08,320
... das wird schon, ohne dass ihr
euch den Kopf abreißen müsst.
53
00:03:08,840 --> 00:03:12,680
Den Kopf reißen wir höchstens
unserem Herrn Bürgermeister ab.
54
00:03:12,840 --> 00:03:16,840
Du hast recht. Er hat versucht,
uns gegeneinander auszuspielen.
55
00:03:17,920 --> 00:03:21,160
Na, Lorenz, soll ich dir
noch einen Leberkäs bringen?
56
00:03:22,240 --> 00:03:24,840
Bevor dich die Damen
zum Schafott bringen?
57
00:03:25,000 --> 00:03:27,880
Dann machen wir es halt doch so, ...
58
00:03:28,240 --> 00:03:30,520
Ich sag Ihnen genau,
wie wir's machen.
59
00:03:31,280 --> 00:03:35,280
Ich spiel die Maria oder
Sie haben keine Maskenbildnerin.
60
00:03:36,160 --> 00:03:40,760
Aufs Catering können Sie verzichten,
wenn ich die Maria nicht spiel.
61
00:03:40,920 --> 00:03:42,960
Genauso schaut's aus.
62
00:03:48,840 --> 00:03:51,240
Vielen Dank für
den schönen Spaziergang.
63
00:03:51,400 --> 00:03:53,520
Nichts zu danken, meine Gnädigste.
64
00:03:53,680 --> 00:03:56,320
Das "Gnädigste" wollten
Sie doch weglassen.
65
00:03:58,480 --> 00:04:03,800
Das war der schönste
Winterspaziergang seit Langem.
66
00:04:06,560 --> 00:04:08,680
Das tut immer noch weh, gell?
67
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Ja.
68
00:04:10,760 --> 00:04:16,080
Ganz hört das nie auf. Mein Theo
ist vor über 50 Jahren gestorben.
69
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
Und ich hab oft das Gefühl,
als wär es erst gestern gewesen.
70
00:04:20,560 --> 00:04:24,960
Wissen Sie, was meine Frau zu mir
gesagt hat, bevor sie gestorben ist?
71
00:04:25,480 --> 00:04:29,520
Das Leben geht weiter,
ob du es willst oder nicht.
72
00:04:29,880 --> 00:04:31,680
Das war eine gescheite Frau.
73
00:04:31,960 --> 00:04:34,440
Wenn meine Familie
uns so sehen würde, -
74
00:04:34,600 --> 00:04:37,560
- würden sie sich wieder
die Mäuler zerreißen.
75
00:04:38,000 --> 00:04:41,760
Guten Abend, die Herrschaften.
Wenn man vom Teufel redet ...
76
00:04:41,920 --> 00:04:45,920
Entschuldigung. Ich muss nur
schnell die Glühbirne auswechseln.
77
00:04:46,080 --> 00:04:49,160
Wechselt man die schon aus,
bevor sie kaputt ist?
78
00:04:49,320 --> 00:04:52,040
Wieso? Ach so, ja komisch.
79
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
Jetzt geht sie wieder.
80
00:04:54,120 --> 00:04:56,040
Hm, das war ein Wackler.
81
00:04:56,200 --> 00:04:59,080
Ich wollte mich bei Ihnen
noch entschuldigen, -
82
00:04:59,240 --> 00:05:02,800
- dass ich Sie für einen
Heiratsschwindler gehalten hab.
83
00:05:02,960 --> 00:05:04,520
Ist schon gut.
84
00:05:05,760 --> 00:05:08,160
Hast du sonst noch
was auf dem Herzen?
85
00:05:08,320 --> 00:05:12,120
Oder willst du dich wieder
um deine Gäste kümmern?
86
00:05:14,000 --> 00:05:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
87
00:05:33,480 --> 00:05:34,960
Jetzt bin ich geliefert.
88
00:05:35,320 --> 00:05:40,480
Ich hab dir gleich gesagt, dass
du diesen Typen nicht trauen kannst.
89
00:05:41,160 --> 00:05:45,600
Ich weiß. Tom glaubt aber, dass
das Navi in seinem Kofferraum ist.
90
00:05:50,760 --> 00:05:56,120
Ich hab's, ja klar. Ich besorg
einfach noch einmal ein Navi.
91
00:05:56,480 --> 00:05:58,880
So ein Teil kostet
mindestens 300 Euro.
92
00:05:59,040 --> 00:06:02,640
Ja, vielleicht bekomm
ich es billiger im Internet.
93
00:06:02,800 --> 00:06:04,280
So schnell?
94
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Danke Mike, du bist eine große Hilfe.
95
00:06:07,960 --> 00:06:10,000
Servus. Was machst denn du da?
96
00:06:10,160 --> 00:06:13,160
Ich denke, du hast keine Zeit
und musst lernen.
97
00:06:13,320 --> 00:06:14,760
Ich hab ihn gebraucht.
98
00:06:14,920 --> 00:06:18,600
Ich brauch den Katalog
aus meinem Kofferraum.
99
00:06:18,960 --> 00:06:21,120
Den würde ich jetzt
nicht aufmachen.
100
00:06:21,280 --> 00:06:22,440
Warum?
101
00:06:22,800 --> 00:06:25,040
Ich hab da eine
Spezialpolitur drauf.
102
00:06:25,200 --> 00:06:27,440
Die muss noch zwei Stunden trocknen.
103
00:06:27,600 --> 00:06:30,920
Wenn du da jetzt hinlangst,
ist wieder alles im Eimer.
104
00:06:31,080 --> 00:06:32,640
Spitzenlack übrigens.
105
00:06:33,760 --> 00:06:36,800
Das ist unser Service
für besondere Kunden.
106
00:06:39,240 --> 00:06:44,880
Dann muss mein Kumpel bis morgen
warten auf den Katalog. Pfüat euch.
107
00:06:45,040 --> 00:06:46,520
Servus.
108
00:06:49,920 --> 00:06:52,760
Danke Mike.
Superidee mit der Politur.
109
00:07:03,200 --> 00:07:05,560
Vroni bitte,
jetzt sei halt vernünftig.
110
00:07:05,720 --> 00:07:09,480
Allein vom Aussehen her
bin ich doch mehr der Maria-Typ.
111
00:07:09,640 --> 00:07:11,760
Geh, Maria Magdalena vielleicht.
112
00:07:11,920 --> 00:07:15,880
Als ob ich schon einmal im Leben
gesündigt hätte. Frechheit!
113
00:07:20,480 --> 00:07:22,040
Ah, Grüß Gott.
114
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
Ist's erlaubt?
115
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Bitte, bitte.
116
00:07:29,280 --> 00:07:31,600
Sehen Sie die beiden Damen da drüben?
117
00:07:31,760 --> 00:07:36,280
Beide wollen die Rolle der Maria
bei den Passionsspielen übernehmen.
118
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
Aber ...
119
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
Es kann nur eine geben.
120
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Ja.
121
00:07:40,680 --> 00:07:43,000
Machen Sie doch
am besten ein Casting.
122
00:07:43,160 --> 00:07:44,200
Casting?
123
00:07:44,360 --> 00:07:48,360
Xaver.
Erschreck mich doch nicht so.
124
00:07:49,600 --> 00:07:51,800
Sie sind doch der Regisseur.
125
00:07:52,680 --> 00:07:56,240
Da müssen Sie zwischen Zuckerbrot
und Peitsche jonglieren.
126
00:07:56,400 --> 00:08:00,480
Wissen Sie was?
Geben Sie beiden ein kleines Zuckerl.
127
00:08:00,640 --> 00:08:03,360
Dann fressen sie Ihnen aus der Hand.
128
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
Ja, wie der Lancelot.
129
00:08:08,200 --> 00:08:10,560
Na das Pferd von der Annalena.
130
00:08:18,080 --> 00:08:22,040
Vroni, Trixi,
es tut mir wirklich leid.
131
00:08:22,960 --> 00:08:27,760
Ja, ihr eignet euch beide
perfekt für die Maria.
132
00:08:27,920 --> 00:08:31,240
Da habe ich es
nicht fertiggebracht, -
133
00:08:31,400 --> 00:08:34,760
- einer von euch
die Rolle abzuschlagen.
134
00:08:35,120 --> 00:08:37,040
Was machen wir jetzt?
135
00:08:37,240 --> 00:08:40,840
Wir können doch schlecht
beide die Maria spielen.
136
00:08:41,000 --> 00:08:46,720
Leider. Deshalb hab ich überlegt:
Wir machen einfach ein Casting.
137
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Casting?
138
00:08:51,880 --> 00:08:54,120
Wie im Fernsehen?
139
00:08:54,280 --> 00:08:55,720
Von mir aus.
140
00:08:56,280 --> 00:08:58,560
Freilich, von mir aus.
141
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Also, ...
142
00:09:04,840 --> 00:09:06,240
Zucker?
143
00:09:06,400 --> 00:09:07,800
Geh.
144
00:09:08,960 --> 00:09:10,440
Ja.
145
00:09:17,800 --> 00:09:21,800
Oh Herr, ich bin deine Magd.
Mir geschehe, wie du es gesagt hast.
146
00:09:21,960 --> 00:09:23,840
Aber schenke mir die Kraft ...
147
00:09:24,000 --> 00:09:27,240
Nein, mir schenkst die Kraft.
Vronerl, muss das sein?
148
00:09:27,400 --> 00:09:30,800
Gut, dass du wach bist.
Kannst mich gleich mal abhören.
149
00:09:30,960 --> 00:09:33,120
Willst du nicht langsam schlafen?
150
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Können wir?
151
00:09:34,440 --> 00:09:36,680
Bleibt mir ja nichts anderes übrig.
152
00:09:36,840 --> 00:09:39,880
Oh Herr, ich bin deine Magd.
Mir geschehe, wie du es gesagt hast.
153
00:09:40,040 --> 00:09:43,600
Aber schenke mir die Kraft, diesen
Tod zu ertragen, und zu trotzen -
154
00:09:43,760 --> 00:09:47,200
- dem Zweifel, der mich beschleicht
im Angesicht meines Sohnes.
155
00:09:49,840 --> 00:09:50,920
Bleibt das so?
156
00:09:51,080 --> 00:09:53,280
Willst du mir jetzt
helfen oder nicht?
157
00:09:53,440 --> 00:09:58,360
Ich hab bloß gemeint, dass da schon
mehr Gefühl rüberkommen könnte.
158
00:09:58,720 --> 00:09:59,880
Sonst noch was?
159
00:10:00,040 --> 00:10:04,320
Mit dem schwulstigen, fremdartigen
Text ist das eh schon so sauschwer.
160
00:10:04,480 --> 00:10:08,160
Beim Schauspielen kommt es
nicht bloß auf den Text an.
161
00:10:08,320 --> 00:10:10,120
Das sagt der Richtige.
162
00:10:10,680 --> 00:10:13,520
Ich will ja nicht die Maria spielen.
163
00:10:14,080 --> 00:10:16,880
Wenn du es morgen bei
dem Casting so machst, -
164
00:10:17,040 --> 00:10:19,360
- das geht gar nicht
das Runterleiern.
165
00:10:19,880 --> 00:10:21,440
Das hab ich ja nicht vor.
166
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
Oh Herr, ich bin deine Magd.
Mir geschehe, wie du es gesagt hast.
167
00:10:24,600 --> 00:10:27,560
Aber schenke mir die Kraft,
diesen Tod zu ertragen -
168
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
- und zu trotzen dem Zweifel,
der mich beschleicht -
169
00:10:29,200 --> 00:10:29,920
- im Angesicht meines Sohnes.
170
00:10:31,000 --> 00:10:32,760
Es klopft.
171
00:10:32,920 --> 00:10:34,160
Herein.
172
00:10:38,160 --> 00:10:39,880
Ach, Sie sind es.
173
00:10:40,720 --> 00:10:45,480
Ja, ich wollte Sie fragen, ob ich
noch einen Gespritzten haben kann.
174
00:10:52,200 --> 00:10:55,880
Eine Weinschorle für
Herrn Maracek geht noch, oder?
175
00:11:05,960 --> 00:11:07,520
Wieso denn zwei Gläser?
176
00:11:07,680 --> 00:11:10,960
Ein Gläschen Wein am Abend,
v.a. ein gespritztes, -
177
00:11:11,120 --> 00:11:13,640
- ist gut für die Durchblutung.
178
00:11:13,800 --> 00:11:16,360
Dann mach mir doch auch gleich eines.
179
00:11:16,520 --> 00:11:19,160
In deinem Alter braucht
man das noch nicht.
180
00:11:19,320 --> 00:11:22,760
Da reicht es, wenn man
rechtzeitig ins Bett geht.
181
00:11:23,120 --> 00:11:24,720
Schlaf gut.
182
00:11:26,520 --> 00:11:28,320
Gute Nacht, Herr Maracek.
183
00:11:28,480 --> 00:11:29,960
Gute Nacht.
184
00:11:33,680 --> 00:11:36,360
Walzermusik aus dem Radio
185
00:11:38,600 --> 00:11:39,800
Darf ich bitten?
186
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Um was?
187
00:11:41,640 --> 00:11:42,960
Na, um diesen Tanz.
188
00:11:59,320 --> 00:12:03,640
Frau Theres, ich bin so glücklich,
dass wir uns kennengelernt haben.
189
00:12:04,000 --> 00:12:06,480
Das bin ich auch.
190
00:12:07,600 --> 00:12:09,840
Darf ich Sie was fragen?
191
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
Fragen Sie.
192
00:12:12,400 --> 00:12:15,880
Würden Sie mir erlauben,
Ihnen den Hof zu machen?
193
00:12:21,160 --> 00:12:22,680
Sie meinen das ernst?
194
00:12:23,320 --> 00:12:26,120
Freilich. Sonst würde
ich es nicht sagen.
195
00:12:40,160 --> 00:12:41,640
Es klopft.
196
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
Herein.
197
00:12:43,480 --> 00:12:46,320
Ich hab vergessen,
die Handtücher mitzunehmen.
198
00:12:46,480 --> 00:12:49,000
Ist die Frau Theresa schon wach?
199
00:12:49,160 --> 00:12:50,880
Ich hab sie nicht gesehen.
200
00:12:51,240 --> 00:12:54,840
Vielleicht ist ihr der Wein
von gestern zu Kopf gestiegen.
201
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Oder der Walzer.
202
00:12:56,160 --> 00:13:00,280
Sie haben mit ihr getanzt?
Darauf können Sie sich was einbilden.
203
00:13:00,440 --> 00:13:04,240
Das tu ich auch.
Sie ist eine wunderbare Frau.
204
00:13:04,600 --> 00:13:08,320
Sie müssen bei ihr
auf einiges gefasst sein.
205
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
So? Worauf denn zum Beispiel?
206
00:13:11,800 --> 00:13:15,600
Sie kann spontan sein
und kommt auf verrückte Ideen.
207
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Ach so?
208
00:13:16,960 --> 00:13:21,120
Einmal haben wir sogar einen
Ausflug mit dem Mofa gemacht.
209
00:13:21,280 --> 00:13:25,400
Aber wenn ihr was zu schnell geht,
schaltet sie auf stur.
210
00:13:25,760 --> 00:13:27,560
Dann geht gar nichts mehr.
211
00:13:27,720 --> 00:13:29,960
Dann weiß ich ja jetzt Bescheid.
212
00:13:46,160 --> 00:13:49,160
Geh Theo, jetzt schau doch nicht so.
213
00:13:53,360 --> 00:14:01,280
Das ist doch auch einmal wieder
schön, wenn ein Mann so galant ist.
214
00:14:03,840 --> 00:14:05,920
Du bleibst meine große Liebe.
215
00:14:06,080 --> 00:14:09,120
Für mich hat es immer
nur dich gegeben.
216
00:14:12,320 --> 00:14:15,560
Der Wolferl, der hat so was.
217
00:14:20,600 --> 00:14:23,760
Jetzt sag doch auch
einmal was dazu, Theo.
218
00:14:26,480 --> 00:14:29,440
Ist dir eigentlich
etwas an Uri aufgefallen?
219
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Nein, hat sie ein neues
Seidentuch, oder wie?
220
00:14:33,760 --> 00:14:36,920
Nein, aber einen neuen Verehrer.
221
00:14:37,080 --> 00:14:38,680
Toll, oder?
222
00:14:39,520 --> 00:14:41,000
Ja, super.
223
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
Du bist ja gut drauf.
Was ist denn los?
224
00:14:44,360 --> 00:14:45,880
Es ist wegen dem Navi.
225
00:14:46,080 --> 00:14:49,000
Das hast du doch zurückgebracht,
oder nicht?
226
00:14:49,160 --> 00:14:53,680
Ja, klar. Wenn Tom merkt,
dass es weg ist, bin ich geliefert.
227
00:14:53,840 --> 00:14:57,000
Und jetzt?
Ich muss eines organisieren.
228
00:14:57,160 --> 00:14:59,040
Aber die Dinger sind teuer.
229
00:14:59,200 --> 00:15:01,800
Ich versuch
eines billig zu ersteigern.
230
00:15:02,560 --> 00:15:07,040
Wenn nicht, werd ich bald mit
einer gebrochenen Nase rumlaufen.
231
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
Jetzt, bitteschön.
232
00:15:14,800 --> 00:15:20,000
Annalene, danke, dass du am Ruhetag
extra für uns aufgemacht hast.
233
00:15:20,480 --> 00:15:23,680
Herr Bürgermeister, für Sie
scheuen wir keine Mühe.
234
00:15:23,840 --> 00:15:25,440
Hier, Milch und Zucker.
235
00:15:27,280 --> 00:15:30,720
Können wir jetzt anfangen?
Ich hab noch einen Termin.
236
00:15:30,880 --> 00:15:32,320
Ich wär dann so weit.
237
00:15:32,800 --> 00:15:35,160
Ich stell jetzt einmal die Jury vor.
238
00:15:35,320 --> 00:15:37,840
Schattenhofer,
wir kennen uns doch alle.
239
00:15:38,000 --> 00:15:41,600
Dass ich der Regisseur bin,
das weißt du.
240
00:15:41,760 --> 00:15:44,640
Der Herr Pfarrer ist der Spezialist -
241
00:15:44,800 --> 00:15:48,960
- für den kirchlichen Hintergrund
des Passionsspieles.
242
00:15:49,480 --> 00:15:53,520
Und ich bin stellvertretend
für das Publikum da.
243
00:15:56,600 --> 00:16:00,080
Dann können wir anfangen, oder?
Zeit wird's.
244
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
245
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Danke.
246
00:16:12,080 --> 00:16:17,880
Himmelvater, ich bin deine Magd
und ich mach alles, was du sagst.
247
00:16:18,040 --> 00:16:22,040
Aber gib mir "den Schmalz",
dass ich das ganze Herumzweifeln -
248
00:16:22,200 --> 00:16:23,560
- und das ganze ...
249
00:16:23,960 --> 00:16:26,120
Was ist denn das für ein Text?
250
00:16:26,680 --> 00:16:28,080
Ja, aus der Bibel.
251
00:16:28,240 --> 00:16:30,880
Ich hab manche Stelle
ein wenig aufgepeppt.
252
00:16:31,240 --> 00:16:34,400
Du kannst doch nicht
die Heilige Schrift aufpeppen.
253
00:16:34,560 --> 00:16:38,520
Ich muss doch als Schauspielerin
frei interpretieren dürfen.
254
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Also Vroni, ...
255
00:16:40,440 --> 00:16:44,800
In dem Stück sollte es mehr um das
Leiden der heiligen Maria gehen.
256
00:16:44,960 --> 00:16:48,080
Denn den ganzen Kreuzgang
hat man ja schon gesehen.
257
00:16:48,240 --> 00:16:51,280
Die Inszenierung kannst
du schon mir überlassen.
258
00:16:51,440 --> 00:16:56,640
Jetzt sagst du den Text noch mal
auf, aber in der Originalversion.
259
00:17:00,800 --> 00:17:05,760
Oh Herr, ich bin deine Magd, und mir
geschehe es, wie du es gesagt hast.
260
00:17:05,920 --> 00:17:09,480
Aber bitte schenke mir die Kraft,
diesen Tod zu ertragen -
261
00:17:09,640 --> 00:17:13,320
- und zu trotzen dem Zweifel,
im Angesicht meines Sohnes.
262
00:17:13,560 --> 00:17:17,160
Ich hab mir das mehr so vorgestellt.
263
00:17:18,600 --> 00:17:24,560
Oh Herr, gib mir die Kraft,
im Angesicht deines Todes ...
264
00:17:24,720 --> 00:17:25,960
Annalena lacht laut.
265
00:17:26,520 --> 00:17:27,680
Und so ähnlich.
266
00:17:29,760 --> 00:17:34,800
Macht doch euer Laientheater alleine.
Das ist mir viel zu unprofessionell.
267
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
Bin ich schon dran?
268
00:17:45,520 --> 00:17:48,480
Frau Theres, das kann
ich doch selber machen.
269
00:17:48,640 --> 00:17:53,880
So weit kommt's noch. Ist es Ihnen
peinlich, dass ich das Bett beziehe?
270
00:17:54,040 --> 00:17:55,800
Na ja, ein bisschen schon.
271
00:17:56,520 --> 00:17:58,320
Das ist doch ganz normal.
272
00:17:58,480 --> 00:18:01,800
Sie sind hier der Gast,
und ich bin die Wirtin.
273
00:18:02,080 --> 00:18:06,000
Aber das ist doch eigentlich
bei uns ein bisschen anders.
274
00:18:07,040 --> 00:18:12,720
Herr Maracek, ich hab noch
einmal darüber nachgedacht, -
275
00:18:12,880 --> 00:18:16,680
- was Sie mir da
gestern gesagt haben.
276
00:18:16,840 --> 00:18:20,920
Dass Sie mir den Hof machen wollen.
277
00:18:21,280 --> 00:18:23,240
Ja?
278
00:18:26,680 --> 00:18:30,040
Haben Sie sich da ein bisschen
überrumpelt gefühlt?
279
00:18:30,200 --> 00:18:32,040
Ein bisschen schon.
280
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
Das wollte ich natürlich nicht.
281
00:18:34,560 --> 00:18:35,920
Herr Maracek, ...
282
00:18:37,400 --> 00:18:41,560
Es tut mir leid, wenn ich Ihnen
gestern Abend zu nahe getreten bin.
283
00:18:41,720 --> 00:18:44,720
Aber Ihre zauberhafte Gegenwart, -
284
00:18:44,880 --> 00:18:50,280
- der Tanz mit Ihnen, da habe ich
ein bisschen die Contenance verloren.
285
00:18:50,440 --> 00:18:53,720
Ich hoffe, Sie sind
mir deshalb nicht böse.
286
00:18:53,880 --> 00:18:55,720
Aber Herr Maracek ...
287
00:18:55,920 --> 00:18:57,160
Und - action.
288
00:18:57,320 --> 00:19:01,080
Oh nein, oh Herr, es darf nicht sein.
289
00:19:01,760 --> 00:19:04,160
Es ist zum Weinen, will man meinen.
290
00:19:04,480 --> 00:19:07,600
Also, der Text ist garantiert
nicht aus der Bibel.
291
00:19:07,960 --> 00:19:11,920
Nein, den hab ich selbst geschrieben,
Herr Pfarrer. Gut, gell?
292
00:19:12,080 --> 00:19:13,720
Es reimt sich sogar.
293
00:19:13,880 --> 00:19:17,280
Pass auf, Trixi, also ...
294
00:19:19,760 --> 00:19:23,760
Vielleicht sollte man einmal
die Kirchleitner Maria einladen.
295
00:19:23,920 --> 00:19:26,600
Bei der wäre doch
quasi der Name Programm.
296
00:19:26,760 --> 00:19:29,960
Die Maria muss sich
um ihr Pflegekind kümmern.
297
00:19:30,120 --> 00:19:34,160
Ich glaub nicht,
dass die Maria das so gesagt hat.
298
00:19:34,320 --> 00:19:37,040
Der Text ist original
aus der Bibel. Da ...
299
00:19:37,400 --> 00:19:39,760
Die Bibel haben
Männer geschrieben.
300
00:19:39,920 --> 00:19:43,960
Die können sich doch gar nicht
in uns Frauen hineinversetzen.
301
00:19:44,120 --> 00:19:45,600
Aber du kannst das?
302
00:19:45,760 --> 00:19:47,400
Ja, ich bin eine Frau.
303
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
Herr Pfarrer?
304
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
So muss eine Maria ausschauen.
305
00:19:55,200 --> 00:19:58,840
Trixi, schau her, so musst
du die Maria spielen.
306
00:19:59,000 --> 00:20:03,160
Sanft, fromm und zurückhaltend.
307
00:20:03,320 --> 00:20:07,200
Ja, gut, wenn Sie das so wollen,
mach ich das so.
308
00:20:07,360 --> 00:20:09,480
Eine professionelle Einstellung.
309
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
Trixi!
310
00:20:15,560 --> 00:20:17,040
Ja, Herr Schattenhofer?
311
00:20:17,400 --> 00:20:20,720
Das ist doch dasselbe wie vorhin.
Bloß ohne Text.
312
00:20:21,160 --> 00:20:25,440
Ach so, ja gut. Dann bitte
geben Sie mir noch eine Chance.
313
00:20:26,360 --> 00:20:27,360
Ah, ah ...
314
00:20:27,520 --> 00:20:29,960
Ganz ruhig, ich hab dich.
315
00:20:30,120 --> 00:20:31,760
Halt! Nicht bewegen.
316
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
Das ist es.
317
00:20:38,480 --> 00:20:41,720
Annalena, du bist die perfekte Maria.
318
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Was?
319
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
Sitzt du schon wieder vor dem Ding?
320
00:20:50,440 --> 00:20:51,600
Nein, immer noch.
321
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Und die Berufsschule?
322
00:20:54,080 --> 00:20:59,680
Wenn einer die Berufsschule schwänzt,
ist er sein Leben lang im Rollstuhl.
323
00:21:01,080 --> 00:21:04,040
Ah, verdammt, schon
wieder war einer schneller.
324
00:21:04,320 --> 00:21:06,360
Ist nichts für dein Budget, hm?
325
00:21:06,760 --> 00:21:09,160
Hast du eine bessere Idee?
326
00:21:11,560 --> 00:21:13,040
Schau, da ist er.
327
00:21:14,880 --> 00:21:16,480
Sophia.
328
00:21:16,800 --> 00:21:18,840
Sassi, gehst du mal her?
329
00:21:19,280 --> 00:21:20,320
Was gibt's denn?
330
00:21:20,760 --> 00:21:24,360
Helfen sollst du mir.
Eine halbe Sau zerlegen.
331
00:21:31,480 --> 00:21:32,640
Und, wie geht's?
332
00:21:32,800 --> 00:21:34,480
Noch gut.
333
00:21:35,000 --> 00:21:38,200
Danke, dass du mich
nicht verraten hast.
334
00:21:43,640 --> 00:21:46,600
Das alte Navi von meinem Vater,
vom Sperrmüll.
335
00:21:46,760 --> 00:21:49,800
Das ist fast das Modell,
das ich brauch.
336
00:21:50,160 --> 00:21:52,960
Es gibt einen Haken.
Welcher?
337
00:21:53,440 --> 00:21:57,880
Es funktioniert nicht mehr.
Man muss es erst reparieren.
338
00:21:58,040 --> 00:22:00,600
Das werde ich schon hinkriegen.
Danke.
339
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Es klopft.
340
00:22:07,880 --> 00:22:10,000
Hier ist deine Bettwäsche, Uri.
341
00:22:10,160 --> 00:22:12,600
Ich räum sie gleich ein, ja?
342
00:22:12,760 --> 00:22:14,920
Nein, das mach ich schon selber.
343
00:22:15,080 --> 00:22:17,760
Bist du heute nicht
bei deinen Viechern?
344
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
Nein, Sebastian
musste zum Veterinäramt.
345
00:22:24,040 --> 00:22:29,240
Aha, das ist aber schick.
Ist das neu?
346
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Das ...
347
00:22:30,880 --> 00:22:32,600
Na komm, zieh's mal an.
348
00:22:33,440 --> 00:22:36,320
Dem Herrn Maracek
gefällt das ganz bestimmt.
349
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Ah, Schmarrn.
350
00:22:37,640 --> 00:22:40,120
Ich dachte, ihr versteht
euch so gut.
351
00:22:40,280 --> 00:22:43,000
Das hat sich erledigt.
352
00:22:44,600 --> 00:22:45,600
Wieso?
353
00:22:46,760 --> 00:22:50,480
Der Herr Maracek hat
sich das anders überlegt.
354
00:22:52,440 --> 00:22:54,880
Komisch, ich hab
gedacht, er mag dich.
355
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
Ach ...
356
00:23:14,920 --> 00:23:18,680
Jetzt brauchst du auch
nichts mehr sagen, Theo.
357
00:23:26,960 --> 00:23:28,920
Ich versteh die Männer nicht.
358
00:23:30,080 --> 00:23:34,720
Du hast doch damals auch nicht
so schnell aufgegeben bei mir.
359
00:23:37,960 --> 00:23:39,160
Weißt du was?
360
00:23:39,320 --> 00:23:41,760
Ich geb auch nicht so schnell auf.
361
00:23:41,920 --> 00:23:46,320
Der wird mich schon kennenlernen,
der Wolferl.
362
00:23:59,000 --> 00:24:01,280
Uri ist vielleicht mies drauf.
363
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Scheiße!
364
00:24:02,960 --> 00:24:04,200
Ich auch.
365
00:24:05,880 --> 00:24:08,600
Hey, hast du jetzt
doch eines ersteigert?
366
00:24:08,760 --> 00:24:11,240
Das hat mir die Sophia besorgt.
367
00:24:12,440 --> 00:24:13,920
Die Schwester von Tom?
368
00:24:14,200 --> 00:24:18,200
Ja. Das bringt mir herzlich wenig,
weil das Teil kaputt ist.
369
00:24:18,360 --> 00:24:22,480
Weißt du was? ich könnte doch
einmal mit diesem Tom reden.
370
00:24:22,640 --> 00:24:25,720
Nein Saskia, danke.
Das ist lieb gemeint, aber -
371
00:24:25,880 --> 00:24:28,600
- es reicht, wenn er
mich nicht leiden kann.
372
00:24:28,920 --> 00:24:31,560
Der hält mich doch
für eine Betschwester.
373
00:24:31,720 --> 00:24:34,800
Da könnte ich ihm
richtig gut ins Gewissen reden.
374
00:24:34,960 --> 00:24:37,680
Ja, aber ich glaub,
das kommt nicht so gut.
375
00:24:37,840 --> 00:24:40,800
Ich sag ihm alles.
Dann hab ich es hinter mir.
376
00:24:41,600 --> 00:24:47,000
Im Prinzip richtig. Aber der Typ hat
auch seine Lektion verdient, oder?
377
00:24:54,520 --> 00:24:57,320
Ich denk nicht daran,
die Maria zu spielen.
378
00:24:57,480 --> 00:25:01,720
Aber die Maria Magdalena?
War das nicht die Geliebte von Jesus?
379
00:25:02,120 --> 00:25:06,640
Sie hat Jesus die Füße gewaschen.
Mehr ist nicht überliefert.
380
00:25:06,800 --> 00:25:11,400
Noch einmal, damit das ganz klar ist,
ich werde überhaupt nicht spielen -
381
00:25:11,560 --> 00:25:13,960
- bei diesen Passionsspielen.
382
00:25:14,120 --> 00:25:17,520
Also gut, dann frag ich meine Alte.
Was?
383
00:25:17,680 --> 00:25:22,360
Also, ich weiß nicht, ob das so eine
gute Idee ist, Her Schattenhofer.
384
00:25:22,520 --> 00:25:26,440
Meine Frau würde die Maria
sehr gerne spielen.
385
00:25:29,120 --> 00:25:34,200
Annalena, überleg dir das
noch einmal. Tu's mir zuliebe.
386
00:25:34,600 --> 00:25:39,520
So was können Sie nicht sagen. Ihnen
kann ich das doch nicht abschlagen.
387
00:25:39,880 --> 00:25:41,440
Sie spielen die Maria?
388
00:25:44,480 --> 00:25:48,280
Ach, wenn's unbedingt sein muss,
dann spiel ich die Maria.
389
00:25:51,000 --> 00:25:55,080
Die Magdalena wäre mir lieber.
Nicht dass du daheim heilig wirst.
390
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Ja, mei.
391
00:26:00,160 --> 00:26:02,120
Mama, suchst du jemand?
392
00:26:02,960 --> 00:26:07,360
Willst du dich wieder in Sachen
mischen, die dich nichts angehen?
393
00:26:07,520 --> 00:26:09,160
Ich hab doch nur gefragt.
394
00:26:09,520 --> 00:26:11,760
Und ich hab bloß geantwortet.
395
00:26:15,840 --> 00:26:18,560
Was will die von diesem Maracek?
396
00:26:18,920 --> 00:26:21,400
Bist du vielleicht eifersüchtig?
397
00:26:21,560 --> 00:26:22,800
So ein Schmarrn.
398
00:26:28,560 --> 00:26:34,000
Frau Theresa. Stellen Sie sich vor,
das Navigationsgerät ist wieder da.
399
00:26:34,160 --> 00:26:38,960
Plötzlich war's wieder im Auto.
Wie von Geisterhand.
400
00:26:39,360 --> 00:26:43,760
Herzlichen Glückwunsch. In Lansing,
da passieren manchmal Sachen, -
401
00:26:43,920 --> 00:26:46,000
- die man anderswo nicht kennt.
402
00:26:46,400 --> 00:26:48,920
Ja, das Lansing ist
was ganz Besonderes.
403
00:26:49,280 --> 00:26:51,280
Wollen Sie auch einen Glühwein?
404
00:26:51,440 --> 00:26:55,120
Nein, danke. Aber,
tanzen möchte ich, einen Walzer.
405
00:26:55,640 --> 00:26:58,880
Jetzt? Da, auf dem Dorfplatz?
Jetzt gleich?
406
00:26:59,040 --> 00:27:03,120
Ja, und den Hof
dürfen Sie mir auch machen.
407
00:27:03,480 --> 00:27:05,320
Wenn Sie noch wollen.
408
00:27:05,840 --> 00:27:10,040
Ja, und ob ich das will.
Es wird mir eine besondere Ehre sein.
409
00:27:14,040 --> 00:27:15,960
Sie singen im Walzertakt.
410
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
Bist du bereit?
Ja.
411
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Da kommt er.
412
00:27:37,520 --> 00:27:40,400
Ist mein Auto schon fertig?
413
00:27:40,560 --> 00:27:43,240
Ja, ich muss bloß noch
die Birne wechseln.
414
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
War die kaputt?
415
00:27:44,960 --> 00:27:49,320
Ja. Du, was machst du
eigentlich mit dem Navi?
416
00:27:49,480 --> 00:27:51,640
Das ist schon ein geiles Teil.
417
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
Logisch.
418
00:27:52,960 --> 00:27:54,600
Kann ich's noch mal sehen?
419
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
Sehr cool.
420
00:28:06,360 --> 00:28:07,640
Was ist denn das?
421
00:28:07,800 --> 00:28:10,600
Stehst du doch nicht
nur auf Kirchenlehrer?
422
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
Das ist nicht das Einzige,
das mich interessiert.
423
00:28:14,360 --> 00:28:16,400
Das ist ein Navigationsgerät.
424
00:28:17,000 --> 00:28:18,840
Und was macht man damit?
425
00:28:19,480 --> 00:28:21,880
Komm, gib es her,
du machst es kaputt.
426
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
Nein.
427
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Hey.
428
00:28:27,000 --> 00:28:29,280
Saskia, spinnst du?
429
00:28:29,440 --> 00:28:30,600
Entschuldigung.
430
00:28:35,640 --> 00:28:38,720
Herr, ich bin deine Magd,
mir geschehe ...
431
00:28:39,880 --> 00:28:42,720
Ich, und die heilige Maria.
432
00:28:42,880 --> 00:28:46,920
Ich hab ein uneheliches
Kind von dem einen Mann.
433
00:28:47,080 --> 00:28:49,880
Und leb in wilder
Ehe mit einem anderen.
434
00:28:50,040 --> 00:28:54,600
Als ob ich da die Richtige bin, um
die sündenfreie Jungfrau zu spielen.
435
00:28:54,760 --> 00:28:59,520
Ich würde schon gerne wissen, wen
sie für die Rolle des Jesus casten.
436
00:28:59,680 --> 00:29:02,920
Mein Favorit wäre
der George Clooney.
437
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Der Leonardo di Caprio
wär auch nicht schlecht.
438
00:29:06,440 --> 00:29:08,240
Noch besser wär ...
439
00:29:08,400 --> 00:29:13,680
... was meinen Sie? Wer sollte
die Rolle des Jesus spielen?
440
00:29:15,680 --> 00:29:19,360
VIDEOTEXT-UNTERTITELUNG
BAYERISCHER RUNDFUNK 2008
441
00:29:20,305 --> 00:30:20,234
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm