1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:01,160 --> 00:00:02,320 3 00:00:02,480 --> 00:00:06,720 Wie sagt man, wenn sich ein Mann ohne Geld an eine alte Dame ranmacht? 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,280 Ein Heiratsschwindler? 5 00:00:08,640 --> 00:00:12,400 Ich reise morgen früh ab. Lassen Sie sich nicht aufhalten. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,560 Haben Sie auf mich gewartet? 7 00:00:14,720 --> 00:00:19,080 Ja, schon. Das ist alles ein großes Missverständnis, Herr Wolferl. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,520 Haben Sie ein Catering für die Passionsspiele? 9 00:00:22,880 --> 00:00:25,960 Du spielst die Maria. Und wir machen das Catering. 10 00:00:26,320 --> 00:00:30,400 Sie wollen doch, dass ich die anderen beim Passionsspiel schminke? 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,920 Soll ich dich gleich "Maria" nennen? 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,920 Dann wäre ja die Rolle der Maria noch frei? 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Die spiel ich - ich. 14 00:00:38,800 --> 00:00:41,440 Was machst du da? Nur ein kleines Andenken. 15 00:00:42,000 --> 00:00:45,160 Ich muss das Navi vom Ösi zurückbringen. 16 00:00:45,920 --> 00:00:50,640 Sein Auto steht vor der Tür. Super, das ist die Gelegenheit. 17 00:00:51,880 --> 00:00:52,880 Du? 18 00:00:53,240 --> 00:00:54,640 Titelsong: 19 00:00:54,800 --> 00:00:56,800 Dahoam is Dahoam. 20 00:00:57,000 --> 00:01:00,080 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 21 00:01:00,600 --> 00:01:02,000 Dahoam is Dahoam. 22 00:01:02,160 --> 00:01:05,360 Dort, wo ich jeden auf der Straße kenn. 23 00:01:05,520 --> 00:01:08,320 Da kannst du jeden Menschen fragen. 24 00:01:08,480 --> 00:01:11,480 Er wird dich anschauen und dir sagen: 25 00:01:12,240 --> 00:01:14,240 Dahoam is Dahoam. 26 00:01:22,440 --> 00:01:24,000 Dahoam is Dahoam. 27 00:01:24,160 --> 00:01:27,440 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 28 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 Dahoam is Dahoam. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,400 Was machst denn du da? 30 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 Und du? 31 00:01:37,720 --> 00:01:39,520 Frische Luft schnappen. 32 00:01:41,960 --> 00:01:44,360 Und dafür hast du dich ins Auto gesetzt? 33 00:01:47,280 --> 00:01:50,600 Ist das das Navi, das mein Bruder hat mitgehen lassen? 34 00:01:50,760 --> 00:01:53,840 Das war nicht ausgemacht, dass der das Navi klaut. 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,840 Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich nie das Auto aufgemacht. 36 00:01:59,520 --> 00:02:02,520 Und deswegen hast du das Navi zurückgebracht? 37 00:02:05,720 --> 00:02:07,880 Wenn der das merkt. 38 00:02:09,480 --> 00:02:11,560 Tom versteht da keinen Spaß. 39 00:02:11,720 --> 00:02:12,800 Denk ich mir. 40 00:02:13,160 --> 00:02:15,240 Er sucht es bestimmt. 41 00:02:15,560 --> 00:02:20,360 Dann sag ihm halt, das Navi ist jetzt wieder da, wo's hingehört. 42 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 Nein. 43 00:02:26,000 --> 00:02:27,280 Wieso nicht? 44 00:02:29,760 --> 00:02:31,240 Darum nicht. 45 00:02:36,520 --> 00:02:38,280 Aber du musst aufpassen. 46 00:02:38,440 --> 00:02:42,360 Wenn er erfährt, dass du das Navi genommen hast, - 47 00:02:42,520 --> 00:02:45,920 - dann könnte es für dich gefährlich werden. 48 00:02:48,600 --> 00:02:53,320 Herr Schattenhofer, jetzt sagen Sie der Trixi, dass ich die Maria spiel. 49 00:02:53,680 --> 00:02:57,480 Vroni, spinn dich aus. Ich bin die Maria, das ist sonnenklar. 50 00:02:57,640 --> 00:03:02,280 Jetzt Mädels, beruhigt euch. Es ist bestimmt ein Missverständnis. 51 00:03:02,440 --> 00:03:03,920 Streitet halt nicht ... 52 00:03:04,440 --> 00:03:08,320 ... das wird schon, ohne dass ihr euch den Kopf abreißen müsst. 53 00:03:08,840 --> 00:03:12,680 Den Kopf reißen wir höchstens unserem Herrn Bürgermeister ab. 54 00:03:12,840 --> 00:03:16,840 Du hast recht. Er hat versucht, uns gegeneinander auszuspielen. 55 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 Na, Lorenz, soll ich dir noch einen Leberkäs bringen? 56 00:03:22,240 --> 00:03:24,840 Bevor dich die Damen zum Schafott bringen? 57 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 Dann machen wir es halt doch so, ... 58 00:03:28,240 --> 00:03:30,520 Ich sag Ihnen genau, wie wir's machen. 59 00:03:31,280 --> 00:03:35,280 Ich spiel die Maria oder Sie haben keine Maskenbildnerin. 60 00:03:36,160 --> 00:03:40,760 Aufs Catering können Sie verzichten, wenn ich die Maria nicht spiel. 61 00:03:40,920 --> 00:03:42,960 Genauso schaut's aus. 62 00:03:48,840 --> 00:03:51,240 Vielen Dank für den schönen Spaziergang. 63 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 Nichts zu danken, meine Gnädigste. 64 00:03:53,680 --> 00:03:56,320 Das "Gnädigste" wollten Sie doch weglassen. 65 00:03:58,480 --> 00:04:03,800 Das war der schönste Winterspaziergang seit Langem. 66 00:04:06,560 --> 00:04:08,680 Das tut immer noch weh, gell? 67 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Ja. 68 00:04:10,760 --> 00:04:16,080 Ganz hört das nie auf. Mein Theo ist vor über 50 Jahren gestorben. 69 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 Und ich hab oft das Gefühl, als wär es erst gestern gewesen. 70 00:04:20,560 --> 00:04:24,960 Wissen Sie, was meine Frau zu mir gesagt hat, bevor sie gestorben ist? 71 00:04:25,480 --> 00:04:29,520 Das Leben geht weiter, ob du es willst oder nicht. 72 00:04:29,880 --> 00:04:31,680 Das war eine gescheite Frau. 73 00:04:31,960 --> 00:04:34,440 Wenn meine Familie uns so sehen würde, - 74 00:04:34,600 --> 00:04:37,560 - würden sie sich wieder die Mäuler zerreißen. 75 00:04:38,000 --> 00:04:41,760 Guten Abend, die Herrschaften. Wenn man vom Teufel redet ... 76 00:04:41,920 --> 00:04:45,920 Entschuldigung. Ich muss nur schnell die Glühbirne auswechseln. 77 00:04:46,080 --> 00:04:49,160 Wechselt man die schon aus, bevor sie kaputt ist? 78 00:04:49,320 --> 00:04:52,040 Wieso? Ach so, ja komisch. 79 00:04:52,200 --> 00:04:53,960 Jetzt geht sie wieder. 80 00:04:54,120 --> 00:04:56,040 Hm, das war ein Wackler. 81 00:04:56,200 --> 00:04:59,080 Ich wollte mich bei Ihnen noch entschuldigen, - 82 00:04:59,240 --> 00:05:02,800 - dass ich Sie für einen Heiratsschwindler gehalten hab. 83 00:05:02,960 --> 00:05:04,520 Ist schon gut. 84 00:05:05,760 --> 00:05:08,160 Hast du sonst noch was auf dem Herzen? 85 00:05:08,320 --> 00:05:12,120 Oder willst du dich wieder um deine Gäste kümmern? 86 00:05:14,000 --> 00:05:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 87 00:05:33,480 --> 00:05:34,960 Jetzt bin ich geliefert. 88 00:05:35,320 --> 00:05:40,480 Ich hab dir gleich gesagt, dass du diesen Typen nicht trauen kannst. 89 00:05:41,160 --> 00:05:45,600 Ich weiß. Tom glaubt aber, dass das Navi in seinem Kofferraum ist. 90 00:05:50,760 --> 00:05:56,120 Ich hab's, ja klar. Ich besorg einfach noch einmal ein Navi. 91 00:05:56,480 --> 00:05:58,880 So ein Teil kostet mindestens 300 Euro. 92 00:05:59,040 --> 00:06:02,640 Ja, vielleicht bekomm ich es billiger im Internet. 93 00:06:02,800 --> 00:06:04,280 So schnell? 94 00:06:04,440 --> 00:06:07,160 Danke Mike, du bist eine große Hilfe. 95 00:06:07,960 --> 00:06:10,000 Servus. Was machst denn du da? 96 00:06:10,160 --> 00:06:13,160 Ich denke, du hast keine Zeit und musst lernen. 97 00:06:13,320 --> 00:06:14,760 Ich hab ihn gebraucht. 98 00:06:14,920 --> 00:06:18,600 Ich brauch den Katalog aus meinem Kofferraum. 99 00:06:18,960 --> 00:06:21,120 Den würde ich jetzt nicht aufmachen. 100 00:06:21,280 --> 00:06:22,440 Warum? 101 00:06:22,800 --> 00:06:25,040 Ich hab da eine Spezialpolitur drauf. 102 00:06:25,200 --> 00:06:27,440 Die muss noch zwei Stunden trocknen. 103 00:06:27,600 --> 00:06:30,920 Wenn du da jetzt hinlangst, ist wieder alles im Eimer. 104 00:06:31,080 --> 00:06:32,640 Spitzenlack übrigens. 105 00:06:33,760 --> 00:06:36,800 Das ist unser Service für besondere Kunden. 106 00:06:39,240 --> 00:06:44,880 Dann muss mein Kumpel bis morgen warten auf den Katalog. Pfüat euch. 107 00:06:45,040 --> 00:06:46,520 Servus. 108 00:06:49,920 --> 00:06:52,760 Danke Mike. Superidee mit der Politur. 109 00:07:03,200 --> 00:07:05,560 Vroni bitte, jetzt sei halt vernünftig. 110 00:07:05,720 --> 00:07:09,480 Allein vom Aussehen her bin ich doch mehr der Maria-Typ. 111 00:07:09,640 --> 00:07:11,760 Geh, Maria Magdalena vielleicht. 112 00:07:11,920 --> 00:07:15,880 Als ob ich schon einmal im Leben gesündigt hätte. Frechheit! 113 00:07:20,480 --> 00:07:22,040 Ah, Grüß Gott. 114 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 Ist's erlaubt? 115 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Bitte, bitte. 116 00:07:29,280 --> 00:07:31,600 Sehen Sie die beiden Damen da drüben? 117 00:07:31,760 --> 00:07:36,280 Beide wollen die Rolle der Maria bei den Passionsspielen übernehmen. 118 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Aber ... 119 00:07:37,600 --> 00:07:39,080 Es kann nur eine geben. 120 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Ja. 121 00:07:40,680 --> 00:07:43,000 Machen Sie doch am besten ein Casting. 122 00:07:43,160 --> 00:07:44,200 Casting? 123 00:07:44,360 --> 00:07:48,360 Xaver. Erschreck mich doch nicht so. 124 00:07:49,600 --> 00:07:51,800 Sie sind doch der Regisseur. 125 00:07:52,680 --> 00:07:56,240 Da müssen Sie zwischen Zuckerbrot und Peitsche jonglieren. 126 00:07:56,400 --> 00:08:00,480 Wissen Sie was? Geben Sie beiden ein kleines Zuckerl. 127 00:08:00,640 --> 00:08:03,360 Dann fressen sie Ihnen aus der Hand. 128 00:08:03,720 --> 00:08:05,960 Ja, wie der Lancelot. 129 00:08:08,200 --> 00:08:10,560 Na das Pferd von der Annalena. 130 00:08:18,080 --> 00:08:22,040 Vroni, Trixi, es tut mir wirklich leid. 131 00:08:22,960 --> 00:08:27,760 Ja, ihr eignet euch beide perfekt für die Maria. 132 00:08:27,920 --> 00:08:31,240 Da habe ich es nicht fertiggebracht, - 133 00:08:31,400 --> 00:08:34,760 - einer von euch die Rolle abzuschlagen. 134 00:08:35,120 --> 00:08:37,040 Was machen wir jetzt? 135 00:08:37,240 --> 00:08:40,840 Wir können doch schlecht beide die Maria spielen. 136 00:08:41,000 --> 00:08:46,720 Leider. Deshalb hab ich überlegt: Wir machen einfach ein Casting. 137 00:08:48,920 --> 00:08:49,920 Casting? 138 00:08:51,880 --> 00:08:54,120 Wie im Fernsehen? 139 00:08:54,280 --> 00:08:55,720 Von mir aus. 140 00:08:56,280 --> 00:08:58,560 Freilich, von mir aus. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 Also, ... 142 00:09:04,840 --> 00:09:06,240 Zucker? 143 00:09:06,400 --> 00:09:07,800 Geh. 144 00:09:08,960 --> 00:09:10,440 Ja. 145 00:09:17,800 --> 00:09:21,800 Oh Herr, ich bin deine Magd. Mir geschehe, wie du es gesagt hast. 146 00:09:21,960 --> 00:09:23,840 Aber schenke mir die Kraft ... 147 00:09:24,000 --> 00:09:27,240 Nein, mir schenkst die Kraft. Vronerl, muss das sein? 148 00:09:27,400 --> 00:09:30,800 Gut, dass du wach bist. Kannst mich gleich mal abhören. 149 00:09:30,960 --> 00:09:33,120 Willst du nicht langsam schlafen? 150 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Können wir? 151 00:09:34,440 --> 00:09:36,680 Bleibt mir ja nichts anderes übrig. 152 00:09:36,840 --> 00:09:39,880 Oh Herr, ich bin deine Magd. Mir geschehe, wie du es gesagt hast. 153 00:09:40,040 --> 00:09:43,600 Aber schenke mir die Kraft, diesen Tod zu ertragen, und zu trotzen - 154 00:09:43,760 --> 00:09:47,200 - dem Zweifel, der mich beschleicht im Angesicht meines Sohnes. 155 00:09:49,840 --> 00:09:50,920 Bleibt das so? 156 00:09:51,080 --> 00:09:53,280 Willst du mir jetzt helfen oder nicht? 157 00:09:53,440 --> 00:09:58,360 Ich hab bloß gemeint, dass da schon mehr Gefühl rüberkommen könnte. 158 00:09:58,720 --> 00:09:59,880 Sonst noch was? 159 00:10:00,040 --> 00:10:04,320 Mit dem schwulstigen, fremdartigen Text ist das eh schon so sauschwer. 160 00:10:04,480 --> 00:10:08,160 Beim Schauspielen kommt es nicht bloß auf den Text an. 161 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 Das sagt der Richtige. 162 00:10:10,680 --> 00:10:13,520 Ich will ja nicht die Maria spielen. 163 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 Wenn du es morgen bei dem Casting so machst, - 164 00:10:17,040 --> 00:10:19,360 - das geht gar nicht das Runterleiern. 165 00:10:19,880 --> 00:10:21,440 Das hab ich ja nicht vor. 166 00:10:21,600 --> 00:10:24,440 Oh Herr, ich bin deine Magd. Mir geschehe, wie du es gesagt hast. 167 00:10:24,600 --> 00:10:27,560 Aber schenke mir die Kraft, diesen Tod zu ertragen - 168 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 - und zu trotzen dem Zweifel, der mich beschleicht - 169 00:10:29,200 --> 00:10:29,920 - im Angesicht meines Sohnes. 170 00:10:31,000 --> 00:10:32,760 Es klopft. 171 00:10:32,920 --> 00:10:34,160 Herein. 172 00:10:38,160 --> 00:10:39,880 Ach, Sie sind es. 173 00:10:40,720 --> 00:10:45,480 Ja, ich wollte Sie fragen, ob ich noch einen Gespritzten haben kann. 174 00:10:52,200 --> 00:10:55,880 Eine Weinschorle für Herrn Maracek geht noch, oder? 175 00:11:05,960 --> 00:11:07,520 Wieso denn zwei Gläser? 176 00:11:07,680 --> 00:11:10,960 Ein Gläschen Wein am Abend, v.a. ein gespritztes, - 177 00:11:11,120 --> 00:11:13,640 - ist gut für die Durchblutung. 178 00:11:13,800 --> 00:11:16,360 Dann mach mir doch auch gleich eines. 179 00:11:16,520 --> 00:11:19,160 In deinem Alter braucht man das noch nicht. 180 00:11:19,320 --> 00:11:22,760 Da reicht es, wenn man rechtzeitig ins Bett geht. 181 00:11:23,120 --> 00:11:24,720 Schlaf gut. 182 00:11:26,520 --> 00:11:28,320 Gute Nacht, Herr Maracek. 183 00:11:28,480 --> 00:11:29,960 Gute Nacht. 184 00:11:33,680 --> 00:11:36,360 Walzermusik aus dem Radio 185 00:11:38,600 --> 00:11:39,800 Darf ich bitten? 186 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Um was? 187 00:11:41,640 --> 00:11:42,960 Na, um diesen Tanz. 188 00:11:59,320 --> 00:12:03,640 Frau Theres, ich bin so glücklich, dass wir uns kennengelernt haben. 189 00:12:04,000 --> 00:12:06,480 Das bin ich auch. 190 00:12:07,600 --> 00:12:09,840 Darf ich Sie was fragen? 191 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Fragen Sie. 192 00:12:12,400 --> 00:12:15,880 Würden Sie mir erlauben, Ihnen den Hof zu machen? 193 00:12:21,160 --> 00:12:22,680 Sie meinen das ernst? 194 00:12:23,320 --> 00:12:26,120 Freilich. Sonst würde ich es nicht sagen. 195 00:12:40,160 --> 00:12:41,640 Es klopft. 196 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 Herein. 197 00:12:43,480 --> 00:12:46,320 Ich hab vergessen, die Handtücher mitzunehmen. 198 00:12:46,480 --> 00:12:49,000 Ist die Frau Theresa schon wach? 199 00:12:49,160 --> 00:12:50,880 Ich hab sie nicht gesehen. 200 00:12:51,240 --> 00:12:54,840 Vielleicht ist ihr der Wein von gestern zu Kopf gestiegen. 201 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Oder der Walzer. 202 00:12:56,160 --> 00:13:00,280 Sie haben mit ihr getanzt? Darauf können Sie sich was einbilden. 203 00:13:00,440 --> 00:13:04,240 Das tu ich auch. Sie ist eine wunderbare Frau. 204 00:13:04,600 --> 00:13:08,320 Sie müssen bei ihr auf einiges gefasst sein. 205 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 So? Worauf denn zum Beispiel? 206 00:13:11,800 --> 00:13:15,600 Sie kann spontan sein und kommt auf verrückte Ideen. 207 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Ach so? 208 00:13:16,960 --> 00:13:21,120 Einmal haben wir sogar einen Ausflug mit dem Mofa gemacht. 209 00:13:21,280 --> 00:13:25,400 Aber wenn ihr was zu schnell geht, schaltet sie auf stur. 210 00:13:25,760 --> 00:13:27,560 Dann geht gar nichts mehr. 211 00:13:27,720 --> 00:13:29,960 Dann weiß ich ja jetzt Bescheid. 212 00:13:46,160 --> 00:13:49,160 Geh Theo, jetzt schau doch nicht so. 213 00:13:53,360 --> 00:14:01,280 Das ist doch auch einmal wieder schön, wenn ein Mann so galant ist. 214 00:14:03,840 --> 00:14:05,920 Du bleibst meine große Liebe. 215 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Für mich hat es immer nur dich gegeben. 216 00:14:12,320 --> 00:14:15,560 Der Wolferl, der hat so was. 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,760 Jetzt sag doch auch einmal was dazu, Theo. 218 00:14:26,480 --> 00:14:29,440 Ist dir eigentlich etwas an Uri aufgefallen? 219 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 Nein, hat sie ein neues Seidentuch, oder wie? 220 00:14:33,760 --> 00:14:36,920 Nein, aber einen neuen Verehrer. 221 00:14:37,080 --> 00:14:38,680 Toll, oder? 222 00:14:39,520 --> 00:14:41,000 Ja, super. 223 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 Du bist ja gut drauf. Was ist denn los? 224 00:14:44,360 --> 00:14:45,880 Es ist wegen dem Navi. 225 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 Das hast du doch zurückgebracht, oder nicht? 226 00:14:49,160 --> 00:14:53,680 Ja, klar. Wenn Tom merkt, dass es weg ist, bin ich geliefert. 227 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 Und jetzt? Ich muss eines organisieren. 228 00:14:57,160 --> 00:14:59,040 Aber die Dinger sind teuer. 229 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 Ich versuch eines billig zu ersteigern. 230 00:15:02,560 --> 00:15:07,040 Wenn nicht, werd ich bald mit einer gebrochenen Nase rumlaufen. 231 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 Jetzt, bitteschön. 232 00:15:14,800 --> 00:15:20,000 Annalene, danke, dass du am Ruhetag extra für uns aufgemacht hast. 233 00:15:20,480 --> 00:15:23,680 Herr Bürgermeister, für Sie scheuen wir keine Mühe. 234 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 Hier, Milch und Zucker. 235 00:15:27,280 --> 00:15:30,720 Können wir jetzt anfangen? Ich hab noch einen Termin. 236 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 Ich wär dann so weit. 237 00:15:32,800 --> 00:15:35,160 Ich stell jetzt einmal die Jury vor. 238 00:15:35,320 --> 00:15:37,840 Schattenhofer, wir kennen uns doch alle. 239 00:15:38,000 --> 00:15:41,600 Dass ich der Regisseur bin, das weißt du. 240 00:15:41,760 --> 00:15:44,640 Der Herr Pfarrer ist der Spezialist - 241 00:15:44,800 --> 00:15:48,960 - für den kirchlichen Hintergrund des Passionsspieles. 242 00:15:49,480 --> 00:15:53,520 Und ich bin stellvertretend für das Publikum da. 243 00:15:56,600 --> 00:16:00,080 Dann können wir anfangen, oder? Zeit wird's. 244 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 245 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Danke. 246 00:16:12,080 --> 00:16:17,880 Himmelvater, ich bin deine Magd und ich mach alles, was du sagst. 247 00:16:18,040 --> 00:16:22,040 Aber gib mir "den Schmalz", dass ich das ganze Herumzweifeln - 248 00:16:22,200 --> 00:16:23,560 - und das ganze ... 249 00:16:23,960 --> 00:16:26,120 Was ist denn das für ein Text? 250 00:16:26,680 --> 00:16:28,080 Ja, aus der Bibel. 251 00:16:28,240 --> 00:16:30,880 Ich hab manche Stelle ein wenig aufgepeppt. 252 00:16:31,240 --> 00:16:34,400 Du kannst doch nicht die Heilige Schrift aufpeppen. 253 00:16:34,560 --> 00:16:38,520 Ich muss doch als Schauspielerin frei interpretieren dürfen. 254 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 Also Vroni, ... 255 00:16:40,440 --> 00:16:44,800 In dem Stück sollte es mehr um das Leiden der heiligen Maria gehen. 256 00:16:44,960 --> 00:16:48,080 Denn den ganzen Kreuzgang hat man ja schon gesehen. 257 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 Die Inszenierung kannst du schon mir überlassen. 258 00:16:51,440 --> 00:16:56,640 Jetzt sagst du den Text noch mal auf, aber in der Originalversion. 259 00:17:00,800 --> 00:17:05,760 Oh Herr, ich bin deine Magd, und mir geschehe es, wie du es gesagt hast. 260 00:17:05,920 --> 00:17:09,480 Aber bitte schenke mir die Kraft, diesen Tod zu ertragen - 261 00:17:09,640 --> 00:17:13,320 - und zu trotzen dem Zweifel, im Angesicht meines Sohnes. 262 00:17:13,560 --> 00:17:17,160 Ich hab mir das mehr so vorgestellt. 263 00:17:18,600 --> 00:17:24,560 Oh Herr, gib mir die Kraft, im Angesicht deines Todes ... 264 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 Annalena lacht laut. 265 00:17:26,520 --> 00:17:27,680 Und so ähnlich. 266 00:17:29,760 --> 00:17:34,800 Macht doch euer Laientheater alleine. Das ist mir viel zu unprofessionell. 267 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 Bin ich schon dran? 268 00:17:45,520 --> 00:17:48,480 Frau Theres, das kann ich doch selber machen. 269 00:17:48,640 --> 00:17:53,880 So weit kommt's noch. Ist es Ihnen peinlich, dass ich das Bett beziehe? 270 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 Na ja, ein bisschen schon. 271 00:17:56,520 --> 00:17:58,320 Das ist doch ganz normal. 272 00:17:58,480 --> 00:18:01,800 Sie sind hier der Gast, und ich bin die Wirtin. 273 00:18:02,080 --> 00:18:06,000 Aber das ist doch eigentlich bei uns ein bisschen anders. 274 00:18:07,040 --> 00:18:12,720 Herr Maracek, ich hab noch einmal darüber nachgedacht, - 275 00:18:12,880 --> 00:18:16,680 - was Sie mir da gestern gesagt haben. 276 00:18:16,840 --> 00:18:20,920 Dass Sie mir den Hof machen wollen. 277 00:18:21,280 --> 00:18:23,240 Ja? 278 00:18:26,680 --> 00:18:30,040 Haben Sie sich da ein bisschen überrumpelt gefühlt? 279 00:18:30,200 --> 00:18:32,040 Ein bisschen schon. 280 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 Das wollte ich natürlich nicht. 281 00:18:34,560 --> 00:18:35,920 Herr Maracek, ... 282 00:18:37,400 --> 00:18:41,560 Es tut mir leid, wenn ich Ihnen gestern Abend zu nahe getreten bin. 283 00:18:41,720 --> 00:18:44,720 Aber Ihre zauberhafte Gegenwart, - 284 00:18:44,880 --> 00:18:50,280 - der Tanz mit Ihnen, da habe ich ein bisschen die Contenance verloren. 285 00:18:50,440 --> 00:18:53,720 Ich hoffe, Sie sind mir deshalb nicht böse. 286 00:18:53,880 --> 00:18:55,720 Aber Herr Maracek ... 287 00:18:55,920 --> 00:18:57,160 Und - action. 288 00:18:57,320 --> 00:19:01,080 Oh nein, oh Herr, es darf nicht sein. 289 00:19:01,760 --> 00:19:04,160 Es ist zum Weinen, will man meinen. 290 00:19:04,480 --> 00:19:07,600 Also, der Text ist garantiert nicht aus der Bibel. 291 00:19:07,960 --> 00:19:11,920 Nein, den hab ich selbst geschrieben, Herr Pfarrer. Gut, gell? 292 00:19:12,080 --> 00:19:13,720 Es reimt sich sogar. 293 00:19:13,880 --> 00:19:17,280 Pass auf, Trixi, also ... 294 00:19:19,760 --> 00:19:23,760 Vielleicht sollte man einmal die Kirchleitner Maria einladen. 295 00:19:23,920 --> 00:19:26,600 Bei der wäre doch quasi der Name Programm. 296 00:19:26,760 --> 00:19:29,960 Die Maria muss sich um ihr Pflegekind kümmern. 297 00:19:30,120 --> 00:19:34,160 Ich glaub nicht, dass die Maria das so gesagt hat. 298 00:19:34,320 --> 00:19:37,040 Der Text ist original aus der Bibel. Da ... 299 00:19:37,400 --> 00:19:39,760 Die Bibel haben Männer geschrieben. 300 00:19:39,920 --> 00:19:43,960 Die können sich doch gar nicht in uns Frauen hineinversetzen. 301 00:19:44,120 --> 00:19:45,600 Aber du kannst das? 302 00:19:45,760 --> 00:19:47,400 Ja, ich bin eine Frau. 303 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 Herr Pfarrer? 304 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 So muss eine Maria ausschauen. 305 00:19:55,200 --> 00:19:58,840 Trixi, schau her, so musst du die Maria spielen. 306 00:19:59,000 --> 00:20:03,160 Sanft, fromm und zurückhaltend. 307 00:20:03,320 --> 00:20:07,200 Ja, gut, wenn Sie das so wollen, mach ich das so. 308 00:20:07,360 --> 00:20:09,480 Eine professionelle Einstellung. 309 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 Trixi! 310 00:20:15,560 --> 00:20:17,040 Ja, Herr Schattenhofer? 311 00:20:17,400 --> 00:20:20,720 Das ist doch dasselbe wie vorhin. Bloß ohne Text. 312 00:20:21,160 --> 00:20:25,440 Ach so, ja gut. Dann bitte geben Sie mir noch eine Chance. 313 00:20:26,360 --> 00:20:27,360 Ah, ah ... 314 00:20:27,520 --> 00:20:29,960 Ganz ruhig, ich hab dich. 315 00:20:30,120 --> 00:20:31,760 Halt! Nicht bewegen. 316 00:20:34,160 --> 00:20:36,160 Das ist es. 317 00:20:38,480 --> 00:20:41,720 Annalena, du bist die perfekte Maria. 318 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Was? 319 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 Sitzt du schon wieder vor dem Ding? 320 00:20:50,440 --> 00:20:51,600 Nein, immer noch. 321 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Und die Berufsschule? 322 00:20:54,080 --> 00:20:59,680 Wenn einer die Berufsschule schwänzt, ist er sein Leben lang im Rollstuhl. 323 00:21:01,080 --> 00:21:04,040 Ah, verdammt, schon wieder war einer schneller. 324 00:21:04,320 --> 00:21:06,360 Ist nichts für dein Budget, hm? 325 00:21:06,760 --> 00:21:09,160 Hast du eine bessere Idee? 326 00:21:11,560 --> 00:21:13,040 Schau, da ist er. 327 00:21:14,880 --> 00:21:16,480 Sophia. 328 00:21:16,800 --> 00:21:18,840 Sassi, gehst du mal her? 329 00:21:19,280 --> 00:21:20,320 Was gibt's denn? 330 00:21:20,760 --> 00:21:24,360 Helfen sollst du mir. Eine halbe Sau zerlegen. 331 00:21:31,480 --> 00:21:32,640 Und, wie geht's? 332 00:21:32,800 --> 00:21:34,480 Noch gut. 333 00:21:35,000 --> 00:21:38,200 Danke, dass du mich nicht verraten hast. 334 00:21:43,640 --> 00:21:46,600 Das alte Navi von meinem Vater, vom Sperrmüll. 335 00:21:46,760 --> 00:21:49,800 Das ist fast das Modell, das ich brauch. 336 00:21:50,160 --> 00:21:52,960 Es gibt einen Haken. Welcher? 337 00:21:53,440 --> 00:21:57,880 Es funktioniert nicht mehr. Man muss es erst reparieren. 338 00:21:58,040 --> 00:22:00,600 Das werde ich schon hinkriegen. Danke. 339 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Es klopft. 340 00:22:07,880 --> 00:22:10,000 Hier ist deine Bettwäsche, Uri. 341 00:22:10,160 --> 00:22:12,600 Ich räum sie gleich ein, ja? 342 00:22:12,760 --> 00:22:14,920 Nein, das mach ich schon selber. 343 00:22:15,080 --> 00:22:17,760 Bist du heute nicht bei deinen Viechern? 344 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 Nein, Sebastian musste zum Veterinäramt. 345 00:22:24,040 --> 00:22:29,240 Aha, das ist aber schick. Ist das neu? 346 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Das ... 347 00:22:30,880 --> 00:22:32,600 Na komm, zieh's mal an. 348 00:22:33,440 --> 00:22:36,320 Dem Herrn Maracek gefällt das ganz bestimmt. 349 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Ah, Schmarrn. 350 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 Ich dachte, ihr versteht euch so gut. 351 00:22:40,280 --> 00:22:43,000 Das hat sich erledigt. 352 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Wieso? 353 00:22:46,760 --> 00:22:50,480 Der Herr Maracek hat sich das anders überlegt. 354 00:22:52,440 --> 00:22:54,880 Komisch, ich hab gedacht, er mag dich. 355 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 Ach ... 356 00:23:14,920 --> 00:23:18,680 Jetzt brauchst du auch nichts mehr sagen, Theo. 357 00:23:26,960 --> 00:23:28,920 Ich versteh die Männer nicht. 358 00:23:30,080 --> 00:23:34,720 Du hast doch damals auch nicht so schnell aufgegeben bei mir. 359 00:23:37,960 --> 00:23:39,160 Weißt du was? 360 00:23:39,320 --> 00:23:41,760 Ich geb auch nicht so schnell auf. 361 00:23:41,920 --> 00:23:46,320 Der wird mich schon kennenlernen, der Wolferl. 362 00:23:59,000 --> 00:24:01,280 Uri ist vielleicht mies drauf. 363 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Scheiße! 364 00:24:02,960 --> 00:24:04,200 Ich auch. 365 00:24:05,880 --> 00:24:08,600 Hey, hast du jetzt doch eines ersteigert? 366 00:24:08,760 --> 00:24:11,240 Das hat mir die Sophia besorgt. 367 00:24:12,440 --> 00:24:13,920 Die Schwester von Tom? 368 00:24:14,200 --> 00:24:18,200 Ja. Das bringt mir herzlich wenig, weil das Teil kaputt ist. 369 00:24:18,360 --> 00:24:22,480 Weißt du was? ich könnte doch einmal mit diesem Tom reden. 370 00:24:22,640 --> 00:24:25,720 Nein Saskia, danke. Das ist lieb gemeint, aber - 371 00:24:25,880 --> 00:24:28,600 - es reicht, wenn er mich nicht leiden kann. 372 00:24:28,920 --> 00:24:31,560 Der hält mich doch für eine Betschwester. 373 00:24:31,720 --> 00:24:34,800 Da könnte ich ihm richtig gut ins Gewissen reden. 374 00:24:34,960 --> 00:24:37,680 Ja, aber ich glaub, das kommt nicht so gut. 375 00:24:37,840 --> 00:24:40,800 Ich sag ihm alles. Dann hab ich es hinter mir. 376 00:24:41,600 --> 00:24:47,000 Im Prinzip richtig. Aber der Typ hat auch seine Lektion verdient, oder? 377 00:24:54,520 --> 00:24:57,320 Ich denk nicht daran, die Maria zu spielen. 378 00:24:57,480 --> 00:25:01,720 Aber die Maria Magdalena? War das nicht die Geliebte von Jesus? 379 00:25:02,120 --> 00:25:06,640 Sie hat Jesus die Füße gewaschen. Mehr ist nicht überliefert. 380 00:25:06,800 --> 00:25:11,400 Noch einmal, damit das ganz klar ist, ich werde überhaupt nicht spielen - 381 00:25:11,560 --> 00:25:13,960 - bei diesen Passionsspielen. 382 00:25:14,120 --> 00:25:17,520 Also gut, dann frag ich meine Alte. Was? 383 00:25:17,680 --> 00:25:22,360 Also, ich weiß nicht, ob das so eine gute Idee ist, Her Schattenhofer. 384 00:25:22,520 --> 00:25:26,440 Meine Frau würde die Maria sehr gerne spielen. 385 00:25:29,120 --> 00:25:34,200 Annalena, überleg dir das noch einmal. Tu's mir zuliebe. 386 00:25:34,600 --> 00:25:39,520 So was können Sie nicht sagen. Ihnen kann ich das doch nicht abschlagen. 387 00:25:39,880 --> 00:25:41,440 Sie spielen die Maria? 388 00:25:44,480 --> 00:25:48,280 Ach, wenn's unbedingt sein muss, dann spiel ich die Maria. 389 00:25:51,000 --> 00:25:55,080 Die Magdalena wäre mir lieber. Nicht dass du daheim heilig wirst. 390 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Ja, mei. 391 00:26:00,160 --> 00:26:02,120 Mama, suchst du jemand? 392 00:26:02,960 --> 00:26:07,360 Willst du dich wieder in Sachen mischen, die dich nichts angehen? 393 00:26:07,520 --> 00:26:09,160 Ich hab doch nur gefragt. 394 00:26:09,520 --> 00:26:11,760 Und ich hab bloß geantwortet. 395 00:26:15,840 --> 00:26:18,560 Was will die von diesem Maracek? 396 00:26:18,920 --> 00:26:21,400 Bist du vielleicht eifersüchtig? 397 00:26:21,560 --> 00:26:22,800 So ein Schmarrn. 398 00:26:28,560 --> 00:26:34,000 Frau Theresa. Stellen Sie sich vor, das Navigationsgerät ist wieder da. 399 00:26:34,160 --> 00:26:38,960 Plötzlich war's wieder im Auto. Wie von Geisterhand. 400 00:26:39,360 --> 00:26:43,760 Herzlichen Glückwunsch. In Lansing, da passieren manchmal Sachen, - 401 00:26:43,920 --> 00:26:46,000 - die man anderswo nicht kennt. 402 00:26:46,400 --> 00:26:48,920 Ja, das Lansing ist was ganz Besonderes. 403 00:26:49,280 --> 00:26:51,280 Wollen Sie auch einen Glühwein? 404 00:26:51,440 --> 00:26:55,120 Nein, danke. Aber, tanzen möchte ich, einen Walzer. 405 00:26:55,640 --> 00:26:58,880 Jetzt? Da, auf dem Dorfplatz? Jetzt gleich? 406 00:26:59,040 --> 00:27:03,120 Ja, und den Hof dürfen Sie mir auch machen. 407 00:27:03,480 --> 00:27:05,320 Wenn Sie noch wollen. 408 00:27:05,840 --> 00:27:10,040 Ja, und ob ich das will. Es wird mir eine besondere Ehre sein. 409 00:27:14,040 --> 00:27:15,960 Sie singen im Walzertakt. 410 00:27:30,320 --> 00:27:32,480 Bist du bereit? Ja. 411 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Da kommt er. 412 00:27:37,520 --> 00:27:40,400 Ist mein Auto schon fertig? 413 00:27:40,560 --> 00:27:43,240 Ja, ich muss bloß noch die Birne wechseln. 414 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 War die kaputt? 415 00:27:44,960 --> 00:27:49,320 Ja. Du, was machst du eigentlich mit dem Navi? 416 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 Das ist schon ein geiles Teil. 417 00:27:51,800 --> 00:27:52,800 Logisch. 418 00:27:52,960 --> 00:27:54,600 Kann ich's noch mal sehen? 419 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 Sehr cool. 420 00:28:06,360 --> 00:28:07,640 Was ist denn das? 421 00:28:07,800 --> 00:28:10,600 Stehst du doch nicht nur auf Kirchenlehrer? 422 00:28:10,760 --> 00:28:14,200 Das ist nicht das Einzige, das mich interessiert. 423 00:28:14,360 --> 00:28:16,400 Das ist ein Navigationsgerät. 424 00:28:17,000 --> 00:28:18,840 Und was macht man damit? 425 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 Komm, gib es her, du machst es kaputt. 426 00:28:22,040 --> 00:28:23,040 Nein. 427 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Hey. 428 00:28:27,000 --> 00:28:29,280 Saskia, spinnst du? 429 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 Entschuldigung. 430 00:28:35,640 --> 00:28:38,720 Herr, ich bin deine Magd, mir geschehe ... 431 00:28:39,880 --> 00:28:42,720 Ich, und die heilige Maria. 432 00:28:42,880 --> 00:28:46,920 Ich hab ein uneheliches Kind von dem einen Mann. 433 00:28:47,080 --> 00:28:49,880 Und leb in wilder Ehe mit einem anderen. 434 00:28:50,040 --> 00:28:54,600 Als ob ich da die Richtige bin, um die sündenfreie Jungfrau zu spielen. 435 00:28:54,760 --> 00:28:59,520 Ich würde schon gerne wissen, wen sie für die Rolle des Jesus casten. 436 00:28:59,680 --> 00:29:02,920 Mein Favorit wäre der George Clooney. 437 00:29:03,080 --> 00:29:06,280 Der Leonardo di Caprio wär auch nicht schlecht. 438 00:29:06,440 --> 00:29:08,240 Noch besser wär ... 439 00:29:08,400 --> 00:29:13,680 ... was meinen Sie? Wer sollte die Rolle des Jesus spielen? 440 00:29:15,680 --> 00:29:19,360 VIDEOTEXT-UNTERTITELUNG BAYERISCHER RUNDFUNK 2008 441 00:29:20,305 --> 00:30:20,234 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm