1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:25,242 --> 00:00:29,562
Hei, David. Charlie tässä.
Hyvää syntymäpäivää.
3
00:00:29,762 --> 00:00:35,202
Anteeksi, etten saanut lippuja.
Lankoni on kaupungissa.
4
00:00:35,403 --> 00:00:40,163
Yritetään nähdä ensi viikolla.
Hyvää syntymäpäivää.
5
00:00:40,363 --> 00:00:43,441
Jos soitat kännykkääni...
6
00:01:35,045 --> 00:01:40,717
Luuletko tietäväsi, mitä tuska on?
Puhu toiselle vaimolleni.
7
00:01:41,565 --> 00:01:45,405
Hän joutui 19-vuotiaana
kissatappelun väliin.
8
00:01:45,606 --> 00:01:49,126
Yksi kissoista kävi
hänen kimppuunsa.
9
00:01:49,325 --> 00:01:54,685
Sen tekemät jäljet reisiin,
rintaan ja mahaan näkyvät yhä.
10
00:01:54,886 --> 00:02:00,206
Hän sai 30 tikkiä ja oli
päiväkausia kuumeessa.
11
00:02:00,407 --> 00:02:03,883
Se on tuskaa,
sanoo toinen vaimoni.
12
00:02:05,127 --> 00:02:08,399
Se nainen ei tiedä mitään.
13
00:02:14,447 --> 00:02:20,324
Olisin mielelläni ollut
sen yliajetun miehen paikalla.
14
00:02:21,567 --> 00:02:26,477
Ehkä hänen tuskansa
olisi turruttanut omani.
15
00:02:27,767 --> 00:02:34,287
Se oli 50-lukua, tukahdutettujen
tunteiden ja salaisuuksien aikaa.
16
00:02:34,488 --> 00:02:38,397
Silloin syyllisetkin
vaikuttivat syyttömiltä.
17
00:02:39,528 --> 00:02:44,165
Kun miettii, mitä tapahtui
ja mitä teimme...
18
00:02:46,849 --> 00:02:50,449
Olen nyt viidenkympin
väärällä puolen.
19
00:02:50,649 --> 00:02:54,489
Ura Wall Streetilla,
kaksi avioliittoa, -
20
00:02:54,689 --> 00:02:58,689
talo Ryessa ja
työsuhdeasunto kaupungissa.
21
00:02:58,889 --> 00:03:05,608
Vaimoni ei tiedä tapahtuneesta,
enkä ehkä aio kertoakaan.
22
00:03:06,409 --> 00:03:09,601
Miksi kertoisin?
23
00:03:18,450 --> 00:03:23,485
Mikään ei ole ollut kohdallaan
kesän 1958 jälkeen...
24
00:03:24,530 --> 00:03:28,410
...kun Ruth, Donny,
Willie ja me muut -
25
00:03:28,611 --> 00:03:33,407
tapasimme Meg Loughlinin
ja hänen siskonsa Susanin.
26
00:04:05,132 --> 00:04:07,800
Mitä etsit?
27
00:04:09,332 --> 00:04:12,132
- Rapuja.
- Saanko nähdä?
28
00:04:12,332 --> 00:04:15,922
- Olen Meg.
- David.
29
00:04:18,333 --> 00:04:20,945
Ovatpa hienoja.
30
00:04:21,145 --> 00:04:23,973
Katselen niitä ja
päästän menemään.
31
00:04:24,173 --> 00:04:25,993
Purevatko ne?
32
00:04:26,193 --> 00:04:29,249
Vain isommat.
Pienemmät pakenevat.
33
00:04:37,533 --> 00:04:41,853
- Etkö ole rapua nähnyt?
- Niitä ei ole New Yorkissa.
34
00:04:42,053 --> 00:04:44,933
Hummereita on,
ne voivat satuttaa.
35
00:04:45,134 --> 00:04:49,214
- Pidetäänkö niitä lemmikkeinä?
- Ei, ne syödään.
36
00:04:49,414 --> 00:04:54,014
Rapujakin syödään,
Louisianassa ja Floridassa.
37
00:04:54,214 --> 00:04:58,654
- Niissä ei juuri ole syötävää.
- Pyydystetään isompia.
38
00:04:58,854 --> 00:05:02,171
- Saanko kokeilla?
- Toki.
39
00:05:05,454 --> 00:05:11,286
- Mikä tuo on?
- Perheeni oli onnettomuudessa.
40
00:05:13,416 --> 00:05:17,256
Onko sinulla muita? Siis arpia.
41
00:05:17,455 --> 00:05:22,410
- Muutamia. Tuo on pahin.
- Saanko nähdä?
42
00:05:34,176 --> 00:05:37,334
- Sain yhden!
- Se on iso.
43
00:05:40,256 --> 00:05:46,016
- Ensiyrittämällä.
- Joskus ne tappavat toisiaan.
44
00:05:46,217 --> 00:05:50,251
- Päästäthän sinä ne pois?
- Tietysti, aina.
45
00:05:51,257 --> 00:05:54,297
Pitää mennä kotiin.
46
00:05:54,497 --> 00:05:58,617
Katselin paikkoja,
en ole asunut metsän vieressä.
47
00:05:58,817 --> 00:06:01,451
Kiitos, David. Oli kivaa.
48
00:06:02,297 --> 00:06:06,057
- Missä asut? - Serkkujen
luona. Chandlerin perhe.
49
00:06:06,258 --> 00:06:10,736
- Chandlerin? Olemme naapureita!
- Nähdään, David!
50
00:06:29,939 --> 00:06:35,850
Vielä yksikin päivä siskollasi,
niin olisin ollut kypsä hoitoon.
51
00:06:52,220 --> 00:06:53,933
David.
52
00:06:55,380 --> 00:06:58,652
Voisitko auttaa?
53
00:07:10,701 --> 00:07:13,341
- Hei, Woofer.
- Hei, Dave.
54
00:07:13,540 --> 00:07:16,380
- Mitä purkissa on?
- Matoja.
55
00:07:16,581 --> 00:07:19,693
- Onko Donny täällä?
- On.
56
00:07:27,622 --> 00:07:30,502
Tuo on sairasta, Woofer.
57
00:07:30,702 --> 00:07:35,382
Löysin mustamuurahaisiakin.
Laitan ne sekaan, ja aloitan sodan.
58
00:07:35,582 --> 00:07:40,542
- Lyödäänkö vetoa voittajista?
- Punaiset voittavat aina.
59
00:07:40,742 --> 00:07:43,297
Nähdään.
60
00:07:53,222 --> 00:07:55,378
Donny?
61
00:08:02,423 --> 00:08:07,014
Huhuu? Hei taukit, minä täällä.
62
00:08:19,823 --> 00:08:22,093
Willie?
63
00:08:23,103 --> 00:08:25,658
Oletteko täällä?
64
00:08:57,666 --> 00:09:01,586
- Sainpas!
- Tuo ei ollut hauskaa.
65
00:09:01,785 --> 00:09:05,065
Auta vähän.
66
00:09:05,266 --> 00:09:07,821
Juostaan kilpaa ylös!
67
00:09:13,706 --> 00:09:16,420
- Hölmö.
- Homo.
68
00:09:20,026 --> 00:09:22,986
- Tapasit siis hänet.
- Kenet?
69
00:09:23,186 --> 00:09:28,026
Ai, serkkusiko?
Hän sai ravun ensiyrittämällä.
70
00:09:28,227 --> 00:09:31,987
Hän on taitava.
Ja söpö, vai mitä?
71
00:09:32,187 --> 00:09:36,467
- Tykkäätkö serkustasi?
- Pikkuserkusta. Eri asia.
72
00:09:36,667 --> 00:09:40,067
- Millainen sisko on?
- Susanko? Ei kummoinen.
73
00:09:40,267 --> 00:09:45,507
Hän loukkaantui pahasti
ja kulkee semmoisilla...
74
00:09:45,708 --> 00:09:49,908
- Niillä, mitä poliopotilaat
käyttävät. - Hitto...
75
00:09:50,108 --> 00:09:56,828
Vanhemmat kuolivat. Äiti sanoi,
että he kuolivat kai heti.
76
00:09:57,028 --> 00:10:00,868
Heihin osui
hemmetinmoinen Chrysler.
77
00:10:01,069 --> 00:10:03,869
Siksi tytöt asuvat meillä.
78
00:10:04,069 --> 00:10:08,869
Äiti sanoo, että Meg on onnekas.
Hän selvisi vähällä.
79
00:10:09,069 --> 00:10:12,589
Mitä te täällä teette, taukit?
80
00:10:12,788 --> 00:10:18,665
Menemme tivolille, se aukesi
tänään. Tuletko sinä?
81
00:10:19,789 --> 00:10:25,024
Taas kesä lasten ja tivolin
parissa. Mahtavaa.
82
00:10:27,470 --> 00:10:32,790
- Kappas, dorka ja David.
- Sulje suusi tai minä suljen sen.
83
00:10:32,990 --> 00:10:37,750
- Isä sanoo, että olet arestissa.
- Tunkekoon arestinsa perseeseensä.
84
00:10:37,950 --> 00:10:41,590
Nyt olet tosi pulassa.
Kerron isälle.
85
00:10:41,790 --> 00:10:45,910
Sitten kerron sinun ja
Cherylin tyynyleikeistä.
86
00:10:46,110 --> 00:10:49,110
- Hei, kaverit.
- Hei, Willie.
87
00:10:49,311 --> 00:10:52,511
- Pidä hauskaa hammaslääkärissä.
- Hiljaa.
88
00:10:52,710 --> 00:10:56,790
Äiti suuttui, kun lähdit.
Et vahtinutkaan Wooferia.
89
00:10:56,991 --> 00:11:02,951
Sain tarpeekseni teistä.
Menen etsimään toimintaa.
90
00:11:03,151 --> 00:11:07,583
Nyt on kesä.
Miksemme ole leikkineet leikkiä?
91
00:11:25,553 --> 00:11:30,113
- Oletko varma, ettei hän näe
mitään? - Ei yhtään mitään.
92
00:11:30,313 --> 00:11:35,029
- Isojen puiden luona on
turvassa. - 1, 2, 3, 4, 5...
93
00:11:39,913 --> 00:11:43,993
- Lopeta! Tiedän, että olet siinä.
- Turpa kiinni.
94
00:11:44,193 --> 00:11:47,226
19, 20, 21, 22, 23...
95
00:12:09,994 --> 00:12:12,344
Ämmä!
96
00:12:19,555 --> 00:12:23,634
- Hemmetti.
- Olet ulkona, Tony!
97
00:12:35,676 --> 00:12:38,026
Kiinni!
98
00:12:43,436 --> 00:12:48,236
- Entä nyt?
- Hänen pitää tunnustaa.
99
00:12:48,436 --> 00:12:52,876
- Kiinni jääneet eivät ole
mukana. - Minä ensin.
100
00:12:53,076 --> 00:12:58,953
- Puhu totta. Oletko pussannut
poikaa? - En, mutta sinä olet.
101
00:12:59,877 --> 00:13:05,957
- Kerro seksileikeistänne.
- Tuo ei ole totta!
102
00:13:06,157 --> 00:13:11,557
Oletko imenyt munaa?
Isoa, pitkää munaa?
103
00:13:11,757 --> 00:13:15,836
En! Lopeta, kerron isälle.
104
00:13:17,118 --> 00:13:22,995
- Mikä tuo on?
- Kerro, mitä teitte tyynyillä.
105
00:13:29,878 --> 00:13:32,718
- Hei, Meg.
- Hei, David.
106
00:13:32,918 --> 00:13:36,838
- Eikö ole hieno?
- Se on kaunis.
107
00:13:37,039 --> 00:13:42,159
Haluatko kokeilla?
Siis, jos haluat.
108
00:13:42,358 --> 00:13:46,267
Jos et uskalla, ei se mitään.
109
00:13:47,478 --> 00:13:49,589
Mennään vain.
110
00:13:50,439 --> 00:13:52,709
Tule.
111
00:14:00,919 --> 00:14:06,239
Tuntuu, kuin tästä voisi lentää
katsomaan koko maailmaa.
112
00:14:06,440 --> 00:14:09,029
Vanhempani...
113
00:14:10,400 --> 00:14:16,079
He halusivat viedä meidät
Playlandiin tai Atlantic Cityyn.
114
00:14:17,001 --> 00:14:19,999
Mutta ei tullut käytyä.
115
00:14:21,641 --> 00:14:24,674
Kuulin, mitä tapahtui.
116
00:14:25,840 --> 00:14:28,429
Otan osaa.
117
00:14:32,521 --> 00:14:36,111
Tämä on mahtavaa, David.
118
00:14:37,561 --> 00:14:41,921
- Osaat tämän kuin ammattilainen.
- Oikeastiko?
119
00:14:42,121 --> 00:14:44,401
Joo.
120
00:14:44,601 --> 00:14:48,881
- Haluatko mennä uudestaan?
- Mielelläni.
121
00:14:49,081 --> 00:14:53,681
Mutta pitää mennä kotiin.
Ruth käski.
122
00:14:53,881 --> 00:14:57,161
Hän on välillä hassu.
123
00:14:57,362 --> 00:15:01,794
Niin, Ruth on kiva.
Kuin yksi meistä.
124
00:15:15,843 --> 00:15:20,123
Tivolista puuttuu sutina.
125
00:15:20,323 --> 00:15:23,283
- Mikä supina?
- Sutina.
126
00:15:23,484 --> 00:15:28,164
Etkö tiedä? Tanssitytöt, Ralphie.
127
00:15:28,364 --> 00:15:33,444
Ja kummajaiset.
Kun olin pieni, niitä oli.
128
00:15:33,643 --> 00:15:36,963
- Näin kolmikätisen miehen.
- Mahdotonta.
129
00:15:37,164 --> 00:15:42,124
Älä sano vastaan äidille.
Näin tosiaan kolmikätisen miehen.
130
00:15:42,324 --> 00:15:47,075
Yksi käsistä oli vain tynkä,
joka kasvoi kainalosta.
131
00:15:48,804 --> 00:15:51,404
Mitä muuta näit?
132
00:15:51,605 --> 00:15:56,525
Asioita pulloissa. Kohtukuolleita.
Kutistuneita asioita.
133
00:15:56,725 --> 00:15:59,645
Kissoja ja vuohia, kaikenlaista.
134
00:15:59,845 --> 00:16:02,885
Tivoli oli silloin aikamoinen.
135
00:16:03,085 --> 00:16:08,325
- Kerro siitä sutinasta.
- Niin, mitä se siis on?
136
00:16:08,525 --> 00:16:12,001
Johan sanoin. Tanssityttöjä.
137
00:16:12,966 --> 00:16:15,086
Osa oli puolialastomia.
138
00:16:15,285 --> 00:16:19,325
Oli lyhyitä hameita
ja pienenpieniä rintaliivejä.
139
00:16:19,526 --> 00:16:22,446
Ehkä rubiini navassa -
140
00:16:22,646 --> 00:16:27,601
ja tummanpunaiset ympyrät
maalattuina tänne.
141
00:16:28,446 --> 00:16:31,726
Mitäs siitä sanotte, pojat?
142
00:16:31,926 --> 00:16:37,806
Mutta sellaista eivät
Kiwanit suunnittele.
143
00:16:38,007 --> 00:16:40,487
Eivät ne pojat.
144
00:16:40,687 --> 00:16:45,527
He varmasti haluaisivat
itse nähdä sellaista, -
145
00:16:45,727 --> 00:16:48,727
mutta heidän vaimonsa...
146
00:16:48,927 --> 00:16:53,678
Juokaa oluenne, pojat.
Aika mennä tivoliin.
147
00:16:55,447 --> 00:16:59,083
Ettei mene viimeinen
ilta ohi. Meg!
148
00:17:00,087 --> 00:17:05,687
Vien pojat jäätelölle tivoliin.
Jää vahtimaan siskoasi.
149
00:17:05,888 --> 00:17:09,928
Pysy poissa jääkaapilta,
ettet vain lihoa.
150
00:17:10,128 --> 00:17:13,638
Silloin et ainakaan saisi sutinaa.
151
00:17:23,769 --> 00:17:27,929
Olen kuullut tuon.
Luin sen ehkä Playboysta.
152
00:17:28,129 --> 00:17:31,929
Niin varmaan,
ja minä panin Debra Pagetia.
153
00:17:32,129 --> 00:17:34,369
Isäni ostaa kaikki numerot.
154
00:17:34,570 --> 00:17:38,810
- Jayne Mansfield oli kuu-
lemma siinä. - Näin sen.
155
00:17:39,009 --> 00:17:42,969
- Isoimmat näkemäni tissit.
- Isommat kuin Carolillako?
156
00:17:43,169 --> 00:17:47,889
- Ja June Wilkinsonilla?
- Isommat kuin Williellä.
157
00:17:48,090 --> 00:17:52,841
- Missä Donny on?
- Äiti käski hänen syödä loppuun.
158
00:17:53,770 --> 00:17:56,450
Oletteko nähneet naista?
159
00:17:56,650 --> 00:18:00,763
- Siis oikeaa naista.
- Lasketaanko Meg?
160
00:18:02,250 --> 00:18:04,088
Ei.
161
00:18:08,731 --> 00:18:12,810
- Näetkö mitään?
- En edes kyynärpäätä.
162
00:18:17,852 --> 00:18:20,520
Hetkinen.
163
00:18:31,531 --> 00:18:33,562
Ämmä.
164
00:18:36,572 --> 00:18:40,332
Paskat hänestä.
165
00:18:40,532 --> 00:18:45,169
Ehkä hän suostuu leikkiin?
166
00:18:48,212 --> 00:18:51,245
Pahuksen elukat!
167
00:18:56,093 --> 00:18:59,733
Kehrääjäntoukkia. Hoidan yhden.
168
00:18:59,933 --> 00:19:04,012
Katsokaa ja hoitakaa loput.
169
00:19:20,814 --> 00:19:24,494
- Hitto!
- Kuin puolivalmis kakku.
170
00:19:24,694 --> 00:19:30,774
Ottakaa nämä.
Älkääkä polttako pihaa.
171
00:19:30,975 --> 00:19:36,647
Älkääkä menkö metsään.
Metsä pitää huolen itsestään.
172
00:19:38,415 --> 00:19:44,415
- En halua.
- Etkö kestä paria toukkaa?
173
00:19:44,615 --> 00:19:48,575
- En vain...
- No jopas.
174
00:19:48,775 --> 00:19:52,975
Pojat, tämä on oppitunti
naisellisuudesta.
175
00:19:53,175 --> 00:19:55,815
Megiä ällöttää.
176
00:19:56,016 --> 00:20:00,376
Ymmärrätte kai,
miksi tyttöjä ällöttää?
177
00:20:00,576 --> 00:20:05,416
Meg on hieno nainen. Totisesti.
178
00:20:05,616 --> 00:20:09,656
Minkä se herran nimeen
tekee minusta?
179
00:20:09,856 --> 00:20:13,376
- Enkö ole hieno nainen?
- Ei, minä vain...
180
00:20:13,577 --> 00:20:15,857
On parasta sanoa ei.
181
00:20:16,057 --> 00:20:19,537
En kaipaa vihjailua pennulta, -
182
00:20:19,736 --> 00:20:22,936
joka ei osaa edes
naamaansa pyyhkiä.
183
00:20:23,137 --> 00:20:27,737
Mene auttamaan siskoasi
pyykin kanssa.
184
00:20:27,937 --> 00:20:31,937
Sen jälkeen keksimme sinulle muuta.
185
00:20:32,138 --> 00:20:38,777
Poikani pystyvät tähän, vai mitä?
186
00:20:40,578 --> 00:20:44,978
- Juustohampurilainen ja limu.
- David?
187
00:20:45,178 --> 00:20:48,978
Voitko lainata rahaa?
Olen tosi nälkäinen.
188
00:20:49,179 --> 00:20:53,213
En ole syönyt
melkein kahteen päivään.
189
00:20:54,458 --> 00:20:57,126
Saanko vielä toiset?
190
00:21:01,338 --> 00:21:06,338
- Mikset ole syönyt?
- En voi.
191
00:21:06,539 --> 00:21:09,979
- Mikset?
- En saa.
192
00:21:10,179 --> 00:21:13,619
- En tajua.
- Ruth sanoo, että olen lihava.
193
00:21:13,820 --> 00:21:20,900
- Älä nyt. Hän vitsailee.
- Ei, Ruth vihaa minua.
194
00:21:21,099 --> 00:21:25,338
- Kaikki vihaavat.
- Kiitos.
195
00:21:28,740 --> 00:21:32,860
Ruth siis suuttui silloin.
En tiedä miksi.
196
00:21:33,060 --> 00:21:36,340
Ehkä hän oli vain
huonolla tuulella.
197
00:21:36,540 --> 00:21:40,176
Hän ei ole tottunut
tyttöihin talossa.
198
00:21:48,181 --> 00:21:53,614
Ei se ollut vain se yksi kerta,
vaan koko ajan.
199
00:21:54,461 --> 00:22:00,418
En tee mitään oikein.
Mietin sitä koko ajan.
200
00:22:05,502 --> 00:22:10,342
Harrastin ennen maalausta.
201
00:22:10,542 --> 00:22:13,939
Vesivärimaalauksia silloin tällöin.
202
00:22:15,742 --> 00:22:20,502
En ollut erityisen hyvä,
mutta äiti piti niistä.
203
00:22:20,703 --> 00:22:24,143
Nyt en voi maalata enää.
204
00:22:24,342 --> 00:22:28,455
Tiedän, mitä Ruth sanoisi.
205
00:22:29,663 --> 00:22:35,503
Hän sanoisi, että olen tyhmä,
kun hukkaan aikaani niin.
206
00:22:35,703 --> 00:22:38,337
Ei kuulosta Ruthilta.
207
00:22:39,183 --> 00:22:45,183
Mikset kokeilisi
maalata Ruthille jotain?
208
00:22:45,384 --> 00:22:49,664
- Hän varmasti ilahtuisi.
- Ei, en voi.
209
00:22:49,864 --> 00:22:52,339
Entä minulle?
210
00:22:53,744 --> 00:22:57,732
- Haluatko tosiaan?
- Se olisi kivaa.
211
00:22:59,624 --> 00:23:01,621
Okei.
212
00:23:02,984 --> 00:23:05,493
Sitten teen sen.
213
00:23:06,985 --> 00:23:13,454
- Kiitos kaikesta, David.
- Eipä kestä.
214
00:23:30,985 --> 00:23:34,860
Olen tosissani.
Sinun pitää olla avuksi.
215
00:23:35,986 --> 00:23:38,826
- Ryhdistäydy.
- Kyllä, rouva Chandler.
216
00:23:39,026 --> 00:23:41,865
Ruth-täti.
217
00:23:49,987 --> 00:23:53,975
Luoja, etkö pysty edes tähän?
218
00:23:55,666 --> 00:24:00,666
- Typerä pikku paska.
- David! Ruoka on pöydässä.
219
00:24:00,867 --> 00:24:06,267
Tänne se roska. Se sotkee pääsi.
220
00:24:06,467 --> 00:24:11,587
- Hei.
- Iltaa, rouva Moran. Olen Meg.
221
00:24:11,788 --> 00:24:14,908
Hauska tavata viimein.
222
00:24:15,108 --> 00:24:19,708
- Haluaisitko tulla syömään?
- En voi.
223
00:24:19,908 --> 00:24:22,941
Tulin vain antamaan
tämän Davidille.
224
00:24:29,708 --> 00:24:33,748
- Kiitos, Meg.
- Se on aika tyhmä.
225
00:24:33,948 --> 00:24:36,787
Heitä pois, jos et pidä siitä.
226
00:24:42,309 --> 00:24:44,579
Mikäs siinä on?
227
00:24:49,990 --> 00:24:52,750
Onpa hieno.
228
00:24:53,629 --> 00:24:57,269
Hän on aikamoinen tyttö.
229
00:24:57,469 --> 00:25:02,140
Rouva Chandler varmasti
ilahtui hänen tulostaan.
230
00:25:18,471 --> 00:25:21,351
- Olet kai David.
- Niin. Hei, Susan.
231
00:25:21,551 --> 00:25:23,951
Meg sanoo, että olet kiva.
232
00:25:24,151 --> 00:25:28,708
- Mitä toit?
- Perry Como -levyt, jotka pyysit.
233
00:25:29,591 --> 00:25:35,070
- Ruth. Toin sinulle jotakin.
- Ralph, hiljennä ääntä.
234
00:25:36,071 --> 00:25:41,265
- Mikä se on, Davy?
- Se on lahja, Megiltä.
235
00:25:46,792 --> 00:25:49,825
Hän maalasi sen sinulle.
236
00:25:50,672 --> 00:25:52,908
David...
237
00:25:57,392 --> 00:26:00,868
Onpa hieno, Meg!
238
00:26:08,753 --> 00:26:11,233
Älä yritä huijata.
239
00:26:11,433 --> 00:26:15,033
- Hän maalasi sen sinulle.
- Ei.
240
00:26:15,233 --> 00:26:20,713
Se on poika rannalla.
Totta kai se on sinulle.
241
00:26:20,913 --> 00:26:24,553
- Ota se.
- Se oli tosiaan sinulle, Ruth.
242
00:26:24,754 --> 00:26:29,194
- Hän halusi vain...
- Ottakaa opiksenne, pojat.
243
00:26:29,394 --> 00:26:34,874
Kuunnelkaa tarkasti.
Kun vain olette kilttejä naiselle, -
244
00:26:35,074 --> 00:26:38,554
hän tekee teille kaikenlaista.
245
00:26:38,754 --> 00:26:43,394
Davy oli kiltti Meggielle
ja sai kuvan.
246
00:26:43,594 --> 00:26:47,394
Senhän sinä sait?
247
00:26:47,595 --> 00:26:50,315
Saitko muutakin?
248
00:26:50,515 --> 00:26:54,195
Olette nuoria,
mutta ei sitä nykyään tiedä.
249
00:26:54,395 --> 00:26:59,115
Tytöt ovat nyt kevytkenkäisiä,
se heissä on vikana.
250
00:26:59,315 --> 00:27:04,515
Kun heille lupaa jotain,
saa kaiken mitä tahtoo.
251
00:27:04,716 --> 00:27:07,916
Uskokaa pois, tiedän mistä puhun.
252
00:27:08,116 --> 00:27:12,916
Isäsikin pani puolia
kaupungin naisista, Davy.
253
00:27:13,116 --> 00:27:17,316
Kaikki tietävät, äitisikin.
Älä nyt nolostu.
254
00:27:17,516 --> 00:27:22,516
Ainakin hän ahkeroi turvatakseen
perheensä toimeentulon.
255
00:27:22,716 --> 00:27:28,036
Willie aikoi omistaa yrityksen,
kun menimme naimisiin.
256
00:27:28,236 --> 00:27:32,076
Meistä piti tulla
vanhempiani rikkaampia, -
257
00:27:32,277 --> 00:27:36,757
ja se ei ole vähän sanottu.
258
00:27:36,957 --> 00:27:39,237
Ja katsokaa, mitä kävi.
259
00:27:39,437 --> 00:27:43,677
Se irkkupaskiainen
häipyi ties minne.
260
00:27:43,877 --> 00:27:46,875
Tytöt ovat tosiaan tyhmiä.
261
00:27:48,237 --> 00:27:50,837
Kevytkenkäisiä.
262
00:27:51,038 --> 00:27:55,754
Hyväuskoisia hölmöjä jokainen.
263
00:27:58,398 --> 00:28:03,718
Ota maalaus takaisin.
Tiedän, että teit sen Davylle.
264
00:28:03,918 --> 00:28:07,588
Äläkä yritä väittää muuta.
265
00:28:08,678 --> 00:28:14,358
Nyt haluan vain tietää,
mitä aiot tästä hyötyä.
266
00:28:14,559 --> 00:28:21,279
Tiedämme, että Davy on mukava,
mutta hän ei anna sinulle mitään.
267
00:28:21,478 --> 00:28:26,878
Toivon tosiaan, että annoit
hänelle vain maalauksen.
268
00:28:27,079 --> 00:28:33,070
Sinulla on jo se, mitä mies
haluaa, eikä se ole taiteesi.
269
00:28:35,840 --> 00:28:41,520
Jos annat pojille, mitä he haluavat,
sinusta tulee lutka, kulta.
270
00:28:41,720 --> 00:28:44,320
Tiedätkö, mikä lutka on?
271
00:28:44,520 --> 00:28:48,160
Tiedätkö sinä, Susan?
Ei, olet niin nuori.
272
00:28:48,360 --> 00:28:51,040
Minäpä kerron, mikä lutka on.
273
00:28:51,241 --> 00:28:55,841
Lutka levittää jalkansa miehelle, -
274
00:28:56,041 --> 00:28:59,321
jotta tämä voi luikerrella sisään.
275
00:28:59,521 --> 00:29:02,841
Lopeta kikatus, Ralphie.
276
00:29:03,040 --> 00:29:06,280
Lutka ansaitsee kurinpalautuksen.
277
00:29:06,481 --> 00:29:11,041
Jokainen tässä kaupungissa
on varmasti samaa mieltä.
278
00:29:11,241 --> 00:29:16,641
Varoitan vain sinua. Jos näen
huoraamista tässä talossa, -
279
00:29:16,841 --> 00:29:21,521
olet ruohoa,
ja Ruth-täti on ruohonleikkuri.
280
00:29:21,721 --> 00:29:25,231
Kuka haluaa oluen?
281
00:29:35,963 --> 00:29:38,643
Luuletko, että olen hölmö?
282
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Olen vain yrittänyt
pitää sinua äitinäni.
283
00:29:43,443 --> 00:29:48,203
En halua olla äitisi,
ja usko pois...
284
00:29:48,403 --> 00:29:51,403
Maalatko kuvia pojalle
päivät pitkät?
285
00:29:51,603 --> 00:29:55,243
Aiotko hukata elämäsi
pojan piikana?
286
00:29:55,443 --> 00:30:01,354
- Päästä irti! Sopii!
- Älä unohda pikkusiskoasi.
287
00:30:02,324 --> 00:30:05,484
- Olipa hienoa käytöstä.
- Opin sinulta.
288
00:30:05,684 --> 00:30:10,724
Noinko minä käyttäydyn?
Haaveilenko kaiket päivät pojasta?
289
00:30:10,924 --> 00:30:16,198
Ainakin minulla on joku,
josta haaveilla!
290
00:30:50,526 --> 00:30:52,796
Lopeta, lopeta!
291
00:30:56,566 --> 00:30:59,766
- Älä! - Tule, David!
Hän kutiaa herkästi.
292
00:30:59,966 --> 00:31:04,166
- Meg kutiaa herkästi!
- Antakaa minun olla!
293
00:31:04,366 --> 00:31:06,646
Miksi noin teit, ämmä?
294
00:31:06,847 --> 00:31:11,007
- Näit, mitä hän teki.
- Ei hän mitään tehnyt.
295
00:31:11,206 --> 00:31:15,886
- Kerron äidille.
- Sama se.
296
00:31:16,087 --> 00:31:19,167
Siskosi on hirveä ämmä!
297
00:31:19,367 --> 00:31:23,127
Kertoisiko joku,
mitä täällä tapahtuu?
298
00:31:23,327 --> 00:31:26,447
- Meg löi Wooferia.
- Niin, kasvoihin.
299
00:31:26,647 --> 00:31:30,447
- Joku kai ärsytti häntä.
- Kutitimme vain häntä.
300
00:31:30,648 --> 00:31:35,448
- Sitten hän löi Wooferia.
- Olitko mukana, Davy?
301
00:31:35,648 --> 00:31:41,688
- Kutititko sinäkin Megiä?
- Ei, tulin juuri. Ja...
302
00:31:41,888 --> 00:31:45,448
En syytä sinua, kysyn vain.
303
00:31:45,649 --> 00:31:49,049
- Missä hän on?
- Hän juoksi ulos.
304
00:31:49,248 --> 00:31:52,048
Näitkö, mitä tapahtui, Susan?
305
00:31:52,249 --> 00:31:56,609
Yrititkö estää häntä
lyömästä Ralphieta?
306
00:31:56,809 --> 00:31:59,489
Minä... en voinut.
307
00:31:59,689 --> 00:32:05,202
Sinun olisi pitänyt yrittää.
Onhan Meg siskosi.
308
00:32:06,569 --> 00:32:09,369
Tiedätkö, mitä tarkoittaa, -
309
00:32:09,569 --> 00:32:16,101
että on juonessa mukana,
kun joku tekee väärin?
310
00:32:17,130 --> 00:32:20,130
Se tarkoittaa,
että on itsekin syypää.
311
00:32:20,330 --> 00:32:26,890
Vaikka ei ehkä tehnyt sitä itse,
oli kuitenkin mukana.
312
00:32:27,091 --> 00:32:30,611
Ymmärrätkö?
313
00:32:30,810 --> 00:32:35,250
Yritän selittää. Sinähän
rakastat siskoasi, vai mitä?
314
00:32:35,451 --> 00:32:40,611
Siispä antaisit hänelle
tällaisen anteeksi, vai mitä?
315
00:32:40,810 --> 00:32:45,570
Ei hän halunnut satuttaa.
Hän vain suuttui.
316
00:32:45,771 --> 00:32:49,091
Mutta antaisit silti anteeksi,
vai mitä?
317
00:32:49,291 --> 00:32:53,571
Katsos, se on väärin.
318
00:32:53,772 --> 00:32:57,932
Siksi juuri olet juonessa mukana.
319
00:32:58,132 --> 00:33:01,772
Hän teki väärin.
Se on huonoa käytöstä.
320
00:33:01,972 --> 00:33:07,166
Anteeksiantaminen
on sekin väärin.
321
00:33:08,092 --> 00:33:13,572
Nyt tulet sängyn reunalle.
322
00:33:13,773 --> 00:33:17,893
Nostat mekkosi ja lasket pöksysi.
323
00:33:18,093 --> 00:33:23,442
Tulehan. Älä pakota
Ruth-tätiä raahaamaan.
324
00:33:24,573 --> 00:33:27,173
Tottelemattomuuskin on väärin.
325
00:33:27,373 --> 00:33:30,493
Saat viisi juonittelusta...
326
00:33:30,693 --> 00:33:33,853
...kymmenen Megin puolesta...
327
00:33:34,053 --> 00:33:37,933
...ja vielä viisi,
koska et totellut.
328
00:33:38,134 --> 00:33:40,534
Jäätte tänne, pojat!
329
00:33:40,733 --> 00:33:44,213
Tytöt itkevät. Sille ei voi mitään.
330
00:33:44,414 --> 00:33:49,734
Tämä on hänen omaksi edukseen,
ja teidän pitää olla läsnä.
331
00:33:51,814 --> 00:33:56,053
Yksi. Kaksi. Kolme. Neljä.
332
00:33:58,375 --> 00:34:03,615
Enää ei olekaan hauskaa,
kun omaa siskoa lyödään.
333
00:34:03,814 --> 00:34:08,804
- Opit kiusaamaan itsesi kokoisia.
- Susan!
334
00:34:11,015 --> 00:34:15,288
- Vihaan sinua! Päästäkää!
- Tiedän, että vihaat.
335
00:34:21,095 --> 00:34:23,729
Lopeta, ole kiltti!
336
00:34:30,016 --> 00:34:32,969
Olet vielä kaksi velkaa.
337
00:34:35,336 --> 00:34:39,016
- Anna sormuksesi.
- Se oli äidin!
338
00:34:39,216 --> 00:34:43,536
Äitisi on kuollut,
ja tämä on minun kotini.
339
00:34:43,736 --> 00:34:46,536
Anna se helvetin sormus.
340
00:34:46,737 --> 00:34:50,137
Minun pitää mennä.
341
00:34:50,336 --> 00:34:57,096
Tämä oli perheriita,
se on vain meidän välisemme.
342
00:34:57,297 --> 00:35:03,377
Näit toki mitä näit.
Mutta se ei kuulu muille.
343
00:35:03,577 --> 00:35:06,450
Ymmärrätkö?
344
00:35:13,138 --> 00:35:15,488
Juostaan kilpaa!
345
00:35:18,858 --> 00:35:23,338
- Mitä saisi olla?
- Punainen mehujää.
346
00:35:23,538 --> 00:35:28,016
- Suklaata.
- Kas niin. Kiitos.
347
00:35:30,939 --> 00:35:35,371
- Milloin ilotulitus alkaa?
- Puoli yhdeksältä kai.
348
00:35:53,020 --> 00:35:57,498
Hei, Davy. Istu alas.
349
00:36:01,500 --> 00:36:05,295
Donny. Hae pari olutta lisää.
350
00:36:15,941 --> 00:36:18,416
Kas niin.
351
00:36:19,341 --> 00:36:23,250
Toit poliisin, joka etsii äitiäni!
352
00:36:24,381 --> 00:36:27,095
Istu alas, Willie.
353
00:36:28,262 --> 00:36:30,657
Sanoin, että istu.
354
00:36:34,222 --> 00:36:38,335
Haluan vain tietää,
mitä ajattelit, Meggie.
355
00:36:40,021 --> 00:36:43,901
Mitä päässäsi liikkui?
356
00:36:44,102 --> 00:36:48,942
Uskoitko tosiaan,
että hän veisi sinut pois?
357
00:36:49,142 --> 00:36:53,858
Että sinä ja Susan
pääsisitte pois täältä.
358
00:36:57,783 --> 00:37:02,181
Voin kertoa,
että niin ei tule käymään.
359
00:37:04,383 --> 00:37:10,260
Hän ei vie teitä minnekään,
koska hän ei välitä.
360
00:37:11,223 --> 00:37:15,496
Mitä sitten ajattelit?
361
00:37:17,183 --> 00:37:20,819
Että pelkäisin häntä, vai?
362
00:37:34,705 --> 00:37:38,864
Mutta ongelma on se,
mitä teemme nyt.
363
00:37:41,265 --> 00:37:47,265
Se mies tai kukaan muukaan
ei pelota minua.
364
00:37:47,465 --> 00:37:51,305
Toivottavasti tajuat sen
viimeistään nyt.
365
00:37:51,505 --> 00:37:57,225
Mutta et saa juosta poliisin luo
harva se päivä.
366
00:37:57,425 --> 00:38:01,698
Kysymys kuuluu: mitä nyt?
367
00:38:05,145 --> 00:38:09,657
Lähettäisin sinut jonnekin,
jos olisi minne lähettää.
368
00:38:10,746 --> 00:38:15,706
En kaipaa tänne huoraa
mainettani pilaamaan.
369
00:38:15,906 --> 00:38:20,861
Eikä minulle makseta tarpeeksi,
jotta kasvattaisin sinua.
370
00:38:22,106 --> 00:38:25,378
Pitääpä miettiä.
371
00:38:27,627 --> 00:38:30,421
Menkää huoneeseenne.
372
00:38:46,387 --> 00:38:49,465
Tarkoitin teitä kaikkia.
373
00:38:54,748 --> 00:39:00,306
Sinäkin, Davy.
Minulla on paljon mietittävää.
374
00:39:01,828 --> 00:39:04,228
- Haluatko oluen?
- Ei kiitos.
375
00:39:04,429 --> 00:39:10,269
Tässä. Kunhan et kerro isällesi,
keneltä sen sait.
376
00:39:10,469 --> 00:39:14,628
- Kiitos, Ruth.
- Ruth-täti.
377
00:39:19,109 --> 00:39:24,109
Oletko harkinnut Megin
päästämistä mukaan leikkiin?
378
00:39:24,310 --> 00:39:27,229
Meillä on oma leikkimme nyt.
379
00:39:33,590 --> 00:39:36,590
Ei, enpä usko.
380
00:39:36,790 --> 00:39:41,630
- Olen ollut yökylässä monta
kertaa. - Et viime aikoina.
381
00:39:41,830 --> 00:39:45,818
- Mietitkö Megiä ja Susania?
- Aivan.
382
00:39:46,710 --> 00:39:50,150
Kaikki on niin kuin ennenkin.
383
00:39:50,351 --> 00:39:54,991
Ei ole. Tiedät kyllä,
mitä tarkoitan.
384
00:39:55,191 --> 00:39:58,751
- En tiedä.
- Mitä tarkoitat?
385
00:39:58,951 --> 00:40:02,911
- Hän haluaa olla taas siellä yötä.
- Naapurissako?
386
00:40:03,111 --> 00:40:06,428
Anna sitten hänen mennä.
387
00:40:08,591 --> 00:40:12,151
Et toki ole ajan tasalla
tapahtumista, -
388
00:40:12,352 --> 00:40:16,192
mutta Chandlereilla asuu nyt
kaksi nuorta tyttöä.
389
00:40:16,391 --> 00:40:19,031
- Niin?
- Älä leiki tyhmää.
390
00:40:19,232 --> 00:40:23,345
Vai tyhmää. Onko kahvia vielä?
391
00:40:31,792 --> 00:40:34,790
- Kiitos, isä.
- Eipä kestä.
392
00:41:23,235 --> 00:41:25,585
Hei, Davy.
393
00:41:38,436 --> 00:41:42,556
- Hyvä. Olemme kaikki paikalla.
- Hänen pitää kertoa.
394
00:41:42,755 --> 00:41:46,275
- Kertoa mitä?
- Salaisuus.
395
00:41:46,476 --> 00:41:50,356
Selvä. Miten hän puhuu
suukapula suussa?
396
00:41:50,556 --> 00:41:54,236
- Hänen ei pidä kertoa heti.
- Haluatko kertoa?
397
00:41:54,436 --> 00:41:57,396
- Ei, hän ei ole valmis.
- Mitä nyt?
398
00:41:57,596 --> 00:42:01,584
Otamme kirjan pois.
399
00:42:10,437 --> 00:42:13,709
Nyt tunnustat.
400
00:42:14,837 --> 00:42:17,471
Ota toinenkin kirja.
401
00:42:20,558 --> 00:42:25,158
- Katsotaan, kauanko hän kestää.
- Se alkaa kohta sattua.
402
00:42:25,358 --> 00:42:30,718
- Ei, se on vieläkin liian helppo.
- Ettekö anna tilaisuutta tunnustaa?
403
00:42:30,918 --> 00:42:35,987
Ei näin pian.
Ota kirja pois, Willie.
404
00:42:42,318 --> 00:42:46,358
- Riisutaan hänet alasti.
- Joo!
405
00:42:46,559 --> 00:42:50,468
- Tämä ei ole oikein...
- Hän sai luvan!
406
00:42:51,359 --> 00:42:56,039
- Riisutaan hänet.
- Sehän kuuluu leikkiin.
407
00:42:56,239 --> 00:42:58,519
- Kuka tekee sen?
- Minä.
408
00:42:58,720 --> 00:43:04,472
- Murehditko vaatteista, äiti?
- En.
409
00:43:12,000 --> 00:43:17,560
En satuta sinua.
Mutta jos yrität jotain...
410
00:43:17,760 --> 00:43:22,795
...joudun ehkä satuttamaan.
Älä ole hölmö.
411
00:44:17,643 --> 00:44:20,357
Älä potki.
412
00:44:25,883 --> 00:44:31,163
- Oletko valmis tunnustamaan,
Meggie? - Hoidan loputkin.
413
00:44:31,364 --> 00:44:34,158
Sitten hän voi tunnustaa.
414
00:44:41,724 --> 00:44:46,202
Nyt voit tunnustaa. Hoida köysi.
415
00:44:54,765 --> 00:45:00,045
- Päästäisittekö käteni? Niihin sattuu.
- Emme. Muuta et saa.
416
00:45:00,244 --> 00:45:02,124
Tunnusta!
417
00:45:02,325 --> 00:45:06,685
Kerro, miten runkkaat.
Työnnät sormen sisään, vai mitä?
418
00:45:06,885 --> 00:45:10,205
- Kerro kupastasi!
- Ja tippurista.
419
00:45:10,405 --> 00:45:13,485
David? David...
420
00:45:13,685 --> 00:45:18,595
- Onko David täällä?
- On.
421
00:45:22,005 --> 00:45:24,245
- Missä Susan on?
- Täällä.
422
00:45:24,446 --> 00:45:29,674
- Sama se! Missä tunnustus viipyy?
- Ei ole mitään tunnustettavaa!
423
00:45:30,886 --> 00:45:33,554
Olkaa kilttejä...
424
00:45:35,286 --> 00:45:38,523
Päästäkää minut.
425
00:45:40,007 --> 00:45:45,447
Älä koske häneen.
Kukaan ei koske häneen.
426
00:45:45,647 --> 00:45:50,921
Tuollainen tyttö ei ole puhdas.
Pitäkää näppinne irti.
427
00:45:52,327 --> 00:45:56,327
Mennään. Mutta laitetaan
suukapula takaisin.
428
00:45:56,528 --> 00:45:59,800
Se on aika likainen.
429
00:46:02,968 --> 00:46:08,800
Ei se niin likainen ole. Laita se,
muuten hän huutaa koko yön.
430
00:46:14,368 --> 00:46:19,728
Ajattele yhtä asiaa.
Tai pikemminkin kahta.
431
00:46:19,929 --> 00:46:25,409
Tässä voisi roikkua pikkusiskosi.
432
00:46:25,608 --> 00:46:30,768
Ja haluan kuulla tuhmuuksista,
joita olet tehnyt.
433
00:46:30,969 --> 00:46:36,409
Ehkä tunnustaminen
ei olekaan vain lasten leikki.
434
00:46:36,610 --> 00:46:42,570
Voin kuulla totuuden
kummalta tahansa teistä.
435
00:46:42,770 --> 00:46:45,928
Mieti sitä.
436
00:47:05,730 --> 00:47:08,410
Miltäköhän tuntuu -
437
00:47:08,610 --> 00:47:13,486
olla niin pitkään
kädet pään yläpuolella.
438
00:47:15,931 --> 00:47:20,443
Se varmaan sattuu.
439
00:47:21,731 --> 00:47:26,766
Näittekö hänet?
Siis sen, miltä hän näytti?
440
00:47:28,171 --> 00:47:31,571
- Alapäässä?
- En ole nähnyt vastaavaa.
441
00:47:31,771 --> 00:47:35,051
Mennään katsomaan häntä.
442
00:47:35,252 --> 00:47:39,372
- Oletko hullu? Äiti kuulisi.
- Ollaan hiljaa.
443
00:47:39,572 --> 00:47:44,892
Oletko tosissasi?
Hän kuulee pierut sängyssäkin.
444
00:47:56,893 --> 00:48:00,493
- Hiljaa.
- Hän haluaa varmaan vettä.
445
00:48:00,693 --> 00:48:03,573
Hölmö. Se vaatisi
suukapulan poiston.
446
00:48:03,773 --> 00:48:06,693
Entä sitten? Ei hän huuda.
447
00:48:06,893 --> 00:48:09,773
Ethän huuda, Meg?
448
00:48:09,973 --> 00:48:12,733
Silloin äiti heräisi.
449
00:48:12,934 --> 00:48:18,083
Hän joutuisi itsekin pulaan.
Niin tyhmä hän ei ole.
450
00:48:32,615 --> 00:48:37,843
Kiitos. Voitteko...
Käsiin ja olkapäihin -
451
00:48:38,855 --> 00:48:43,095
- sattuu pahasti.
- Ehkä voimme. Vähän.
452
00:48:43,295 --> 00:48:47,335
- Yhdellä ehdolla.
- Teen mitä vain.
453
00:48:47,535 --> 00:48:52,335
Lupaa, ettet yritä päästä irti.
Etkä koskaan kerro kenellekään.
454
00:48:52,536 --> 00:48:55,967
- Kerro mitä?
- Tiedäthän...
455
00:48:57,736 --> 00:49:01,576
Emme satuta sinua.
Haluamme vain koskea.
456
00:49:01,776 --> 00:49:06,216
- Ei, ette tee sitä minulle.
- Kuka estää?
457
00:49:06,416 --> 00:49:10,734
- Minä!
- Niinkö? Miten?
458
00:49:11,736 --> 00:49:18,284
Vain yksi tekee sen,
vain kerran. Muuten huudan!
459
00:49:20,217 --> 00:49:25,217
Sopii. Sitten pidämme
köydet kireällä -
460
00:49:25,417 --> 00:49:29,212
ja laitamme suukapulan.
Se siitä.
461
00:49:30,137 --> 00:49:33,886
Selvä. Laittakaa suukapula.
462
00:49:34,937 --> 00:49:37,777
Tehkää se ja painukaa helvettiin!
463
00:49:37,977 --> 00:49:41,577
Onnistuu. Suu auki.
464
00:49:41,778 --> 00:49:45,538
Teimme sopimuksen. Sait vettä.
465
00:49:45,738 --> 00:49:50,250
Mutta emme olleet täällä.
Tajuatko?
466
00:49:51,498 --> 00:49:55,858
- Hyvä.
- Löysätään vähän. Ei Ruth huomaa.
467
00:49:56,059 --> 00:50:00,047
Katsokaa häntä.
Aamuun on pitkä aika.
468
00:50:10,339 --> 00:50:12,575
Nähdään.
469
00:50:25,300 --> 00:50:27,730
No niin.
470
00:50:32,820 --> 00:50:36,300
Syö leipäsi, kulta.
471
00:50:36,500 --> 00:50:42,340
- No, kulta. Syö vähän.
- En. Suu on liian kuiva.
472
00:50:42,541 --> 00:50:47,021
En heitä ruokaa pois.
Tein paahtoleivän sinulle.
473
00:50:47,221 --> 00:50:52,101
- Pitäisikö heittää se pois?
- Syön sen kohta.
474
00:50:52,301 --> 00:50:56,261
Se kerää ötököitä.
Torakoita ja muurahaisia.
475
00:50:56,461 --> 00:51:02,221
En halua ötököitä kotiini.
Syö nyt, kun se on tuoretta.
476
00:51:02,422 --> 00:51:08,902
Minun on vaikea syödä.
Juon teen ensin, sopiiko?
477
00:51:09,102 --> 00:51:11,782
Kuka sanoi,
että se olisi helppoa?
478
00:51:11,982 --> 00:51:17,302
Olet nainen, Meg.
Se on vaikeaa, ei helppoa.
479
00:51:19,103 --> 00:51:21,134
Syö!
480
00:51:23,542 --> 00:51:27,621
Jumalauta. Rikoit kuppini.
481
00:51:31,423 --> 00:51:36,263
- Luuletko, että tee on halpaa?
- Syön leivän, Ruth.
482
00:51:36,463 --> 00:51:41,303
Entä tämä? Kuka siivoaa
tämän helvetin sotkun?
483
00:51:41,503 --> 00:51:46,697
- Minä. Anteeksi, Ruth.
- Susan? Tule tänne, Susie.
484
00:51:47,943 --> 00:51:53,137
Pidelkää Megiä,
ettei hän tee mitään typerää.
485
00:51:54,143 --> 00:51:57,255
Nyt seisot siinä.
486
00:51:58,104 --> 00:52:02,944
Puhdistamme lattian
aloittamalla puhtaalta pöydältä.
487
00:52:03,144 --> 00:52:05,064
Teemme uuden säännön.
488
00:52:05,264 --> 00:52:10,304
Jos et tottele tai
sanot vastaan, neitiseni, -
489
00:52:10,505 --> 00:52:14,465
siskosi maksaa hinnan.
Kokeillaan sitä.
490
00:52:14,665 --> 00:52:21,105
Onko reilua, että saat maksaa
siskonlumppusi teoista?
491
00:52:21,305 --> 00:52:24,585
- Ei...
- Ei tietenkään.
492
00:52:24,785 --> 00:52:27,705
Mutta elämä ei ole reilua.
493
00:52:27,905 --> 00:52:33,862
Donnie. Nosta hänen
mekkonsa ja laske pöksyt.
494
00:53:05,347 --> 00:53:07,827
- Minne matka?
- Isän luo.
495
00:53:08,027 --> 00:53:13,142
- Haluatko leikkiä sitten
vesitornilla? - En.
496
00:53:31,949 --> 00:53:34,504
- Isä?
- Niin?
497
00:53:35,628 --> 00:53:39,028
Oletko nähnyt pojan lyövän tyttöä?
498
00:53:39,228 --> 00:53:42,708
Olen.
Juopot ja pennut tekevät sitä.
499
00:53:42,909 --> 00:53:46,189
Onko se koskaan oikein?
500
00:53:46,389 --> 00:53:49,422
- Siis oikeutettua?
- Niin.
501
00:53:52,349 --> 00:53:56,149
En tiedä... Se on vaikea kysymys.
502
00:53:56,349 --> 00:53:59,389
Naiset suututtavat välillä pahasti.
503
00:53:59,589 --> 00:54:06,024
Mutta nainen on heikompi.
Se olisi kiusaamista.
504
00:54:10,910 --> 00:54:16,630
Mutta joskus se on ansaittua.
Sitä näkee baarissa.
505
00:54:16,831 --> 00:54:19,671
Nainen rettelöi humalassa.
506
00:54:19,871 --> 00:54:24,151
Sitten hän lyö miestä.
Pitäisikö se vain sietää?
507
00:54:24,350 --> 00:54:28,110
- Silloin voi läimäyttää.
- Mutta sanoit...
508
00:54:28,311 --> 00:54:31,551
Poikkeus vahvistaa säännön.
509
00:54:31,751 --> 00:54:37,471
Älä koskaan lyö naista.
Olet pulassa, jos teet sellaista.
510
00:54:37,671 --> 00:54:42,631
Mutta joskus ei voi
tehdä muutakaan.
511
00:54:42,831 --> 00:54:48,264
Jos tietty raja ylittyy...
Se pätee kumpaankin suuntaan.
512
00:54:49,392 --> 00:54:52,392
Mutta pidä kätesi kurissa.
513
00:54:52,592 --> 00:54:57,946
Se pätee miehiin ja naisiin.
Niin et joudu vaikeuksiin.
514
00:55:34,034 --> 00:55:37,590
- Hei, Susan.
- Hei.
515
00:55:39,074 --> 00:55:43,790
- Onko Ruth täällä?
- Hän lepää ylhäällä.
516
00:55:50,594 --> 00:55:54,469
En saa heitä lopettamaan.
Tajuatko?
517
00:55:55,555 --> 00:55:58,064
Tajuan.
518
00:55:59,155 --> 00:56:03,189
Estäisin heitä, jos voisin.
519
00:56:14,796 --> 00:56:19,228
- Eikö hän ole saanut tarpeeksi?
- Paskat!
520
00:56:22,156 --> 00:56:28,545
- Ylös, senkin pikku paska!
- Sinun vuorosi sitoa hänet.
521
00:57:38,799 --> 00:57:41,718
Unohtuiko jotain, Davy?
522
00:58:27,282 --> 00:58:29,120
Äiti.
523
00:58:31,401 --> 00:58:33,751
Äiti?
524
00:58:37,923 --> 00:58:40,432
Anteeksi.
525
00:58:42,563 --> 00:58:46,039
Minun pitää kertoa jotakin.
526
00:59:24,005 --> 00:59:26,639
Älä liiku!
527
00:59:31,164 --> 00:59:34,037
Huomenta, Davy.
528
00:59:36,124 --> 00:59:40,283
- Ota olut, jos haluat.
- Ehkä myöhemmin.
529
00:59:41,605 --> 00:59:43,158
Hitto...
530
00:59:44,126 --> 00:59:46,886
Helkkari, Donny.
531
00:59:52,006 --> 00:59:54,481
Nyt haava pitää polttaa.
532
01:00:00,526 --> 01:00:04,924
Turpa kiinni!
Muuten teen sen uudestaan.
533
01:00:06,406 --> 01:00:10,526
Äiti. Äiti!
534
01:00:10,727 --> 01:00:14,761
No, avaa. Ota rauhassa.
535
01:00:15,927 --> 01:00:18,127
Kuulitko, mitä sanoin?
536
01:00:18,327 --> 01:00:21,567
Turpa kiinni, tai teen sen taas.
537
01:00:21,767 --> 01:00:26,518
Ruth. Voitko jättää
puhumista muille?
538
01:00:28,327 --> 01:00:32,927
Etkö menisi itse?
Jos se on taas herra Jennings.
539
01:00:33,127 --> 01:00:36,763
- Kuka?
- Poliisi, Ruth.
540
01:00:40,528 --> 01:00:44,288
- Voin vahtia häntä.
- Vahtia?
541
01:00:44,488 --> 01:00:48,927
- Ettei hän karkaa.
- Ai, aivan.
542
01:00:49,968 --> 01:00:53,638
Vahdi sinä häntä. Hyvä ajatus.
543
01:00:59,889 --> 01:01:04,889
Jos kuulen täältä äänenkään,
lupaan tappaa teidät molemmat.
544
01:01:05,089 --> 01:01:09,289
En vain rankaise,
tapan teidät. Tapan.
545
01:01:09,489 --> 01:01:13,809
Tajuatko, Davy? Onko asia selvä?
546
01:01:14,010 --> 01:01:17,486
Hyvä. Oikein hyvä.
547
01:01:33,731 --> 01:01:36,171
Tässä hän on.
548
01:01:36,370 --> 01:01:41,010
Iltapäivää.
Ajattelin kysellä tyttöjen vointia.
549
01:01:41,210 --> 01:01:44,570
Onpa huomaavaista.
He voivat mainiosti.
550
01:01:44,771 --> 01:01:47,405
Käykää sisään.
551
01:01:54,971 --> 01:02:00,131
Tytöt ovat ostoksilla.
Haluatteko kahvia?
552
01:02:00,332 --> 01:02:04,969
Entä limonadia?
On niin kuuma päivä.
553
01:02:08,852 --> 01:02:13,212
- Ei kiitos.
- Autan sinut pakoon, Meg.
554
01:02:13,412 --> 01:02:17,372
Minulla on rahaa. Selviät kyllä.
555
01:02:17,572 --> 01:02:21,242
Pidän huolen,
ettei Susanille käy mitään.
556
01:02:22,093 --> 01:02:27,287
Voimme palata pelastamaan
hänet myöhemmin.
557
01:02:28,133 --> 01:02:32,884
Mennään poliisille
ja näytetään tämä paikka.
558
01:02:36,653 --> 01:02:38,809
Illalla, lupaan sen.
559
01:02:49,293 --> 01:02:51,973
Tämä seuraa minua kuin varjo.
560
01:02:52,174 --> 01:02:56,494
- Rouva Chandler...
- Kaikki kutsuvat minua Ruthiksi.
561
01:02:56,694 --> 01:03:00,134
Naapurinne rouva Moreno soitti.
562
01:03:00,335 --> 01:03:05,455
- Hänen vanhin poikansa Tony...
- Hän on herttainen poika.
563
01:03:05,654 --> 01:03:12,094
Hän sanoi nähneensä usean
pojan hakkaavan Megiä.
564
01:03:12,294 --> 01:03:16,494
Tiedättehän lapset.
He aina liioittelevat.
565
01:03:16,695 --> 01:03:22,492
- Häntä käytettiin nyrkkeilysäkkinä.
- Ettehän tiedä sellaisesta, pojat?
566
01:03:28,855 --> 01:03:32,055
Miten hän tiesi? Kerroitko?
567
01:03:32,255 --> 01:03:36,335
- Mitä?
- Älä puhu paskaa, David!
568
01:03:36,536 --> 01:03:40,456
Tiesit, että Jennings
saattaisi käydä.
569
01:03:40,656 --> 01:03:45,416
- Arvasin vain.
- Aika helvetin hyvä arvaus!
570
01:03:45,616 --> 01:03:49,656
Yritin vain saada Ruthin pois!
Hän näyttää ihan zombilta.
571
01:03:49,857 --> 01:03:53,337
Hän oli tosiaan aika outo.
572
01:03:53,537 --> 01:03:57,257
- Ehkä olet oikeassa.
- Entä Meg?
573
01:03:57,457 --> 01:04:03,050
- Mitä hänestä?
- Palohaavaan pitää laittaa jotain.
574
01:04:04,537 --> 01:04:09,447
Paskat hänestä.
En tiedä, olenko lopettanut.
575
01:04:11,097 --> 01:04:14,846
Mutta ehkä olen.
576
01:04:16,418 --> 01:04:18,927
En tiedä.
577
01:04:19,858 --> 01:04:22,652
En vain tiedä.
578
01:05:12,140 --> 01:05:14,695
Ralphie? Hiljennä ääntä.
579
01:05:50,422 --> 01:05:55,702
- David...
- Jätän takaoven lukitsematta.
580
01:05:55,902 --> 01:05:57,862
Anna puoli tuntia aikaa.
581
01:05:58,063 --> 01:06:03,257
- Tässä, ota tämä.
- En voi, David.
582
01:06:04,423 --> 01:06:09,263
Jos jokin menee pieleen,
ja he löytävät tuon, -
583
01:06:09,463 --> 01:06:12,575
he tietävät jonkun olleen täällä.
584
01:06:13,623 --> 01:06:17,054
Toista mahdollisuutta ei tule.
585
01:06:18,983 --> 01:06:23,222
Piilota rahat ison kiven luo.
586
01:06:27,944 --> 01:06:31,500
Jos sinun tosiaan täytyy.
587
01:06:33,464 --> 01:06:36,815
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
588
01:06:37,864 --> 01:06:41,136
Viimeinen teko ratkaisee.
589
01:06:42,184 --> 01:06:43,897
Kuuletko?
590
01:08:16,308 --> 01:08:19,944
Tule sisään. Sulje ovi.
591
01:08:55,150 --> 01:08:57,710
Sinä jäät.
592
01:08:57,910 --> 01:09:02,069
Tuo on ainoa, mihin kelpaat.
593
01:09:08,191 --> 01:09:13,031
Nyt sinulla on varmasti tippuri,
mutta siihen on nykyään lääkkeet.
594
01:09:13,231 --> 01:09:18,391
- Äiti. Haluan äidin!
- Turpa kiinni, saatana.
595
01:09:18,592 --> 01:09:20,992
Haluaako joku muu?
596
01:09:21,191 --> 01:09:24,671
- Eddie? Davy?
- Minä haluan.
597
01:09:24,872 --> 01:09:29,272
En tiedä, veljesi otti hänet
juuri. Vaikuttaa insestiltä.
598
01:09:29,472 --> 01:09:34,112
- Äiti kiltti. - Ei. Vaikka ei
tuo huora välittäisi.
599
01:09:34,313 --> 01:09:39,313
Mutta minun mieleeni olisi se, -
600
01:09:39,512 --> 01:09:43,022
että Eddie tai Davy tekisi sen.
601
01:09:44,193 --> 01:09:48,833
Hän on järkevä.
En minäkään koskisi tuohon.
602
01:09:49,033 --> 01:09:51,673
Mutta en olekaan mies.
603
01:09:51,873 --> 01:09:54,993
- Haluan vain viillellä häntä.
- Minä myös.
604
01:09:55,193 --> 01:09:58,073
- Viillellä?
- Anna Donnyn panna häntä.
605
01:09:58,273 --> 01:10:02,633
Hiljaa. Puhun Ralphielle.
Miten haluat viillellä häntä?
606
01:10:02,833 --> 01:10:07,709
Merkitsen hänet,
niin että hänet tietää huoraksi.
607
01:10:12,954 --> 01:10:16,714
- Viillellään hänet, äiti.
- Sopii.
608
01:10:16,914 --> 01:10:19,912
- Ruth.
- Mitä?
609
01:10:21,154 --> 01:10:24,314
Et voi olla tosissasi.
610
01:10:24,514 --> 01:10:29,549
Pojan mukaan voimme tehdä
sen. Siispä kai teemme.
611
01:10:30,435 --> 01:10:34,115
Tiedättekö,
mitä lutka yritti eilen?
612
01:10:34,315 --> 01:10:39,555
Hän yritti karata.
Joku jätti oven auki.
613
01:10:39,755 --> 01:10:44,715
Se oli kai Donny,
hän oli viimeinen täällä.
614
01:10:44,915 --> 01:10:48,515
Sitä paitsi hän on
ihastunut tyttöön.
615
01:10:48,716 --> 01:10:52,636
- Äiti! Miksi en saa?
- Saa mitä?
616
01:10:52,836 --> 01:10:56,316
- Panna häntä.
- Koska kielsin, helvetti.
617
01:10:56,516 --> 01:11:01,876
Se olisi insestiä. Haluatko
pelehtiä veljesi saastassa?
618
01:11:02,077 --> 01:11:06,797
- Olet ihan kuin isäsi.
- Et voi tehdä tätä.
619
01:11:06,997 --> 01:11:10,277
- Enkö voi?
- Se ei ole oikein.
620
01:11:10,477 --> 01:11:14,113
Älä sinä sano minulle,
mikä on oikein.
621
01:11:15,237 --> 01:11:19,430
Älä koskaan sano minulle niin.
622
01:11:23,077 --> 01:11:25,427
Aloitetaan.
623
01:11:26,437 --> 01:11:31,631
Se pitää kuumentaa,
muuten haava tulehtuu.
624
01:11:35,598 --> 01:11:39,507
- Minä häivyn!
- Et mene minnekään.
625
01:11:40,358 --> 01:11:45,348
- En halua nähdä tätä.
- Sulje sitten silmäsi.
626
01:12:03,199 --> 01:12:05,196
Älä!
627
01:12:37,680 --> 01:12:41,360
Noin. Nyt se on
siinä aina, Meggie.
628
01:12:41,561 --> 01:12:47,791
Sinun ei tarvitse mennä
naimisiin tai riisua vaatteitasi.
629
01:12:49,441 --> 01:12:51,761
Sinun on parempi näin.
630
01:12:51,962 --> 01:12:58,122
Kukaan mies ei halua sinua.
Et saa lapsia taakaksi. Olet onnekas.
631
01:12:58,322 --> 01:13:03,122
Luulit, että on hyvä olla
söpö ja seksikäs.
632
01:13:03,322 --> 01:13:07,959
Mutta naisen on
parempi olla kuvottava.
633
01:13:08,882 --> 01:13:12,722
Olet oikeassa, äiti.
Ei hän enää ole kummoinen.
634
01:13:12,922 --> 01:13:17,001
Minähän sanoin.
Nainen tietää tällaiset asiat.
635
01:13:22,322 --> 01:13:25,241
Ei ollenkaan kummoinen.
636
01:13:26,683 --> 01:13:29,681
Sitokaa hänet taas.
637
01:13:32,123 --> 01:13:34,403
Hetkinen.
638
01:13:34,603 --> 01:13:38,683
Nyt kukaan mies ei
enää halua häntä.
639
01:13:38,883 --> 01:13:41,802
Mutta ongelma on...
640
01:13:49,924 --> 01:13:54,964
...että Meg ehkä haluaa
miehen. Se olisi tuskallista.
641
01:13:55,165 --> 01:13:59,485
Nainen ei halua miestä
joka puolelle kehoaan.
642
01:13:59,685 --> 01:14:03,525
Vain tiettyyn paikkaan.
643
01:14:03,724 --> 01:14:08,564
Tiedätte kai, mistä puhun?
Tulette tietämään.
644
01:14:08,764 --> 01:14:14,404
Nainen haluaa miehen jalkojensa
väliin. Pieneen paikkaan.
645
01:14:14,605 --> 01:14:19,885
Jos sen paikan vie pois,
tiedättekö, mitä tapahtuu?
646
01:14:20,086 --> 01:14:23,126
Se vie naisen halut pois.
647
01:14:23,326 --> 01:14:26,366
Ne lähtevät pysyvästi. Se toimii.
648
01:14:26,566 --> 01:14:33,086
Joissain maissa se on tapa,
kun tyttö tulee tiettyyn ikään.
649
01:14:33,286 --> 01:14:37,686
Afrikassa ja Uudella-Guinealla.
650
01:14:37,886 --> 01:14:41,246
Sitä pidetään siellä sivistyneenä, -
651
01:14:41,447 --> 01:14:45,847
joten miksei täälläkin?
652
01:14:46,047 --> 01:14:50,767
Otetaan se pieni kohta pois.
653
01:14:50,967 --> 01:14:56,685
Poltetaan se pois.
Sitten Meg on täydellinen.
654
01:15:03,488 --> 01:15:06,048
Minne luulit meneväsi?
655
01:15:06,248 --> 01:15:09,928
Aioitko kertoa äidillesi,
sille ämmälle?
656
01:15:10,128 --> 01:15:14,928
Tai Jenningsille?
Olet hänen puolellaan nyt.
657
01:15:15,128 --> 01:15:19,648
Pitää keksiä,
mitä sinun kanssasi teemme.
658
01:15:19,848 --> 01:15:24,128
Ole iloinen,
ettei sinulla ole sitä paikkaa.
659
01:15:24,328 --> 01:15:29,966
Mutta sinulla on
kaksi ystävää huolena.
660
01:15:31,848 --> 01:15:34,357
Sitokaa hänet.
661
01:15:38,609 --> 01:15:42,484
No niin. Missä olimmekaan?
662
01:17:38,814 --> 01:17:41,294
David?
663
01:17:41,494 --> 01:17:45,174
- Vihaatko minua?
- En tietenkään.
664
01:17:45,375 --> 01:17:47,495
Sinun pitäisi.
665
01:17:47,695 --> 01:17:52,615
Meginkin pitäisi.
Kaikki on minun syytäni.
666
01:17:52,816 --> 01:17:57,616
Ilman minua hän olisi
voinut karata eilen.
667
01:17:57,816 --> 01:18:01,133
Hän yritti, Susan.
668
01:18:02,096 --> 01:18:07,131
- He saivat hänet kiinni.
- Kun hän tuli hakemaan minua.
669
01:18:08,176 --> 01:18:13,496
- Hän pääsi jotenkin ulos.
- Minä päästin hänet.
670
01:18:14,377 --> 01:18:19,937
Hän aikoi hakea sinut myöhemmin.
Miksei hän vain lähtenyt?
671
01:18:20,136 --> 01:18:24,124
Kai siksi, että...
672
01:18:25,096 --> 01:18:28,136
...joskus Ruth...
673
01:18:28,337 --> 01:18:30,528
...koskettelee minua.
674
01:18:32,057 --> 01:18:34,777
Kerran vuosin verta.
675
01:18:34,977 --> 01:18:41,297
Meg suuttui ja kertoi Ruthille
tietävänsä tapahtuneesta.
676
01:18:41,497 --> 01:18:46,009
Ruth hakkasi hänet taas pahasti.
677
01:18:46,898 --> 01:18:53,094
Hänen olisi pitänyt lähteä yksin.
En halunnut, että hänelle kävi näin.
678
01:18:54,178 --> 01:18:58,417
Rauhoitu. Selviämme kyllä.
679
01:19:01,498 --> 01:19:05,213
Meg. Älä tee noin.
680
01:19:06,818 --> 01:19:11,250
- Minä tässä, ja Susan.
- Hyvä.
681
01:19:13,179 --> 01:19:17,816
- Sattuu niin pahasti.
- Älä liiku.
682
01:19:19,019 --> 01:19:22,609
Meg? Meg.
683
01:19:24,060 --> 01:19:26,649
Anteeksi, Meg.
684
01:19:27,500 --> 01:19:32,171
- Anteeksi.
- Ei se mitään, Suz.
685
01:19:34,860 --> 01:19:37,779
Me yritimme.
686
01:19:40,660 --> 01:19:44,420
- Onko ilta?
- Päivällisaika, luulisin.
687
01:19:44,620 --> 01:19:50,260
- Vanhempani huolestuvat.
- En kestä enää!
688
01:19:50,461 --> 01:19:53,573
Lepää.
689
01:19:54,901 --> 01:19:59,981
Etsin jotain, jolla satuttaa heitä.
Sitten pääsemme pakoon.
690
01:20:00,181 --> 01:20:04,981
Ei täällä ole mitään. Yritin etsiä.
691
01:20:05,181 --> 01:20:07,770
On meillä nuo.
692
01:20:09,661 --> 01:20:11,977
Ehkä.
693
01:20:12,981 --> 01:20:15,297
Tarvitsemme muutakin.
694
01:20:58,944 --> 01:21:01,339
Helvetti! Äiti!
695
01:21:33,786 --> 01:21:38,298
Pudota veitsi! Pudota se!
696
01:21:42,906 --> 01:21:45,222
Viekää heidät pois.
697
01:21:59,947 --> 01:22:04,787
- Mitä tapahtui?
- Se oli Ruth, herra Jennings.
698
01:22:04,987 --> 01:22:09,187
Ruth teki tämän Megille.
699
01:22:09,387 --> 01:22:12,307
Hän on pahassa kunnossa.
700
01:22:12,507 --> 01:22:16,541
Pysy hänen luonaan. Tule, Susie.
701
01:22:38,869 --> 01:22:41,458
David...
702
01:22:43,509 --> 01:22:45,904
Älä puhu.
703
01:22:46,989 --> 01:22:51,626
- Teetkö palveluksen?
- Tietysti.
704
01:22:54,949 --> 01:22:58,778
Tuotko äitini sormuksen minulle?
705
01:23:33,870 --> 01:23:35,628
Kiitos.
706
01:23:40,871 --> 01:23:44,859
Luulin ensin, että se oli unta.
707
01:23:48,791 --> 01:23:52,381
Olit uneni.
708
01:23:55,312 --> 01:23:57,184
Uni.
709
01:24:00,273 --> 01:24:03,351
Uneksin paljon.
710
01:24:04,792 --> 01:24:08,587
Ne tulevat ja menevät taas pois.
711
01:24:13,672 --> 01:24:16,591
En ymmärrä...
712
01:24:20,233 --> 01:24:22,503
...miten...
713
01:24:24,873 --> 01:24:27,462
...hän saattoi...
714
01:24:29,313 --> 01:24:34,993
- ...polttaa minua sieltä.
- Meg, älä...
715
01:24:35,194 --> 01:24:37,225
Älä...
716
01:24:39,874 --> 01:24:43,032
Nythän pidät huolta minusta, vai?
717
01:24:43,994 --> 01:24:45,752
Pidän.
718
01:24:48,674 --> 01:24:51,513
Ja Susanista?
719
01:24:53,355 --> 01:24:55,307
Pidän!
720
01:24:59,635 --> 01:25:02,747
Taidan selvitä tästä.
721
01:25:05,075 --> 01:25:08,187
Taidan rakastaa sinua.
722
01:25:12,155 --> 01:25:14,152
Ei...
723
01:25:17,315 --> 01:25:19,665
Ei!
724
01:26:04,718 --> 01:26:10,993
Mennyt saa jokaisen kiinni,
halusi tai ei.
725
01:26:12,198 --> 01:26:16,789
Se voi olla lahja tai kirous.
726
01:26:38,679 --> 01:26:42,799
En koskaan unohda
Meg Loughlinin lahjaa.
727
01:26:43,000 --> 01:26:48,228
Epäonnistumiseni kuitenkin
piinaa minua.
728
01:26:50,760 --> 01:26:53,800
Mutta kuten Meg opetti:
729
01:26:54,000 --> 01:26:58,034
tärkeintä on se,
mitä tekee viimeiseksi.
730
01:27:04,853 --> 01:27:10,715
Suomennos: Mikko Moilanen
www.broadcasttext.com
731
01:27:11,305 --> 01:28:11,231