1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,242 --> 00:00:29,562 Hei, David. Charlie tässä. Hyvää syntymäpäivää. 3 00:00:29,762 --> 00:00:35,202 Anteeksi, etten saanut lippuja. Lankoni on kaupungissa. 4 00:00:35,403 --> 00:00:40,163 Yritetään nähdä ensi viikolla. Hyvää syntymäpäivää. 5 00:00:40,363 --> 00:00:43,441 Jos soitat kännykkääni... 6 00:01:35,045 --> 00:01:40,717 Luuletko tietäväsi, mitä tuska on? Puhu toiselle vaimolleni. 7 00:01:41,565 --> 00:01:45,405 Hän joutui 19-vuotiaana kissatappelun väliin. 8 00:01:45,606 --> 00:01:49,126 Yksi kissoista kävi hänen kimppuunsa. 9 00:01:49,325 --> 00:01:54,685 Sen tekemät jäljet reisiin, rintaan ja mahaan näkyvät yhä. 10 00:01:54,886 --> 00:02:00,206 Hän sai 30 tikkiä ja oli päiväkausia kuumeessa. 11 00:02:00,407 --> 00:02:03,883 Se on tuskaa, sanoo toinen vaimoni. 12 00:02:05,127 --> 00:02:08,399 Se nainen ei tiedä mitään. 13 00:02:14,447 --> 00:02:20,324 Olisin mielelläni ollut sen yliajetun miehen paikalla. 14 00:02:21,567 --> 00:02:26,477 Ehkä hänen tuskansa olisi turruttanut omani. 15 00:02:27,767 --> 00:02:34,287 Se oli 50-lukua, tukahdutettujen tunteiden ja salaisuuksien aikaa. 16 00:02:34,488 --> 00:02:38,397 Silloin syyllisetkin vaikuttivat syyttömiltä. 17 00:02:39,528 --> 00:02:44,165 Kun miettii, mitä tapahtui ja mitä teimme... 18 00:02:46,849 --> 00:02:50,449 Olen nyt viidenkympin väärällä puolen. 19 00:02:50,649 --> 00:02:54,489 Ura Wall Streetilla, kaksi avioliittoa, - 20 00:02:54,689 --> 00:02:58,689 talo Ryessa ja työsuhdeasunto kaupungissa. 21 00:02:58,889 --> 00:03:05,608 Vaimoni ei tiedä tapahtuneesta, enkä ehkä aio kertoakaan. 22 00:03:06,409 --> 00:03:09,601 Miksi kertoisin? 23 00:03:18,450 --> 00:03:23,485 Mikään ei ole ollut kohdallaan kesän 1958 jälkeen... 24 00:03:24,530 --> 00:03:28,410 ...kun Ruth, Donny, Willie ja me muut - 25 00:03:28,611 --> 00:03:33,407 tapasimme Meg Loughlinin ja hänen siskonsa Susanin. 26 00:04:05,132 --> 00:04:07,800 Mitä etsit? 27 00:04:09,332 --> 00:04:12,132 - Rapuja. - Saanko nähdä? 28 00:04:12,332 --> 00:04:15,922 - Olen Meg. - David. 29 00:04:18,333 --> 00:04:20,945 Ovatpa hienoja. 30 00:04:21,145 --> 00:04:23,973 Katselen niitä ja päästän menemään. 31 00:04:24,173 --> 00:04:25,993 Purevatko ne? 32 00:04:26,193 --> 00:04:29,249 Vain isommat. Pienemmät pakenevat. 33 00:04:37,533 --> 00:04:41,853 - Etkö ole rapua nähnyt? - Niitä ei ole New Yorkissa. 34 00:04:42,053 --> 00:04:44,933 Hummereita on, ne voivat satuttaa. 35 00:04:45,134 --> 00:04:49,214 - Pidetäänkö niitä lemmikkeinä? - Ei, ne syödään. 36 00:04:49,414 --> 00:04:54,014 Rapujakin syödään, Louisianassa ja Floridassa. 37 00:04:54,214 --> 00:04:58,654 - Niissä ei juuri ole syötävää. - Pyydystetään isompia. 38 00:04:58,854 --> 00:05:02,171 - Saanko kokeilla? - Toki. 39 00:05:05,454 --> 00:05:11,286 - Mikä tuo on? - Perheeni oli onnettomuudessa. 40 00:05:13,416 --> 00:05:17,256 Onko sinulla muita? Siis arpia. 41 00:05:17,455 --> 00:05:22,410 - Muutamia. Tuo on pahin. - Saanko nähdä? 42 00:05:34,176 --> 00:05:37,334 - Sain yhden! - Se on iso. 43 00:05:40,256 --> 00:05:46,016 - Ensiyrittämällä. - Joskus ne tappavat toisiaan. 44 00:05:46,217 --> 00:05:50,251 - Päästäthän sinä ne pois? - Tietysti, aina. 45 00:05:51,257 --> 00:05:54,297 Pitää mennä kotiin. 46 00:05:54,497 --> 00:05:58,617 Katselin paikkoja, en ole asunut metsän vieressä. 47 00:05:58,817 --> 00:06:01,451 Kiitos, David. Oli kivaa. 48 00:06:02,297 --> 00:06:06,057 - Missä asut? - Serkkujen luona. Chandlerin perhe. 49 00:06:06,258 --> 00:06:10,736 - Chandlerin? Olemme naapureita! - Nähdään, David! 50 00:06:29,939 --> 00:06:35,850 Vielä yksikin päivä siskollasi, niin olisin ollut kypsä hoitoon. 51 00:06:52,220 --> 00:06:53,933 David. 52 00:06:55,380 --> 00:06:58,652 Voisitko auttaa? 53 00:07:10,701 --> 00:07:13,341 - Hei, Woofer. - Hei, Dave. 54 00:07:13,540 --> 00:07:16,380 - Mitä purkissa on? - Matoja. 55 00:07:16,581 --> 00:07:19,693 - Onko Donny täällä? - On. 56 00:07:27,622 --> 00:07:30,502 Tuo on sairasta, Woofer. 57 00:07:30,702 --> 00:07:35,382 Löysin mustamuurahaisiakin. Laitan ne sekaan, ja aloitan sodan. 58 00:07:35,582 --> 00:07:40,542 - Lyödäänkö vetoa voittajista? - Punaiset voittavat aina. 59 00:07:40,742 --> 00:07:43,297 Nähdään. 60 00:07:53,222 --> 00:07:55,378 Donny? 61 00:08:02,423 --> 00:08:07,014 Huhuu? Hei taukit, minä täällä. 62 00:08:19,823 --> 00:08:22,093 Willie? 63 00:08:23,103 --> 00:08:25,658 Oletteko täällä? 64 00:08:57,666 --> 00:09:01,586 - Sainpas! - Tuo ei ollut hauskaa. 65 00:09:01,785 --> 00:09:05,065 Auta vähän. 66 00:09:05,266 --> 00:09:07,821 Juostaan kilpaa ylös! 67 00:09:13,706 --> 00:09:16,420 - Hölmö. - Homo. 68 00:09:20,026 --> 00:09:22,986 - Tapasit siis hänet. - Kenet? 69 00:09:23,186 --> 00:09:28,026 Ai, serkkusiko? Hän sai ravun ensiyrittämällä. 70 00:09:28,227 --> 00:09:31,987 Hän on taitava. Ja söpö, vai mitä? 71 00:09:32,187 --> 00:09:36,467 - Tykkäätkö serkustasi? - Pikkuserkusta. Eri asia. 72 00:09:36,667 --> 00:09:40,067 - Millainen sisko on? - Susanko? Ei kummoinen. 73 00:09:40,267 --> 00:09:45,507 Hän loukkaantui pahasti ja kulkee semmoisilla... 74 00:09:45,708 --> 00:09:49,908 - Niillä, mitä poliopotilaat käyttävät. - Hitto... 75 00:09:50,108 --> 00:09:56,828 Vanhemmat kuolivat. Äiti sanoi, että he kuolivat kai heti. 76 00:09:57,028 --> 00:10:00,868 Heihin osui hemmetinmoinen Chrysler. 77 00:10:01,069 --> 00:10:03,869 Siksi tytöt asuvat meillä. 78 00:10:04,069 --> 00:10:08,869 Äiti sanoo, että Meg on onnekas. Hän selvisi vähällä. 79 00:10:09,069 --> 00:10:12,589 Mitä te täällä teette, taukit? 80 00:10:12,788 --> 00:10:18,665 Menemme tivolille, se aukesi tänään. Tuletko sinä? 81 00:10:19,789 --> 00:10:25,024 Taas kesä lasten ja tivolin parissa. Mahtavaa. 82 00:10:27,470 --> 00:10:32,790 - Kappas, dorka ja David. - Sulje suusi tai minä suljen sen. 83 00:10:32,990 --> 00:10:37,750 - Isä sanoo, että olet arestissa. - Tunkekoon arestinsa perseeseensä. 84 00:10:37,950 --> 00:10:41,590 Nyt olet tosi pulassa. Kerron isälle. 85 00:10:41,790 --> 00:10:45,910 Sitten kerron sinun ja Cherylin tyynyleikeistä. 86 00:10:46,110 --> 00:10:49,110 - Hei, kaverit. - Hei, Willie. 87 00:10:49,311 --> 00:10:52,511 - Pidä hauskaa hammaslääkärissä. - Hiljaa. 88 00:10:52,710 --> 00:10:56,790 Äiti suuttui, kun lähdit. Et vahtinutkaan Wooferia. 89 00:10:56,991 --> 00:11:02,951 Sain tarpeekseni teistä. Menen etsimään toimintaa. 90 00:11:03,151 --> 00:11:07,583 Nyt on kesä. Miksemme ole leikkineet leikkiä? 91 00:11:25,553 --> 00:11:30,113 - Oletko varma, ettei hän näe mitään? - Ei yhtään mitään. 92 00:11:30,313 --> 00:11:35,029 - Isojen puiden luona on turvassa. - 1, 2, 3, 4, 5... 93 00:11:39,913 --> 00:11:43,993 - Lopeta! Tiedän, että olet siinä. - Turpa kiinni. 94 00:11:44,193 --> 00:11:47,226 19, 20, 21, 22, 23... 95 00:12:09,994 --> 00:12:12,344 Ämmä! 96 00:12:19,555 --> 00:12:23,634 - Hemmetti. - Olet ulkona, Tony! 97 00:12:35,676 --> 00:12:38,026 Kiinni! 98 00:12:43,436 --> 00:12:48,236 - Entä nyt? - Hänen pitää tunnustaa. 99 00:12:48,436 --> 00:12:52,876 - Kiinni jääneet eivät ole mukana. - Minä ensin. 100 00:12:53,076 --> 00:12:58,953 - Puhu totta. Oletko pussannut poikaa? - En, mutta sinä olet. 101 00:12:59,877 --> 00:13:05,957 - Kerro seksileikeistänne. - Tuo ei ole totta! 102 00:13:06,157 --> 00:13:11,557 Oletko imenyt munaa? Isoa, pitkää munaa? 103 00:13:11,757 --> 00:13:15,836 En! Lopeta, kerron isälle. 104 00:13:17,118 --> 00:13:22,995 - Mikä tuo on? - Kerro, mitä teitte tyynyillä. 105 00:13:29,878 --> 00:13:32,718 - Hei, Meg. - Hei, David. 106 00:13:32,918 --> 00:13:36,838 - Eikö ole hieno? - Se on kaunis. 107 00:13:37,039 --> 00:13:42,159 Haluatko kokeilla? Siis, jos haluat. 108 00:13:42,358 --> 00:13:46,267 Jos et uskalla, ei se mitään. 109 00:13:47,478 --> 00:13:49,589 Mennään vain. 110 00:13:50,439 --> 00:13:52,709 Tule. 111 00:14:00,919 --> 00:14:06,239 Tuntuu, kuin tästä voisi lentää katsomaan koko maailmaa. 112 00:14:06,440 --> 00:14:09,029 Vanhempani... 113 00:14:10,400 --> 00:14:16,079 He halusivat viedä meidät Playlandiin tai Atlantic Cityyn. 114 00:14:17,001 --> 00:14:19,999 Mutta ei tullut käytyä. 115 00:14:21,641 --> 00:14:24,674 Kuulin, mitä tapahtui. 116 00:14:25,840 --> 00:14:28,429 Otan osaa. 117 00:14:32,521 --> 00:14:36,111 Tämä on mahtavaa, David. 118 00:14:37,561 --> 00:14:41,921 - Osaat tämän kuin ammattilainen. - Oikeastiko? 119 00:14:42,121 --> 00:14:44,401 Joo. 120 00:14:44,601 --> 00:14:48,881 - Haluatko mennä uudestaan? - Mielelläni. 121 00:14:49,081 --> 00:14:53,681 Mutta pitää mennä kotiin. Ruth käski. 122 00:14:53,881 --> 00:14:57,161 Hän on välillä hassu. 123 00:14:57,362 --> 00:15:01,794 Niin, Ruth on kiva. Kuin yksi meistä. 124 00:15:15,843 --> 00:15:20,123 Tivolista puuttuu sutina. 125 00:15:20,323 --> 00:15:23,283 - Mikä supina? - Sutina. 126 00:15:23,484 --> 00:15:28,164 Etkö tiedä? Tanssitytöt, Ralphie. 127 00:15:28,364 --> 00:15:33,444 Ja kummajaiset. Kun olin pieni, niitä oli. 128 00:15:33,643 --> 00:15:36,963 - Näin kolmikätisen miehen. - Mahdotonta. 129 00:15:37,164 --> 00:15:42,124 Älä sano vastaan äidille. Näin tosiaan kolmikätisen miehen. 130 00:15:42,324 --> 00:15:47,075 Yksi käsistä oli vain tynkä, joka kasvoi kainalosta. 131 00:15:48,804 --> 00:15:51,404 Mitä muuta näit? 132 00:15:51,605 --> 00:15:56,525 Asioita pulloissa. Kohtukuolleita. Kutistuneita asioita. 133 00:15:56,725 --> 00:15:59,645 Kissoja ja vuohia, kaikenlaista. 134 00:15:59,845 --> 00:16:02,885 Tivoli oli silloin aikamoinen. 135 00:16:03,085 --> 00:16:08,325 - Kerro siitä sutinasta. - Niin, mitä se siis on? 136 00:16:08,525 --> 00:16:12,001 Johan sanoin. Tanssityttöjä. 137 00:16:12,966 --> 00:16:15,086 Osa oli puolialastomia. 138 00:16:15,285 --> 00:16:19,325 Oli lyhyitä hameita ja pienenpieniä rintaliivejä. 139 00:16:19,526 --> 00:16:22,446 Ehkä rubiini navassa - 140 00:16:22,646 --> 00:16:27,601 ja tummanpunaiset ympyrät maalattuina tänne. 141 00:16:28,446 --> 00:16:31,726 Mitäs siitä sanotte, pojat? 142 00:16:31,926 --> 00:16:37,806 Mutta sellaista eivät Kiwanit suunnittele. 143 00:16:38,007 --> 00:16:40,487 Eivät ne pojat. 144 00:16:40,687 --> 00:16:45,527 He varmasti haluaisivat itse nähdä sellaista, - 145 00:16:45,727 --> 00:16:48,727 mutta heidän vaimonsa... 146 00:16:48,927 --> 00:16:53,678 Juokaa oluenne, pojat. Aika mennä tivoliin. 147 00:16:55,447 --> 00:16:59,083 Ettei mene viimeinen ilta ohi. Meg! 148 00:17:00,087 --> 00:17:05,687 Vien pojat jäätelölle tivoliin. Jää vahtimaan siskoasi. 149 00:17:05,888 --> 00:17:09,928 Pysy poissa jääkaapilta, ettet vain lihoa. 150 00:17:10,128 --> 00:17:13,638 Silloin et ainakaan saisi sutinaa. 151 00:17:23,769 --> 00:17:27,929 Olen kuullut tuon. Luin sen ehkä Playboysta. 152 00:17:28,129 --> 00:17:31,929 Niin varmaan, ja minä panin Debra Pagetia. 153 00:17:32,129 --> 00:17:34,369 Isäni ostaa kaikki numerot. 154 00:17:34,570 --> 00:17:38,810 - Jayne Mansfield oli kuu- lemma siinä. - Näin sen. 155 00:17:39,009 --> 00:17:42,969 - Isoimmat näkemäni tissit. - Isommat kuin Carolillako? 156 00:17:43,169 --> 00:17:47,889 - Ja June Wilkinsonilla? - Isommat kuin Williellä. 157 00:17:48,090 --> 00:17:52,841 - Missä Donny on? - Äiti käski hänen syödä loppuun. 158 00:17:53,770 --> 00:17:56,450 Oletteko nähneet naista? 159 00:17:56,650 --> 00:18:00,763 - Siis oikeaa naista. - Lasketaanko Meg? 160 00:18:02,250 --> 00:18:04,088 Ei. 161 00:18:08,731 --> 00:18:12,810 - Näetkö mitään? - En edes kyynärpäätä. 162 00:18:17,852 --> 00:18:20,520 Hetkinen. 163 00:18:31,531 --> 00:18:33,562 Ämmä. 164 00:18:36,572 --> 00:18:40,332 Paskat hänestä. 165 00:18:40,532 --> 00:18:45,169 Ehkä hän suostuu leikkiin? 166 00:18:48,212 --> 00:18:51,245 Pahuksen elukat! 167 00:18:56,093 --> 00:18:59,733 Kehrääjäntoukkia. Hoidan yhden. 168 00:18:59,933 --> 00:19:04,012 Katsokaa ja hoitakaa loput. 169 00:19:20,814 --> 00:19:24,494 - Hitto! - Kuin puolivalmis kakku. 170 00:19:24,694 --> 00:19:30,774 Ottakaa nämä. Älkääkä polttako pihaa. 171 00:19:30,975 --> 00:19:36,647 Älkääkä menkö metsään. Metsä pitää huolen itsestään. 172 00:19:38,415 --> 00:19:44,415 - En halua. - Etkö kestä paria toukkaa? 173 00:19:44,615 --> 00:19:48,575 - En vain... - No jopas. 174 00:19:48,775 --> 00:19:52,975 Pojat, tämä on oppitunti naisellisuudesta. 175 00:19:53,175 --> 00:19:55,815 Megiä ällöttää. 176 00:19:56,016 --> 00:20:00,376 Ymmärrätte kai, miksi tyttöjä ällöttää? 177 00:20:00,576 --> 00:20:05,416 Meg on hieno nainen. Totisesti. 178 00:20:05,616 --> 00:20:09,656 Minkä se herran nimeen tekee minusta? 179 00:20:09,856 --> 00:20:13,376 - Enkö ole hieno nainen? - Ei, minä vain... 180 00:20:13,577 --> 00:20:15,857 On parasta sanoa ei. 181 00:20:16,057 --> 00:20:19,537 En kaipaa vihjailua pennulta, - 182 00:20:19,736 --> 00:20:22,936 joka ei osaa edes naamaansa pyyhkiä. 183 00:20:23,137 --> 00:20:27,737 Mene auttamaan siskoasi pyykin kanssa. 184 00:20:27,937 --> 00:20:31,937 Sen jälkeen keksimme sinulle muuta. 185 00:20:32,138 --> 00:20:38,777 Poikani pystyvät tähän, vai mitä? 186 00:20:40,578 --> 00:20:44,978 - Juustohampurilainen ja limu. - David? 187 00:20:45,178 --> 00:20:48,978 Voitko lainata rahaa? Olen tosi nälkäinen. 188 00:20:49,179 --> 00:20:53,213 En ole syönyt melkein kahteen päivään. 189 00:20:54,458 --> 00:20:57,126 Saanko vielä toiset? 190 00:21:01,338 --> 00:21:06,338 - Mikset ole syönyt? - En voi. 191 00:21:06,539 --> 00:21:09,979 - Mikset? - En saa. 192 00:21:10,179 --> 00:21:13,619 - En tajua. - Ruth sanoo, että olen lihava. 193 00:21:13,820 --> 00:21:20,900 - Älä nyt. Hän vitsailee. - Ei, Ruth vihaa minua. 194 00:21:21,099 --> 00:21:25,338 - Kaikki vihaavat. - Kiitos. 195 00:21:28,740 --> 00:21:32,860 Ruth siis suuttui silloin. En tiedä miksi. 196 00:21:33,060 --> 00:21:36,340 Ehkä hän oli vain huonolla tuulella. 197 00:21:36,540 --> 00:21:40,176 Hän ei ole tottunut tyttöihin talossa. 198 00:21:48,181 --> 00:21:53,614 Ei se ollut vain se yksi kerta, vaan koko ajan. 199 00:21:54,461 --> 00:22:00,418 En tee mitään oikein. Mietin sitä koko ajan. 200 00:22:05,502 --> 00:22:10,342 Harrastin ennen maalausta. 201 00:22:10,542 --> 00:22:13,939 Vesivärimaalauksia silloin tällöin. 202 00:22:15,742 --> 00:22:20,502 En ollut erityisen hyvä, mutta äiti piti niistä. 203 00:22:20,703 --> 00:22:24,143 Nyt en voi maalata enää. 204 00:22:24,342 --> 00:22:28,455 Tiedän, mitä Ruth sanoisi. 205 00:22:29,663 --> 00:22:35,503 Hän sanoisi, että olen tyhmä, kun hukkaan aikaani niin. 206 00:22:35,703 --> 00:22:38,337 Ei kuulosta Ruthilta. 207 00:22:39,183 --> 00:22:45,183 Mikset kokeilisi maalata Ruthille jotain? 208 00:22:45,384 --> 00:22:49,664 - Hän varmasti ilahtuisi. - Ei, en voi. 209 00:22:49,864 --> 00:22:52,339 Entä minulle? 210 00:22:53,744 --> 00:22:57,732 - Haluatko tosiaan? - Se olisi kivaa. 211 00:22:59,624 --> 00:23:01,621 Okei. 212 00:23:02,984 --> 00:23:05,493 Sitten teen sen. 213 00:23:06,985 --> 00:23:13,454 - Kiitos kaikesta, David. - Eipä kestä. 214 00:23:30,985 --> 00:23:34,860 Olen tosissani. Sinun pitää olla avuksi. 215 00:23:35,986 --> 00:23:38,826 - Ryhdistäydy. - Kyllä, rouva Chandler. 216 00:23:39,026 --> 00:23:41,865 Ruth-täti. 217 00:23:49,987 --> 00:23:53,975 Luoja, etkö pysty edes tähän? 218 00:23:55,666 --> 00:24:00,666 - Typerä pikku paska. - David! Ruoka on pöydässä. 219 00:24:00,867 --> 00:24:06,267 Tänne se roska. Se sotkee pääsi. 220 00:24:06,467 --> 00:24:11,587 - Hei. - Iltaa, rouva Moran. Olen Meg. 221 00:24:11,788 --> 00:24:14,908 Hauska tavata viimein. 222 00:24:15,108 --> 00:24:19,708 - Haluaisitko tulla syömään? - En voi. 223 00:24:19,908 --> 00:24:22,941 Tulin vain antamaan tämän Davidille. 224 00:24:29,708 --> 00:24:33,748 - Kiitos, Meg. - Se on aika tyhmä. 225 00:24:33,948 --> 00:24:36,787 Heitä pois, jos et pidä siitä. 226 00:24:42,309 --> 00:24:44,579 Mikäs siinä on? 227 00:24:49,990 --> 00:24:52,750 Onpa hieno. 228 00:24:53,629 --> 00:24:57,269 Hän on aikamoinen tyttö. 229 00:24:57,469 --> 00:25:02,140 Rouva Chandler varmasti ilahtui hänen tulostaan. 230 00:25:18,471 --> 00:25:21,351 - Olet kai David. - Niin. Hei, Susan. 231 00:25:21,551 --> 00:25:23,951 Meg sanoo, että olet kiva. 232 00:25:24,151 --> 00:25:28,708 - Mitä toit? - Perry Como -levyt, jotka pyysit. 233 00:25:29,591 --> 00:25:35,070 - Ruth. Toin sinulle jotakin. - Ralph, hiljennä ääntä. 234 00:25:36,071 --> 00:25:41,265 - Mikä se on, Davy? - Se on lahja, Megiltä. 235 00:25:46,792 --> 00:25:49,825 Hän maalasi sen sinulle. 236 00:25:50,672 --> 00:25:52,908 David... 237 00:25:57,392 --> 00:26:00,868 Onpa hieno, Meg! 238 00:26:08,753 --> 00:26:11,233 Älä yritä huijata. 239 00:26:11,433 --> 00:26:15,033 - Hän maalasi sen sinulle. - Ei. 240 00:26:15,233 --> 00:26:20,713 Se on poika rannalla. Totta kai se on sinulle. 241 00:26:20,913 --> 00:26:24,553 - Ota se. - Se oli tosiaan sinulle, Ruth. 242 00:26:24,754 --> 00:26:29,194 - Hän halusi vain... - Ottakaa opiksenne, pojat. 243 00:26:29,394 --> 00:26:34,874 Kuunnelkaa tarkasti. Kun vain olette kilttejä naiselle, - 244 00:26:35,074 --> 00:26:38,554 hän tekee teille kaikenlaista. 245 00:26:38,754 --> 00:26:43,394 Davy oli kiltti Meggielle ja sai kuvan. 246 00:26:43,594 --> 00:26:47,394 Senhän sinä sait? 247 00:26:47,595 --> 00:26:50,315 Saitko muutakin? 248 00:26:50,515 --> 00:26:54,195 Olette nuoria, mutta ei sitä nykyään tiedä. 249 00:26:54,395 --> 00:26:59,115 Tytöt ovat nyt kevytkenkäisiä, se heissä on vikana. 250 00:26:59,315 --> 00:27:04,515 Kun heille lupaa jotain, saa kaiken mitä tahtoo. 251 00:27:04,716 --> 00:27:07,916 Uskokaa pois, tiedän mistä puhun. 252 00:27:08,116 --> 00:27:12,916 Isäsikin pani puolia kaupungin naisista, Davy. 253 00:27:13,116 --> 00:27:17,316 Kaikki tietävät, äitisikin. Älä nyt nolostu. 254 00:27:17,516 --> 00:27:22,516 Ainakin hän ahkeroi turvatakseen perheensä toimeentulon. 255 00:27:22,716 --> 00:27:28,036 Willie aikoi omistaa yrityksen, kun menimme naimisiin. 256 00:27:28,236 --> 00:27:32,076 Meistä piti tulla vanhempiani rikkaampia, - 257 00:27:32,277 --> 00:27:36,757 ja se ei ole vähän sanottu. 258 00:27:36,957 --> 00:27:39,237 Ja katsokaa, mitä kävi. 259 00:27:39,437 --> 00:27:43,677 Se irkkupaskiainen häipyi ties minne. 260 00:27:43,877 --> 00:27:46,875 Tytöt ovat tosiaan tyhmiä. 261 00:27:48,237 --> 00:27:50,837 Kevytkenkäisiä. 262 00:27:51,038 --> 00:27:55,754 Hyväuskoisia hölmöjä jokainen. 263 00:27:58,398 --> 00:28:03,718 Ota maalaus takaisin. Tiedän, että teit sen Davylle. 264 00:28:03,918 --> 00:28:07,588 Äläkä yritä väittää muuta. 265 00:28:08,678 --> 00:28:14,358 Nyt haluan vain tietää, mitä aiot tästä hyötyä. 266 00:28:14,559 --> 00:28:21,279 Tiedämme, että Davy on mukava, mutta hän ei anna sinulle mitään. 267 00:28:21,478 --> 00:28:26,878 Toivon tosiaan, että annoit hänelle vain maalauksen. 268 00:28:27,079 --> 00:28:33,070 Sinulla on jo se, mitä mies haluaa, eikä se ole taiteesi. 269 00:28:35,840 --> 00:28:41,520 Jos annat pojille, mitä he haluavat, sinusta tulee lutka, kulta. 270 00:28:41,720 --> 00:28:44,320 Tiedätkö, mikä lutka on? 271 00:28:44,520 --> 00:28:48,160 Tiedätkö sinä, Susan? Ei, olet niin nuori. 272 00:28:48,360 --> 00:28:51,040 Minäpä kerron, mikä lutka on. 273 00:28:51,241 --> 00:28:55,841 Lutka levittää jalkansa miehelle, - 274 00:28:56,041 --> 00:28:59,321 jotta tämä voi luikerrella sisään. 275 00:28:59,521 --> 00:29:02,841 Lopeta kikatus, Ralphie. 276 00:29:03,040 --> 00:29:06,280 Lutka ansaitsee kurinpalautuksen. 277 00:29:06,481 --> 00:29:11,041 Jokainen tässä kaupungissa on varmasti samaa mieltä. 278 00:29:11,241 --> 00:29:16,641 Varoitan vain sinua. Jos näen huoraamista tässä talossa, - 279 00:29:16,841 --> 00:29:21,521 olet ruohoa, ja Ruth-täti on ruohonleikkuri. 280 00:29:21,721 --> 00:29:25,231 Kuka haluaa oluen? 281 00:29:35,963 --> 00:29:38,643 Luuletko, että olen hölmö? 282 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Olen vain yrittänyt pitää sinua äitinäni. 283 00:29:43,443 --> 00:29:48,203 En halua olla äitisi, ja usko pois... 284 00:29:48,403 --> 00:29:51,403 Maalatko kuvia pojalle päivät pitkät? 285 00:29:51,603 --> 00:29:55,243 Aiotko hukata elämäsi pojan piikana? 286 00:29:55,443 --> 00:30:01,354 - Päästä irti! Sopii! - Älä unohda pikkusiskoasi. 287 00:30:02,324 --> 00:30:05,484 - Olipa hienoa käytöstä. - Opin sinulta. 288 00:30:05,684 --> 00:30:10,724 Noinko minä käyttäydyn? Haaveilenko kaiket päivät pojasta? 289 00:30:10,924 --> 00:30:16,198 Ainakin minulla on joku, josta haaveilla! 290 00:30:50,526 --> 00:30:52,796 Lopeta, lopeta! 291 00:30:56,566 --> 00:30:59,766 - Älä! - Tule, David! Hän kutiaa herkästi. 292 00:30:59,966 --> 00:31:04,166 - Meg kutiaa herkästi! - Antakaa minun olla! 293 00:31:04,366 --> 00:31:06,646 Miksi noin teit, ämmä? 294 00:31:06,847 --> 00:31:11,007 - Näit, mitä hän teki. - Ei hän mitään tehnyt. 295 00:31:11,206 --> 00:31:15,886 - Kerron äidille. - Sama se. 296 00:31:16,087 --> 00:31:19,167 Siskosi on hirveä ämmä! 297 00:31:19,367 --> 00:31:23,127 Kertoisiko joku, mitä täällä tapahtuu? 298 00:31:23,327 --> 00:31:26,447 - Meg löi Wooferia. - Niin, kasvoihin. 299 00:31:26,647 --> 00:31:30,447 - Joku kai ärsytti häntä. - Kutitimme vain häntä. 300 00:31:30,648 --> 00:31:35,448 - Sitten hän löi Wooferia. - Olitko mukana, Davy? 301 00:31:35,648 --> 00:31:41,688 - Kutititko sinäkin Megiä? - Ei, tulin juuri. Ja... 302 00:31:41,888 --> 00:31:45,448 En syytä sinua, kysyn vain. 303 00:31:45,649 --> 00:31:49,049 - Missä hän on? - Hän juoksi ulos. 304 00:31:49,248 --> 00:31:52,048 Näitkö, mitä tapahtui, Susan? 305 00:31:52,249 --> 00:31:56,609 Yrititkö estää häntä lyömästä Ralphieta? 306 00:31:56,809 --> 00:31:59,489 Minä... en voinut. 307 00:31:59,689 --> 00:32:05,202 Sinun olisi pitänyt yrittää. Onhan Meg siskosi. 308 00:32:06,569 --> 00:32:09,369 Tiedätkö, mitä tarkoittaa, - 309 00:32:09,569 --> 00:32:16,101 että on juonessa mukana, kun joku tekee väärin? 310 00:32:17,130 --> 00:32:20,130 Se tarkoittaa, että on itsekin syypää. 311 00:32:20,330 --> 00:32:26,890 Vaikka ei ehkä tehnyt sitä itse, oli kuitenkin mukana. 312 00:32:27,091 --> 00:32:30,611 Ymmärrätkö? 313 00:32:30,810 --> 00:32:35,250 Yritän selittää. Sinähän rakastat siskoasi, vai mitä? 314 00:32:35,451 --> 00:32:40,611 Siispä antaisit hänelle tällaisen anteeksi, vai mitä? 315 00:32:40,810 --> 00:32:45,570 Ei hän halunnut satuttaa. Hän vain suuttui. 316 00:32:45,771 --> 00:32:49,091 Mutta antaisit silti anteeksi, vai mitä? 317 00:32:49,291 --> 00:32:53,571 Katsos, se on väärin. 318 00:32:53,772 --> 00:32:57,932 Siksi juuri olet juonessa mukana. 319 00:32:58,132 --> 00:33:01,772 Hän teki väärin. Se on huonoa käytöstä. 320 00:33:01,972 --> 00:33:07,166 Anteeksiantaminen on sekin väärin. 321 00:33:08,092 --> 00:33:13,572 Nyt tulet sängyn reunalle. 322 00:33:13,773 --> 00:33:17,893 Nostat mekkosi ja lasket pöksysi. 323 00:33:18,093 --> 00:33:23,442 Tulehan. Älä pakota Ruth-tätiä raahaamaan. 324 00:33:24,573 --> 00:33:27,173 Tottelemattomuuskin on väärin. 325 00:33:27,373 --> 00:33:30,493 Saat viisi juonittelusta... 326 00:33:30,693 --> 00:33:33,853 ...kymmenen Megin puolesta... 327 00:33:34,053 --> 00:33:37,933 ...ja vielä viisi, koska et totellut. 328 00:33:38,134 --> 00:33:40,534 Jäätte tänne, pojat! 329 00:33:40,733 --> 00:33:44,213 Tytöt itkevät. Sille ei voi mitään. 330 00:33:44,414 --> 00:33:49,734 Tämä on hänen omaksi edukseen, ja teidän pitää olla läsnä. 331 00:33:51,814 --> 00:33:56,053 Yksi. Kaksi. Kolme. Neljä. 332 00:33:58,375 --> 00:34:03,615 Enää ei olekaan hauskaa, kun omaa siskoa lyödään. 333 00:34:03,814 --> 00:34:08,804 - Opit kiusaamaan itsesi kokoisia. - Susan! 334 00:34:11,015 --> 00:34:15,288 - Vihaan sinua! Päästäkää! - Tiedän, että vihaat. 335 00:34:21,095 --> 00:34:23,729 Lopeta, ole kiltti! 336 00:34:30,016 --> 00:34:32,969 Olet vielä kaksi velkaa. 337 00:34:35,336 --> 00:34:39,016 - Anna sormuksesi. - Se oli äidin! 338 00:34:39,216 --> 00:34:43,536 Äitisi on kuollut, ja tämä on minun kotini. 339 00:34:43,736 --> 00:34:46,536 Anna se helvetin sormus. 340 00:34:46,737 --> 00:34:50,137 Minun pitää mennä. 341 00:34:50,336 --> 00:34:57,096 Tämä oli perheriita, se on vain meidän välisemme. 342 00:34:57,297 --> 00:35:03,377 Näit toki mitä näit. Mutta se ei kuulu muille. 343 00:35:03,577 --> 00:35:06,450 Ymmärrätkö? 344 00:35:13,138 --> 00:35:15,488 Juostaan kilpaa! 345 00:35:18,858 --> 00:35:23,338 - Mitä saisi olla? - Punainen mehujää. 346 00:35:23,538 --> 00:35:28,016 - Suklaata. - Kas niin. Kiitos. 347 00:35:30,939 --> 00:35:35,371 - Milloin ilotulitus alkaa? - Puoli yhdeksältä kai. 348 00:35:53,020 --> 00:35:57,498 Hei, Davy. Istu alas. 349 00:36:01,500 --> 00:36:05,295 Donny. Hae pari olutta lisää. 350 00:36:15,941 --> 00:36:18,416 Kas niin. 351 00:36:19,341 --> 00:36:23,250 Toit poliisin, joka etsii äitiäni! 352 00:36:24,381 --> 00:36:27,095 Istu alas, Willie. 353 00:36:28,262 --> 00:36:30,657 Sanoin, että istu. 354 00:36:34,222 --> 00:36:38,335 Haluan vain tietää, mitä ajattelit, Meggie. 355 00:36:40,021 --> 00:36:43,901 Mitä päässäsi liikkui? 356 00:36:44,102 --> 00:36:48,942 Uskoitko tosiaan, että hän veisi sinut pois? 357 00:36:49,142 --> 00:36:53,858 Että sinä ja Susan pääsisitte pois täältä. 358 00:36:57,783 --> 00:37:02,181 Voin kertoa, että niin ei tule käymään. 359 00:37:04,383 --> 00:37:10,260 Hän ei vie teitä minnekään, koska hän ei välitä. 360 00:37:11,223 --> 00:37:15,496 Mitä sitten ajattelit? 361 00:37:17,183 --> 00:37:20,819 Että pelkäisin häntä, vai? 362 00:37:34,705 --> 00:37:38,864 Mutta ongelma on se, mitä teemme nyt. 363 00:37:41,265 --> 00:37:47,265 Se mies tai kukaan muukaan ei pelota minua. 364 00:37:47,465 --> 00:37:51,305 Toivottavasti tajuat sen viimeistään nyt. 365 00:37:51,505 --> 00:37:57,225 Mutta et saa juosta poliisin luo harva se päivä. 366 00:37:57,425 --> 00:38:01,698 Kysymys kuuluu: mitä nyt? 367 00:38:05,145 --> 00:38:09,657 Lähettäisin sinut jonnekin, jos olisi minne lähettää. 368 00:38:10,746 --> 00:38:15,706 En kaipaa tänne huoraa mainettani pilaamaan. 369 00:38:15,906 --> 00:38:20,861 Eikä minulle makseta tarpeeksi, jotta kasvattaisin sinua. 370 00:38:22,106 --> 00:38:25,378 Pitääpä miettiä. 371 00:38:27,627 --> 00:38:30,421 Menkää huoneeseenne. 372 00:38:46,387 --> 00:38:49,465 Tarkoitin teitä kaikkia. 373 00:38:54,748 --> 00:39:00,306 Sinäkin, Davy. Minulla on paljon mietittävää. 374 00:39:01,828 --> 00:39:04,228 - Haluatko oluen? - Ei kiitos. 375 00:39:04,429 --> 00:39:10,269 Tässä. Kunhan et kerro isällesi, keneltä sen sait. 376 00:39:10,469 --> 00:39:14,628 - Kiitos, Ruth. - Ruth-täti. 377 00:39:19,109 --> 00:39:24,109 Oletko harkinnut Megin päästämistä mukaan leikkiin? 378 00:39:24,310 --> 00:39:27,229 Meillä on oma leikkimme nyt. 379 00:39:33,590 --> 00:39:36,590 Ei, enpä usko. 380 00:39:36,790 --> 00:39:41,630 - Olen ollut yökylässä monta kertaa. - Et viime aikoina. 381 00:39:41,830 --> 00:39:45,818 - Mietitkö Megiä ja Susania? - Aivan. 382 00:39:46,710 --> 00:39:50,150 Kaikki on niin kuin ennenkin. 383 00:39:50,351 --> 00:39:54,991 Ei ole. Tiedät kyllä, mitä tarkoitan. 384 00:39:55,191 --> 00:39:58,751 - En tiedä. - Mitä tarkoitat? 385 00:39:58,951 --> 00:40:02,911 - Hän haluaa olla taas siellä yötä. - Naapurissako? 386 00:40:03,111 --> 00:40:06,428 Anna sitten hänen mennä. 387 00:40:08,591 --> 00:40:12,151 Et toki ole ajan tasalla tapahtumista, - 388 00:40:12,352 --> 00:40:16,192 mutta Chandlereilla asuu nyt kaksi nuorta tyttöä. 389 00:40:16,391 --> 00:40:19,031 - Niin? - Älä leiki tyhmää. 390 00:40:19,232 --> 00:40:23,345 Vai tyhmää. Onko kahvia vielä? 391 00:40:31,792 --> 00:40:34,790 - Kiitos, isä. - Eipä kestä. 392 00:41:23,235 --> 00:41:25,585 Hei, Davy. 393 00:41:38,436 --> 00:41:42,556 - Hyvä. Olemme kaikki paikalla. - Hänen pitää kertoa. 394 00:41:42,755 --> 00:41:46,275 - Kertoa mitä? - Salaisuus. 395 00:41:46,476 --> 00:41:50,356 Selvä. Miten hän puhuu suukapula suussa? 396 00:41:50,556 --> 00:41:54,236 - Hänen ei pidä kertoa heti. - Haluatko kertoa? 397 00:41:54,436 --> 00:41:57,396 - Ei, hän ei ole valmis. - Mitä nyt? 398 00:41:57,596 --> 00:42:01,584 Otamme kirjan pois. 399 00:42:10,437 --> 00:42:13,709 Nyt tunnustat. 400 00:42:14,837 --> 00:42:17,471 Ota toinenkin kirja. 401 00:42:20,558 --> 00:42:25,158 - Katsotaan, kauanko hän kestää. - Se alkaa kohta sattua. 402 00:42:25,358 --> 00:42:30,718 - Ei, se on vieläkin liian helppo. - Ettekö anna tilaisuutta tunnustaa? 403 00:42:30,918 --> 00:42:35,987 Ei näin pian. Ota kirja pois, Willie. 404 00:42:42,318 --> 00:42:46,358 - Riisutaan hänet alasti. - Joo! 405 00:42:46,559 --> 00:42:50,468 - Tämä ei ole oikein... - Hän sai luvan! 406 00:42:51,359 --> 00:42:56,039 - Riisutaan hänet. - Sehän kuuluu leikkiin. 407 00:42:56,239 --> 00:42:58,519 - Kuka tekee sen? - Minä. 408 00:42:58,720 --> 00:43:04,472 - Murehditko vaatteista, äiti? - En. 409 00:43:12,000 --> 00:43:17,560 En satuta sinua. Mutta jos yrität jotain... 410 00:43:17,760 --> 00:43:22,795 ...joudun ehkä satuttamaan. Älä ole hölmö. 411 00:44:17,643 --> 00:44:20,357 Älä potki. 412 00:44:25,883 --> 00:44:31,163 - Oletko valmis tunnustamaan, Meggie? - Hoidan loputkin. 413 00:44:31,364 --> 00:44:34,158 Sitten hän voi tunnustaa. 414 00:44:41,724 --> 00:44:46,202 Nyt voit tunnustaa. Hoida köysi. 415 00:44:54,765 --> 00:45:00,045 - Päästäisittekö käteni? Niihin sattuu. - Emme. Muuta et saa. 416 00:45:00,244 --> 00:45:02,124 Tunnusta! 417 00:45:02,325 --> 00:45:06,685 Kerro, miten runkkaat. Työnnät sormen sisään, vai mitä? 418 00:45:06,885 --> 00:45:10,205 - Kerro kupastasi! - Ja tippurista. 419 00:45:10,405 --> 00:45:13,485 David? David... 420 00:45:13,685 --> 00:45:18,595 - Onko David täällä? - On. 421 00:45:22,005 --> 00:45:24,245 - Missä Susan on? - Täällä. 422 00:45:24,446 --> 00:45:29,674 - Sama se! Missä tunnustus viipyy? - Ei ole mitään tunnustettavaa! 423 00:45:30,886 --> 00:45:33,554 Olkaa kilttejä... 424 00:45:35,286 --> 00:45:38,523 Päästäkää minut. 425 00:45:40,007 --> 00:45:45,447 Älä koske häneen. Kukaan ei koske häneen. 426 00:45:45,647 --> 00:45:50,921 Tuollainen tyttö ei ole puhdas. Pitäkää näppinne irti. 427 00:45:52,327 --> 00:45:56,327 Mennään. Mutta laitetaan suukapula takaisin. 428 00:45:56,528 --> 00:45:59,800 Se on aika likainen. 429 00:46:02,968 --> 00:46:08,800 Ei se niin likainen ole. Laita se, muuten hän huutaa koko yön. 430 00:46:14,368 --> 00:46:19,728 Ajattele yhtä asiaa. Tai pikemminkin kahta. 431 00:46:19,929 --> 00:46:25,409 Tässä voisi roikkua pikkusiskosi. 432 00:46:25,608 --> 00:46:30,768 Ja haluan kuulla tuhmuuksista, joita olet tehnyt. 433 00:46:30,969 --> 00:46:36,409 Ehkä tunnustaminen ei olekaan vain lasten leikki. 434 00:46:36,610 --> 00:46:42,570 Voin kuulla totuuden kummalta tahansa teistä. 435 00:46:42,770 --> 00:46:45,928 Mieti sitä. 436 00:47:05,730 --> 00:47:08,410 Miltäköhän tuntuu - 437 00:47:08,610 --> 00:47:13,486 olla niin pitkään kädet pään yläpuolella. 438 00:47:15,931 --> 00:47:20,443 Se varmaan sattuu. 439 00:47:21,731 --> 00:47:26,766 Näittekö hänet? Siis sen, miltä hän näytti? 440 00:47:28,171 --> 00:47:31,571 - Alapäässä? - En ole nähnyt vastaavaa. 441 00:47:31,771 --> 00:47:35,051 Mennään katsomaan häntä. 442 00:47:35,252 --> 00:47:39,372 - Oletko hullu? Äiti kuulisi. - Ollaan hiljaa. 443 00:47:39,572 --> 00:47:44,892 Oletko tosissasi? Hän kuulee pierut sängyssäkin. 444 00:47:56,893 --> 00:48:00,493 - Hiljaa. - Hän haluaa varmaan vettä. 445 00:48:00,693 --> 00:48:03,573 Hölmö. Se vaatisi suukapulan poiston. 446 00:48:03,773 --> 00:48:06,693 Entä sitten? Ei hän huuda. 447 00:48:06,893 --> 00:48:09,773 Ethän huuda, Meg? 448 00:48:09,973 --> 00:48:12,733 Silloin äiti heräisi. 449 00:48:12,934 --> 00:48:18,083 Hän joutuisi itsekin pulaan. Niin tyhmä hän ei ole. 450 00:48:32,615 --> 00:48:37,843 Kiitos. Voitteko... Käsiin ja olkapäihin - 451 00:48:38,855 --> 00:48:43,095 - sattuu pahasti. - Ehkä voimme. Vähän. 452 00:48:43,295 --> 00:48:47,335 - Yhdellä ehdolla. - Teen mitä vain. 453 00:48:47,535 --> 00:48:52,335 Lupaa, ettet yritä päästä irti. Etkä koskaan kerro kenellekään. 454 00:48:52,536 --> 00:48:55,967 - Kerro mitä? - Tiedäthän... 455 00:48:57,736 --> 00:49:01,576 Emme satuta sinua. Haluamme vain koskea. 456 00:49:01,776 --> 00:49:06,216 - Ei, ette tee sitä minulle. - Kuka estää? 457 00:49:06,416 --> 00:49:10,734 - Minä! - Niinkö? Miten? 458 00:49:11,736 --> 00:49:18,284 Vain yksi tekee sen, vain kerran. Muuten huudan! 459 00:49:20,217 --> 00:49:25,217 Sopii. Sitten pidämme köydet kireällä - 460 00:49:25,417 --> 00:49:29,212 ja laitamme suukapulan. Se siitä. 461 00:49:30,137 --> 00:49:33,886 Selvä. Laittakaa suukapula. 462 00:49:34,937 --> 00:49:37,777 Tehkää se ja painukaa helvettiin! 463 00:49:37,977 --> 00:49:41,577 Onnistuu. Suu auki. 464 00:49:41,778 --> 00:49:45,538 Teimme sopimuksen. Sait vettä. 465 00:49:45,738 --> 00:49:50,250 Mutta emme olleet täällä. Tajuatko? 466 00:49:51,498 --> 00:49:55,858 - Hyvä. - Löysätään vähän. Ei Ruth huomaa. 467 00:49:56,059 --> 00:50:00,047 Katsokaa häntä. Aamuun on pitkä aika. 468 00:50:10,339 --> 00:50:12,575 Nähdään. 469 00:50:25,300 --> 00:50:27,730 No niin. 470 00:50:32,820 --> 00:50:36,300 Syö leipäsi, kulta. 471 00:50:36,500 --> 00:50:42,340 - No, kulta. Syö vähän. - En. Suu on liian kuiva. 472 00:50:42,541 --> 00:50:47,021 En heitä ruokaa pois. Tein paahtoleivän sinulle. 473 00:50:47,221 --> 00:50:52,101 - Pitäisikö heittää se pois? - Syön sen kohta. 474 00:50:52,301 --> 00:50:56,261 Se kerää ötököitä. Torakoita ja muurahaisia. 475 00:50:56,461 --> 00:51:02,221 En halua ötököitä kotiini. Syö nyt, kun se on tuoretta. 476 00:51:02,422 --> 00:51:08,902 Minun on vaikea syödä. Juon teen ensin, sopiiko? 477 00:51:09,102 --> 00:51:11,782 Kuka sanoi, että se olisi helppoa? 478 00:51:11,982 --> 00:51:17,302 Olet nainen, Meg. Se on vaikeaa, ei helppoa. 479 00:51:19,103 --> 00:51:21,134 Syö! 480 00:51:23,542 --> 00:51:27,621 Jumalauta. Rikoit kuppini. 481 00:51:31,423 --> 00:51:36,263 - Luuletko, että tee on halpaa? - Syön leivän, Ruth. 482 00:51:36,463 --> 00:51:41,303 Entä tämä? Kuka siivoaa tämän helvetin sotkun? 483 00:51:41,503 --> 00:51:46,697 - Minä. Anteeksi, Ruth. - Susan? Tule tänne, Susie. 484 00:51:47,943 --> 00:51:53,137 Pidelkää Megiä, ettei hän tee mitään typerää. 485 00:51:54,143 --> 00:51:57,255 Nyt seisot siinä. 486 00:51:58,104 --> 00:52:02,944 Puhdistamme lattian aloittamalla puhtaalta pöydältä. 487 00:52:03,144 --> 00:52:05,064 Teemme uuden säännön. 488 00:52:05,264 --> 00:52:10,304 Jos et tottele tai sanot vastaan, neitiseni, - 489 00:52:10,505 --> 00:52:14,465 siskosi maksaa hinnan. Kokeillaan sitä. 490 00:52:14,665 --> 00:52:21,105 Onko reilua, että saat maksaa siskonlumppusi teoista? 491 00:52:21,305 --> 00:52:24,585 - Ei... - Ei tietenkään. 492 00:52:24,785 --> 00:52:27,705 Mutta elämä ei ole reilua. 493 00:52:27,905 --> 00:52:33,862 Donnie. Nosta hänen mekkonsa ja laske pöksyt. 494 00:53:05,347 --> 00:53:07,827 - Minne matka? - Isän luo. 495 00:53:08,027 --> 00:53:13,142 - Haluatko leikkiä sitten vesitornilla? - En. 496 00:53:31,949 --> 00:53:34,504 - Isä? - Niin? 497 00:53:35,628 --> 00:53:39,028 Oletko nähnyt pojan lyövän tyttöä? 498 00:53:39,228 --> 00:53:42,708 Olen. Juopot ja pennut tekevät sitä. 499 00:53:42,909 --> 00:53:46,189 Onko se koskaan oikein? 500 00:53:46,389 --> 00:53:49,422 - Siis oikeutettua? - Niin. 501 00:53:52,349 --> 00:53:56,149 En tiedä... Se on vaikea kysymys. 502 00:53:56,349 --> 00:53:59,389 Naiset suututtavat välillä pahasti. 503 00:53:59,589 --> 00:54:06,024 Mutta nainen on heikompi. Se olisi kiusaamista. 504 00:54:10,910 --> 00:54:16,630 Mutta joskus se on ansaittua. Sitä näkee baarissa. 505 00:54:16,831 --> 00:54:19,671 Nainen rettelöi humalassa. 506 00:54:19,871 --> 00:54:24,151 Sitten hän lyö miestä. Pitäisikö se vain sietää? 507 00:54:24,350 --> 00:54:28,110 - Silloin voi läimäyttää. - Mutta sanoit... 508 00:54:28,311 --> 00:54:31,551 Poikkeus vahvistaa säännön. 509 00:54:31,751 --> 00:54:37,471 Älä koskaan lyö naista. Olet pulassa, jos teet sellaista. 510 00:54:37,671 --> 00:54:42,631 Mutta joskus ei voi tehdä muutakaan. 511 00:54:42,831 --> 00:54:48,264 Jos tietty raja ylittyy... Se pätee kumpaankin suuntaan. 512 00:54:49,392 --> 00:54:52,392 Mutta pidä kätesi kurissa. 513 00:54:52,592 --> 00:54:57,946 Se pätee miehiin ja naisiin. Niin et joudu vaikeuksiin. 514 00:55:34,034 --> 00:55:37,590 - Hei, Susan. - Hei. 515 00:55:39,074 --> 00:55:43,790 - Onko Ruth täällä? - Hän lepää ylhäällä. 516 00:55:50,594 --> 00:55:54,469 En saa heitä lopettamaan. Tajuatko? 517 00:55:55,555 --> 00:55:58,064 Tajuan. 518 00:55:59,155 --> 00:56:03,189 Estäisin heitä, jos voisin. 519 00:56:14,796 --> 00:56:19,228 - Eikö hän ole saanut tarpeeksi? - Paskat! 520 00:56:22,156 --> 00:56:28,545 - Ylös, senkin pikku paska! - Sinun vuorosi sitoa hänet. 521 00:57:38,799 --> 00:57:41,718 Unohtuiko jotain, Davy? 522 00:58:27,282 --> 00:58:29,120 Äiti. 523 00:58:31,401 --> 00:58:33,751 Äiti? 524 00:58:37,923 --> 00:58:40,432 Anteeksi. 525 00:58:42,563 --> 00:58:46,039 Minun pitää kertoa jotakin. 526 00:59:24,005 --> 00:59:26,639 Älä liiku! 527 00:59:31,164 --> 00:59:34,037 Huomenta, Davy. 528 00:59:36,124 --> 00:59:40,283 - Ota olut, jos haluat. - Ehkä myöhemmin. 529 00:59:41,605 --> 00:59:43,158 Hitto... 530 00:59:44,126 --> 00:59:46,886 Helkkari, Donny. 531 00:59:52,006 --> 00:59:54,481 Nyt haava pitää polttaa. 532 01:00:00,526 --> 01:00:04,924 Turpa kiinni! Muuten teen sen uudestaan. 533 01:00:06,406 --> 01:00:10,526 Äiti. Äiti! 534 01:00:10,727 --> 01:00:14,761 No, avaa. Ota rauhassa. 535 01:00:15,927 --> 01:00:18,127 Kuulitko, mitä sanoin? 536 01:00:18,327 --> 01:00:21,567 Turpa kiinni, tai teen sen taas. 537 01:00:21,767 --> 01:00:26,518 Ruth. Voitko jättää puhumista muille? 538 01:00:28,327 --> 01:00:32,927 Etkö menisi itse? Jos se on taas herra Jennings. 539 01:00:33,127 --> 01:00:36,763 - Kuka? - Poliisi, Ruth. 540 01:00:40,528 --> 01:00:44,288 - Voin vahtia häntä. - Vahtia? 541 01:00:44,488 --> 01:00:48,927 - Ettei hän karkaa. - Ai, aivan. 542 01:00:49,968 --> 01:00:53,638 Vahdi sinä häntä. Hyvä ajatus. 543 01:00:59,889 --> 01:01:04,889 Jos kuulen täältä äänenkään, lupaan tappaa teidät molemmat. 544 01:01:05,089 --> 01:01:09,289 En vain rankaise, tapan teidät. Tapan. 545 01:01:09,489 --> 01:01:13,809 Tajuatko, Davy? Onko asia selvä? 546 01:01:14,010 --> 01:01:17,486 Hyvä. Oikein hyvä. 547 01:01:33,731 --> 01:01:36,171 Tässä hän on. 548 01:01:36,370 --> 01:01:41,010 Iltapäivää. Ajattelin kysellä tyttöjen vointia. 549 01:01:41,210 --> 01:01:44,570 Onpa huomaavaista. He voivat mainiosti. 550 01:01:44,771 --> 01:01:47,405 Käykää sisään. 551 01:01:54,971 --> 01:02:00,131 Tytöt ovat ostoksilla. Haluatteko kahvia? 552 01:02:00,332 --> 01:02:04,969 Entä limonadia? On niin kuuma päivä. 553 01:02:08,852 --> 01:02:13,212 - Ei kiitos. - Autan sinut pakoon, Meg. 554 01:02:13,412 --> 01:02:17,372 Minulla on rahaa. Selviät kyllä. 555 01:02:17,572 --> 01:02:21,242 Pidän huolen, ettei Susanille käy mitään. 556 01:02:22,093 --> 01:02:27,287 Voimme palata pelastamaan hänet myöhemmin. 557 01:02:28,133 --> 01:02:32,884 Mennään poliisille ja näytetään tämä paikka. 558 01:02:36,653 --> 01:02:38,809 Illalla, lupaan sen. 559 01:02:49,293 --> 01:02:51,973 Tämä seuraa minua kuin varjo. 560 01:02:52,174 --> 01:02:56,494 - Rouva Chandler... - Kaikki kutsuvat minua Ruthiksi. 561 01:02:56,694 --> 01:03:00,134 Naapurinne rouva Moreno soitti. 562 01:03:00,335 --> 01:03:05,455 - Hänen vanhin poikansa Tony... - Hän on herttainen poika. 563 01:03:05,654 --> 01:03:12,094 Hän sanoi nähneensä usean pojan hakkaavan Megiä. 564 01:03:12,294 --> 01:03:16,494 Tiedättehän lapset. He aina liioittelevat. 565 01:03:16,695 --> 01:03:22,492 - Häntä käytettiin nyrkkeilysäkkinä. - Ettehän tiedä sellaisesta, pojat? 566 01:03:28,855 --> 01:03:32,055 Miten hän tiesi? Kerroitko? 567 01:03:32,255 --> 01:03:36,335 - Mitä? - Älä puhu paskaa, David! 568 01:03:36,536 --> 01:03:40,456 Tiesit, että Jennings saattaisi käydä. 569 01:03:40,656 --> 01:03:45,416 - Arvasin vain. - Aika helvetin hyvä arvaus! 570 01:03:45,616 --> 01:03:49,656 Yritin vain saada Ruthin pois! Hän näyttää ihan zombilta. 571 01:03:49,857 --> 01:03:53,337 Hän oli tosiaan aika outo. 572 01:03:53,537 --> 01:03:57,257 - Ehkä olet oikeassa. - Entä Meg? 573 01:03:57,457 --> 01:04:03,050 - Mitä hänestä? - Palohaavaan pitää laittaa jotain. 574 01:04:04,537 --> 01:04:09,447 Paskat hänestä. En tiedä, olenko lopettanut. 575 01:04:11,097 --> 01:04:14,846 Mutta ehkä olen. 576 01:04:16,418 --> 01:04:18,927 En tiedä. 577 01:04:19,858 --> 01:04:22,652 En vain tiedä. 578 01:05:12,140 --> 01:05:14,695 Ralphie? Hiljennä ääntä. 579 01:05:50,422 --> 01:05:55,702 - David... - Jätän takaoven lukitsematta. 580 01:05:55,902 --> 01:05:57,862 Anna puoli tuntia aikaa. 581 01:05:58,063 --> 01:06:03,257 - Tässä, ota tämä. - En voi, David. 582 01:06:04,423 --> 01:06:09,263 Jos jokin menee pieleen, ja he löytävät tuon, - 583 01:06:09,463 --> 01:06:12,575 he tietävät jonkun olleen täällä. 584 01:06:13,623 --> 01:06:17,054 Toista mahdollisuutta ei tule. 585 01:06:18,983 --> 01:06:23,222 Piilota rahat ison kiven luo. 586 01:06:27,944 --> 01:06:31,500 Jos sinun tosiaan täytyy. 587 01:06:33,464 --> 01:06:36,815 - Anteeksi. - Ei se mitään. 588 01:06:37,864 --> 01:06:41,136 Viimeinen teko ratkaisee. 589 01:06:42,184 --> 01:06:43,897 Kuuletko? 590 01:08:16,308 --> 01:08:19,944 Tule sisään. Sulje ovi. 591 01:08:55,150 --> 01:08:57,710 Sinä jäät. 592 01:08:57,910 --> 01:09:02,069 Tuo on ainoa, mihin kelpaat. 593 01:09:08,191 --> 01:09:13,031 Nyt sinulla on varmasti tippuri, mutta siihen on nykyään lääkkeet. 594 01:09:13,231 --> 01:09:18,391 - Äiti. Haluan äidin! - Turpa kiinni, saatana. 595 01:09:18,592 --> 01:09:20,992 Haluaako joku muu? 596 01:09:21,191 --> 01:09:24,671 - Eddie? Davy? - Minä haluan. 597 01:09:24,872 --> 01:09:29,272 En tiedä, veljesi otti hänet juuri. Vaikuttaa insestiltä. 598 01:09:29,472 --> 01:09:34,112 - Äiti kiltti. - Ei. Vaikka ei tuo huora välittäisi. 599 01:09:34,313 --> 01:09:39,313 Mutta minun mieleeni olisi se, - 600 01:09:39,512 --> 01:09:43,022 että Eddie tai Davy tekisi sen. 601 01:09:44,193 --> 01:09:48,833 Hän on järkevä. En minäkään koskisi tuohon. 602 01:09:49,033 --> 01:09:51,673 Mutta en olekaan mies. 603 01:09:51,873 --> 01:09:54,993 - Haluan vain viillellä häntä. - Minä myös. 604 01:09:55,193 --> 01:09:58,073 - Viillellä? - Anna Donnyn panna häntä. 605 01:09:58,273 --> 01:10:02,633 Hiljaa. Puhun Ralphielle. Miten haluat viillellä häntä? 606 01:10:02,833 --> 01:10:07,709 Merkitsen hänet, niin että hänet tietää huoraksi. 607 01:10:12,954 --> 01:10:16,714 - Viillellään hänet, äiti. - Sopii. 608 01:10:16,914 --> 01:10:19,912 - Ruth. - Mitä? 609 01:10:21,154 --> 01:10:24,314 Et voi olla tosissasi. 610 01:10:24,514 --> 01:10:29,549 Pojan mukaan voimme tehdä sen. Siispä kai teemme. 611 01:10:30,435 --> 01:10:34,115 Tiedättekö, mitä lutka yritti eilen? 612 01:10:34,315 --> 01:10:39,555 Hän yritti karata. Joku jätti oven auki. 613 01:10:39,755 --> 01:10:44,715 Se oli kai Donny, hän oli viimeinen täällä. 614 01:10:44,915 --> 01:10:48,515 Sitä paitsi hän on ihastunut tyttöön. 615 01:10:48,716 --> 01:10:52,636 - Äiti! Miksi en saa? - Saa mitä? 616 01:10:52,836 --> 01:10:56,316 - Panna häntä. - Koska kielsin, helvetti. 617 01:10:56,516 --> 01:11:01,876 Se olisi insestiä. Haluatko pelehtiä veljesi saastassa? 618 01:11:02,077 --> 01:11:06,797 - Olet ihan kuin isäsi. - Et voi tehdä tätä. 619 01:11:06,997 --> 01:11:10,277 - Enkö voi? - Se ei ole oikein. 620 01:11:10,477 --> 01:11:14,113 Älä sinä sano minulle, mikä on oikein. 621 01:11:15,237 --> 01:11:19,430 Älä koskaan sano minulle niin. 622 01:11:23,077 --> 01:11:25,427 Aloitetaan. 623 01:11:26,437 --> 01:11:31,631 Se pitää kuumentaa, muuten haava tulehtuu. 624 01:11:35,598 --> 01:11:39,507 - Minä häivyn! - Et mene minnekään. 625 01:11:40,358 --> 01:11:45,348 - En halua nähdä tätä. - Sulje sitten silmäsi. 626 01:12:03,199 --> 01:12:05,196 Älä! 627 01:12:37,680 --> 01:12:41,360 Noin. Nyt se on siinä aina, Meggie. 628 01:12:41,561 --> 01:12:47,791 Sinun ei tarvitse mennä naimisiin tai riisua vaatteitasi. 629 01:12:49,441 --> 01:12:51,761 Sinun on parempi näin. 630 01:12:51,962 --> 01:12:58,122 Kukaan mies ei halua sinua. Et saa lapsia taakaksi. Olet onnekas. 631 01:12:58,322 --> 01:13:03,122 Luulit, että on hyvä olla söpö ja seksikäs. 632 01:13:03,322 --> 01:13:07,959 Mutta naisen on parempi olla kuvottava. 633 01:13:08,882 --> 01:13:12,722 Olet oikeassa, äiti. Ei hän enää ole kummoinen. 634 01:13:12,922 --> 01:13:17,001 Minähän sanoin. Nainen tietää tällaiset asiat. 635 01:13:22,322 --> 01:13:25,241 Ei ollenkaan kummoinen. 636 01:13:26,683 --> 01:13:29,681 Sitokaa hänet taas. 637 01:13:32,123 --> 01:13:34,403 Hetkinen. 638 01:13:34,603 --> 01:13:38,683 Nyt kukaan mies ei enää halua häntä. 639 01:13:38,883 --> 01:13:41,802 Mutta ongelma on... 640 01:13:49,924 --> 01:13:54,964 ...että Meg ehkä haluaa miehen. Se olisi tuskallista. 641 01:13:55,165 --> 01:13:59,485 Nainen ei halua miestä joka puolelle kehoaan. 642 01:13:59,685 --> 01:14:03,525 Vain tiettyyn paikkaan. 643 01:14:03,724 --> 01:14:08,564 Tiedätte kai, mistä puhun? Tulette tietämään. 644 01:14:08,764 --> 01:14:14,404 Nainen haluaa miehen jalkojensa väliin. Pieneen paikkaan. 645 01:14:14,605 --> 01:14:19,885 Jos sen paikan vie pois, tiedättekö, mitä tapahtuu? 646 01:14:20,086 --> 01:14:23,126 Se vie naisen halut pois. 647 01:14:23,326 --> 01:14:26,366 Ne lähtevät pysyvästi. Se toimii. 648 01:14:26,566 --> 01:14:33,086 Joissain maissa se on tapa, kun tyttö tulee tiettyyn ikään. 649 01:14:33,286 --> 01:14:37,686 Afrikassa ja Uudella-Guinealla. 650 01:14:37,886 --> 01:14:41,246 Sitä pidetään siellä sivistyneenä, - 651 01:14:41,447 --> 01:14:45,847 joten miksei täälläkin? 652 01:14:46,047 --> 01:14:50,767 Otetaan se pieni kohta pois. 653 01:14:50,967 --> 01:14:56,685 Poltetaan se pois. Sitten Meg on täydellinen. 654 01:15:03,488 --> 01:15:06,048 Minne luulit meneväsi? 655 01:15:06,248 --> 01:15:09,928 Aioitko kertoa äidillesi, sille ämmälle? 656 01:15:10,128 --> 01:15:14,928 Tai Jenningsille? Olet hänen puolellaan nyt. 657 01:15:15,128 --> 01:15:19,648 Pitää keksiä, mitä sinun kanssasi teemme. 658 01:15:19,848 --> 01:15:24,128 Ole iloinen, ettei sinulla ole sitä paikkaa. 659 01:15:24,328 --> 01:15:29,966 Mutta sinulla on kaksi ystävää huolena. 660 01:15:31,848 --> 01:15:34,357 Sitokaa hänet. 661 01:15:38,609 --> 01:15:42,484 No niin. Missä olimmekaan? 662 01:17:38,814 --> 01:17:41,294 David? 663 01:17:41,494 --> 01:17:45,174 - Vihaatko minua? - En tietenkään. 664 01:17:45,375 --> 01:17:47,495 Sinun pitäisi. 665 01:17:47,695 --> 01:17:52,615 Meginkin pitäisi. Kaikki on minun syytäni. 666 01:17:52,816 --> 01:17:57,616 Ilman minua hän olisi voinut karata eilen. 667 01:17:57,816 --> 01:18:01,133 Hän yritti, Susan. 668 01:18:02,096 --> 01:18:07,131 - He saivat hänet kiinni. - Kun hän tuli hakemaan minua. 669 01:18:08,176 --> 01:18:13,496 - Hän pääsi jotenkin ulos. - Minä päästin hänet. 670 01:18:14,377 --> 01:18:19,937 Hän aikoi hakea sinut myöhemmin. Miksei hän vain lähtenyt? 671 01:18:20,136 --> 01:18:24,124 Kai siksi, että... 672 01:18:25,096 --> 01:18:28,136 ...joskus Ruth... 673 01:18:28,337 --> 01:18:30,528 ...koskettelee minua. 674 01:18:32,057 --> 01:18:34,777 Kerran vuosin verta. 675 01:18:34,977 --> 01:18:41,297 Meg suuttui ja kertoi Ruthille tietävänsä tapahtuneesta. 676 01:18:41,497 --> 01:18:46,009 Ruth hakkasi hänet taas pahasti. 677 01:18:46,898 --> 01:18:53,094 Hänen olisi pitänyt lähteä yksin. En halunnut, että hänelle kävi näin. 678 01:18:54,178 --> 01:18:58,417 Rauhoitu. Selviämme kyllä. 679 01:19:01,498 --> 01:19:05,213 Meg. Älä tee noin. 680 01:19:06,818 --> 01:19:11,250 - Minä tässä, ja Susan. - Hyvä. 681 01:19:13,179 --> 01:19:17,816 - Sattuu niin pahasti. - Älä liiku. 682 01:19:19,019 --> 01:19:22,609 Meg? Meg. 683 01:19:24,060 --> 01:19:26,649 Anteeksi, Meg. 684 01:19:27,500 --> 01:19:32,171 - Anteeksi. - Ei se mitään, Suz. 685 01:19:34,860 --> 01:19:37,779 Me yritimme. 686 01:19:40,660 --> 01:19:44,420 - Onko ilta? - Päivällisaika, luulisin. 687 01:19:44,620 --> 01:19:50,260 - Vanhempani huolestuvat. - En kestä enää! 688 01:19:50,461 --> 01:19:53,573 Lepää. 689 01:19:54,901 --> 01:19:59,981 Etsin jotain, jolla satuttaa heitä. Sitten pääsemme pakoon. 690 01:20:00,181 --> 01:20:04,981 Ei täällä ole mitään. Yritin etsiä. 691 01:20:05,181 --> 01:20:07,770 On meillä nuo. 692 01:20:09,661 --> 01:20:11,977 Ehkä. 693 01:20:12,981 --> 01:20:15,297 Tarvitsemme muutakin. 694 01:20:58,944 --> 01:21:01,339 Helvetti! Äiti! 695 01:21:33,786 --> 01:21:38,298 Pudota veitsi! Pudota se! 696 01:21:42,906 --> 01:21:45,222 Viekää heidät pois. 697 01:21:59,947 --> 01:22:04,787 - Mitä tapahtui? - Se oli Ruth, herra Jennings. 698 01:22:04,987 --> 01:22:09,187 Ruth teki tämän Megille. 699 01:22:09,387 --> 01:22:12,307 Hän on pahassa kunnossa. 700 01:22:12,507 --> 01:22:16,541 Pysy hänen luonaan. Tule, Susie. 701 01:22:38,869 --> 01:22:41,458 David... 702 01:22:43,509 --> 01:22:45,904 Älä puhu. 703 01:22:46,989 --> 01:22:51,626 - Teetkö palveluksen? - Tietysti. 704 01:22:54,949 --> 01:22:58,778 Tuotko äitini sormuksen minulle? 705 01:23:33,870 --> 01:23:35,628 Kiitos. 706 01:23:40,871 --> 01:23:44,859 Luulin ensin, että se oli unta. 707 01:23:48,791 --> 01:23:52,381 Olit uneni. 708 01:23:55,312 --> 01:23:57,184 Uni. 709 01:24:00,273 --> 01:24:03,351 Uneksin paljon. 710 01:24:04,792 --> 01:24:08,587 Ne tulevat ja menevät taas pois. 711 01:24:13,672 --> 01:24:16,591 En ymmärrä... 712 01:24:20,233 --> 01:24:22,503 ...miten... 713 01:24:24,873 --> 01:24:27,462 ...hän saattoi... 714 01:24:29,313 --> 01:24:34,993 - ...polttaa minua sieltä. - Meg, älä... 715 01:24:35,194 --> 01:24:37,225 Älä... 716 01:24:39,874 --> 01:24:43,032 Nythän pidät huolta minusta, vai? 717 01:24:43,994 --> 01:24:45,752 Pidän. 718 01:24:48,674 --> 01:24:51,513 Ja Susanista? 719 01:24:53,355 --> 01:24:55,307 Pidän! 720 01:24:59,635 --> 01:25:02,747 Taidan selvitä tästä. 721 01:25:05,075 --> 01:25:08,187 Taidan rakastaa sinua. 722 01:25:12,155 --> 01:25:14,152 Ei... 723 01:25:17,315 --> 01:25:19,665 Ei! 724 01:26:04,718 --> 01:26:10,993 Mennyt saa jokaisen kiinni, halusi tai ei. 725 01:26:12,198 --> 01:26:16,789 Se voi olla lahja tai kirous. 726 01:26:38,679 --> 01:26:42,799 En koskaan unohda Meg Loughlinin lahjaa. 727 01:26:43,000 --> 01:26:48,228 Epäonnistumiseni kuitenkin piinaa minua. 728 01:26:50,760 --> 01:26:53,800 Mutta kuten Meg opetti: 729 01:26:54,000 --> 01:26:58,034 tärkeintä on se, mitä tekee viimeiseksi. 730 01:27:04,853 --> 01:27:10,715 Suomennos: Mikko Moilanen www.broadcasttext.com 731 01:27:11,305 --> 01:28:11,231