1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,917 --> 00:01:07,125 EROINA 3 00:01:46,833 --> 00:01:49,042 - Ciao. - Ciao. 4 00:02:04,375 --> 00:02:06,700 Com'è andato il giorno libero? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,750 Ero allo zoo con Emma. 6 00:02:08,833 --> 00:02:11,542 Siamo state tre ore davanti alla gabbia delle scimmie. 7 00:02:11,833 --> 00:02:12,875 E tu? 8 00:02:13,417 --> 00:02:15,333 Niente di speciale. 9 00:02:40,917 --> 00:02:44,542 - Anch'io me le devo comprare nuove. - Queste erano a saldo. 10 00:03:12,917 --> 00:03:15,458 - Ciao. - Ciao. Un nuovo arrivo. 11 00:03:15,542 --> 00:03:16,583 - Ti aiuto. - Grazie. 12 00:03:16,792 --> 00:03:19,167 - Nemmeno arrivate e già in tiro. - Arrivo. 13 00:03:20,708 --> 00:03:23,250 - Ciao a tutti. - Ciao. 14 00:03:26,125 --> 00:03:28,167 Ho già chiamato tutti. 15 00:03:28,250 --> 00:03:31,625 Abbiamo 25 pazienti, siamo quasi al completo. 16 00:03:33,583 --> 00:03:35,833 So che non è colpa tua. 17 00:03:35,917 --> 00:03:38,000 Comunque andrà tutto bene. 18 00:03:43,500 --> 00:03:45,542 - Com'è andata la vacanza? - Benissimo. 19 00:03:53,208 --> 00:03:55,042 - Ciao. - Ciao. 20 00:04:12,333 --> 00:04:15,083 - Buongiorno. - Sei un tesoro. 21 00:04:15,250 --> 00:04:17,292 Lo faresti anche per me. 22 00:04:17,917 --> 00:04:19,958 Dobbiamo cambiarle il pannolone. 23 00:04:21,042 --> 00:04:23,375 Può uscire un attimo? 24 00:04:23,875 --> 00:04:25,792 - Non è un problema. - Grazie. 25 00:04:26,875 --> 00:04:30,250 Ora la aiuto. Mi metta una mano sulla spalla. 26 00:04:34,000 --> 00:04:36,125 Guardi, lei è la mia collega. 27 00:04:36,333 --> 00:04:39,208 Salve, sono Floria Lind. Faccio il turno serale. 28 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 Cosa succede? 29 00:04:41,458 --> 00:04:44,125 È in ospedale, ora deve alzarsi. 30 00:04:44,458 --> 00:04:45,875 Perfetto, l'altra mano. 31 00:04:46,583 --> 00:04:48,042 - Conta. - Al tre. 32 00:04:48,125 --> 00:04:51,208 Uno. Due. Tre. Molto bene. 33 00:04:56,583 --> 00:04:57,833 Va tutto bene. 34 00:04:57,917 --> 00:05:00,083 Lo tengo io. 35 00:05:00,667 --> 00:05:03,125 Sig.ra Kuhn, sentirà un po' freddo alla gamba. 36 00:05:04,500 --> 00:05:05,875 Non deve aver paura. 37 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 Le tolgo la biancheria intima, sig.ra Kuhn. 38 00:05:16,667 --> 00:05:19,125 - Molto bene. Fatto. - Molto bene. 39 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 - Ottimo. - Tutto bene. 40 00:05:21,250 --> 00:05:23,417 Sollevi un po' il piede destro. 41 00:05:23,625 --> 00:05:25,625 - Basta poco. - Il piede destro. 42 00:05:26,042 --> 00:05:28,917 - Benissimo. - Molto bene. 43 00:05:29,250 --> 00:05:31,292 - E quello sinistro. - Ora l'altro piede. 44 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 Perfetto, l'altro piede. Sta andando alla grande. 45 00:05:37,250 --> 00:05:38,750 Ci siamo quasi. 46 00:05:43,375 --> 00:05:44,875 Benissimo, tutto fatto. 47 00:05:45,208 --> 00:05:46,625 Benissimo, sig.ra Kuhn. 48 00:05:46,875 --> 00:05:48,792 Ora venga con me. 49 00:05:49,500 --> 00:05:52,000 Perfetto. Si sieda sul letto. 50 00:05:52,458 --> 00:05:55,000 Si appoggi qui con la mano. 51 00:05:55,500 --> 00:05:57,208 - Perfetto. - Sta andando bene. 52 00:05:57,583 --> 00:05:59,083 - Mi giro. - Sì. 53 00:05:59,708 --> 00:06:00,958 Attenzione. 54 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Perfetto. 55 00:06:09,667 --> 00:06:10,583 Ci sono. 56 00:06:10,958 --> 00:06:12,792 Molto bene. Va tutto bene. 57 00:06:13,667 --> 00:06:16,542 Perfetto. Ora da questa parte. 58 00:06:20,500 --> 00:06:21,542 - Ottimo. - Bene? 59 00:06:21,625 --> 00:06:25,250 - Molto bene. - Ora la metto sul letto, sig.ra Kuhn. 60 00:06:25,542 --> 00:06:28,875 Di lato. Attenta. Un attimo. 61 00:06:31,500 --> 00:06:32,583 Così. 62 00:06:34,125 --> 00:06:35,792 Molto bene. Grazie. 63 00:06:54,167 --> 00:06:58,000 Suoni se ha bisogno di qualcosa. E non si alzi da sola. 64 00:07:07,500 --> 00:07:10,375 - È ancora qui, sig. Leu. - Mi è mancata. 65 00:07:11,125 --> 00:07:12,667 - Arrivo subito. - Sì. 66 00:07:14,667 --> 00:07:17,917 Sarah è malata. Siamo in due con la studentessa. 67 00:07:18,167 --> 00:07:20,250 - Siamo quasi pieni. - Sì. 68 00:07:20,500 --> 00:07:23,167 Ma non bloccano i letti e non fanno venire temporanei. 69 00:07:23,250 --> 00:07:25,583 - Tu fai l'est? - Sì, come sempre. 70 00:07:26,042 --> 00:07:27,208 Claudia? 71 00:07:27,292 --> 00:07:30,750 È in riunione con l'Infermieristica. Oggi non viene. 72 00:07:31,125 --> 00:07:33,042 - Ciao a tutti. - Ciao, sono Floria. 73 00:07:33,125 --> 00:07:34,000 Amélie. 74 00:07:34,208 --> 00:07:36,208 La studentessa viene prima con te? 75 00:07:36,292 --> 00:07:37,917 Se è necessario. 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,958 Bea si occupa della parte est, io di quella ovest. 77 00:07:41,417 --> 00:07:43,500 Ogni tanto vieni a cercarmi. 78 00:07:43,625 --> 00:07:47,583 Intanto controlla la lavanderia, togliere le padelle dalla lavapadelle... 79 00:07:48,125 --> 00:07:51,167 Raccolgo i sacchi dei vestiti e ne preparo di di nuovi. Lo so. 80 00:07:55,208 --> 00:07:57,083 - A proposito del sig. Leu… - Sì? 81 00:07:57,208 --> 00:07:59,708 Il referto istologico non dovrebbe essere pronto? 82 00:07:59,958 --> 00:08:02,417 Il sospetto è stato confermato. Cancro al colon. 83 00:08:03,292 --> 00:08:07,083 La dr.ssa Strobel avrebbe dovuto parlargli, ma non l'ha fatto. 84 00:08:07,167 --> 00:08:09,250 Starà sempre in sala operatoria. 85 00:08:09,500 --> 00:08:11,542 Mi chiederà se so qualcosa. 86 00:08:15,583 --> 00:08:18,667 - Bea non si impegna con gli studenti. - Sì. 87 00:08:18,750 --> 00:08:19,917 Quindi... 88 00:08:20,333 --> 00:08:22,917 stanza 1, nuova paziente, la sig.ra Kuhn, 89 00:08:23,125 --> 00:08:25,167 arriva dalla casa di cura per stitichezza. 90 00:08:25,500 --> 00:08:29,500 Qui dice che è piuttosto letargica, ma che le piace cantare. 91 00:08:30,042 --> 00:08:33,625 C'è la sig.ra Cosatto al secondo giorno dall'intervento, autosufficiente. 92 00:08:33,708 --> 00:08:36,375 Devi motivarla a bere di più. 93 00:08:36,708 --> 00:08:39,250 Stanza 2, sig.ra Bilgin, 67 anni, 94 00:08:39,375 --> 00:08:41,542 Cancro all'esofago, metastasi ossee. 95 00:08:42,000 --> 00:08:44,750 Di pomeriggio i medici vogliono parlare con lei e figli. 96 00:08:45,125 --> 00:08:46,792 - Ha un testamento biologico? - No. 97 00:08:46,917 --> 00:08:51,375 Le ho cambiato posizione poco fa e le ho dato qualcosa per il dolore. 98 00:08:51,500 --> 00:08:54,042 Stanza 3, sig. Leu, vicino alla finestra. 99 00:08:54,125 --> 00:08:56,542 Alla porta il sig. Schneider, 72 anni. 100 00:08:57,000 --> 00:08:58,792 Lo conosco, sua figlia è sempre lì. 101 00:08:58,875 --> 00:09:00,708 È sempre più confuso. 102 00:09:01,167 --> 00:09:04,667 Stanza 4, in sala operatoria. Stanza 5, la sig.ra Lauber alla porta. 103 00:09:04,875 --> 00:09:08,917 - Alla finestra la sig.ra Morina. - Sì, la conosco. 104 00:09:09,917 --> 00:09:11,208 Per i figli. 105 00:09:11,500 --> 00:09:14,250 Era qui già l'anno scorso, speravo di non rivederla. 106 00:09:14,333 --> 00:09:17,075 Domani i medici decideranno. Non è una bella situazione. 107 00:09:17,125 --> 00:09:20,417 Stanza 6, sig. Nana, un giovane con sospetta occlusione intestinale. 108 00:09:20,542 --> 00:09:23,000 Sta bevendo la soluzione di contrasto per la TAC. 109 00:09:23,125 --> 00:09:26,167 A seconda dell'esito, intervento. Ha rifiutato il sondino. 110 00:09:28,417 --> 00:09:31,708 Stanza 7, il paziente privato, il sig. Severin, 51 anni. 111 00:09:31,792 --> 00:09:35,500 Stamattina ha ricevuto la diagnosi dall'oncologo. 112 00:09:35,583 --> 00:09:37,458 Tumore del pancreas. 113 00:09:37,542 --> 00:09:40,167 Lamenta mal di schiena, ma è autosufficiente. 114 00:11:02,792 --> 00:11:05,075 Ho fatto. È arrivato il nuovo paziente. 115 00:11:05,125 --> 00:11:07,125 Scusa, mi ero dimenticato. 116 00:11:07,208 --> 00:11:09,075 Osmani, intervento alla cistifellea. 117 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 È in ritardo, l'operazione è programmata ora. 118 00:11:11,417 --> 00:11:15,250 Vai alla stanza 6. Questa è la chiave dell'armadietto dei veleni. 119 00:11:17,792 --> 00:11:21,000 Puoi finire di riempire i cassetti prima di andare da Bea? 120 00:11:21,292 --> 00:11:23,908 Siringhe per il lavaggio dei cateteri endovenosi. 121 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Provette per il sangue. 122 00:11:25,542 --> 00:11:28,667 Basta riempire i cassetti e mettere il carrello nel corridoio. 123 00:11:28,750 --> 00:11:30,583 - Ok. - Grazie. 124 00:11:32,417 --> 00:11:34,375 Salve, sono Floria Lind. Seguitemi. 125 00:11:34,458 --> 00:11:37,750 - Salve, scusi il ritardo. - Deve andare subito in sala operatoria. 126 00:11:39,500 --> 00:11:42,708 Il paziente è arrivato. Lo mando subito in sala operatoria. 127 00:11:42,792 --> 00:11:45,125 - Per favore, sbrigati. - Sì, certo. 128 00:11:51,125 --> 00:11:54,658 Se ha bisogno vada in bagno, poi si tolga tutti i vestiti. 129 00:11:54,708 --> 00:11:58,625 Anche gioielli, dentiere, ecc. Le darò subito un camice. 130 00:11:59,208 --> 00:12:00,792 - Buongiorno. - Buongiorno. 131 00:12:00,917 --> 00:12:04,533 Floria Lind, sono del turno serale. Vengo subito da lei. 132 00:12:04,583 --> 00:12:05,708 Grazie. 133 00:12:11,625 --> 00:12:14,458 Per favore, si metta queste. Vado a prenderle il camice. 134 00:12:15,458 --> 00:12:18,625 Scusi? Mio marito vuole una stanza singola. 135 00:12:18,708 --> 00:12:20,792 È un paziente privato? 136 00:12:21,125 --> 00:12:22,992 Mi spiace, non ci sono stanze singole. 137 00:12:23,042 --> 00:12:25,750 Ma se qualcuno russa non riesce a dormire. 138 00:12:26,000 --> 00:12:29,125 Abbiamo ottimi tappi per le orecchie. Domani vedrò cosa fare. 139 00:12:29,208 --> 00:12:32,042 Per favore, vada in bagno. Sarò da lei tra poco. 140 00:12:34,667 --> 00:12:37,408 Floria, terzo piano. Mi serve un trasporto in sala. 141 00:12:37,458 --> 00:12:41,333 - 20 minuti. - È troppo. Ci penso io. 142 00:12:44,167 --> 00:12:48,458 Scusi? Avrei dovuto ricevere il secondo antibiotico alle 14:30, sono le 14:45. 143 00:12:48,542 --> 00:12:51,125 Arrivo appena possibile. Amélie? 144 00:12:51,333 --> 00:12:53,917 Puoi dire a Bea che devo andare in sala operatoria? 145 00:12:54,292 --> 00:12:57,542 Non dovrebbero sempre essere ricevuti a intervalli regolari? 146 00:12:58,208 --> 00:13:01,667 Tanti assumono antibiotici, non possiamo farlo al minuto esatto. 147 00:13:01,917 --> 00:13:05,708 Il primo è stato alle 6:30 il secondo dovrebbe essere alle 14:30 148 00:13:05,792 --> 00:13:07,750 e poi un altro alle 22:30. 149 00:13:07,875 --> 00:13:11,125 Oggi siamo solo in due. Ci vuole un po' di pazienza. 150 00:13:15,250 --> 00:13:18,958 Suo marito deve chiudere la telefonata e mettersi il camice. 151 00:13:28,792 --> 00:13:32,375 Abbiamo un'attività. Devi spiegare tutto a nostro figlio. 152 00:13:32,667 --> 00:13:35,375 Capisco, ma in sala lo stanno aspettando. 153 00:13:37,417 --> 00:13:41,042 Sig. Osmani? Per favore, riattacchi. Dobbiamo andare. 154 00:13:49,000 --> 00:13:50,542 Per favore, anche i calzini. 155 00:13:54,000 --> 00:13:56,750 Può mettere i vestiti lì, nell'armadio. 156 00:13:58,417 --> 00:14:00,292 - Anche gli occhiali. - Gli occhiali? 157 00:14:00,542 --> 00:14:02,500 Poi, per favore, si sdrai sul letto. 158 00:14:09,583 --> 00:14:11,625 - Così. - Grazie. 159 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Scusi. Posso aspettare qui? 160 00:14:17,000 --> 00:14:21,083 No, è meglio che vada a casa. Il medico la contatterà dopo l'operazione. 161 00:14:22,042 --> 00:14:24,408 Ma potrebbe aiutarmi a tirar fuori il letto. 162 00:14:24,458 --> 00:14:25,458 Sì. 163 00:14:26,083 --> 00:14:27,167 Sì? 164 00:14:29,875 --> 00:14:30,958 Attenzione. 165 00:14:38,167 --> 00:14:40,875 Ecco i tappi per le orecchie per dormire la notte. 166 00:14:47,750 --> 00:14:49,792 Hai registrato le ore di straordinario? 167 00:14:49,875 --> 00:14:52,083 Certo. Tra un secondo. 168 00:14:52,625 --> 00:14:54,625 - Buona serata. - Grazie. 169 00:15:00,708 --> 00:15:02,542 Per favore, di là. 170 00:15:43,792 --> 00:15:45,208 - Osmani? - Sì. 171 00:15:45,292 --> 00:15:46,542 Finalmente. 172 00:15:49,917 --> 00:15:53,250 Sono il sig. Bär. Mi occuperò di lei durante l'anestesia. 173 00:15:53,417 --> 00:15:55,542 Per favore, si sdrai su questo letto. 174 00:15:56,500 --> 00:15:58,458 Ha ancora la biancheria intima. 175 00:15:58,708 --> 00:16:01,292 Deve mettersi la biancheria intima a rete, sig. Osmani. 176 00:16:10,500 --> 00:16:12,375 Si sdrai lì. 177 00:16:13,917 --> 00:16:16,375 Nome, età, motivo dell'intervento? 178 00:16:16,667 --> 00:16:20,000 Dica il suo nome, data di nascita e il motivo per cui è qui. 179 00:16:20,125 --> 00:16:22,708 Alban Osmani, nato il 8.9.1970, 180 00:16:23,042 --> 00:16:24,292 Cistifellea. 181 00:16:27,167 --> 00:16:29,167 - Sente caldo? - Sì. 182 00:16:31,708 --> 00:16:34,375 Tornerà presto in pista. 183 00:16:34,792 --> 00:16:36,625 - A dopo. - Arrivederci. 184 00:16:48,708 --> 00:16:50,125 Sig.ra Lind? 185 00:16:50,208 --> 00:16:53,042 Puoi dirmi se sono arrivati i risultati? 186 00:16:53,167 --> 00:16:55,792 Uno dei dottori le parlerà oggi. 187 00:16:56,458 --> 00:16:59,417 I dottori. E lei non sa niente? 188 00:17:00,875 --> 00:17:03,083 Sono qui da sei giorni. 189 00:17:03,500 --> 00:17:06,292 Vengono sempre altri dottori, nessuno mi dice niente. 190 00:17:06,375 --> 00:17:09,875 Lo so, sig. Leu. Purtroppo gli esami richiedono tempo. 191 00:17:09,958 --> 00:17:12,708 Non è giusto far aspettare così tanto. 192 00:17:12,958 --> 00:17:15,125 Voglio sapere cosa c'è che non va. 193 00:17:15,458 --> 00:17:18,083 Si riposi un po' e cercherò di sapere qualcosa 194 00:17:18,250 --> 00:17:21,083 quando la dr.ssa Strobel avrà finito in sala operatoria. 195 00:17:31,583 --> 00:17:33,875 Devo andare a prendere qualcuno dalla sala. 196 00:17:37,875 --> 00:17:40,750 Sono Floria, terzo piano per Robert Leu. 197 00:17:40,875 --> 00:17:44,375 La dr.ssa Strobel voleva parlarci. Quando finisce in sala operatoria? 198 00:17:44,542 --> 00:17:47,125 C'è ancora un'emergenza. ma glielo dirò. 199 00:17:47,208 --> 00:17:51,167 Va bene, ma fallo presente. È importante. 200 00:17:51,250 --> 00:17:52,458 - Sì. - Grazie. 201 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 Salve. 202 00:18:12,625 --> 00:18:13,708 Salve. 203 00:18:15,000 --> 00:18:17,625 - Le cambio la flebo. - Ok. 204 00:18:26,458 --> 00:18:28,583 Est-ce que c'est de la bière? 205 00:18:29,000 --> 00:18:30,958 No, champagne. 206 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 Champagne. 207 00:18:42,625 --> 00:18:45,750 Beva un bicchiere ogni 10 minuti. 208 00:18:46,375 --> 00:18:48,292 Mi devono operare? 209 00:18:48,542 --> 00:18:50,375 Lo sapremo dopo la TAC. 210 00:18:50,917 --> 00:18:52,458 Quand? 211 00:18:52,750 --> 00:18:54,875 Sono qui da quattro ore. 212 00:18:55,500 --> 00:18:59,000 Sì, per questo deve bere il liquido di contrasto. 213 00:19:07,667 --> 00:19:09,000 Mia madre diceva sempre... 214 00:19:09,458 --> 00:19:11,333 "Mangia, mangia" e ora... 215 00:19:12,208 --> 00:19:13,250 questo dolore. 216 00:19:13,875 --> 00:19:16,500 - Suffit fondue? - No, je n'aime pas. 217 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 Neanche a me. 218 00:19:19,833 --> 00:19:21,625 Le misuro la febbre. 219 00:19:32,708 --> 00:19:35,417 Ha dolore? Su una scala da 1 a 10? 220 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 - Forse tre. - Tre. 221 00:19:46,833 --> 00:19:48,667 - Nausea? - Cosa? 222 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 Un po'. 223 00:19:53,208 --> 00:19:54,167 - Un po'? - Sì. 224 00:19:54,542 --> 00:19:56,708 Allora sarebbe meglio un sondino gastrico... 225 00:19:56,833 --> 00:19:58,917 No. Niente sondino gastrico. 226 00:19:59,000 --> 00:20:00,292 J'ai déjà dis non. 227 00:20:00,500 --> 00:20:03,208 In caso di vomito non è possibile eseguire la TAC. 228 00:20:03,292 --> 00:20:06,958 Non, je n'aime pas, j'ai peur. Je déjà dis pas de sondino. Ho paura. 229 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Un tubo in gola? No. 230 00:20:10,458 --> 00:20:13,167 Va bene. Se ha bisogno, suoni. 231 00:20:13,625 --> 00:20:15,375 Sono tutto solo. 232 00:20:15,542 --> 00:20:18,708 La mia famiglia è in Burkina Faso. Non ho amici. 233 00:20:19,667 --> 00:20:21,042 Mi hai beccata. 234 00:20:21,792 --> 00:20:23,167 Merci. 235 00:20:44,833 --> 00:20:47,542 Salve, sto facendo il giro. 236 00:20:48,000 --> 00:20:49,583 Salve, sig.ra Lind. 237 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Salve, sig. Schneider. Floria Lind del turno di notte. 238 00:21:06,542 --> 00:21:08,875 Le guardo sotto la maglietta. 239 00:21:12,833 --> 00:21:14,625 Oggi come sta? 240 00:21:15,750 --> 00:21:19,000 Stamattina pensavo che stesse un po' meglio, ma ora... 241 00:21:19,083 --> 00:21:21,750 è di nuovo sparito, come gli ultimi giorni. 242 00:21:23,333 --> 00:21:26,625 Sono settimane che va avanti così. Un po' meglio, un po' peggio. 243 00:21:27,208 --> 00:21:29,292 È difficile da sopportare. 244 00:21:30,375 --> 00:21:32,292 Non riesco a fare niente. 245 00:21:36,083 --> 00:21:38,375 Ha un qualche sostegno? 246 00:21:38,750 --> 00:21:40,208 Ho un fratello. 247 00:21:40,417 --> 00:21:43,125 Ma la responsabilità ricade sempre sulle figlie. 248 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 Faccia una pausa, vada in mensa... 249 00:21:49,792 --> 00:21:51,542 per mangiare e bere qualcosa. 250 00:21:56,125 --> 00:21:58,375 Non vorrei essere fuori quando... 251 00:22:02,583 --> 00:22:05,750 Non serve restare con suo padre se non bada a sé stessa. 252 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 Vorrei poterlo lasciare andare. 253 00:22:17,708 --> 00:22:19,542 È molto egoista, vero? 254 00:22:19,833 --> 00:22:21,250 No. 255 00:22:21,625 --> 00:22:23,167 Per niente. 256 00:22:23,667 --> 00:22:25,833 Quei sentimenti sono normali. 257 00:22:27,250 --> 00:22:29,583 È molto difficile anche per i familiari. 258 00:22:32,208 --> 00:22:33,708 Papà? 259 00:22:36,000 --> 00:22:37,042 Papà. 260 00:22:38,500 --> 00:22:40,958 - Tutto bene? - Sig. Schneider, sente dolore? 261 00:22:41,042 --> 00:22:42,833 - Sì. - Sì. 262 00:22:47,500 --> 00:22:50,375 - 3° piano, Lind. - Puoi mandare giù il sig. Nana? 263 00:22:50,708 --> 00:22:53,292 Sì. Ma ci vorrà un momento. 264 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Abbiamo solo uno spazio. Altrimenti dovrà aspettare ancora. 265 00:22:56,583 --> 00:22:58,542 Lo faccio subito. 266 00:23:00,833 --> 00:23:04,542 Devo portare qualcuno a fare la TAC, poi prendo l'antidolorifico. 267 00:23:04,917 --> 00:23:07,875 - Per favore, lo porti prima. - Torno subito. 268 00:23:09,958 --> 00:23:11,625 Amélie? Vieni con me? 269 00:23:13,542 --> 00:23:15,625 Puoi portare il mio paziente a fare la TAC? 270 00:23:15,792 --> 00:23:17,417 Anche Bea ha bisogno di me. 271 00:23:17,708 --> 00:23:19,667 - Non ci vorrà molto. - Ok. 272 00:23:24,792 --> 00:23:26,542 Ora può fare la TAC. 273 00:23:26,625 --> 00:23:28,792 Sì. Scusa. Nausea. 274 00:23:28,875 --> 00:23:30,792 - Ha la nausea? - Sì. 275 00:23:30,958 --> 00:23:34,583 Se vomita sarebbe un problema, la scansione non potrebbe esser fatta. 276 00:23:35,333 --> 00:23:38,783 Metti un sacchetto per il vomito e portalo all'ascensore. Lo gestisci tu? 277 00:23:38,833 --> 00:23:40,000 - Sì. - Bene. 278 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Prendo qualcosa per la nausea. 279 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 Grazie. 280 00:24:10,292 --> 00:24:12,408 Ospedale cantonale, 3° piano, Floria Lind? 281 00:24:12,458 --> 00:24:15,792 Salve, sono Röthlisberger, la figlia della sig.ra Röthlisberger. 282 00:24:15,917 --> 00:24:17,917 Era da voi la settimana scorsa. 283 00:24:18,333 --> 00:24:19,458 Come posso aiutarla? 284 00:24:19,708 --> 00:24:23,042 Mia madre ha dimenticato gli occhiali nella stanza 4. 285 00:24:23,333 --> 00:24:26,917 Può controllare se gli occhiali ci sono ancora? 286 00:24:27,625 --> 00:24:31,542 Può chiamare domattina? Il turno di mattina ha più disponibilità. 287 00:24:31,625 --> 00:24:33,917 Sono marroni e hanno un cinturino rosso. 288 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 Sono sul comodino vicino alla finestra. 289 00:24:36,750 --> 00:24:38,458 Come le dicevo, è meglio domattina. 290 00:24:38,542 --> 00:24:41,833 A mia madre piace leggere, non può farlo senza occhiali. 291 00:24:41,917 --> 00:24:43,917 Potremmo ritirarli oggi. 292 00:24:44,167 --> 00:24:48,283 Cercherò gli occhiali, ma non ora. Può darmi il suo numero? 293 00:24:48,333 --> 00:24:50,542 - Ok. 044... - Un momento. 294 00:25:12,083 --> 00:25:13,375 Ok. 295 00:25:14,000 --> 00:25:15,458 Può darmi il numero? 296 00:25:15,625 --> 00:25:16,875 044... 297 00:25:17,375 --> 00:25:18,700 534... 298 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 6637. 299 00:25:21,250 --> 00:25:22,542 37. Segnato. 300 00:25:23,917 --> 00:25:27,583 Occhiali da lettura con cinturino rosso, sua madre era nella stanza 4. 301 00:25:27,667 --> 00:25:29,792 - Grazie. - Sì, bene. Salve. 302 00:25:32,375 --> 00:25:34,583 La nausea passerà tra un minuto, sig. Nana. 303 00:25:36,417 --> 00:25:39,000 L'infusione durerà alcuni minuti. 304 00:25:39,083 --> 00:25:42,458 - Può essere rimossa durante la TAC. - Cosa faccio se vomita? 305 00:25:43,583 --> 00:25:46,208 Non curvare troppo veloce e non avrai problemi. 306 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Ci vediamo più tardi, sig. Nana. 307 00:26:08,500 --> 00:26:10,583 Scusa, tesoro, c'è l'assistente. 308 00:26:10,708 --> 00:26:12,542 Puoi aspettare un attimo? Grazie. 309 00:26:13,708 --> 00:26:15,583 - Salve. - Può darmi un antidolorifico? 310 00:26:15,750 --> 00:26:17,667 Per la schiena. Grazie. 311 00:26:18,875 --> 00:26:21,792 In ufficio c'è un gran trambusto. Non c'è un attimo di pace. 312 00:26:42,250 --> 00:26:45,167 - Lind, 3° piano. - Il sig. Hungerbühler può essere preso. 313 00:26:45,750 --> 00:26:48,708 - Ci vorrà un attimo. - Ok, ma fai il prima possibile. 314 00:26:48,792 --> 00:26:50,875 - Ci serve spazio. - Sì, bene. 315 00:28:21,625 --> 00:28:23,500 Penso che soffra molto. 316 00:28:23,625 --> 00:28:25,583 Presto starà meglio. 317 00:28:26,542 --> 00:28:29,458 Mi dispiace tanto, ma siamo solo in due. 318 00:28:39,542 --> 00:28:41,792 Si sente meglio, sig. Schneider? 319 00:28:50,333 --> 00:28:51,667 Presto andrà meglio. 320 00:28:52,708 --> 00:28:54,458 Va tutto bene. 321 00:28:59,042 --> 00:29:01,042 Sig. Leu, arrivo tra un minuto. 322 00:29:02,167 --> 00:29:05,167 - Non si sente bene? - Mi gira la testa. 323 00:29:05,708 --> 00:29:07,125 - Ha freddo? - Sì. 324 00:29:07,208 --> 00:29:10,917 - Sta sudando. Ha mangiato? - Non ho fame. 325 00:29:11,792 --> 00:29:13,667 Controllo la glicemia. 326 00:29:21,958 --> 00:29:23,542 Scansiono il braccialetto. 327 00:29:45,042 --> 00:29:46,958 Il dito indice. 328 00:29:55,375 --> 00:29:57,250 Sentirà pungere. 329 00:30:06,917 --> 00:30:09,250 Soffre di ipoglicemia. 330 00:30:29,000 --> 00:30:31,250 Sig. Leu, si sdrai un attimo. 331 00:30:36,208 --> 00:30:39,875 Non si alzi. Vado a prendere del destrosio. Torno subito. 332 00:30:46,208 --> 00:30:48,158 Tutto bene. Non ho vomitato. 333 00:30:48,208 --> 00:30:50,575 - Dopo la TAC va in sala operatoria. - Bene. 334 00:30:50,625 --> 00:30:52,875 Hai dimenticato il destrosio nel carrello. 335 00:30:53,375 --> 00:30:55,917 - Mi dispiace. - Ogni mancanza è un viaggio in più. 336 00:30:56,000 --> 00:30:59,917 Se non sei sicura, chiedi. Porti il carrello dalla stanza 3? 337 00:31:02,333 --> 00:31:04,958 Lei è diabetico. Non mangiare è pericoloso. 338 00:31:05,042 --> 00:31:06,667 Sì, lo so. 339 00:31:08,583 --> 00:31:12,250 Resti sdraiato finché non starà meglio. Non voglio che svenga. 340 00:31:12,958 --> 00:31:13,958 Beva anche questo. 341 00:31:23,875 --> 00:31:25,917 Quando viene la dottoressa? 342 00:31:26,000 --> 00:31:29,125 C'è stata un'emergenza, è ancora in sala operatoria. 343 00:31:29,208 --> 00:31:31,333 Ma arriva subito dopo. 344 00:31:31,875 --> 00:31:33,542 Le misuro la pressione. 345 00:31:37,125 --> 00:31:42,000 Se dovesse succedere il peggio mi serve un posto per il mio Charly. 346 00:31:42,500 --> 00:31:44,458 Ha 11 anni... 347 00:31:44,708 --> 00:31:48,958 e non è facile trovare qualcuno che adotti un cane così vecchio. 348 00:31:57,500 --> 00:31:59,417 La pressione è normale. 349 00:32:00,292 --> 00:32:02,000 Vuole vederlo? 350 00:32:14,417 --> 00:32:17,167 Sì, questa è una bella foto. 351 00:32:18,500 --> 00:32:21,833 Ora è con il mio vicino. 352 00:32:21,917 --> 00:32:23,958 Ma si lamenta sempre. 353 00:32:24,042 --> 00:32:26,792 Non vuole tenerlo, dice che puzza. 354 00:32:27,083 --> 00:32:28,333 È un bel cane. 355 00:32:28,417 --> 00:32:31,750 Non voglio che vada in una casa di cura, nel caso... 356 00:32:32,333 --> 00:32:35,250 Chiamerò di nuovo la segretaria della dr.ssa Strobel. Va bene? 357 00:32:42,500 --> 00:32:45,083 - Non dimentichi di berlo. - Sì. 358 00:33:02,875 --> 00:33:05,458 Floria, terzo piano. La dr.ssa Strobel è ancora con te? 359 00:33:05,542 --> 00:33:07,042 Sì, abbiamo quasi finito. 360 00:33:07,125 --> 00:33:10,292 Digli di venire subito. È importante. 361 00:33:10,583 --> 00:33:12,583 - Sì. Ciao. - Ok. 362 00:33:19,208 --> 00:33:21,375 È andata a prendere le medicine a Basilea? 363 00:33:32,542 --> 00:33:33,750 Tenga. 364 00:33:35,708 --> 00:33:37,708 Le prendo i parametri vitali. 365 00:33:41,542 --> 00:33:43,408 Si può morire e nessuno se ne accorge. 366 00:33:43,458 --> 00:33:45,792 Mi dispiace. C'è stata una piccola emergenza 367 00:33:45,958 --> 00:33:48,000 e oggi siamo solo due. 368 00:34:00,417 --> 00:34:03,458 Aspettare all'infinito un antidolorifico. È inaccettabile. 369 00:34:09,292 --> 00:34:11,917 Incredibile. È davvero incredibile. 370 00:34:15,375 --> 00:34:17,375 La pressione è normale. 371 00:34:17,875 --> 00:34:20,167 Non m'importa della pressione. 372 00:34:26,375 --> 00:34:29,125 Mi dispiace che abbia dovuto aspettare così tanto. 373 00:34:54,375 --> 00:34:57,750 Il sig. Hungerbühler è ancora qui. Ci vuole spazio. 374 00:34:57,833 --> 00:35:00,375 - Sì, arrivo. - Scusi? 375 00:35:00,583 --> 00:35:04,125 Siamo la famiglia della sig.ra Bilgin. Sa quando arriva il dottore? 376 00:35:04,292 --> 00:35:05,708 Purtroppo no. 377 00:35:05,792 --> 00:35:09,167 Vogliamo sapere cosa succede. Qualcuno può parlare con noi? 378 00:35:09,292 --> 00:35:11,792 I medici sono in sala operatoria. Verranno più tardi. 379 00:35:11,875 --> 00:35:14,542 Stamani hanno detto che sarebbero venuti nel pomeriggio. 380 00:35:14,625 --> 00:35:18,492 - Lo faranno appena avranno tempo. - Quando? Tra un'ora? Tra due? 381 00:35:18,542 --> 00:35:21,750 - Non lo so, mi dispiace. - Chi sa qualcosa? 382 00:35:22,958 --> 00:35:25,375 Devo prendere qualcuno in sala operatoria. 383 00:35:25,500 --> 00:35:27,667 Dopo vado da sua madre. 384 00:35:29,083 --> 00:35:31,250 Sig.ra Lauber, non mi sono dimenticato di lei. 385 00:35:39,875 --> 00:35:41,917 Mi spiace che ci sia voluto così tanto. 386 00:35:42,499 --> 00:35:46,252 Il sig. Hungerbühler è stato operato d'ernia inguinale tecnica di Lichtenstein. 387 00:35:46,335 --> 00:35:47,792 Nessuna complicazione. 388 00:35:48,000 --> 00:35:51,126 Mezz’ora fa gli ho somministrato mezzo grammo di Perfalgan. 389 00:35:51,208 --> 00:35:54,042 Ha già urinato. Nessun'altra anomalia. 390 00:35:54,625 --> 00:35:56,083 Devo uscire? 391 00:35:56,542 --> 00:36:00,325 No, non deve uscire. È in ospedale, è stato operato. 392 00:36:00,375 --> 00:36:01,750 È andato tutto bene. 393 00:36:01,833 --> 00:36:03,333 Sono la sig.ra Lind. 394 00:36:04,667 --> 00:36:07,167 Pensavo di essere sul treno. 395 00:36:10,542 --> 00:36:14,708 Abbiamo attraversato un tunnel lungo. Ci è voluto un'eternità. 396 00:36:15,375 --> 00:36:19,458 Ma non finiva mai. Come al Gottardo. 397 00:36:19,542 --> 00:36:21,083 O anche più a lungo. 398 00:36:21,417 --> 00:36:24,958 Poi finalmente il treno è uscito dal tunnel. 399 00:36:29,750 --> 00:36:33,083 Ma non c'era una vera e propria stazione, così sono rimasto lì. 400 00:36:33,500 --> 00:36:37,458 Sig. Hungerbühler, non si alzi da solo per andare in bagno. Per favore, suoni. 401 00:36:38,000 --> 00:36:41,375 In ogni caso, all'improvviso è apparsa. 402 00:36:42,750 --> 00:36:44,792 Ospedale cantonale, 3° piano, Lind? 403 00:36:44,958 --> 00:36:47,542 Sono la figlia della sig.ra Kuhn. È il numero giusto? 404 00:36:47,625 --> 00:36:50,792 - Sì, sua madre è qui. - Chiamo da Boston. Come va? 405 00:36:50,917 --> 00:36:53,208 Domattina potrà parlare con il medico. 406 00:36:53,333 --> 00:36:57,125 È difficile col fuso orario. Non può dirmi niente? 407 00:36:57,208 --> 00:36:59,292 - Può attendere? - Certo. 408 00:37:01,208 --> 00:37:03,375 Gli porteranno il tè e la cena. 409 00:37:03,583 --> 00:37:07,250 - Il cinese tornerà? - Sì, è ancora in sala operatoria. 410 00:37:07,333 --> 00:37:09,792 Peccato, non c'è dialogo. Non conosce il tedesco. 411 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Se sente male, suoni il campanello. 412 00:37:12,875 --> 00:37:14,333 - Signora... - Lind. 413 00:37:14,458 --> 00:37:17,292 Sig.ra Lind. Mia moglie ha messo in valigia una scacchiera. 414 00:37:17,375 --> 00:37:19,750 Potrebbe darmela? 415 00:37:24,333 --> 00:37:25,750 Grazie mille. 416 00:37:30,625 --> 00:37:34,542 Sua madre è stata ricoverata per stitichezza, ma è stato risolto. 417 00:37:34,667 --> 00:37:36,583 Come sta? Posso parlarle? 418 00:37:36,750 --> 00:37:38,833 Non è il momento più opportuno. 419 00:37:39,083 --> 00:37:41,167 Per favore, sig.ra Lind. 420 00:37:41,917 --> 00:37:44,708 Vado a vedere se è sveglia. Torno subito. 421 00:37:48,167 --> 00:37:49,208 Sig.ra Kuhn? 422 00:37:49,292 --> 00:37:53,000 Ho sua figlia al telefono dall'America. Vuole salutarla. 423 00:37:54,042 --> 00:37:56,000 Ora può parlare. 424 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Mamma? 425 00:38:02,333 --> 00:38:04,792 Mamma, sono Isabelle. Come stai? 426 00:38:04,875 --> 00:38:08,042 È sua figlia da Boston. Può parlare. 427 00:38:08,251 --> 00:38:11,625 - Sono Isabelle, mamma. - Voglio tornare a casa. 428 00:38:12,667 --> 00:38:16,292 - Mamma? - Voglio tornare a casa. A casa. 429 00:38:19,433 --> 00:38:22,417 Sono Isabelle, mamma. Stai bene? 430 00:38:22,500 --> 00:38:24,958 Per favore, voglio andare a casa. 431 00:38:26,709 --> 00:38:29,125 Sembra che sia pesante per sua madre. 432 00:38:29,292 --> 00:38:33,375 Oramai non sa più chi sono. Sta morendo? 433 00:38:33,458 --> 00:38:36,625 Le sue condizioni non sono critiche. La stitichezza è scomparsa. 434 00:38:36,708 --> 00:38:39,000 Farò in modo che il medico la chiami domani. 435 00:38:39,083 --> 00:38:41,125 - Chi era? - Grazie. 436 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 Arrivederci. 437 00:38:42,833 --> 00:38:46,458 - Chi era? - Va tutto bene, sig.ra Kuhn. Tutto bene. 438 00:38:49,250 --> 00:38:51,208 Sig.ra Kuhn, va tutto bene. 439 00:38:51,667 --> 00:38:54,333 Domani può tornare a casa, ora si riposi. 440 00:38:54,417 --> 00:38:57,375 No, voglio tornare a casa da mio marito. 441 00:39:10,603 --> 00:39:15,188 # La luna è già sorta 442 00:39:15,859 --> 00:39:20,194 # Splendono le stelle dorate 443 00:39:20,655 --> 00:39:24,899 # Nel cielo luminoso e chiaro 444 00:39:25,701 --> 00:39:30,244 # Il bosco è scuro e silenzioso 445 00:39:30,790 --> 00:39:35,205 # E dai prati si leva 446 00:39:35,670 --> 00:39:41,006 # Una meravigliosa foschia bianca 447 00:39:42,176 --> 00:39:46,761 # Com'è quieto il mondo 448 00:39:47,140 --> 00:39:51,424 # Avvolto nel crepuscolo 449 00:39:51,643 --> 00:39:55,854 # Così intimo e incantevole 450 00:39:56,607 --> 00:40:00,943 # Come una stanza tranquilla 451 00:40:01,361 --> 00:40:05,647 # Dove gli affanni del giorno 452 00:40:05,991 --> 00:40:11,491 # Possono essere dimenticati nel sonno 453 00:40:11,998 --> 00:40:16,457 # Vedi la luna lassù? 454 00:40:16,919 --> 00:40:20,919 # Se ne vede solo metà 455 00:40:21,464 --> 00:40:25,131 # Eppure è rotonda e bella 456 00:40:25,969 --> 00:40:30,472 # È lo stesso per tante cose 457 00:40:30,723 --> 00:40:34,850 # Di cui siamo soliti prenderci gioco 458 00:40:35,228 --> 00:40:41,016 # Perché i nostri occhi non le vedono 459 00:40:44,572 --> 00:40:46,609 La cena sarà servita tra poco. 460 00:40:58,626 --> 00:41:00,583 Sig.ra Cosatto, tutto bene? 461 00:41:01,792 --> 00:41:03,749 Non si sente bene? 462 00:41:04,042 --> 00:41:06,917 Possiamo solo sperare che questo non ci succeda. 463 00:41:07,751 --> 00:41:09,999 Sembra che cantare la aiuti. 464 00:41:11,500 --> 00:41:13,583 Le misuro i parametri vitali. 465 00:41:16,911 --> 00:41:19,456 Prova dolore? Su una scala da 1 a 10? 466 00:41:21,717 --> 00:41:23,669 Se ha male non stringa i denti. 467 00:41:23,918 --> 00:41:26,415 Se ha dolore, deve prendere qualcosa. 468 00:41:32,000 --> 00:41:33,292 Sono contenta. 469 00:41:33,375 --> 00:41:37,083 Il referto è arrivato. È negativo. Non ho il cancro. 470 00:41:39,250 --> 00:41:40,792 E sa una cosa? 471 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Ho lasciato il mio stupido lavoro d'ufficio. 472 00:41:43,788 --> 00:41:46,832 Che se ne vadano all'inferno. Tutti. 473 00:41:47,417 --> 00:41:48,834 Per me va bene. 474 00:41:50,208 --> 00:41:53,833 Ma dovrebbe bere di più. Così se ne andrà prima. 475 00:41:56,792 --> 00:41:59,000 Pensa che farebbe piacere alla signora... 476 00:41:59,208 --> 00:42:00,667 se mettessi della musica? 477 00:42:00,917 --> 00:42:02,917 Può provare. 478 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 - Eri con la sig.ra Bilgin? - Quindi? 479 00:42:19,417 --> 00:42:22,083 I parenti erano molto nervosi. 480 00:42:22,458 --> 00:42:26,042 È complicato. Vogliono che si faccia il possibile. 481 00:42:26,166 --> 00:42:28,708 Riteniamo non sia quello che vorrebbero i pazienti. 482 00:42:28,833 --> 00:42:32,750 - Sfortunatamente parla male il tedesco. - E la dichiarazione anticipata? 483 00:42:33,125 --> 00:42:36,667 Non ne volevano sapere. Ci serve un traduttore. 484 00:42:37,542 --> 00:42:39,250 Mettete una nota sul referto? 485 00:42:39,542 --> 00:42:42,333 Si lamentano che nessuno vada a trovare la madre. 486 00:42:42,501 --> 00:42:44,627 Non posso dividermi in quattro. 487 00:42:45,709 --> 00:42:48,692 Chiedi alla dr.ssa Akin se viene domani. Parla turco. 488 00:42:48,792 --> 00:42:51,742 - È meglio di un'interprete. - Ok, lo faremo. 489 00:42:51,917 --> 00:42:53,083 Amélie? 490 00:42:53,458 --> 00:42:56,500 Bisogna sollevare la sig.ra Kuhn e aiutarla a mangiare. 491 00:42:56,583 --> 00:42:59,001 - Ne ho altri due. - Puoi gestire anche lei. 492 00:43:13,750 --> 00:43:16,208 Ho suonato. Sennò non sarebbero mai venuti. 493 00:43:17,833 --> 00:43:18,958 Ciao, bellezze. 494 00:43:19,042 --> 00:43:20,833 - Ciao. - Floria. 495 00:43:21,125 --> 00:43:22,917 Ti ho portato qualcosa. 496 00:43:23,542 --> 00:43:24,416 Grazie. 497 00:43:24,500 --> 00:43:27,083 - È bello che tu sia qui. - Arrivo subito. 498 00:43:27,333 --> 00:43:28,333 Ok. 499 00:43:31,833 --> 00:43:34,417 Intanto le misuro i parametri vitali. 500 00:43:43,083 --> 00:43:45,083 Per il cibo. 501 00:43:49,042 --> 00:43:49,916 Grazie. 502 00:43:50,000 --> 00:43:52,875 Chiamando pensavo che mi avrebbe portato gli antibiotici. 503 00:43:53,000 --> 00:43:54,625 In ogni caso è troppo tardi. 504 00:43:54,833 --> 00:43:57,250 Lo so, sig.ra Lauber, non è l'ideale. 505 00:44:05,875 --> 00:44:08,125 Ha dolore? Su una scala da 1 a 10? 506 00:44:08,250 --> 00:44:10,208 - Due. - Due. 507 00:44:14,875 --> 00:44:16,000 Bene. 508 00:44:24,042 --> 00:44:27,583 Quest'anno io e mio marito volevamo andare in barca a vela. 509 00:44:27,667 --> 00:44:29,583 Dovevamo uscire la prossima settimana, 510 00:44:29,667 --> 00:44:32,042 ma non puoi nuotare con la borsa tra le gambe. 511 00:44:32,375 --> 00:44:36,250 - Ci sono costumi adatti alla stitichezza. - Abbiamo annullato tutto. 512 00:44:36,333 --> 00:44:38,625 Chissà se riusciremo a tornarci. 513 00:44:50,583 --> 00:44:52,500 Il punto di iniezione è infiammato. 514 00:44:53,167 --> 00:44:56,667 Ho detto al suo collega che qualcosa non andava e non ha fatto nulla. 515 00:44:57,708 --> 00:44:59,167 Che superficialità. 516 00:45:10,625 --> 00:45:13,208 - Deve inserirlo in una nuova vena? - Sarà veloce. 517 00:45:13,417 --> 00:45:17,042 Con me non è mai veloce. Devono sempre pungere cento volte. 518 00:45:19,403 --> 00:45:21,153 Stia attenta, fa male. 519 00:45:22,375 --> 00:45:26,042 Fa male perché è infiammato, non perché sono stata distratta. 520 00:45:26,333 --> 00:45:28,083 Per favore, lo prema. 521 00:46:14,292 --> 00:46:16,708 Non ce la farà. Lo posso già dire. 522 00:46:19,835 --> 00:46:23,208 - Per favore, chiuda il pugno. - Tanto non funziona. 523 00:46:36,747 --> 00:46:39,041 Qui non c'è mai pace. 524 00:47:15,291 --> 00:47:18,000 Nessuno ce l'ha mai fatta alla prima. 525 00:47:25,542 --> 00:47:27,792 - Floria, 3° piano. - Avete un letto per donne? 526 00:47:28,668 --> 00:47:31,958 C'è una paziente con sospetta polmonite. Pneumo è tutto pieno. 527 00:47:32,041 --> 00:47:34,583 Siamo quasi al completo. Hai sentito Medicina Interna? 528 00:47:34,666 --> 00:47:37,083 Ovunque. È tutto pieno. 529 00:47:37,417 --> 00:47:39,958 Ok, di' al trasporto di portarla nella stanza 2. 530 00:47:40,583 --> 00:47:42,750 La paziente si chiama Frei, nata nel 1965. 531 00:47:42,875 --> 00:47:44,917 Sì, sig.ra Frei, nata nel '65. 532 00:47:45,083 --> 00:47:47,917 Ha il sussidio, è alcolizzata e ha bisogno di ossigeno. 533 00:47:48,083 --> 00:47:50,625 Era arrabbiata, aggressiva? 534 00:47:50,875 --> 00:47:52,917 - No, non proprio. - Ok. Ciao. 535 00:48:01,708 --> 00:48:02,875 Bene. 536 00:48:05,791 --> 00:48:09,625 Può portare i bambini al bar, così posso occuparmi dell'assistenza? 537 00:48:09,916 --> 00:48:11,750 Sì, certo. 538 00:48:12,583 --> 00:48:14,252 Forza, ragazzi. Andiamo. 539 00:48:14,302 --> 00:48:16,247 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 540 00:48:17,051 --> 00:48:18,208 Mi porti del cioccolato? 541 00:48:20,125 --> 00:48:21,916 Grazie mille. 542 00:48:29,458 --> 00:48:31,500 Grazie per avermi salvato. 543 00:48:32,625 --> 00:48:35,208 Dovrebbe dire a suo marito che deve riposare di più. 544 00:48:35,417 --> 00:48:37,292 Sì, potrei. 545 00:48:37,625 --> 00:48:40,167 Ma forse presto mi riposerò per sempre. 546 00:48:52,958 --> 00:48:54,667 E tu? Tutto bene? 547 00:48:56,208 --> 00:48:58,083 Sì, è stata una giornata impegnativa. 548 00:49:00,668 --> 00:49:02,417 Ti misuro la temperatura. 549 00:49:02,833 --> 00:49:04,583 E in privato? 550 00:49:05,458 --> 00:49:09,000 Quando ero qui l'anno scorso eri nel mezzo di una separazione. 551 00:49:12,500 --> 00:49:15,042 Con un figlio purtroppo non si è mai separati. 552 00:49:15,375 --> 00:49:17,250 Di certo non è facile. 553 00:49:18,167 --> 00:49:20,417 Ma è comunque meglio del cancro. 554 00:49:22,625 --> 00:49:24,875 Scusa. Floria, terzo piano. 555 00:49:24,958 --> 00:49:28,042 - Il sig. Song può essere preso. - Sì, arrivo. 556 00:49:38,542 --> 00:49:41,500 - Ha dolore su una scala da 1 a 100? - Niente. 557 00:49:41,708 --> 00:49:46,082 L'unica cosa positiva di tutto questo è la morfina. 558 00:49:46,542 --> 00:49:47,958 Stupendo. 559 00:49:48,250 --> 00:49:49,958 Prendilo prima dei pasti. 560 00:49:50,708 --> 00:49:54,083 Ma sono in ansia per il consiglio oncologico di domani. 561 00:49:54,417 --> 00:49:55,833 Ha senso? 562 00:49:56,169 --> 00:49:58,542 Un'operazione dopo l'altra. 563 00:49:58,750 --> 00:50:00,667 Poi di nuovo la chemio. 564 00:50:01,542 --> 00:50:03,458 Ne vale davvero la pena? 565 00:50:08,958 --> 00:50:12,167 Non devi rispondere subito. Non me ne vado. 566 00:50:54,458 --> 00:50:57,916 - Stiamo mangiando. - Voglio solo dare la buonanotte. 567 00:50:58,292 --> 00:51:00,333 Emma, la mamma vuole parlarti. 568 00:51:01,958 --> 00:51:04,708 - Ciao, mamma. - Ciao, amore mio. 569 00:51:05,042 --> 00:51:07,208 - È stata una bella giornata? - Sì. 570 00:51:07,458 --> 00:51:10,250 - Cosa facevano a scuola? - Matematica. 571 00:51:10,333 --> 00:51:12,750 - Solo matematica? - No. Anche scrittura. 572 00:51:13,250 --> 00:51:16,208 Scrittura. E dopo la scuola? 573 00:51:16,583 --> 00:51:19,542 Eravamo al parco e abbiamo mangiato un gelato. 574 00:51:19,750 --> 00:51:21,333 Un gelato d'inverno? 575 00:51:23,292 --> 00:51:25,333 Ti invidio tantissimo. 576 00:51:25,625 --> 00:51:28,875 Che gelato hai preso? Fammi indovinare, alla fragola. 577 00:51:29,333 --> 00:51:30,792 Mamma, devo andare. 578 00:51:31,000 --> 00:51:34,167 No, un attimo. A piace sentire la tua voce. 579 00:51:34,625 --> 00:51:38,458 Sono felice che torni a stare da me. Faremo qualcosa di carino. 580 00:51:40,583 --> 00:51:41,792 Emma? 581 00:51:47,917 --> 00:51:50,833 Floria? Mi serve la chiave dell'armadietto dei medicinali. 582 00:51:51,417 --> 00:51:53,875 Devo andare in sala operatoria. Amélie è con te? 583 00:51:54,000 --> 00:51:57,292 - Qualcuno va aiutato a mangiare. - Non so dove sia, sorry. 584 00:52:11,292 --> 00:52:13,125 Dr.ssa Strobel? Dr.ssa Strobel. 585 00:52:14,250 --> 00:52:16,792 Ho chiamato diverse volte per parlare di Robert Leu. 586 00:52:16,958 --> 00:52:19,333 I risultati sono arrivati. Può parlargli? 587 00:52:19,417 --> 00:52:22,042 Cancro al colon. Lo farò domani. 588 00:52:22,208 --> 00:52:23,750 Ha aspettato tutto il giorno. 589 00:52:23,875 --> 00:52:26,500 Come ho detto, me ne occuperò domani. 590 00:52:27,875 --> 00:52:31,333 Non possono essere trattati così. C'è il diritto all'informazione. 591 00:52:31,542 --> 00:52:34,625 - E io ho il diritto di tornare a casa. - Bastano 10 minuti. 592 00:52:34,792 --> 00:52:38,083 Sono stata in sala tutto il giorno senza una pausa, va bene? 593 00:52:38,208 --> 00:52:40,375 No, non va bene. 594 00:52:50,667 --> 00:52:53,667 Lui è il sig. Song, nato nel 1959. 595 00:52:53,750 --> 00:52:57,250 È stato sottoposto ad appendicectomia. Niente complicazioni. 596 00:52:57,333 --> 00:52:59,333 Ha potuto urinare. 597 00:52:59,667 --> 00:53:02,208 È allergico al metamizolo. 598 00:53:02,583 --> 00:53:04,833 Per questo assume gocce di ossicodone. 599 00:53:06,208 --> 00:53:07,417 Ok, grazie. 600 00:53:11,583 --> 00:53:12,917 Sig. Song? 601 00:53:13,292 --> 00:53:16,042 Per favore, non si alzi da solo per andare in bagno. 602 00:53:16,125 --> 00:53:18,083 Non si alzi. 603 00:53:18,167 --> 00:53:19,917 Suoni qui. 604 00:53:20,333 --> 00:53:22,208 Sente dolore? 605 00:53:22,458 --> 00:53:24,542 Le prendo qualcosa. 606 00:53:25,125 --> 00:53:27,208 - Anche per me, per favore. - D'accordo. 607 00:53:39,792 --> 00:53:42,000 Oggi viene la dottoressa? 608 00:53:46,042 --> 00:53:48,167 Sarebbe dovuta venire da lei. 609 00:53:48,708 --> 00:53:50,583 È già troppo tardi. 610 00:53:51,417 --> 00:53:53,250 Purtroppo oggi non potrà. 611 00:53:53,833 --> 00:53:57,292 Mi dispiace tanto. Le parlerà nel giro mattutino delle 7. 612 00:54:00,208 --> 00:54:01,958 Per favore, venga. 613 00:54:17,208 --> 00:54:19,667 Sig.ra Kuhn, lo dia a me. Grazie. 614 00:54:21,125 --> 00:54:23,458 Mio Dio, dovevi aiutarla a mangiare. 615 00:54:23,542 --> 00:54:24,500 Ma ho detto che... 616 00:54:24,583 --> 00:54:27,042 Sei lenta a fare quello che serve. 617 00:54:27,125 --> 00:54:29,333 Lavala e aiutala a mangiare qualcosa. 618 00:54:54,958 --> 00:54:57,458 - Accendi la luce di presenza. - Mi sono scordata. 619 00:54:57,542 --> 00:55:00,167 - Mi serve la chiave. - Puoi aiutarmi? 620 00:55:00,708 --> 00:55:02,792 Non ho ancora visitato tutti i pazienti. 621 00:55:02,875 --> 00:55:06,625 Non ne ho ancora per molto. Per favore, pieghi le ginocchia. Così. 622 00:55:06,792 --> 00:55:09,000 Bene. Metta le mani sulla pancia. 623 00:55:10,292 --> 00:55:12,458 Al tre la aiuteremo a salire verso l'alto. 624 00:55:12,625 --> 00:55:14,792 Uno, due, tre. 625 00:55:18,208 --> 00:55:19,292 Grazie. 626 00:57:09,333 --> 00:57:10,625 Sig.ra Frei? 627 00:57:11,042 --> 00:57:13,667 - Sì, che c'è? - Spenga subito la sigaretta. 628 00:57:14,000 --> 00:57:16,583 - Sono sul balcone. - Anche qui è vietato fumare. 629 00:57:16,667 --> 00:57:18,791 È pericoloso con l'ossigeno. 630 00:57:18,875 --> 00:57:20,042 Starò attenta. 631 00:57:22,417 --> 00:57:23,583 Davvero? 632 00:57:23,917 --> 00:57:25,583 Mi dia le altre sigarette. 633 00:57:25,917 --> 00:57:28,792 - Certo che no, sei pazza? - Chiamo la security? 634 00:57:32,958 --> 00:57:34,750 Anche l'accendino. 635 00:57:35,875 --> 00:57:39,167 - Glieli restituiranno quando andrà via. - Certo. 636 00:57:39,375 --> 00:57:41,542 Anche l'ossigeno non dovrebbe essere rimosso. 637 00:57:42,292 --> 00:57:44,583 Bene. Soddisfatta? 638 00:57:45,125 --> 00:57:47,125 Per favore, torni nella sua stanza. 639 00:57:47,625 --> 00:57:50,333 Lasciatemi in pace, borghesi maledetti. 640 00:58:18,000 --> 00:58:19,083 Ha qualcosa suo padre? 641 00:58:19,167 --> 00:58:21,667 No, ma il suo vicino, il sig. Leu, se n'è andato. 642 00:58:21,875 --> 00:58:23,625 A volte scende a fumare. 643 00:58:23,708 --> 00:58:27,458 Quando sono tornata dalla mensa l'armadietto era vuoto e lui non c'era. 644 00:58:41,917 --> 00:58:45,292 Sig.na Lind, lei è un angelo. Grazie di tutto. Tanti auguri Röbi Leu. 645 00:58:57,750 --> 00:58:59,375 Sig. Leu. 646 00:59:00,042 --> 00:59:01,500 Sig. Leu. 647 00:59:18,750 --> 00:59:20,917 Penso che non si senta bene. 648 00:59:40,250 --> 00:59:41,375 Sì, sono Leonie? 649 00:59:41,542 --> 00:59:44,083 Leonie, paziente con reazione allergica al metamizolo. 650 00:59:44,333 --> 00:59:46,875 - Sintomi? - Grave eruzione cutanea e prurito. 651 00:59:46,958 --> 00:59:49,417 Ok, prendi 2 mg di clemastina. Arrivo subito. 652 00:59:49,542 --> 00:59:51,625 Due mg. Subito. 653 00:59:52,875 --> 00:59:56,917 È una reazione allergica, sta arrivando il medico. Vado a prendere un antidoto. 654 00:59:57,167 --> 01:00:00,208 - Tutto bene? - Sto benissimo. 655 01:00:50,833 --> 01:00:54,250 Sig. Song, le darò un antidoto. 656 01:00:54,542 --> 01:00:56,375 Così starà meglio. 657 01:01:03,042 --> 01:01:05,042 Puoi misurargli la pressione? 658 01:01:07,875 --> 01:01:09,917 Floria. La pressione. 659 01:01:23,958 --> 01:01:25,708 Va bene, sig. Song. 660 01:01:25,875 --> 01:01:28,417 L'eruzione resterà ancora un po'. 661 01:01:30,708 --> 01:01:32,583 - È normale. - Bene. 662 01:01:32,708 --> 01:01:36,125 Torno più tardi. Se vuole qualcosa, suoni. 663 01:01:42,000 --> 01:01:44,583 Ho confuso il farmaco del paziente. 664 01:01:46,833 --> 01:01:48,458 Non prendertela con te stessa. 665 01:01:49,208 --> 01:01:51,292 Tutti facciamo errori. 666 01:01:53,125 --> 01:01:55,667 Vado a segnare cos'è successo nel referto. 667 01:02:14,833 --> 01:02:17,458 Ho chiesto il tè alla ragazza 25 minuti fa. 668 01:02:18,042 --> 01:02:19,167 25 minuti fa. 669 01:02:19,500 --> 01:02:21,208 Il servizio di catering è passato. 670 01:02:21,292 --> 01:02:24,292 Sì, ma non hanno il tè che voglio. Un tè alla menta. 671 01:02:24,375 --> 01:02:25,667 Non un tè merdoso. 672 01:02:26,042 --> 01:02:28,458 A che serve l'assicurazione privata se ti trattano 673 01:02:28,750 --> 01:02:31,625 da fare schifo e devi aspettare all'infinito? 674 01:02:31,708 --> 01:02:34,458 - Porto subito il tè. - Non subito. Voglio il tè ora. 675 01:02:34,542 --> 01:02:35,458 Ora. 676 01:02:37,167 --> 01:02:39,167 Voglio parlare col tuo capo. 677 01:02:58,833 --> 01:03:00,875 Cos'hai fatto ad Amélie? 678 01:03:01,125 --> 01:03:03,083 Stava piangendo. 679 01:03:04,375 --> 01:03:06,833 Credo che mia madre abbia smesso di respirare. 680 01:03:16,833 --> 01:03:18,083 Sig.ra Bilgin? 681 01:03:18,542 --> 01:03:20,458 Per favore, faccia qualcosa. 682 01:03:26,500 --> 01:03:28,208 Iniziamo la rianimazione. 683 01:03:28,417 --> 01:03:30,500 Sì, fatelo, per favore. 684 01:03:46,917 --> 01:03:48,958 Sig. Bilgin, è meglio se aspetta fuori. 685 01:04:08,458 --> 01:04:12,292 Sig.ra Bilgin, 69 anni, cancro esofageo, metastatica, diagnosi iniziale. 686 01:04:12,500 --> 01:04:14,000 Cattive condizioni generali. 687 01:04:14,208 --> 01:04:16,792 - Tipo di rianimazione? - Nessun testamento biologico. 688 01:04:16,958 --> 01:04:19,792 Rianimazione cardiopolmonare completa. Me ne occuperò io. 689 01:04:19,958 --> 01:04:22,500 15 litri di ossigeno. Ventilazione pronta. 690 01:04:28,167 --> 01:04:30,125 Usciamo, sig. Bilgin. 691 01:04:37,625 --> 01:04:38,792 Sta morendo? 692 01:04:39,000 --> 01:04:41,167 Faranno di tutto per rianimarla. 693 01:04:41,917 --> 01:04:43,667 Vado a cercare i miei fratelli. 694 01:04:43,750 --> 01:04:46,083 Un controllo del ritmo, una breve pausa. 695 01:04:46,875 --> 01:04:50,875 Fibrillazione ventricolare. Continuare la rianimazione, caricare 150 joule. 696 01:04:51,042 --> 01:04:53,542 Caricamento in corso. Fate spazio. 697 01:04:53,792 --> 01:04:54,792 Choc. 698 01:04:54,875 --> 01:04:57,417 Choc inferto. Continuate a rianimare. 699 01:04:58,500 --> 01:05:00,417 Somministrare adrenalina, 1 mg. 700 01:05:41,000 --> 01:05:44,583 Mi dispiace tanto. Abbiamo provato in tutti i modi. 701 01:05:45,458 --> 01:05:47,792 Malgrado ciò, vostra madre è deceduta. 702 01:06:05,208 --> 01:06:07,750 Cos'è successo? Com'è potuta morire all'improvviso? 703 01:06:07,833 --> 01:06:10,625 Per scoprirlo è necessaria l'autopsia. 704 01:06:12,292 --> 01:06:15,042 Non sei andata a controllare mia madre. Nemmeno una volta. 705 01:06:16,000 --> 01:06:18,333 Nessuno in questa topaia ha badato a mia madre. 706 01:06:18,417 --> 01:06:20,458 Sospetto un'embolia polmonare. 707 01:06:20,792 --> 01:06:22,833 L'infermiera non poteva prevederlo. 708 01:06:22,917 --> 01:06:25,333 Sospetta. Sospetta, ma non lo sa. 709 01:06:25,458 --> 01:06:28,167 Ma sappiamo che sua madre era molto malata. 710 01:06:29,583 --> 01:06:31,708 La prognosi era davvero infausta. 711 01:09:01,083 --> 01:09:03,167 L'ho controllato io il sig. Osmani. 712 01:09:03,250 --> 01:09:04,417 Grazie. 713 01:09:12,708 --> 01:09:14,958 Non sono passata a visitarla. 714 01:09:16,583 --> 01:09:18,958 Sarebbe stata l'ultima del giro. 715 01:09:30,375 --> 01:09:32,792 Dirò ai figli che possono entrare. 716 01:09:34,667 --> 01:09:36,667 E tu devi fare una pausa. 717 01:11:24,417 --> 01:11:26,083 Brava, penso che sia un record. 718 01:11:26,167 --> 01:11:29,167 Un'ora, 3 minuti e 10 secondi per un tè. 719 01:11:33,292 --> 01:11:34,458 Sei pazza? 720 01:11:34,708 --> 01:11:36,250 Costa 40.000 franchi. 721 01:11:36,333 --> 01:11:38,375 Vai a riprenderlo, idiota. 722 01:11:38,958 --> 01:11:42,042 E tu sei una testa di cazzo e per di più stai morendo. 723 01:12:01,958 --> 01:12:03,083 Tutto bene? 724 01:12:04,958 --> 01:12:07,542 Ho lanciato l'orologio di un paziente dalla finestra. 725 01:12:08,250 --> 01:12:09,292 Cosa? 726 01:12:10,875 --> 01:12:15,417 Ho buttato dalla finestra un orologio da 40.000 franchi. 727 01:12:16,792 --> 01:12:19,833 Hai buttato dalla finestra un orologio da 40.000 franchi? 728 01:12:20,250 --> 01:12:23,875 Era sempre a guardarlo per vedere quanto tardavo, allora l'ho buttato. 729 01:12:24,333 --> 01:12:26,042 L'hai davvero buttato... 730 01:12:26,667 --> 01:12:28,333 dalla finestra? 731 01:12:32,542 --> 01:12:34,708 Scusa, è incredibile. 732 01:12:36,833 --> 01:12:38,792 È incredibile. 733 01:12:39,292 --> 01:12:42,167 Hai buttato dalla finestra un orologio da 40.000 franchi? 734 01:12:49,458 --> 01:12:51,375 40.000 franchi? 735 01:12:58,750 --> 01:13:01,083 Chi farebbe una cosa del genere? 736 01:13:01,917 --> 01:13:04,500 Qui ci penso io, tu vai a prendere l'orologio. 737 01:14:44,042 --> 01:14:45,542 Non dovrebbe stare qui fuori. 738 01:14:45,667 --> 01:14:47,333 Su non mi fanno fumare. 739 01:14:47,750 --> 01:14:50,417 - Per favore, apra l'ossigeno. - Sì. 740 01:15:27,375 --> 01:15:29,333 Non ho trovato il suo orologio. 741 01:15:31,000 --> 01:15:33,542 Domani lo segnalerò al reparto infermieristico. 742 01:15:33,667 --> 01:15:37,667 l'amministrazione probabilmente inizierà un procedimento nei miei confronti. 743 01:15:38,750 --> 01:15:41,208 Non so se l'assicurazione lo pagherà. 744 01:15:41,292 --> 01:15:43,375 Probabilmente no. 745 01:15:44,875 --> 01:15:46,958 Pagherò l'orologio. 746 01:15:47,042 --> 01:15:49,458 Ci vorranno alcuni anni. Molti anni. 747 01:15:50,708 --> 01:15:52,625 - Al diavolo l'orologio. - Cosa? 748 01:15:53,333 --> 01:15:55,333 Al diavolo l'orologio. 749 01:15:55,958 --> 01:15:58,000 Comunque non ne ho più bisogno. 750 01:16:03,250 --> 01:16:04,750 Si è guardata? 751 01:16:18,542 --> 01:16:20,625 Anche la faccia è sporca. 752 01:16:39,958 --> 01:16:42,708 Mi scusi se le ho detto che sta morendo. 753 01:16:44,042 --> 01:16:45,708 No. 754 01:16:45,792 --> 01:16:47,667 Hai ragione. 755 01:16:47,917 --> 01:16:50,875 Il cancro al pancreas è uno dei tumori più letali. 756 01:16:51,833 --> 01:16:53,542 Basta leggere su Wikipedia. 757 01:16:56,042 --> 01:16:58,000 Non l'ho ancora detto a nessuno. 758 01:16:59,583 --> 01:17:01,583 Nemmeno a mia moglie. 759 01:17:02,417 --> 01:17:04,375 Siamo sposati solo da un anno. 760 01:17:08,500 --> 01:17:10,333 Non capisco. 761 01:17:11,500 --> 01:17:13,250 Faccio una vita sana. 762 01:17:14,667 --> 01:17:16,792 In famiglia tutti hanno vissuto tanto. 763 01:17:22,458 --> 01:17:23,875 Perché io? 764 01:17:33,208 --> 01:17:34,792 Che cazzo. 765 01:18:03,667 --> 01:18:05,000 Mi scusi. 766 01:18:07,792 --> 01:18:10,625 Lei dovrà consolare sempre idioti come me. 767 01:18:13,542 --> 01:18:15,333 Molto spesso. 768 01:18:15,958 --> 01:18:17,958 Ma ce ne sono di peggiori. 769 01:18:19,042 --> 01:18:20,417 Davvero? 770 01:18:22,083 --> 01:18:24,125 No, forse no. 771 01:18:33,000 --> 01:18:35,333 Se trovi l'orologio, puoi tenerlo. 772 01:18:38,875 --> 01:18:41,667 E se domani il medico dicesse che non sta morendo? 773 01:18:44,708 --> 01:18:46,417 Allora farò reclamo. 774 01:18:57,875 --> 01:18:58,958 Grazie. 775 01:19:39,542 --> 01:19:40,458 Grazie. 776 01:21:10,625 --> 01:21:12,417 Mais ça en va pas. 777 01:21:12,792 --> 01:21:14,375 Posso cambiare stanza? 778 01:21:15,083 --> 01:21:17,500 Il turno di notte le darà i tappi per le orecchie. 779 01:21:17,750 --> 01:21:20,125 Domani vedremo cosa si può fare. 780 01:21:20,708 --> 01:21:24,250 Per favore, si alzi da solo. Suoni il campanello. 781 01:21:25,708 --> 01:21:28,208 Mademoiselle, ci sarà domani? 782 01:21:29,750 --> 01:21:31,583 Sì, ci sarò. 783 01:21:44,875 --> 01:21:47,500 Bea me l'ha già detto. C'è parecchio movimento. 784 01:21:47,583 --> 01:21:49,333 Non ho finito il secondo giro. 785 01:21:49,417 --> 01:21:51,500 - Ci penso io. - Grazie. 786 01:22:02,458 --> 01:22:04,417 Ciao, devo prendere una cosa. 787 01:22:11,042 --> 01:22:13,000 Il turno di notte arriverà presto. 788 01:22:13,083 --> 01:22:15,083 Grazie mille. Buonanotte. 789 01:22:42,958 --> 01:22:45,292 Amélie? Oggi è stata una giornata frenetica. 790 01:22:46,208 --> 01:22:49,167 - Non sono stata lenta. - Lo so. Scusami. 791 01:22:53,708 --> 01:22:55,792 - Arrivederci a tutti. - Ciao. 792 01:22:58,917 --> 01:23:01,417 Non essere troppo gentile, altrimenti si abituerà. 793 01:23:06,000 --> 01:23:09,542 Va informata la figlia a Boston 794 01:23:09,667 --> 01:23:12,125 - Hai bisogno di aiuto? - No, grazie. 795 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 - Buonanotte. - Grazie. 796 01:23:16,542 --> 01:23:18,458 - Ciao. - Ciao. 797 01:23:33,583 --> 01:23:35,375 Ehi. 798 01:23:36,875 --> 01:23:38,625 Era questo che cercavi. 799 01:23:42,083 --> 01:23:43,875 - Grazie. - Di niente. 800 01:23:45,000 --> 01:23:46,792 Sig.ra Frei? 801 01:27:36,833 --> 01:27:40,583 Entro il 2030 in Svizzera mancheranno 30.000 infermieri professionisti. 802 01:27:40,667 --> 01:27:43,917 Il 36% degli infermieri si dimetterà nei prossimi quattro anni. 803 01:27:45,333 --> 01:27:49,000 La carenza mondiale di infermieri è una crisi sanitaria globale. 804 01:27:49,083 --> 01:27:52,875 L'OMS stima una carenza di 13 milioni di infermieri entro il 2030. 805 01:27:53,083 --> 01:27:59,333 Sottotitoli di subvice 805 01:28:00,305 --> 01:29:00,946 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm