1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,917 --> 00:01:07,125
EROINA
3
00:01:46,833 --> 00:01:49,042
- Ciao.
- Ciao.
4
00:02:04,375 --> 00:02:06,700
Com'è andato il giorno libero?
5
00:02:06,750 --> 00:02:08,750
Ero allo zoo con Emma.
6
00:02:08,833 --> 00:02:11,542
Siamo state tre ore
davanti alla gabbia delle scimmie.
7
00:02:11,833 --> 00:02:12,875
E tu?
8
00:02:13,417 --> 00:02:15,333
Niente di speciale.
9
00:02:40,917 --> 00:02:44,542
- Anch'io me le devo comprare nuove.
- Queste erano a saldo.
10
00:03:12,917 --> 00:03:15,458
- Ciao.
- Ciao. Un nuovo arrivo.
11
00:03:15,542 --> 00:03:16,583
- Ti aiuto.
- Grazie.
12
00:03:16,792 --> 00:03:19,167
- Nemmeno arrivate e già in tiro.
- Arrivo.
13
00:03:20,708 --> 00:03:23,250
- Ciao a tutti.
- Ciao.
14
00:03:26,125 --> 00:03:28,167
Ho già chiamato tutti.
15
00:03:28,250 --> 00:03:31,625
Abbiamo 25 pazienti,
siamo quasi al completo.
16
00:03:33,583 --> 00:03:35,833
So che non è colpa tua.
17
00:03:35,917 --> 00:03:38,000
Comunque andrà tutto bene.
18
00:03:43,500 --> 00:03:45,542
- Com'è andata la vacanza?
- Benissimo.
19
00:03:53,208 --> 00:03:55,042
- Ciao.
- Ciao.
20
00:04:12,333 --> 00:04:15,083
- Buongiorno.
- Sei un tesoro.
21
00:04:15,250 --> 00:04:17,292
Lo faresti anche per me.
22
00:04:17,917 --> 00:04:19,958
Dobbiamo cambiarle il pannolone.
23
00:04:21,042 --> 00:04:23,375
Può uscire un attimo?
24
00:04:23,875 --> 00:04:25,792
- Non è un problema.
- Grazie.
25
00:04:26,875 --> 00:04:30,250
Ora la aiuto.
Mi metta una mano sulla spalla.
26
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
Guardi, lei è la mia collega.
27
00:04:36,333 --> 00:04:39,208
Salve, sono Floria Lind.
Faccio il turno serale.
28
00:04:39,500 --> 00:04:41,333
Cosa succede?
29
00:04:41,458 --> 00:04:44,125
È in ospedale, ora deve alzarsi.
30
00:04:44,458 --> 00:04:45,875
Perfetto, l'altra mano.
31
00:04:46,583 --> 00:04:48,042
- Conta.
- Al tre.
32
00:04:48,125 --> 00:04:51,208
Uno. Due. Tre. Molto bene.
33
00:04:56,583 --> 00:04:57,833
Va tutto bene.
34
00:04:57,917 --> 00:05:00,083
Lo tengo io.
35
00:05:00,667 --> 00:05:03,125
Sig.ra Kuhn,
sentirà un po' freddo alla gamba.
36
00:05:04,500 --> 00:05:05,875
Non deve aver paura.
37
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
Le tolgo la biancheria intima,
sig.ra Kuhn.
38
00:05:16,667 --> 00:05:19,125
- Molto bene. Fatto.
- Molto bene.
39
00:05:19,500 --> 00:05:21,125
- Ottimo.
- Tutto bene.
40
00:05:21,250 --> 00:05:23,417
Sollevi un po' il piede destro.
41
00:05:23,625 --> 00:05:25,625
- Basta poco.
- Il piede destro.
42
00:05:26,042 --> 00:05:28,917
- Benissimo.
- Molto bene.
43
00:05:29,250 --> 00:05:31,292
- E quello sinistro.
- Ora l'altro piede.
44
00:05:31,625 --> 00:05:34,125
Perfetto, l'altro piede.
Sta andando alla grande.
45
00:05:37,250 --> 00:05:38,750
Ci siamo quasi.
46
00:05:43,375 --> 00:05:44,875
Benissimo, tutto fatto.
47
00:05:45,208 --> 00:05:46,625
Benissimo, sig.ra Kuhn.
48
00:05:46,875 --> 00:05:48,792
Ora venga con me.
49
00:05:49,500 --> 00:05:52,000
Perfetto. Si sieda sul letto.
50
00:05:52,458 --> 00:05:55,000
Si appoggi qui con la mano.
51
00:05:55,500 --> 00:05:57,208
- Perfetto.
- Sta andando bene.
52
00:05:57,583 --> 00:05:59,083
- Mi giro.
- Sì.
53
00:05:59,708 --> 00:06:00,958
Attenzione.
54
00:06:03,208 --> 00:06:04,500
Perfetto.
55
00:06:09,667 --> 00:06:10,583
Ci sono.
56
00:06:10,958 --> 00:06:12,792
Molto bene. Va tutto bene.
57
00:06:13,667 --> 00:06:16,542
Perfetto. Ora da questa parte.
58
00:06:20,500 --> 00:06:21,542
- Ottimo.
- Bene?
59
00:06:21,625 --> 00:06:25,250
- Molto bene.
- Ora la metto sul letto, sig.ra Kuhn.
60
00:06:25,542 --> 00:06:28,875
Di lato. Attenta. Un attimo.
61
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Così.
62
00:06:34,125 --> 00:06:35,792
Molto bene. Grazie.
63
00:06:54,167 --> 00:06:58,000
Suoni se ha bisogno di qualcosa.
E non si alzi da sola.
64
00:07:07,500 --> 00:07:10,375
- È ancora qui, sig. Leu.
- Mi è mancata.
65
00:07:11,125 --> 00:07:12,667
- Arrivo subito.
- Sì.
66
00:07:14,667 --> 00:07:17,917
Sarah è malata.
Siamo in due con la studentessa.
67
00:07:18,167 --> 00:07:20,250
- Siamo quasi pieni.
- Sì.
68
00:07:20,500 --> 00:07:23,167
Ma non bloccano i letti
e non fanno venire temporanei.
69
00:07:23,250 --> 00:07:25,583
- Tu fai l'est?
- Sì, come sempre.
70
00:07:26,042 --> 00:07:27,208
Claudia?
71
00:07:27,292 --> 00:07:30,750
È in riunione con l'Infermieristica.
Oggi non viene.
72
00:07:31,125 --> 00:07:33,042
- Ciao a tutti.
- Ciao, sono Floria.
73
00:07:33,125 --> 00:07:34,000
Amélie.
74
00:07:34,208 --> 00:07:36,208
La studentessa viene prima con te?
75
00:07:36,292 --> 00:07:37,917
Se è necessario.
76
00:07:38,333 --> 00:07:40,958
Bea si occupa della parte est,
io di quella ovest.
77
00:07:41,417 --> 00:07:43,500
Ogni tanto vieni a cercarmi.
78
00:07:43,625 --> 00:07:47,583
Intanto controlla la lavanderia,
togliere le padelle dalla lavapadelle...
79
00:07:48,125 --> 00:07:51,167
Raccolgo i sacchi dei vestiti
e ne preparo di di nuovi. Lo so.
80
00:07:55,208 --> 00:07:57,083
- A proposito del sig. Leu…
- Sì?
81
00:07:57,208 --> 00:07:59,708
Il referto istologico
non dovrebbe essere pronto?
82
00:07:59,958 --> 00:08:02,417
Il sospetto è stato confermato.
Cancro al colon.
83
00:08:03,292 --> 00:08:07,083
La dr.ssa Strobel avrebbe dovuto
parlargli, ma non l'ha fatto.
84
00:08:07,167 --> 00:08:09,250
Starà sempre in sala operatoria.
85
00:08:09,500 --> 00:08:11,542
Mi chiederà se so qualcosa.
86
00:08:15,583 --> 00:08:18,667
- Bea non si impegna con gli studenti.
- Sì.
87
00:08:18,750 --> 00:08:19,917
Quindi...
88
00:08:20,333 --> 00:08:22,917
stanza 1, nuova paziente, la sig.ra Kuhn,
89
00:08:23,125 --> 00:08:25,167
arriva dalla casa di cura per stitichezza.
90
00:08:25,500 --> 00:08:29,500
Qui dice che è piuttosto letargica,
ma che le piace cantare.
91
00:08:30,042 --> 00:08:33,625
C'è la sig.ra Cosatto al secondo giorno
dall'intervento, autosufficiente.
92
00:08:33,708 --> 00:08:36,375
Devi motivarla a bere di più.
93
00:08:36,708 --> 00:08:39,250
Stanza 2, sig.ra Bilgin, 67 anni,
94
00:08:39,375 --> 00:08:41,542
Cancro all'esofago, metastasi ossee.
95
00:08:42,000 --> 00:08:44,750
Di pomeriggio i medici
vogliono parlare con lei e figli.
96
00:08:45,125 --> 00:08:46,792
- Ha un testamento biologico?
- No.
97
00:08:46,917 --> 00:08:51,375
Le ho cambiato posizione poco fa
e le ho dato qualcosa per il dolore.
98
00:08:51,500 --> 00:08:54,042
Stanza 3, sig. Leu, vicino alla finestra.
99
00:08:54,125 --> 00:08:56,542
Alla porta il sig. Schneider, 72 anni.
100
00:08:57,000 --> 00:08:58,792
Lo conosco, sua figlia è sempre lì.
101
00:08:58,875 --> 00:09:00,708
È sempre più confuso.
102
00:09:01,167 --> 00:09:04,667
Stanza 4, in sala operatoria.
Stanza 5, la sig.ra Lauber alla porta.
103
00:09:04,875 --> 00:09:08,917
- Alla finestra la sig.ra Morina.
- Sì, la conosco.
104
00:09:09,917 --> 00:09:11,208
Per i figli.
105
00:09:11,500 --> 00:09:14,250
Era qui già l'anno scorso,
speravo di non rivederla.
106
00:09:14,333 --> 00:09:17,075
Domani i medici decideranno.
Non è una bella situazione.
107
00:09:17,125 --> 00:09:20,417
Stanza 6, sig. Nana, un giovane
con sospetta occlusione intestinale.
108
00:09:20,542 --> 00:09:23,000
Sta bevendo la soluzione di contrasto
per la TAC.
109
00:09:23,125 --> 00:09:26,167
A seconda dell'esito, intervento.
Ha rifiutato il sondino.
110
00:09:28,417 --> 00:09:31,708
Stanza 7, il paziente privato,
il sig. Severin, 51 anni.
111
00:09:31,792 --> 00:09:35,500
Stamattina ha ricevuto
la diagnosi dall'oncologo.
112
00:09:35,583 --> 00:09:37,458
Tumore del pancreas.
113
00:09:37,542 --> 00:09:40,167
Lamenta mal di schiena,
ma è autosufficiente.
114
00:11:02,792 --> 00:11:05,075
Ho fatto. È arrivato il nuovo paziente.
115
00:11:05,125 --> 00:11:07,125
Scusa, mi ero dimenticato.
116
00:11:07,208 --> 00:11:09,075
Osmani, intervento alla cistifellea.
117
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
È in ritardo,
l'operazione è programmata ora.
118
00:11:11,417 --> 00:11:15,250
Vai alla stanza 6. Questa
è la chiave dell'armadietto dei veleni.
119
00:11:17,792 --> 00:11:21,000
Puoi finire di riempire i cassetti
prima di andare da Bea?
120
00:11:21,292 --> 00:11:23,908
Siringhe per il lavaggio
dei cateteri endovenosi.
121
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Provette per il sangue.
122
00:11:25,542 --> 00:11:28,667
Basta riempire i cassetti
e mettere il carrello nel corridoio.
123
00:11:28,750 --> 00:11:30,583
- Ok.
- Grazie.
124
00:11:32,417 --> 00:11:34,375
Salve, sono Floria Lind. Seguitemi.
125
00:11:34,458 --> 00:11:37,750
- Salve, scusi il ritardo.
- Deve andare subito in sala operatoria.
126
00:11:39,500 --> 00:11:42,708
Il paziente è arrivato.
Lo mando subito in sala operatoria.
127
00:11:42,792 --> 00:11:45,125
- Per favore, sbrigati.
- Sì, certo.
128
00:11:51,125 --> 00:11:54,658
Se ha bisogno vada in bagno,
poi si tolga tutti i vestiti.
129
00:11:54,708 --> 00:11:58,625
Anche gioielli, dentiere, ecc.
Le darò subito un camice.
130
00:11:59,208 --> 00:12:00,792
- Buongiorno.
- Buongiorno.
131
00:12:00,917 --> 00:12:04,533
Floria Lind, sono del turno serale.
Vengo subito da lei.
132
00:12:04,583 --> 00:12:05,708
Grazie.
133
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Per favore, si metta queste.
Vado a prenderle il camice.
134
00:12:15,458 --> 00:12:18,625
Scusi?
Mio marito vuole una stanza singola.
135
00:12:18,708 --> 00:12:20,792
È un paziente privato?
136
00:12:21,125 --> 00:12:22,992
Mi spiace, non ci sono stanze singole.
137
00:12:23,042 --> 00:12:25,750
Ma se qualcuno russa non riesce a dormire.
138
00:12:26,000 --> 00:12:29,125
Abbiamo ottimi tappi per le orecchie.
Domani vedrò cosa fare.
139
00:12:29,208 --> 00:12:32,042
Per favore, vada in bagno.
Sarò da lei tra poco.
140
00:12:34,667 --> 00:12:37,408
Floria, terzo piano.
Mi serve un trasporto in sala.
141
00:12:37,458 --> 00:12:41,333
- 20 minuti.
- È troppo. Ci penso io.
142
00:12:44,167 --> 00:12:48,458
Scusi? Avrei dovuto ricevere il secondo
antibiotico alle 14:30, sono le 14:45.
143
00:12:48,542 --> 00:12:51,125
Arrivo appena possibile. Amélie?
144
00:12:51,333 --> 00:12:53,917
Puoi dire a Bea
che devo andare in sala operatoria?
145
00:12:54,292 --> 00:12:57,542
Non dovrebbero sempre essere ricevuti
a intervalli regolari?
146
00:12:58,208 --> 00:13:01,667
Tanti assumono antibiotici,
non possiamo farlo al minuto esatto.
147
00:13:01,917 --> 00:13:05,708
Il primo è stato alle 6:30
il secondo dovrebbe essere alle 14:30
148
00:13:05,792 --> 00:13:07,750
e poi un altro alle 22:30.
149
00:13:07,875 --> 00:13:11,125
Oggi siamo solo in due.
Ci vuole un po' di pazienza.
150
00:13:15,250 --> 00:13:18,958
Suo marito deve chiudere la telefonata
e mettersi il camice.
151
00:13:28,792 --> 00:13:32,375
Abbiamo un'attività.
Devi spiegare tutto a nostro figlio.
152
00:13:32,667 --> 00:13:35,375
Capisco, ma in sala lo stanno aspettando.
153
00:13:37,417 --> 00:13:41,042
Sig. Osmani? Per favore, riattacchi.
Dobbiamo andare.
154
00:13:49,000 --> 00:13:50,542
Per favore, anche i calzini.
155
00:13:54,000 --> 00:13:56,750
Può mettere i vestiti lì, nell'armadio.
156
00:13:58,417 --> 00:14:00,292
- Anche gli occhiali.
- Gli occhiali?
157
00:14:00,542 --> 00:14:02,500
Poi, per favore, si sdrai sul letto.
158
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
- Così.
- Grazie.
159
00:14:14,125 --> 00:14:16,250
Scusi. Posso aspettare qui?
160
00:14:17,000 --> 00:14:21,083
No, è meglio che vada a casa.
Il medico la contatterà dopo l'operazione.
161
00:14:22,042 --> 00:14:24,408
Ma potrebbe aiutarmi
a tirar fuori il letto.
162
00:14:24,458 --> 00:14:25,458
Sì.
163
00:14:26,083 --> 00:14:27,167
Sì?
164
00:14:29,875 --> 00:14:30,958
Attenzione.
165
00:14:38,167 --> 00:14:40,875
Ecco i tappi per le orecchie
per dormire la notte.
166
00:14:47,750 --> 00:14:49,792
Hai registrato le ore di straordinario?
167
00:14:49,875 --> 00:14:52,083
Certo. Tra un secondo.
168
00:14:52,625 --> 00:14:54,625
- Buona serata.
- Grazie.
169
00:15:00,708 --> 00:15:02,542
Per favore, di là.
170
00:15:43,792 --> 00:15:45,208
- Osmani?
- Sì.
171
00:15:45,292 --> 00:15:46,542
Finalmente.
172
00:15:49,917 --> 00:15:53,250
Sono il sig. Bär.
Mi occuperò di lei durante l'anestesia.
173
00:15:53,417 --> 00:15:55,542
Per favore, si sdrai su questo letto.
174
00:15:56,500 --> 00:15:58,458
Ha ancora la biancheria intima.
175
00:15:58,708 --> 00:16:01,292
Deve mettersi la biancheria intima a rete,
sig. Osmani.
176
00:16:10,500 --> 00:16:12,375
Si sdrai lì.
177
00:16:13,917 --> 00:16:16,375
Nome, età, motivo dell'intervento?
178
00:16:16,667 --> 00:16:20,000
Dica il suo nome, data di nascita
e il motivo per cui è qui.
179
00:16:20,125 --> 00:16:22,708
Alban Osmani, nato il 8.9.1970,
180
00:16:23,042 --> 00:16:24,292
Cistifellea.
181
00:16:27,167 --> 00:16:29,167
- Sente caldo?
- Sì.
182
00:16:31,708 --> 00:16:34,375
Tornerà presto in pista.
183
00:16:34,792 --> 00:16:36,625
- A dopo.
- Arrivederci.
184
00:16:48,708 --> 00:16:50,125
Sig.ra Lind?
185
00:16:50,208 --> 00:16:53,042
Puoi dirmi se sono arrivati i risultati?
186
00:16:53,167 --> 00:16:55,792
Uno dei dottori le parlerà oggi.
187
00:16:56,458 --> 00:16:59,417
I dottori. E lei non sa niente?
188
00:17:00,875 --> 00:17:03,083
Sono qui da sei giorni.
189
00:17:03,500 --> 00:17:06,292
Vengono sempre altri dottori,
nessuno mi dice niente.
190
00:17:06,375 --> 00:17:09,875
Lo so, sig. Leu.
Purtroppo gli esami richiedono tempo.
191
00:17:09,958 --> 00:17:12,708
Non è giusto far aspettare così tanto.
192
00:17:12,958 --> 00:17:15,125
Voglio sapere cosa c'è che non va.
193
00:17:15,458 --> 00:17:18,083
Si riposi un po'
e cercherò di sapere qualcosa
194
00:17:18,250 --> 00:17:21,083
quando la dr.ssa Strobel
avrà finito in sala operatoria.
195
00:17:31,583 --> 00:17:33,875
Devo andare a prendere qualcuno
dalla sala.
196
00:17:37,875 --> 00:17:40,750
Sono Floria, terzo piano per Robert Leu.
197
00:17:40,875 --> 00:17:44,375
La dr.ssa Strobel voleva parlarci.
Quando finisce in sala operatoria?
198
00:17:44,542 --> 00:17:47,125
C'è ancora un'emergenza. ma glielo dirò.
199
00:17:47,208 --> 00:17:51,167
Va bene, ma fallo presente. È importante.
200
00:17:51,250 --> 00:17:52,458
- Sì.
- Grazie.
201
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
Salve.
202
00:18:12,625 --> 00:18:13,708
Salve.
203
00:18:15,000 --> 00:18:17,625
- Le cambio la flebo.
- Ok.
204
00:18:26,458 --> 00:18:28,583
Est-ce que c'est de la bière?
205
00:18:29,000 --> 00:18:30,958
No, champagne.
206
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
Champagne.
207
00:18:42,625 --> 00:18:45,750
Beva un bicchiere ogni 10 minuti.
208
00:18:46,375 --> 00:18:48,292
Mi devono operare?
209
00:18:48,542 --> 00:18:50,375
Lo sapremo dopo la TAC.
210
00:18:50,917 --> 00:18:52,458
Quand?
211
00:18:52,750 --> 00:18:54,875
Sono qui da quattro ore.
212
00:18:55,500 --> 00:18:59,000
Sì, per questo deve bere
il liquido di contrasto.
213
00:19:07,667 --> 00:19:09,000
Mia madre diceva sempre...
214
00:19:09,458 --> 00:19:11,333
"Mangia, mangia" e ora...
215
00:19:12,208 --> 00:19:13,250
questo dolore.
216
00:19:13,875 --> 00:19:16,500
- Suffit fondue?
- No, je n'aime pas.
217
00:19:16,708 --> 00:19:18,583
Neanche a me.
218
00:19:19,833 --> 00:19:21,625
Le misuro la febbre.
219
00:19:32,708 --> 00:19:35,417
Ha dolore? Su una scala da 1 a 10?
220
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
- Forse tre.
- Tre.
221
00:19:46,833 --> 00:19:48,667
- Nausea?
- Cosa?
222
00:19:52,125 --> 00:19:53,125
Un po'.
223
00:19:53,208 --> 00:19:54,167
- Un po'?
- Sì.
224
00:19:54,542 --> 00:19:56,708
Allora sarebbe meglio
un sondino gastrico...
225
00:19:56,833 --> 00:19:58,917
No. Niente sondino gastrico.
226
00:19:59,000 --> 00:20:00,292
J'ai déjà dis non.
227
00:20:00,500 --> 00:20:03,208
In caso di vomito
non è possibile eseguire la TAC.
228
00:20:03,292 --> 00:20:06,958
Non, je n'aime pas, j'ai peur.
Je déjà dis pas de sondino. Ho paura.
229
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
Un tubo in gola? No.
230
00:20:10,458 --> 00:20:13,167
Va bene. Se ha bisogno, suoni.
231
00:20:13,625 --> 00:20:15,375
Sono tutto solo.
232
00:20:15,542 --> 00:20:18,708
La mia famiglia è in Burkina Faso.
Non ho amici.
233
00:20:19,667 --> 00:20:21,042
Mi hai beccata.
234
00:20:21,792 --> 00:20:23,167
Merci.
235
00:20:44,833 --> 00:20:47,542
Salve, sto facendo il giro.
236
00:20:48,000 --> 00:20:49,583
Salve, sig.ra Lind.
237
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
Salve, sig. Schneider.
Floria Lind del turno di notte.
238
00:21:06,542 --> 00:21:08,875
Le guardo sotto la maglietta.
239
00:21:12,833 --> 00:21:14,625
Oggi come sta?
240
00:21:15,750 --> 00:21:19,000
Stamattina pensavo
che stesse un po' meglio, ma ora...
241
00:21:19,083 --> 00:21:21,750
è di nuovo sparito,
come gli ultimi giorni.
242
00:21:23,333 --> 00:21:26,625
Sono settimane che va avanti così.
Un po' meglio, un po' peggio.
243
00:21:27,208 --> 00:21:29,292
È difficile da sopportare.
244
00:21:30,375 --> 00:21:32,292
Non riesco a fare niente.
245
00:21:36,083 --> 00:21:38,375
Ha un qualche sostegno?
246
00:21:38,750 --> 00:21:40,208
Ho un fratello.
247
00:21:40,417 --> 00:21:43,125
Ma la responsabilità
ricade sempre sulle figlie.
248
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
Faccia una pausa, vada in mensa...
249
00:21:49,792 --> 00:21:51,542
per mangiare e bere qualcosa.
250
00:21:56,125 --> 00:21:58,375
Non vorrei essere fuori quando...
251
00:22:02,583 --> 00:22:05,750
Non serve restare con suo padre
se non bada a sé stessa.
252
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
Vorrei poterlo lasciare andare.
253
00:22:17,708 --> 00:22:19,542
È molto egoista, vero?
254
00:22:19,833 --> 00:22:21,250
No.
255
00:22:21,625 --> 00:22:23,167
Per niente.
256
00:22:23,667 --> 00:22:25,833
Quei sentimenti sono normali.
257
00:22:27,250 --> 00:22:29,583
È molto difficile anche per i familiari.
258
00:22:32,208 --> 00:22:33,708
Papà?
259
00:22:36,000 --> 00:22:37,042
Papà.
260
00:22:38,500 --> 00:22:40,958
- Tutto bene?
- Sig. Schneider, sente dolore?
261
00:22:41,042 --> 00:22:42,833
- Sì.
- Sì.
262
00:22:47,500 --> 00:22:50,375
- 3° piano, Lind.
- Puoi mandare giù il sig. Nana?
263
00:22:50,708 --> 00:22:53,292
Sì. Ma ci vorrà un momento.
264
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Abbiamo solo uno spazio.
Altrimenti dovrà aspettare ancora.
265
00:22:56,583 --> 00:22:58,542
Lo faccio subito.
266
00:23:00,833 --> 00:23:04,542
Devo portare qualcuno a fare la TAC,
poi prendo l'antidolorifico.
267
00:23:04,917 --> 00:23:07,875
- Per favore, lo porti prima.
- Torno subito.
268
00:23:09,958 --> 00:23:11,625
Amélie? Vieni con me?
269
00:23:13,542 --> 00:23:15,625
Puoi portare il mio paziente
a fare la TAC?
270
00:23:15,792 --> 00:23:17,417
Anche Bea ha bisogno di me.
271
00:23:17,708 --> 00:23:19,667
- Non ci vorrà molto.
- Ok.
272
00:23:24,792 --> 00:23:26,542
Ora può fare la TAC.
273
00:23:26,625 --> 00:23:28,792
Sì. Scusa. Nausea.
274
00:23:28,875 --> 00:23:30,792
- Ha la nausea?
- Sì.
275
00:23:30,958 --> 00:23:34,583
Se vomita sarebbe un problema,
la scansione non potrebbe esser fatta.
276
00:23:35,333 --> 00:23:38,783
Metti un sacchetto per il vomito
e portalo all'ascensore. Lo gestisci tu?
277
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
- Sì.
- Bene.
278
00:23:40,083 --> 00:23:42,083
Prendo qualcosa per la nausea.
279
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
Grazie.
280
00:24:10,292 --> 00:24:12,408
Ospedale cantonale, 3° piano, Floria Lind?
281
00:24:12,458 --> 00:24:15,792
Salve, sono Röthlisberger,
la figlia della sig.ra Röthlisberger.
282
00:24:15,917 --> 00:24:17,917
Era da voi la settimana scorsa.
283
00:24:18,333 --> 00:24:19,458
Come posso aiutarla?
284
00:24:19,708 --> 00:24:23,042
Mia madre ha dimenticato gli occhiali
nella stanza 4.
285
00:24:23,333 --> 00:24:26,917
Può controllare
se gli occhiali ci sono ancora?
286
00:24:27,625 --> 00:24:31,542
Può chiamare domattina?
Il turno di mattina ha più disponibilità.
287
00:24:31,625 --> 00:24:33,917
Sono marroni e hanno un cinturino rosso.
288
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Sono sul comodino vicino alla finestra.
289
00:24:36,750 --> 00:24:38,458
Come le dicevo, è meglio domattina.
290
00:24:38,542 --> 00:24:41,833
A mia madre piace leggere,
non può farlo senza occhiali.
291
00:24:41,917 --> 00:24:43,917
Potremmo ritirarli oggi.
292
00:24:44,167 --> 00:24:48,283
Cercherò gli occhiali, ma non ora.
Può darmi il suo numero?
293
00:24:48,333 --> 00:24:50,542
- Ok. 044...
- Un momento.
294
00:25:12,083 --> 00:25:13,375
Ok.
295
00:25:14,000 --> 00:25:15,458
Può darmi il numero?
296
00:25:15,625 --> 00:25:16,875
044...
297
00:25:17,375 --> 00:25:18,700
534...
298
00:25:18,750 --> 00:25:20,833
6637.
299
00:25:21,250 --> 00:25:22,542
37. Segnato.
300
00:25:23,917 --> 00:25:27,583
Occhiali da lettura con cinturino rosso,
sua madre era nella stanza 4.
301
00:25:27,667 --> 00:25:29,792
- Grazie.
- Sì, bene. Salve.
302
00:25:32,375 --> 00:25:34,583
La nausea passerà tra un minuto,
sig. Nana.
303
00:25:36,417 --> 00:25:39,000
L'infusione durerà alcuni minuti.
304
00:25:39,083 --> 00:25:42,458
- Può essere rimossa durante la TAC.
- Cosa faccio se vomita?
305
00:25:43,583 --> 00:25:46,208
Non curvare troppo veloce
e non avrai problemi.
306
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Ci vediamo più tardi, sig. Nana.
307
00:26:08,500 --> 00:26:10,583
Scusa, tesoro, c'è l'assistente.
308
00:26:10,708 --> 00:26:12,542
Puoi aspettare un attimo? Grazie.
309
00:26:13,708 --> 00:26:15,583
- Salve.
- Può darmi un antidolorifico?
310
00:26:15,750 --> 00:26:17,667
Per la schiena. Grazie.
311
00:26:18,875 --> 00:26:21,792
In ufficio c'è un gran trambusto.
Non c'è un attimo di pace.
312
00:26:42,250 --> 00:26:45,167
- Lind, 3° piano.
- Il sig. Hungerbühler può essere preso.
313
00:26:45,750 --> 00:26:48,708
- Ci vorrà un attimo.
- Ok, ma fai il prima possibile.
314
00:26:48,792 --> 00:26:50,875
- Ci serve spazio.
- Sì, bene.
315
00:28:21,625 --> 00:28:23,500
Penso che soffra molto.
316
00:28:23,625 --> 00:28:25,583
Presto starà meglio.
317
00:28:26,542 --> 00:28:29,458
Mi dispiace tanto, ma siamo solo in due.
318
00:28:39,542 --> 00:28:41,792
Si sente meglio, sig. Schneider?
319
00:28:50,333 --> 00:28:51,667
Presto andrà meglio.
320
00:28:52,708 --> 00:28:54,458
Va tutto bene.
321
00:28:59,042 --> 00:29:01,042
Sig. Leu, arrivo tra un minuto.
322
00:29:02,167 --> 00:29:05,167
- Non si sente bene?
- Mi gira la testa.
323
00:29:05,708 --> 00:29:07,125
- Ha freddo?
- Sì.
324
00:29:07,208 --> 00:29:10,917
- Sta sudando. Ha mangiato?
- Non ho fame.
325
00:29:11,792 --> 00:29:13,667
Controllo la glicemia.
326
00:29:21,958 --> 00:29:23,542
Scansiono il braccialetto.
327
00:29:45,042 --> 00:29:46,958
Il dito indice.
328
00:29:55,375 --> 00:29:57,250
Sentirà pungere.
329
00:30:06,917 --> 00:30:09,250
Soffre di ipoglicemia.
330
00:30:29,000 --> 00:30:31,250
Sig. Leu, si sdrai un attimo.
331
00:30:36,208 --> 00:30:39,875
Non si alzi. Vado a prendere
del destrosio. Torno subito.
332
00:30:46,208 --> 00:30:48,158
Tutto bene. Non ho vomitato.
333
00:30:48,208 --> 00:30:50,575
- Dopo la TAC va in sala operatoria.
- Bene.
334
00:30:50,625 --> 00:30:52,875
Hai dimenticato il destrosio nel carrello.
335
00:30:53,375 --> 00:30:55,917
- Mi dispiace.
- Ogni mancanza è un viaggio in più.
336
00:30:56,000 --> 00:30:59,917
Se non sei sicura, chiedi.
Porti il carrello dalla stanza 3?
337
00:31:02,333 --> 00:31:04,958
Lei è diabetico.
Non mangiare è pericoloso.
338
00:31:05,042 --> 00:31:06,667
Sì, lo so.
339
00:31:08,583 --> 00:31:12,250
Resti sdraiato finché non starà meglio.
Non voglio che svenga.
340
00:31:12,958 --> 00:31:13,958
Beva anche questo.
341
00:31:23,875 --> 00:31:25,917
Quando viene la dottoressa?
342
00:31:26,000 --> 00:31:29,125
C'è stata un'emergenza,
è ancora in sala operatoria.
343
00:31:29,208 --> 00:31:31,333
Ma arriva subito dopo.
344
00:31:31,875 --> 00:31:33,542
Le misuro la pressione.
345
00:31:37,125 --> 00:31:42,000
Se dovesse succedere il peggio
mi serve un posto per il mio Charly.
346
00:31:42,500 --> 00:31:44,458
Ha 11 anni...
347
00:31:44,708 --> 00:31:48,958
e non è facile trovare qualcuno
che adotti un cane così vecchio.
348
00:31:57,500 --> 00:31:59,417
La pressione è normale.
349
00:32:00,292 --> 00:32:02,000
Vuole vederlo?
350
00:32:14,417 --> 00:32:17,167
Sì, questa è una bella foto.
351
00:32:18,500 --> 00:32:21,833
Ora è con il mio vicino.
352
00:32:21,917 --> 00:32:23,958
Ma si lamenta sempre.
353
00:32:24,042 --> 00:32:26,792
Non vuole tenerlo, dice che puzza.
354
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
È un bel cane.
355
00:32:28,417 --> 00:32:31,750
Non voglio che vada
in una casa di cura, nel caso...
356
00:32:32,333 --> 00:32:35,250
Chiamerò di nuovo la segretaria
della dr.ssa Strobel. Va bene?
357
00:32:42,500 --> 00:32:45,083
- Non dimentichi di berlo.
- Sì.
358
00:33:02,875 --> 00:33:05,458
Floria, terzo piano.
La dr.ssa Strobel è ancora con te?
359
00:33:05,542 --> 00:33:07,042
Sì, abbiamo quasi finito.
360
00:33:07,125 --> 00:33:10,292
Digli di venire subito. È importante.
361
00:33:10,583 --> 00:33:12,583
- Sì. Ciao.
- Ok.
362
00:33:19,208 --> 00:33:21,375
È andata a prendere le medicine a Basilea?
363
00:33:32,542 --> 00:33:33,750
Tenga.
364
00:33:35,708 --> 00:33:37,708
Le prendo i parametri vitali.
365
00:33:41,542 --> 00:33:43,408
Si può morire e nessuno se ne accorge.
366
00:33:43,458 --> 00:33:45,792
Mi dispiace.
C'è stata una piccola emergenza
367
00:33:45,958 --> 00:33:48,000
e oggi siamo solo due.
368
00:34:00,417 --> 00:34:03,458
Aspettare all'infinito un antidolorifico.
È inaccettabile.
369
00:34:09,292 --> 00:34:11,917
Incredibile. È davvero incredibile.
370
00:34:15,375 --> 00:34:17,375
La pressione è normale.
371
00:34:17,875 --> 00:34:20,167
Non m'importa della pressione.
372
00:34:26,375 --> 00:34:29,125
Mi dispiace
che abbia dovuto aspettare così tanto.
373
00:34:54,375 --> 00:34:57,750
Il sig. Hungerbühler è ancora qui.
Ci vuole spazio.
374
00:34:57,833 --> 00:35:00,375
- Sì, arrivo.
- Scusi?
375
00:35:00,583 --> 00:35:04,125
Siamo la famiglia della sig.ra Bilgin.
Sa quando arriva il dottore?
376
00:35:04,292 --> 00:35:05,708
Purtroppo no.
377
00:35:05,792 --> 00:35:09,167
Vogliamo sapere cosa succede.
Qualcuno può parlare con noi?
378
00:35:09,292 --> 00:35:11,792
I medici sono in sala operatoria.
Verranno più tardi.
379
00:35:11,875 --> 00:35:14,542
Stamani hanno detto
che sarebbero venuti nel pomeriggio.
380
00:35:14,625 --> 00:35:18,492
- Lo faranno appena avranno tempo.
- Quando? Tra un'ora? Tra due?
381
00:35:18,542 --> 00:35:21,750
- Non lo so, mi dispiace.
- Chi sa qualcosa?
382
00:35:22,958 --> 00:35:25,375
Devo prendere qualcuno in sala operatoria.
383
00:35:25,500 --> 00:35:27,667
Dopo vado da sua madre.
384
00:35:29,083 --> 00:35:31,250
Sig.ra Lauber,
non mi sono dimenticato di lei.
385
00:35:39,875 --> 00:35:41,917
Mi spiace che ci sia voluto così tanto.
386
00:35:42,499 --> 00:35:46,252
Il sig. Hungerbühler è stato operato
d'ernia inguinale tecnica di Lichtenstein.
387
00:35:46,335 --> 00:35:47,792
Nessuna complicazione.
388
00:35:48,000 --> 00:35:51,126
Mezz’ora fa gli ho somministrato
mezzo grammo di Perfalgan.
389
00:35:51,208 --> 00:35:54,042
Ha già urinato. Nessun'altra anomalia.
390
00:35:54,625 --> 00:35:56,083
Devo uscire?
391
00:35:56,542 --> 00:36:00,325
No, non deve uscire.
È in ospedale, è stato operato.
392
00:36:00,375 --> 00:36:01,750
È andato tutto bene.
393
00:36:01,833 --> 00:36:03,333
Sono la sig.ra Lind.
394
00:36:04,667 --> 00:36:07,167
Pensavo di essere sul treno.
395
00:36:10,542 --> 00:36:14,708
Abbiamo attraversato un tunnel lungo.
Ci è voluto un'eternità.
396
00:36:15,375 --> 00:36:19,458
Ma non finiva mai. Come al Gottardo.
397
00:36:19,542 --> 00:36:21,083
O anche più a lungo.
398
00:36:21,417 --> 00:36:24,958
Poi finalmente il treno
è uscito dal tunnel.
399
00:36:29,750 --> 00:36:33,083
Ma non c'era una vera e propria stazione,
così sono rimasto lì.
400
00:36:33,500 --> 00:36:37,458
Sig. Hungerbühler, non si alzi da solo
per andare in bagno. Per favore, suoni.
401
00:36:38,000 --> 00:36:41,375
In ogni caso, all'improvviso è apparsa.
402
00:36:42,750 --> 00:36:44,792
Ospedale cantonale, 3° piano, Lind?
403
00:36:44,958 --> 00:36:47,542
Sono la figlia della sig.ra Kuhn.
È il numero giusto?
404
00:36:47,625 --> 00:36:50,792
- Sì, sua madre è qui.
- Chiamo da Boston. Come va?
405
00:36:50,917 --> 00:36:53,208
Domattina potrà parlare con il medico.
406
00:36:53,333 --> 00:36:57,125
È difficile col fuso orario.
Non può dirmi niente?
407
00:36:57,208 --> 00:36:59,292
- Può attendere?
- Certo.
408
00:37:01,208 --> 00:37:03,375
Gli porteranno il tè e la cena.
409
00:37:03,583 --> 00:37:07,250
- Il cinese tornerà?
- Sì, è ancora in sala operatoria.
410
00:37:07,333 --> 00:37:09,792
Peccato, non c'è dialogo.
Non conosce il tedesco.
411
00:37:09,875 --> 00:37:11,792
Se sente male, suoni il campanello.
412
00:37:12,875 --> 00:37:14,333
- Signora...
- Lind.
413
00:37:14,458 --> 00:37:17,292
Sig.ra Lind. Mia moglie
ha messo in valigia una scacchiera.
414
00:37:17,375 --> 00:37:19,750
Potrebbe darmela?
415
00:37:24,333 --> 00:37:25,750
Grazie mille.
416
00:37:30,625 --> 00:37:34,542
Sua madre è stata ricoverata
per stitichezza, ma è stato risolto.
417
00:37:34,667 --> 00:37:36,583
Come sta? Posso parlarle?
418
00:37:36,750 --> 00:37:38,833
Non è il momento più opportuno.
419
00:37:39,083 --> 00:37:41,167
Per favore, sig.ra Lind.
420
00:37:41,917 --> 00:37:44,708
Vado a vedere se è sveglia. Torno subito.
421
00:37:48,167 --> 00:37:49,208
Sig.ra Kuhn?
422
00:37:49,292 --> 00:37:53,000
Ho sua figlia al telefono dall'America.
Vuole salutarla.
423
00:37:54,042 --> 00:37:56,000
Ora può parlare.
424
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Mamma?
425
00:38:02,333 --> 00:38:04,792
Mamma, sono Isabelle. Come stai?
426
00:38:04,875 --> 00:38:08,042
È sua figlia da Boston. Può parlare.
427
00:38:08,251 --> 00:38:11,625
- Sono Isabelle, mamma.
- Voglio tornare a casa.
428
00:38:12,667 --> 00:38:16,292
- Mamma?
- Voglio tornare a casa. A casa.
429
00:38:19,433 --> 00:38:22,417
Sono Isabelle, mamma. Stai bene?
430
00:38:22,500 --> 00:38:24,958
Per favore, voglio andare a casa.
431
00:38:26,709 --> 00:38:29,125
Sembra che sia pesante per sua madre.
432
00:38:29,292 --> 00:38:33,375
Oramai non sa più chi sono. Sta morendo?
433
00:38:33,458 --> 00:38:36,625
Le sue condizioni non sono critiche.
La stitichezza è scomparsa.
434
00:38:36,708 --> 00:38:39,000
Farò in modo che il medico
la chiami domani.
435
00:38:39,083 --> 00:38:41,125
- Chi era?
- Grazie.
436
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
Arrivederci.
437
00:38:42,833 --> 00:38:46,458
- Chi era?
- Va tutto bene, sig.ra Kuhn. Tutto bene.
438
00:38:49,250 --> 00:38:51,208
Sig.ra Kuhn, va tutto bene.
439
00:38:51,667 --> 00:38:54,333
Domani può tornare a casa, ora si riposi.
440
00:38:54,417 --> 00:38:57,375
No, voglio tornare a casa da mio marito.
441
00:39:10,603 --> 00:39:15,188
# La luna è già sorta
442
00:39:15,859 --> 00:39:20,194
# Splendono le stelle dorate
443
00:39:20,655 --> 00:39:24,899
# Nel cielo luminoso e chiaro
444
00:39:25,701 --> 00:39:30,244
# Il bosco è scuro e silenzioso
445
00:39:30,790 --> 00:39:35,205
# E dai prati si leva
446
00:39:35,670 --> 00:39:41,006
# Una meravigliosa foschia bianca
447
00:39:42,176 --> 00:39:46,761
# Com'è quieto il mondo
448
00:39:47,140 --> 00:39:51,424
# Avvolto nel crepuscolo
449
00:39:51,643 --> 00:39:55,854
# Così intimo e incantevole
450
00:39:56,607 --> 00:40:00,943
# Come una stanza tranquilla
451
00:40:01,361 --> 00:40:05,647
# Dove gli affanni del giorno
452
00:40:05,991 --> 00:40:11,491
# Possono essere dimenticati nel sonno
453
00:40:11,998 --> 00:40:16,457
# Vedi la luna lassù?
454
00:40:16,919 --> 00:40:20,919
# Se ne vede solo metà
455
00:40:21,464 --> 00:40:25,131
# Eppure è rotonda e bella
456
00:40:25,969 --> 00:40:30,472
# È lo stesso per tante cose
457
00:40:30,723 --> 00:40:34,850
# Di cui siamo soliti prenderci gioco
458
00:40:35,228 --> 00:40:41,016
# Perché i nostri occhi non le vedono
459
00:40:44,572 --> 00:40:46,609
La cena sarà servita tra poco.
460
00:40:58,626 --> 00:41:00,583
Sig.ra Cosatto, tutto bene?
461
00:41:01,792 --> 00:41:03,749
Non si sente bene?
462
00:41:04,042 --> 00:41:06,917
Possiamo solo sperare
che questo non ci succeda.
463
00:41:07,751 --> 00:41:09,999
Sembra che cantare la aiuti.
464
00:41:11,500 --> 00:41:13,583
Le misuro i parametri vitali.
465
00:41:16,911 --> 00:41:19,456
Prova dolore? Su una scala da 1 a 10?
466
00:41:21,717 --> 00:41:23,669
Se ha male non stringa i denti.
467
00:41:23,918 --> 00:41:26,415
Se ha dolore, deve prendere qualcosa.
468
00:41:32,000 --> 00:41:33,292
Sono contenta.
469
00:41:33,375 --> 00:41:37,083
Il referto è arrivato.
È negativo. Non ho il cancro.
470
00:41:39,250 --> 00:41:40,792
E sa una cosa?
471
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Ho lasciato
il mio stupido lavoro d'ufficio.
472
00:41:43,788 --> 00:41:46,832
Che se ne vadano all'inferno. Tutti.
473
00:41:47,417 --> 00:41:48,834
Per me va bene.
474
00:41:50,208 --> 00:41:53,833
Ma dovrebbe bere di più.
Così se ne andrà prima.
475
00:41:56,792 --> 00:41:59,000
Pensa che farebbe piacere alla signora...
476
00:41:59,208 --> 00:42:00,667
se mettessi della musica?
477
00:42:00,917 --> 00:42:02,917
Può provare.
478
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
- Eri con la sig.ra Bilgin?
- Quindi?
479
00:42:19,417 --> 00:42:22,083
I parenti erano molto nervosi.
480
00:42:22,458 --> 00:42:26,042
È complicato.
Vogliono che si faccia il possibile.
481
00:42:26,166 --> 00:42:28,708
Riteniamo non sia
quello che vorrebbero i pazienti.
482
00:42:28,833 --> 00:42:32,750
- Sfortunatamente parla male il tedesco.
- E la dichiarazione anticipata?
483
00:42:33,125 --> 00:42:36,667
Non ne volevano sapere.
Ci serve un traduttore.
484
00:42:37,542 --> 00:42:39,250
Mettete una nota sul referto?
485
00:42:39,542 --> 00:42:42,333
Si lamentano che nessuno
vada a trovare la madre.
486
00:42:42,501 --> 00:42:44,627
Non posso dividermi in quattro.
487
00:42:45,709 --> 00:42:48,692
Chiedi alla dr.ssa Akin se viene domani.
Parla turco.
488
00:42:48,792 --> 00:42:51,742
- È meglio di un'interprete.
- Ok, lo faremo.
489
00:42:51,917 --> 00:42:53,083
Amélie?
490
00:42:53,458 --> 00:42:56,500
Bisogna sollevare la sig.ra Kuhn
e aiutarla a mangiare.
491
00:42:56,583 --> 00:42:59,001
- Ne ho altri due.
- Puoi gestire anche lei.
492
00:43:13,750 --> 00:43:16,208
Ho suonato.
Sennò non sarebbero mai venuti.
493
00:43:17,833 --> 00:43:18,958
Ciao, bellezze.
494
00:43:19,042 --> 00:43:20,833
- Ciao.
- Floria.
495
00:43:21,125 --> 00:43:22,917
Ti ho portato qualcosa.
496
00:43:23,542 --> 00:43:24,416
Grazie.
497
00:43:24,500 --> 00:43:27,083
- È bello che tu sia qui.
- Arrivo subito.
498
00:43:27,333 --> 00:43:28,333
Ok.
499
00:43:31,833 --> 00:43:34,417
Intanto le misuro i parametri vitali.
500
00:43:43,083 --> 00:43:45,083
Per il cibo.
501
00:43:49,042 --> 00:43:49,916
Grazie.
502
00:43:50,000 --> 00:43:52,875
Chiamando pensavo
che mi avrebbe portato gli antibiotici.
503
00:43:53,000 --> 00:43:54,625
In ogni caso è troppo tardi.
504
00:43:54,833 --> 00:43:57,250
Lo so, sig.ra Lauber, non è l'ideale.
505
00:44:05,875 --> 00:44:08,125
Ha dolore? Su una scala da 1 a 10?
506
00:44:08,250 --> 00:44:10,208
- Due.
- Due.
507
00:44:14,875 --> 00:44:16,000
Bene.
508
00:44:24,042 --> 00:44:27,583
Quest'anno io e mio marito
volevamo andare in barca a vela.
509
00:44:27,667 --> 00:44:29,583
Dovevamo uscire la prossima settimana,
510
00:44:29,667 --> 00:44:32,042
ma non puoi nuotare
con la borsa tra le gambe.
511
00:44:32,375 --> 00:44:36,250
- Ci sono costumi adatti alla stitichezza.
- Abbiamo annullato tutto.
512
00:44:36,333 --> 00:44:38,625
Chissà se riusciremo a tornarci.
513
00:44:50,583 --> 00:44:52,500
Il punto di iniezione è infiammato.
514
00:44:53,167 --> 00:44:56,667
Ho detto al suo collega che qualcosa
non andava e non ha fatto nulla.
515
00:44:57,708 --> 00:44:59,167
Che superficialità.
516
00:45:10,625 --> 00:45:13,208
- Deve inserirlo in una nuova vena?
- Sarà veloce.
517
00:45:13,417 --> 00:45:17,042
Con me non è mai veloce.
Devono sempre pungere cento volte.
518
00:45:19,403 --> 00:45:21,153
Stia attenta, fa male.
519
00:45:22,375 --> 00:45:26,042
Fa male perché è infiammato,
non perché sono stata distratta.
520
00:45:26,333 --> 00:45:28,083
Per favore, lo prema.
521
00:46:14,292 --> 00:46:16,708
Non ce la farà. Lo posso già dire.
522
00:46:19,835 --> 00:46:23,208
- Per favore, chiuda il pugno.
- Tanto non funziona.
523
00:46:36,747 --> 00:46:39,041
Qui non c'è mai pace.
524
00:47:15,291 --> 00:47:18,000
Nessuno ce l'ha mai fatta alla prima.
525
00:47:25,542 --> 00:47:27,792
- Floria, 3° piano.
- Avete un letto per donne?
526
00:47:28,668 --> 00:47:31,958
C'è una paziente con sospetta
polmonite. Pneumo è tutto pieno.
527
00:47:32,041 --> 00:47:34,583
Siamo quasi al completo.
Hai sentito Medicina Interna?
528
00:47:34,666 --> 00:47:37,083
Ovunque. È tutto pieno.
529
00:47:37,417 --> 00:47:39,958
Ok, di' al trasporto
di portarla nella stanza 2.
530
00:47:40,583 --> 00:47:42,750
La paziente si chiama Frei, nata nel 1965.
531
00:47:42,875 --> 00:47:44,917
Sì, sig.ra Frei, nata nel '65.
532
00:47:45,083 --> 00:47:47,917
Ha il sussidio, è alcolizzata
e ha bisogno di ossigeno.
533
00:47:48,083 --> 00:47:50,625
Era arrabbiata, aggressiva?
534
00:47:50,875 --> 00:47:52,917
- No, non proprio.
- Ok. Ciao.
535
00:48:01,708 --> 00:48:02,875
Bene.
536
00:48:05,791 --> 00:48:09,625
Può portare i bambini al bar,
così posso occuparmi dell'assistenza?
537
00:48:09,916 --> 00:48:11,750
Sì, certo.
538
00:48:12,583 --> 00:48:14,252
Forza, ragazzi. Andiamo.
539
00:48:14,302 --> 00:48:16,247
- Ci vediamo dopo.
- Ciao.
540
00:48:17,051 --> 00:48:18,208
Mi porti del cioccolato?
541
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
Grazie mille.
542
00:48:29,458 --> 00:48:31,500
Grazie per avermi salvato.
543
00:48:32,625 --> 00:48:35,208
Dovrebbe dire a suo marito
che deve riposare di più.
544
00:48:35,417 --> 00:48:37,292
Sì, potrei.
545
00:48:37,625 --> 00:48:40,167
Ma forse presto mi riposerò per sempre.
546
00:48:52,958 --> 00:48:54,667
E tu? Tutto bene?
547
00:48:56,208 --> 00:48:58,083
Sì, è stata una giornata impegnativa.
548
00:49:00,668 --> 00:49:02,417
Ti misuro la temperatura.
549
00:49:02,833 --> 00:49:04,583
E in privato?
550
00:49:05,458 --> 00:49:09,000
Quando ero qui l'anno scorso
eri nel mezzo di una separazione.
551
00:49:12,500 --> 00:49:15,042
Con un figlio purtroppo
non si è mai separati.
552
00:49:15,375 --> 00:49:17,250
Di certo non è facile.
553
00:49:18,167 --> 00:49:20,417
Ma è comunque meglio del cancro.
554
00:49:22,625 --> 00:49:24,875
Scusa. Floria, terzo piano.
555
00:49:24,958 --> 00:49:28,042
- Il sig. Song può essere preso.
- Sì, arrivo.
556
00:49:38,542 --> 00:49:41,500
- Ha dolore su una scala da 1 a 100?
- Niente.
557
00:49:41,708 --> 00:49:46,082
L'unica cosa positiva di tutto questo
è la morfina.
558
00:49:46,542 --> 00:49:47,958
Stupendo.
559
00:49:48,250 --> 00:49:49,958
Prendilo prima dei pasti.
560
00:49:50,708 --> 00:49:54,083
Ma sono in ansia
per il consiglio oncologico di domani.
561
00:49:54,417 --> 00:49:55,833
Ha senso?
562
00:49:56,169 --> 00:49:58,542
Un'operazione dopo l'altra.
563
00:49:58,750 --> 00:50:00,667
Poi di nuovo la chemio.
564
00:50:01,542 --> 00:50:03,458
Ne vale davvero la pena?
565
00:50:08,958 --> 00:50:12,167
Non devi rispondere subito.
Non me ne vado.
566
00:50:54,458 --> 00:50:57,916
- Stiamo mangiando.
- Voglio solo dare la buonanotte.
567
00:50:58,292 --> 00:51:00,333
Emma, la mamma vuole parlarti.
568
00:51:01,958 --> 00:51:04,708
- Ciao, mamma.
- Ciao, amore mio.
569
00:51:05,042 --> 00:51:07,208
- È stata una bella giornata?
- Sì.
570
00:51:07,458 --> 00:51:10,250
- Cosa facevano a scuola?
- Matematica.
571
00:51:10,333 --> 00:51:12,750
- Solo matematica?
- No. Anche scrittura.
572
00:51:13,250 --> 00:51:16,208
Scrittura. E dopo la scuola?
573
00:51:16,583 --> 00:51:19,542
Eravamo al parco
e abbiamo mangiato un gelato.
574
00:51:19,750 --> 00:51:21,333
Un gelato d'inverno?
575
00:51:23,292 --> 00:51:25,333
Ti invidio tantissimo.
576
00:51:25,625 --> 00:51:28,875
Che gelato hai preso?
Fammi indovinare, alla fragola.
577
00:51:29,333 --> 00:51:30,792
Mamma, devo andare.
578
00:51:31,000 --> 00:51:34,167
No, un attimo.
A piace sentire la tua voce.
579
00:51:34,625 --> 00:51:38,458
Sono felice che torni a stare da me.
Faremo qualcosa di carino.
580
00:51:40,583 --> 00:51:41,792
Emma?
581
00:51:47,917 --> 00:51:50,833
Floria? Mi serve
la chiave dell'armadietto dei medicinali.
582
00:51:51,417 --> 00:51:53,875
Devo andare in sala operatoria.
Amélie è con te?
583
00:51:54,000 --> 00:51:57,292
- Qualcuno va aiutato a mangiare.
- Non so dove sia, sorry.
584
00:52:11,292 --> 00:52:13,125
Dr.ssa Strobel? Dr.ssa Strobel.
585
00:52:14,250 --> 00:52:16,792
Ho chiamato diverse volte
per parlare di Robert Leu.
586
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
I risultati sono arrivati. Può parlargli?
587
00:52:19,417 --> 00:52:22,042
Cancro al colon. Lo farò domani.
588
00:52:22,208 --> 00:52:23,750
Ha aspettato tutto il giorno.
589
00:52:23,875 --> 00:52:26,500
Come ho detto, me ne occuperò domani.
590
00:52:27,875 --> 00:52:31,333
Non possono essere trattati così.
C'è il diritto all'informazione.
591
00:52:31,542 --> 00:52:34,625
- E io ho il diritto di tornare a casa.
- Bastano 10 minuti.
592
00:52:34,792 --> 00:52:38,083
Sono stata in sala tutto il giorno
senza una pausa, va bene?
593
00:52:38,208 --> 00:52:40,375
No, non va bene.
594
00:52:50,667 --> 00:52:53,667
Lui è il sig. Song, nato nel 1959.
595
00:52:53,750 --> 00:52:57,250
È stato sottoposto ad appendicectomia.
Niente complicazioni.
596
00:52:57,333 --> 00:52:59,333
Ha potuto urinare.
597
00:52:59,667 --> 00:53:02,208
È allergico al metamizolo.
598
00:53:02,583 --> 00:53:04,833
Per questo assume gocce di ossicodone.
599
00:53:06,208 --> 00:53:07,417
Ok, grazie.
600
00:53:11,583 --> 00:53:12,917
Sig. Song?
601
00:53:13,292 --> 00:53:16,042
Per favore, non si alzi da solo
per andare in bagno.
602
00:53:16,125 --> 00:53:18,083
Non si alzi.
603
00:53:18,167 --> 00:53:19,917
Suoni qui.
604
00:53:20,333 --> 00:53:22,208
Sente dolore?
605
00:53:22,458 --> 00:53:24,542
Le prendo qualcosa.
606
00:53:25,125 --> 00:53:27,208
- Anche per me, per favore.
- D'accordo.
607
00:53:39,792 --> 00:53:42,000
Oggi viene la dottoressa?
608
00:53:46,042 --> 00:53:48,167
Sarebbe dovuta venire da lei.
609
00:53:48,708 --> 00:53:50,583
È già troppo tardi.
610
00:53:51,417 --> 00:53:53,250
Purtroppo oggi non potrà.
611
00:53:53,833 --> 00:53:57,292
Mi dispiace tanto. Le parlerà
nel giro mattutino delle 7.
612
00:54:00,208 --> 00:54:01,958
Per favore, venga.
613
00:54:17,208 --> 00:54:19,667
Sig.ra Kuhn, lo dia a me. Grazie.
614
00:54:21,125 --> 00:54:23,458
Mio Dio, dovevi aiutarla a mangiare.
615
00:54:23,542 --> 00:54:24,500
Ma ho detto che...
616
00:54:24,583 --> 00:54:27,042
Sei lenta a fare quello che serve.
617
00:54:27,125 --> 00:54:29,333
Lavala e aiutala a mangiare qualcosa.
618
00:54:54,958 --> 00:54:57,458
- Accendi la luce di presenza.
- Mi sono scordata.
619
00:54:57,542 --> 00:55:00,167
- Mi serve la chiave.
- Puoi aiutarmi?
620
00:55:00,708 --> 00:55:02,792
Non ho ancora visitato tutti i pazienti.
621
00:55:02,875 --> 00:55:06,625
Non ne ho ancora per molto.
Per favore, pieghi le ginocchia. Così.
622
00:55:06,792 --> 00:55:09,000
Bene. Metta le mani sulla pancia.
623
00:55:10,292 --> 00:55:12,458
Al tre la aiuteremo
a salire verso l'alto.
624
00:55:12,625 --> 00:55:14,792
Uno, due, tre.
625
00:55:18,208 --> 00:55:19,292
Grazie.
626
00:57:09,333 --> 00:57:10,625
Sig.ra Frei?
627
00:57:11,042 --> 00:57:13,667
- Sì, che c'è?
- Spenga subito la sigaretta.
628
00:57:14,000 --> 00:57:16,583
- Sono sul balcone.
- Anche qui è vietato fumare.
629
00:57:16,667 --> 00:57:18,791
È pericoloso con l'ossigeno.
630
00:57:18,875 --> 00:57:20,042
Starò attenta.
631
00:57:22,417 --> 00:57:23,583
Davvero?
632
00:57:23,917 --> 00:57:25,583
Mi dia le altre sigarette.
633
00:57:25,917 --> 00:57:28,792
- Certo che no, sei pazza?
- Chiamo la security?
634
00:57:32,958 --> 00:57:34,750
Anche l'accendino.
635
00:57:35,875 --> 00:57:39,167
- Glieli restituiranno quando andrà via.
- Certo.
636
00:57:39,375 --> 00:57:41,542
Anche l'ossigeno
non dovrebbe essere rimosso.
637
00:57:42,292 --> 00:57:44,583
Bene. Soddisfatta?
638
00:57:45,125 --> 00:57:47,125
Per favore, torni nella sua stanza.
639
00:57:47,625 --> 00:57:50,333
Lasciatemi in pace, borghesi maledetti.
640
00:58:18,000 --> 00:58:19,083
Ha qualcosa suo padre?
641
00:58:19,167 --> 00:58:21,667
No, ma il suo vicino, il sig. Leu,
se n'è andato.
642
00:58:21,875 --> 00:58:23,625
A volte scende a fumare.
643
00:58:23,708 --> 00:58:27,458
Quando sono tornata dalla mensa
l'armadietto era vuoto e lui non c'era.
644
00:58:41,917 --> 00:58:45,292
Sig.na Lind, lei è un angelo.
Grazie di tutto. Tanti auguri Röbi Leu.
645
00:58:57,750 --> 00:58:59,375
Sig. Leu.
646
00:59:00,042 --> 00:59:01,500
Sig. Leu.
647
00:59:18,750 --> 00:59:20,917
Penso che non si senta bene.
648
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
Sì, sono Leonie?
649
00:59:41,542 --> 00:59:44,083
Leonie, paziente
con reazione allergica al metamizolo.
650
00:59:44,333 --> 00:59:46,875
- Sintomi?
- Grave eruzione cutanea e prurito.
651
00:59:46,958 --> 00:59:49,417
Ok, prendi 2 mg di clemastina.
Arrivo subito.
652
00:59:49,542 --> 00:59:51,625
Due mg. Subito.
653
00:59:52,875 --> 00:59:56,917
È una reazione allergica, sta arrivando
il medico. Vado a prendere un antidoto.
654
00:59:57,167 --> 01:00:00,208
- Tutto bene?
- Sto benissimo.
655
01:00:50,833 --> 01:00:54,250
Sig. Song, le darò un antidoto.
656
01:00:54,542 --> 01:00:56,375
Così starà meglio.
657
01:01:03,042 --> 01:01:05,042
Puoi misurargli la pressione?
658
01:01:07,875 --> 01:01:09,917
Floria. La pressione.
659
01:01:23,958 --> 01:01:25,708
Va bene, sig. Song.
660
01:01:25,875 --> 01:01:28,417
L'eruzione resterà ancora un po'.
661
01:01:30,708 --> 01:01:32,583
- È normale.
- Bene.
662
01:01:32,708 --> 01:01:36,125
Torno più tardi. Se vuole qualcosa, suoni.
663
01:01:42,000 --> 01:01:44,583
Ho confuso il farmaco del paziente.
664
01:01:46,833 --> 01:01:48,458
Non prendertela con te stessa.
665
01:01:49,208 --> 01:01:51,292
Tutti facciamo errori.
666
01:01:53,125 --> 01:01:55,667
Vado a segnare cos'è successo nel referto.
667
01:02:14,833 --> 01:02:17,458
Ho chiesto il tè alla ragazza
25 minuti fa.
668
01:02:18,042 --> 01:02:19,167
25 minuti fa.
669
01:02:19,500 --> 01:02:21,208
Il servizio di catering è passato.
670
01:02:21,292 --> 01:02:24,292
Sì, ma non hanno il tè che voglio.
Un tè alla menta.
671
01:02:24,375 --> 01:02:25,667
Non un tè merdoso.
672
01:02:26,042 --> 01:02:28,458
A che serve l'assicurazione privata
se ti trattano
673
01:02:28,750 --> 01:02:31,625
da fare schifo
e devi aspettare all'infinito?
674
01:02:31,708 --> 01:02:34,458
- Porto subito il tè.
- Non subito. Voglio il tè ora.
675
01:02:34,542 --> 01:02:35,458
Ora.
676
01:02:37,167 --> 01:02:39,167
Voglio parlare col tuo capo.
677
01:02:58,833 --> 01:03:00,875
Cos'hai fatto ad Amélie?
678
01:03:01,125 --> 01:03:03,083
Stava piangendo.
679
01:03:04,375 --> 01:03:06,833
Credo che mia madre
abbia smesso di respirare.
680
01:03:16,833 --> 01:03:18,083
Sig.ra Bilgin?
681
01:03:18,542 --> 01:03:20,458
Per favore, faccia qualcosa.
682
01:03:26,500 --> 01:03:28,208
Iniziamo la rianimazione.
683
01:03:28,417 --> 01:03:30,500
Sì, fatelo, per favore.
684
01:03:46,917 --> 01:03:48,958
Sig. Bilgin, è meglio se aspetta fuori.
685
01:04:08,458 --> 01:04:12,292
Sig.ra Bilgin, 69 anni, cancro esofageo,
metastatica, diagnosi iniziale.
686
01:04:12,500 --> 01:04:14,000
Cattive condizioni generali.
687
01:04:14,208 --> 01:04:16,792
- Tipo di rianimazione?
- Nessun testamento biologico.
688
01:04:16,958 --> 01:04:19,792
Rianimazione cardiopolmonare completa.
Me ne occuperò io.
689
01:04:19,958 --> 01:04:22,500
15 litri di ossigeno. Ventilazione pronta.
690
01:04:28,167 --> 01:04:30,125
Usciamo, sig. Bilgin.
691
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
Sta morendo?
692
01:04:39,000 --> 01:04:41,167
Faranno di tutto per rianimarla.
693
01:04:41,917 --> 01:04:43,667
Vado a cercare i miei fratelli.
694
01:04:43,750 --> 01:04:46,083
Un controllo del ritmo, una breve pausa.
695
01:04:46,875 --> 01:04:50,875
Fibrillazione ventricolare. Continuare
la rianimazione, caricare 150 joule.
696
01:04:51,042 --> 01:04:53,542
Caricamento in corso. Fate spazio.
697
01:04:53,792 --> 01:04:54,792
Choc.
698
01:04:54,875 --> 01:04:57,417
Choc inferto. Continuate a rianimare.
699
01:04:58,500 --> 01:05:00,417
Somministrare adrenalina, 1 mg.
700
01:05:41,000 --> 01:05:44,583
Mi dispiace tanto.
Abbiamo provato in tutti i modi.
701
01:05:45,458 --> 01:05:47,792
Malgrado ciò, vostra madre è deceduta.
702
01:06:05,208 --> 01:06:07,750
Cos'è successo?
Com'è potuta morire all'improvviso?
703
01:06:07,833 --> 01:06:10,625
Per scoprirlo è necessaria l'autopsia.
704
01:06:12,292 --> 01:06:15,042
Non sei andata a controllare mia madre.
Nemmeno una volta.
705
01:06:16,000 --> 01:06:18,333
Nessuno in questa topaia
ha badato a mia madre.
706
01:06:18,417 --> 01:06:20,458
Sospetto un'embolia polmonare.
707
01:06:20,792 --> 01:06:22,833
L'infermiera non poteva prevederlo.
708
01:06:22,917 --> 01:06:25,333
Sospetta. Sospetta, ma non lo sa.
709
01:06:25,458 --> 01:06:28,167
Ma sappiamo
che sua madre era molto malata.
710
01:06:29,583 --> 01:06:31,708
La prognosi era davvero infausta.
711
01:09:01,083 --> 01:09:03,167
L'ho controllato io il sig. Osmani.
712
01:09:03,250 --> 01:09:04,417
Grazie.
713
01:09:12,708 --> 01:09:14,958
Non sono passata a visitarla.
714
01:09:16,583 --> 01:09:18,958
Sarebbe stata l'ultima del giro.
715
01:09:30,375 --> 01:09:32,792
Dirò ai figli che possono entrare.
716
01:09:34,667 --> 01:09:36,667
E tu devi fare una pausa.
717
01:11:24,417 --> 01:11:26,083
Brava, penso che sia un record.
718
01:11:26,167 --> 01:11:29,167
Un'ora, 3 minuti e 10 secondi per un tè.
719
01:11:33,292 --> 01:11:34,458
Sei pazza?
720
01:11:34,708 --> 01:11:36,250
Costa 40.000 franchi.
721
01:11:36,333 --> 01:11:38,375
Vai a riprenderlo, idiota.
722
01:11:38,958 --> 01:11:42,042
E tu sei una testa di cazzo
e per di più stai morendo.
723
01:12:01,958 --> 01:12:03,083
Tutto bene?
724
01:12:04,958 --> 01:12:07,542
Ho lanciato l'orologio di un paziente
dalla finestra.
725
01:12:08,250 --> 01:12:09,292
Cosa?
726
01:12:10,875 --> 01:12:15,417
Ho buttato dalla finestra
un orologio da 40.000 franchi.
727
01:12:16,792 --> 01:12:19,833
Hai buttato dalla finestra
un orologio da 40.000 franchi?
728
01:12:20,250 --> 01:12:23,875
Era sempre a guardarlo per vedere
quanto tardavo, allora l'ho buttato.
729
01:12:24,333 --> 01:12:26,042
L'hai davvero buttato...
730
01:12:26,667 --> 01:12:28,333
dalla finestra?
731
01:12:32,542 --> 01:12:34,708
Scusa, è incredibile.
732
01:12:36,833 --> 01:12:38,792
È incredibile.
733
01:12:39,292 --> 01:12:42,167
Hai buttato dalla finestra
un orologio da 40.000 franchi?
734
01:12:49,458 --> 01:12:51,375
40.000 franchi?
735
01:12:58,750 --> 01:13:01,083
Chi farebbe una cosa del genere?
736
01:13:01,917 --> 01:13:04,500
Qui ci penso io,
tu vai a prendere l'orologio.
737
01:14:44,042 --> 01:14:45,542
Non dovrebbe stare qui fuori.
738
01:14:45,667 --> 01:14:47,333
Su non mi fanno fumare.
739
01:14:47,750 --> 01:14:50,417
- Per favore, apra l'ossigeno.
- Sì.
740
01:15:27,375 --> 01:15:29,333
Non ho trovato il suo orologio.
741
01:15:31,000 --> 01:15:33,542
Domani lo segnalerò
al reparto infermieristico.
742
01:15:33,667 --> 01:15:37,667
l'amministrazione probabilmente inizierà
un procedimento nei miei confronti.
743
01:15:38,750 --> 01:15:41,208
Non so se l'assicurazione lo pagherà.
744
01:15:41,292 --> 01:15:43,375
Probabilmente no.
745
01:15:44,875 --> 01:15:46,958
Pagherò l'orologio.
746
01:15:47,042 --> 01:15:49,458
Ci vorranno alcuni anni. Molti anni.
747
01:15:50,708 --> 01:15:52,625
- Al diavolo l'orologio.
- Cosa?
748
01:15:53,333 --> 01:15:55,333
Al diavolo l'orologio.
749
01:15:55,958 --> 01:15:58,000
Comunque non ne ho più bisogno.
750
01:16:03,250 --> 01:16:04,750
Si è guardata?
751
01:16:18,542 --> 01:16:20,625
Anche la faccia è sporca.
752
01:16:39,958 --> 01:16:42,708
Mi scusi se le ho detto che sta morendo.
753
01:16:44,042 --> 01:16:45,708
No.
754
01:16:45,792 --> 01:16:47,667
Hai ragione.
755
01:16:47,917 --> 01:16:50,875
Il cancro al pancreas
è uno dei tumori più letali.
756
01:16:51,833 --> 01:16:53,542
Basta leggere su Wikipedia.
757
01:16:56,042 --> 01:16:58,000
Non l'ho ancora detto a nessuno.
758
01:16:59,583 --> 01:17:01,583
Nemmeno a mia moglie.
759
01:17:02,417 --> 01:17:04,375
Siamo sposati solo da un anno.
760
01:17:08,500 --> 01:17:10,333
Non capisco.
761
01:17:11,500 --> 01:17:13,250
Faccio una vita sana.
762
01:17:14,667 --> 01:17:16,792
In famiglia tutti hanno vissuto tanto.
763
01:17:22,458 --> 01:17:23,875
Perché io?
764
01:17:33,208 --> 01:17:34,792
Che cazzo.
765
01:18:03,667 --> 01:18:05,000
Mi scusi.
766
01:18:07,792 --> 01:18:10,625
Lei dovrà consolare sempre
idioti come me.
767
01:18:13,542 --> 01:18:15,333
Molto spesso.
768
01:18:15,958 --> 01:18:17,958
Ma ce ne sono di peggiori.
769
01:18:19,042 --> 01:18:20,417
Davvero?
770
01:18:22,083 --> 01:18:24,125
No, forse no.
771
01:18:33,000 --> 01:18:35,333
Se trovi l'orologio, puoi tenerlo.
772
01:18:38,875 --> 01:18:41,667
E se domani il medico dicesse
che non sta morendo?
773
01:18:44,708 --> 01:18:46,417
Allora farò reclamo.
774
01:18:57,875 --> 01:18:58,958
Grazie.
775
01:19:39,542 --> 01:19:40,458
Grazie.
776
01:21:10,625 --> 01:21:12,417
Mais ça en va pas.
777
01:21:12,792 --> 01:21:14,375
Posso cambiare stanza?
778
01:21:15,083 --> 01:21:17,500
Il turno di notte
le darà i tappi per le orecchie.
779
01:21:17,750 --> 01:21:20,125
Domani vedremo cosa si può fare.
780
01:21:20,708 --> 01:21:24,250
Per favore, si alzi da solo.
Suoni il campanello.
781
01:21:25,708 --> 01:21:28,208
Mademoiselle, ci sarà domani?
782
01:21:29,750 --> 01:21:31,583
Sì, ci sarò.
783
01:21:44,875 --> 01:21:47,500
Bea me l'ha già detto.
C'è parecchio movimento.
784
01:21:47,583 --> 01:21:49,333
Non ho finito il secondo giro.
785
01:21:49,417 --> 01:21:51,500
- Ci penso io.
- Grazie.
786
01:22:02,458 --> 01:22:04,417
Ciao, devo prendere una cosa.
787
01:22:11,042 --> 01:22:13,000
Il turno di notte arriverà presto.
788
01:22:13,083 --> 01:22:15,083
Grazie mille. Buonanotte.
789
01:22:42,958 --> 01:22:45,292
Amélie?
Oggi è stata una giornata frenetica.
790
01:22:46,208 --> 01:22:49,167
- Non sono stata lenta.
- Lo so. Scusami.
791
01:22:53,708 --> 01:22:55,792
- Arrivederci a tutti.
- Ciao.
792
01:22:58,917 --> 01:23:01,417
Non essere troppo gentile,
altrimenti si abituerà.
793
01:23:06,000 --> 01:23:09,542
Va informata la figlia a Boston
794
01:23:09,667 --> 01:23:12,125
- Hai bisogno di aiuto?
- No, grazie.
795
01:23:12,583 --> 01:23:14,375
- Buonanotte.
- Grazie.
796
01:23:16,542 --> 01:23:18,458
- Ciao.
- Ciao.
797
01:23:33,583 --> 01:23:35,375
Ehi.
798
01:23:36,875 --> 01:23:38,625
Era questo che cercavi.
799
01:23:42,083 --> 01:23:43,875
- Grazie.
- Di niente.
800
01:23:45,000 --> 01:23:46,792
Sig.ra Frei?
801
01:27:36,833 --> 01:27:40,583
Entro il 2030 in Svizzera mancheranno
30.000 infermieri professionisti.
802
01:27:40,667 --> 01:27:43,917
Il 36% degli infermieri
si dimetterà nei prossimi quattro anni.
803
01:27:45,333 --> 01:27:49,000
La carenza mondiale di infermieri
è una crisi sanitaria globale.
804
01:27:49,083 --> 01:27:52,875
L'OMS stima una carenza
di 13 milioni di infermieri entro il 2030.
805
01:27:53,083 --> 01:27:59,333
Sottotitoli di subvice
805
01:28:00,305 --> 01:29:00,946
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm