1 00:00:02,438 --> 00:00:05,006 Basada en la historia real de Walter O'brien. 2 00:00:05,008 --> 00:00:06,514 Mi nombre es Walter O'Brien. 3 00:00:06,549 --> 00:00:10,569 Tengo el cuarto CI más alto alguna vez registrado: 197. 4 00:00:10,579 --> 00:00:12,739 El de Einstein era de 160. 5 00:00:12,939 --> 00:00:15,304 Cuando tenía 11, el FBI me arrestó por hackear NASA 6 00:00:15,339 --> 00:00:17,519 para conseguir sus planos para la pared de mi habitación. 7 00:00:18,149 --> 00:00:19,804 Ahora dirijo un equipo de genios, 8 00:00:19,839 --> 00:00:22,789 encargado de amenazas mundiales que solo nosotros podemos solucionar. 9 00:00:22,929 --> 00:00:24,529 Toby es nuestro analista de conducta. 10 00:00:24,729 --> 00:00:26,529 Sylvester es nuestra calculadora humana. 11 00:00:26,749 --> 00:00:28,699 Happy, un prodigio mecánico. 12 00:00:28,989 --> 00:00:31,139 El Agente Cabe Gallo es nuestro enlace con el gobierno. 13 00:00:31,339 --> 00:00:33,409 ¿Y Paige? Bueno, Paige no es como nosotros. 14 00:00:33,559 --> 00:00:34,469 Es normal 15 00:00:34,529 --> 00:00:35,914 y ella nos traduce el mundo 16 00:00:35,949 --> 00:00:38,439 mientras que nosotros la ayudamos a comprender a su hijo genio. 17 00:00:38,474 --> 00:00:40,539 Juntos somos Scorpion. 18 00:00:42,619 --> 00:00:46,529 De las cifras de tres dígitos en la pizarra, 19 00:00:46,609 --> 00:00:48,919 ¿cuáles son divisibles por cuatro? 20 00:00:49,019 --> 00:00:50,319 - ¡O'Brien! - Todos. 21 00:00:50,879 --> 00:00:54,349 Ni en los confines de Plutón, 22 00:00:54,529 --> 00:00:56,799 donde generalmente resides, 23 00:00:56,834 --> 00:00:59,034 703 es divisible por cuatro. 24 00:00:59,069 --> 00:01:03,989 703 es divisible por cuatro, 175.75. 25 00:01:04,799 --> 00:01:06,359 Todos pueden ser divisibles por cuatro 26 00:01:06,479 --> 00:01:07,869 solo con los decimales. 27 00:01:09,299 --> 00:01:10,789 No definiste tus términos. 28 00:01:16,299 --> 00:01:17,209 ¡O'Brien! 29 00:01:18,039 --> 00:01:18,939 Quédate. 30 00:01:25,489 --> 00:01:28,069 Muestras gran desdeño por la autoridad. 31 00:01:28,199 --> 00:01:29,429 Es preocupante. 32 00:01:30,339 --> 00:01:31,599 Manos en el escritorio. 33 00:01:33,089 --> 00:01:35,569 Manos en el escritorio. 34 00:01:39,679 --> 00:01:41,819 No hay simulacro pautado. 35 00:01:42,729 --> 00:01:44,069 Muévete, O'Brien. 36 00:01:50,989 --> 00:01:52,639 Walter. Vamos. 37 00:01:56,429 --> 00:01:58,369 Podrías ser arrestado por accionar la alarma contra incendios. 38 00:01:58,404 --> 00:01:59,999 Debería ser arrestado por atreverse a golpearte. 39 00:02:00,034 --> 00:02:01,246 Simplemente llamará a Papa. 40 00:02:01,281 --> 00:02:02,459 Me encargaré de eso también. 41 00:02:02,529 --> 00:02:04,999 Megan, algún día te lo devolveré. 42 00:02:05,349 --> 00:02:06,499 Tomaré el Lamborghini, 43 00:02:06,859 --> 00:02:07,779 amarillo brillante. 44 00:02:07,939 --> 00:02:08,759 ¡Te juego una carrera! 45 00:02:15,462 --> 00:02:17,760 ...progresión de Megan... ...completa inmobilidad... 46 00:02:24,116 --> 00:02:25,116 La inevitable progresión de la esclerosis múltiple de Megan... 47 00:02:28,899 --> 00:02:29,854 Lamento llegar tarde. 48 00:02:29,889 --> 00:02:31,814 Ralph está enfermo de nuevo. 49 00:02:31,849 --> 00:02:33,739 Dos días seguidos, ¿eh, amigo? 50 00:02:33,749 --> 00:02:34,964 Sí, la fiebre no le baja. 51 00:02:34,999 --> 00:02:36,244 Voy a llevarlo al doctor a las 10:00 52 00:02:36,279 --> 00:02:37,489 y luego mi vecino puede cuidarlo. 53 00:02:37,524 --> 00:02:38,399 ¿Si eso está bien? 54 00:02:40,249 --> 00:02:41,529 ¿Estás bien? No te ves tan... 55 00:02:41,564 --> 00:02:42,809 Nunca he estado más sano. 56 00:02:43,829 --> 00:02:46,029 Así que... llegó el correo. 57 00:02:46,089 --> 00:02:48,859 Menús y... pagos. 58 00:02:49,319 --> 00:02:50,814 Más dinero. Más problemas. 59 00:02:50,849 --> 00:02:52,729 O eso escuché en la canción de un rapper. 60 00:02:53,039 --> 00:02:55,299 Bueno, los rappers podrán tener 99 problemas 61 00:02:55,334 --> 00:02:57,559 pero perder los cheques no es uno de ellos. 62 00:02:57,569 --> 00:02:59,194 LAX limpió nuestra deuda. 63 00:02:59,229 --> 00:03:00,709 Este es nuestro primer efectivo fresco. 64 00:03:00,744 --> 00:03:02,261 Toby, ¿vas a estar bien con esto? 65 00:03:02,296 --> 00:03:03,744 Estoy bien adelantado a ustedes. 66 00:03:03,779 --> 00:03:05,104 Los altos niveles de estrés 67 00:03:05,119 --> 00:03:06,459 desencadenan mis adicciones al juego. 68 00:03:06,494 --> 00:03:07,689 Si mis niveles suben... 69 00:03:10,959 --> 00:03:12,649 Ves, me recuerda que estoy siendo un idiota. 70 00:03:12,684 --> 00:03:14,239 Diablos, yo podría hacer eso por ti. 71 00:03:15,349 --> 00:03:16,599 - Estaré arriba. - Gracias. 72 00:03:16,634 --> 00:03:17,849 Oye, en serio, ¿qué pasa? 73 00:03:18,359 --> 00:03:19,089 Estoy bien. 74 00:03:19,619 --> 00:03:20,689 Claramente. 75 00:03:24,799 --> 00:03:26,529 También Ralph, por cierto. 76 00:03:27,769 --> 00:03:28,499 Sí. 77 00:03:28,819 --> 00:03:30,004 Hackeó el termómetro. 78 00:03:30,039 --> 00:03:32,109 Recalibró el display digital. 79 00:03:32,144 --> 00:03:34,429 ¿Que hizo qué? ¿Ralph? 80 00:03:34,589 --> 00:03:35,949 Odia la escuela. 81 00:03:36,369 --> 00:03:37,289 Todos la odiamos. 82 00:03:37,809 --> 00:03:40,569 Especialmente aquellos que tenemos habilidades para la matemática. 83 00:03:41,929 --> 00:03:44,049 Tú sabes, para pasar el día, 84 00:03:44,059 --> 00:03:45,234 miraba el reloj 85 00:03:45,269 --> 00:03:48,089 y creaba fórmulas expresando funciones trigonométricas 86 00:03:48,124 --> 00:03:49,469 basadas en las agujas del reloj. 87 00:03:49,779 --> 00:03:52,019 Mi hermana me sugirió eso hace mucho tiempo. 88 00:03:52,029 --> 00:03:53,439 No sabía que tenías una hermana. 89 00:03:54,419 --> 00:03:56,199 ¿Ella es... un prodigio también? 90 00:03:56,249 --> 00:03:57,239 No como nosotros. 91 00:03:57,919 --> 00:03:59,179 Pero a su propia manera. 92 00:04:03,379 --> 00:04:05,469 Ralph... mochila. 93 00:04:07,769 --> 00:04:08,824 ¿Qué le pasa hoy? 94 00:04:08,859 --> 00:04:11,169 No lo sé. Pero esa es la segunda vez 95 00:04:11,204 --> 00:04:12,589 que ha mencionado a su hermana. 96 00:04:15,709 --> 00:04:17,739 ¿Aún estás acechando a tu ex-esposa? 97 00:04:18,629 --> 00:04:19,594 Ex-prometida. 98 00:04:19,629 --> 00:04:20,749 Y no estoy "acechándola". 99 00:04:20,784 --> 00:04:21,869 Me mantengo al tanto. 100 00:04:22,589 --> 00:04:23,409 Cabe llamó. 101 00:04:23,419 --> 00:04:25,394 Todos vamos a conocer al gobernador de California. 102 00:04:25,429 --> 00:04:27,209 Mi historial de impuestos con el estado 103 00:04:27,224 --> 00:04:29,019 no es exactamente lo que llamarías bueno. 104 00:04:29,054 --> 00:04:31,149 - ¿De qué se trata esto? - Dijo que nos apuremos, ¿de acuerdo? 105 00:04:31,150 --> 00:04:31,949 Así que apurémonos. 106 00:04:32,659 --> 00:04:34,269 Paige, la escuela de Ralph está de camino, 107 00:04:34,304 --> 00:04:35,119 así que lo dejaremos ahí. 108 00:04:35,154 --> 00:04:36,319 ¡Vamos, muchachos! 109 00:04:43,769 --> 00:04:45,234 El nuevo auto anda bien. 110 00:04:45,269 --> 00:04:47,549 Cheque estable significa un auto seguro para mi hijo. 111 00:04:47,584 --> 00:04:48,569 Gran seguridad. 112 00:04:48,579 --> 00:04:50,569 Mucho más de lo que esperarías para el gobernador. 113 00:04:50,604 --> 00:04:52,189 Walter, ¿por qué hay una camioneta 114 00:04:52,199 --> 00:04:54,329 del Centro de Control de Enfermedades aquí? 115 00:04:54,364 --> 00:04:55,799 No lo sé. Lo descubriremos pronto. 116 00:04:55,834 --> 00:04:57,276 Manejan enfermedades que 117 00:04:57,311 --> 00:04:58,719 arrasan civilizaciones. 118 00:04:58,749 --> 00:04:59,999 Enfermedades que no tienen cura. 119 00:05:00,034 --> 00:05:01,039 Y están aquí, están aquí. 120 00:05:01,049 --> 00:05:02,909 Vamos a estar bien, vamos. 121 00:05:02,944 --> 00:05:04,734 Dios, llegaron. Síganme. 122 00:05:04,769 --> 00:05:07,149 Espera, ¿por qué estás usando una máscara quirúrgica en el cuello? 123 00:05:07,184 --> 00:05:08,949 ¿De qué te estás protegiendo exactamente? 124 00:05:08,959 --> 00:05:11,129 Relájate. Pusieron una tienda de cuarentena. 125 00:05:11,229 --> 00:05:12,429 ¿Una tienda de cuarentena? 126 00:05:13,699 --> 00:05:14,779 Estaré en el auto. 127 00:05:15,029 --> 00:05:16,204 Sr. Gallo, ¿señor? 128 00:05:16,239 --> 00:05:17,344 ¿Hay una muy terrible 129 00:05:17,379 --> 00:05:19,449 posiblemente contagiosa enfermedad en este hogar? 130 00:05:20,949 --> 00:05:23,609 Lo siento. Los niveles de estrés están un poco elevados ahora mismo. 131 00:05:23,789 --> 00:05:24,874 Qué raro, el teléfono está apagado pero 132 00:05:24,889 --> 00:05:25,989 de todas formas aún escucho un burro. 133 00:05:26,024 --> 00:05:27,676 No, no es el día para estar arruinándolo. 134 00:05:27,711 --> 00:05:29,329 Ustedes dos vayan a esperar con Sylvester. 135 00:05:31,000 --> 00:05:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 136 00:05:41,089 --> 00:05:42,929 Hay una computadora que tienes que ver. 137 00:05:45,819 --> 00:05:46,929 Esa pobre niña. 138 00:06:02,949 --> 00:06:03,829 ¿Quién es esa niña? 139 00:06:04,229 --> 00:06:05,179 Eso es confidencial. 140 00:06:06,079 --> 00:06:07,304 Sabes, lo que necesito saber 141 00:06:07,339 --> 00:06:08,624 es exactamente qué sucede aquí. 142 00:06:08,659 --> 00:06:09,909 De otra manera, no puedo ayudar. 143 00:06:11,399 --> 00:06:12,979 Muchachos, este es el Gobernador Lane. 144 00:06:13,049 --> 00:06:14,404 ¿Este es el hombre que puede ayudar a mi hija? 145 00:06:14,439 --> 00:06:16,954 Voy a necesitar saber todo lo que está sucediendo aquí. 146 00:06:16,989 --> 00:06:20,339 Entonces, hábitos sobre la propiedad intelectual gubernamentales 147 00:06:20,374 --> 00:06:22,424 y "confidencialidad", echa por la borda esa tontería 148 00:06:22,459 --> 00:06:25,159 o mis esfuerzos por ayudar a tu hija serán obstaculizados. 149 00:06:25,169 --> 00:06:26,989 Tienes mi perdón Sr. O'Brien. 150 00:06:27,024 --> 00:06:28,809 Es brillante pero no político. 151 00:06:28,844 --> 00:06:30,089 No me importa lo que sea, 152 00:06:30,959 --> 00:06:31,869 siempre y cuando ayude. 153 00:06:31,904 --> 00:06:32,629 Estoy aquí... 154 00:06:33,779 --> 00:06:36,029 Realmente no intentamos obstaculizar a nadie, 155 00:06:36,149 --> 00:06:37,829 pero si el público escucha "virus desconocido", 156 00:06:37,839 --> 00:06:39,229 podría causar pánico. 157 00:06:39,389 --> 00:06:41,389 Especialmente si hay motivación política. 158 00:06:41,659 --> 00:06:42,829 ¿Qué clase de virus? 159 00:06:43,339 --> 00:06:44,749 Salió negativo para Hanta, 160 00:06:44,784 --> 00:06:46,379 Rift Valley, Ébola... 161 00:06:46,489 --> 00:06:48,689 - ¿Encefalitis equina oriental? - También negativo. 162 00:06:49,499 --> 00:06:51,779 Solo da positivo en el resfriado común. 163 00:06:51,889 --> 00:06:53,204 El CDC tiene una base de datos 164 00:06:53,239 --> 00:06:55,799 de los agentes infectológicos más raros en el mundo. 165 00:06:56,369 --> 00:06:58,094 - Están buscando. - Sí, pero mientras buscan, 166 00:06:58,129 --> 00:07:00,709 los riñones, hígado, pulmones de Helena: están colapsando. 167 00:07:00,799 --> 00:07:01,869 La fiebre... 168 00:07:04,629 --> 00:07:05,389 ¿Cuánto? 169 00:07:07,039 --> 00:07:09,599 Los doctores dicen que tiene menos de 24 horas. 170 00:07:09,609 --> 00:07:11,289 Este es un problema médico. ¿Por qué estoy aquí? 171 00:07:11,324 --> 00:07:13,262 Primero que nada, Gobernador, lamentamos 172 00:07:13,277 --> 00:07:15,229 mucho lo que le está sucediendo. 173 00:07:15,339 --> 00:07:16,459 Tengo un hijo también 174 00:07:17,589 --> 00:07:19,099 y no puedo imaginarme lo que siente. 175 00:07:19,439 --> 00:07:20,709 Todo lo que queremos hacer es ayudar. 176 00:07:23,179 --> 00:07:23,949 Gracias. 177 00:07:24,659 --> 00:07:25,599 Ven conmigo. 178 00:07:32,740 --> 00:07:33,740 Es tu culpa que esté enferma 179 00:07:33,819 --> 00:07:34,764 Encontramos el virus 180 00:07:34,799 --> 00:07:36,454 en la laptop de Helena hace unas horas. 181 00:07:36,489 --> 00:07:37,999 Basados en esto, estamos trabajando bajo la presunción 182 00:07:38,034 --> 00:07:40,469 de que alguien enfermó a Helena intencionalmente. 183 00:07:40,759 --> 00:07:42,129 Contigo de blanco, sin duda. 184 00:07:42,299 --> 00:07:43,249 ¿Alguna idea de por qué? 185 00:07:43,259 --> 00:07:44,979 ¿Reforma inmigratoria? ¿Tres huelgas? 186 00:07:45,014 --> 00:07:45,974 Esos son mis asuntos calientes, 187 00:07:46,009 --> 00:07:48,599 pero, ¿apuntarían esta clase de hostilidad a mi hija? 188 00:07:48,634 --> 00:07:51,189 Estamos juntando todas las amenazas, pasadas y presentes. 189 00:07:51,569 --> 00:07:53,329 El FBI, NSA, Seguridad Interior, 190 00:07:53,364 --> 00:07:55,089 todos los técnicos prominentes 191 00:07:55,189 --> 00:07:56,789 han estado intentando encontrar al que lo envió. 192 00:07:57,189 --> 00:07:59,359 La fuente rebotó en 15 países. 193 00:07:59,379 --> 00:08:00,369 Nos topamos con una pared. 194 00:08:00,569 --> 00:08:02,939 El Agente Gallo dijo que tú y tu equipo eran brillantes. 195 00:08:02,974 --> 00:08:04,659 Que podían encontrar quién lo envió. 196 00:08:05,179 --> 00:08:05,879 Está bien. 197 00:08:06,349 --> 00:08:08,599 ¿Todos sus dispositivos están en la misma red? 198 00:08:08,989 --> 00:08:09,689 Sí. 199 00:08:10,419 --> 00:08:13,329 - ¿Alguna otra computadora tiene este virus? - No. 200 00:08:13,639 --> 00:08:15,619 De acuerdo, entonces dirigió el virus 201 00:08:15,699 --> 00:08:17,419 a solo la computadora de Helena. 202 00:08:17,739 --> 00:08:19,849 - ¿Alguien más está enfermo en la casa? - No. 203 00:08:19,939 --> 00:08:21,949 Tú, tu esposa y tu personal... 204 00:08:21,984 --> 00:08:23,541 ¿han estado en la proximidad? 205 00:08:23,576 --> 00:08:25,064 Sí. ¿Qué estás queriendo decir? 206 00:08:25,099 --> 00:08:27,384 Bueno, podría haber atacado toda la red, 207 00:08:27,419 --> 00:08:30,259 pero dirigió el virus de computadora a solo tu hija. 208 00:08:31,509 --> 00:08:32,584 No creo que sea coincidencia 209 00:08:32,619 --> 00:08:34,359 de que nadie más que Helena esté enfermo. 210 00:08:35,119 --> 00:08:36,629 Espera, espera. ¿Qué significa esto? 211 00:08:36,639 --> 00:08:38,999 Dale aire fresco a la chica. Está lo suficientemente caliente. 212 00:08:39,629 --> 00:08:41,069 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! 213 00:08:42,809 --> 00:08:43,919 No puedes contagiarte. 214 00:08:44,039 --> 00:08:44,989 Ninguno de nosotros puede. 215 00:08:45,259 --> 00:08:47,929 El virus que puso en la computadora está hecho especialmente. 216 00:08:47,964 --> 00:08:49,314 Hizo lo mismo con tu hija, 217 00:08:49,349 --> 00:08:51,299 ¿o por qué nadie más está enfermo? 218 00:08:51,334 --> 00:08:53,249 ¿Dices que hizo un virus a medida 219 00:08:53,259 --> 00:08:54,839 para que solo la enfermara a ella? 220 00:08:54,874 --> 00:08:56,586 Sí. Hay hacking en computadoras, 221 00:08:56,621 --> 00:08:58,299 y más recientemente, hay biohacking. 222 00:08:58,319 --> 00:08:59,659 Ahora, quien haya infectado 223 00:08:59,919 --> 00:09:01,789 la computadora, también infecto a tu hija. 224 00:09:01,824 --> 00:09:03,624 Hasta que no encontremos a esa persona 225 00:09:03,659 --> 00:09:06,409 y sepamos exactamente qué agente biológico usó, 226 00:09:06,444 --> 00:09:08,051 no va a haber ninguna esperanza de cura. 227 00:09:08,086 --> 00:09:09,624 Espera, espera, espera. ¿A dónde vas? 228 00:09:09,659 --> 00:09:11,719 No puedes simplemente soltar una teoría así e irte. 229 00:09:11,754 --> 00:09:13,671 Gobernador, la impotencia que sientes 230 00:09:13,706 --> 00:09:15,589 te inclinará a conducta irracional. 231 00:09:15,909 --> 00:09:16,899 Así que por favor, 232 00:09:16,989 --> 00:09:19,329 resiste la tentación de hacer algo estúpido, 233 00:09:19,364 --> 00:09:20,799 como ponerte en mi camino. 234 00:09:21,069 --> 00:09:22,309 Déjame hacer mi trabajo. 235 00:09:41,019 --> 00:09:42,429 Revisé el escáner del AVG, 236 00:09:42,539 --> 00:09:43,579 no encontró nada. 237 00:09:43,999 --> 00:09:46,919 Si podemos encontrar una firma en el código viral, 238 00:09:46,954 --> 00:09:48,084 nos dirá quién lo envió. 239 00:09:48,119 --> 00:09:49,199 Lo que significa que no tenemos nada. 240 00:09:49,234 --> 00:09:50,644 Hasta ahora, Walt. 241 00:09:50,679 --> 00:09:51,849 Mantente los pantalones puestos. 242 00:09:52,819 --> 00:09:54,094 El Gobernador ha tenido diez amenazas 243 00:09:54,109 --> 00:09:55,399 claras desde que asumió el cargo. 244 00:09:55,409 --> 00:09:57,739 Cuatro de los perpetradores están presos, lo que nos deja seis. 245 00:09:57,774 --> 00:09:59,064 ¿Guillermo Flacos? 246 00:09:59,099 --> 00:10:01,149 Esto es demasiado sutil para un narcotraficante mexicano. 247 00:10:01,184 --> 00:10:02,809 ¿Anunciar tu intención por email? 248 00:10:02,844 --> 00:10:03,694 ¿Eso es demasiado sutil? 249 00:10:03,729 --> 00:10:05,094 Personalmente, yo seguiría buscando. 250 00:10:05,129 --> 00:10:07,529 ¿Alguno en la lista tiene altos conocimientos en computadora 251 00:10:07,564 --> 00:10:09,264 y biofísica? 252 00:10:09,299 --> 00:10:11,179 Bueno, eso probablemente reduzca nuestra lista a cero, 253 00:10:11,189 --> 00:10:12,319 pero seguiremos buscando. 254 00:10:12,489 --> 00:10:13,654 Lo que quiero entender es 255 00:10:13,689 --> 00:10:14,974 cómo es que hackeas a un ser humano. 256 00:10:15,009 --> 00:10:16,969 Consigo el ADN de cualquier cosa... una taza de café, 257 00:10:17,004 --> 00:10:17,944 un chicle... 258 00:10:17,979 --> 00:10:20,339 y luego estudio su genética en busca de deficiencias... 259 00:10:20,374 --> 00:10:21,906 digamos... enfermedad de los pulmones... 260 00:10:21,941 --> 00:10:23,439 y entonces inserto esa secuencia genética 261 00:10:23,449 --> 00:10:25,789 en un virus de la gripe y te lo vuelo en la cara. 262 00:10:25,949 --> 00:10:28,094 - O al aire a tu alrededor. - Toby, ¿algo? 263 00:10:28,129 --> 00:10:29,919 Rastree el código del virus de la computadora... 264 00:10:29,929 --> 00:10:31,034 Rusia, China, Serbia. 265 00:10:31,069 --> 00:10:32,824 No me sorprende que el gobierno no pudiera abrirlo. 266 00:10:32,859 --> 00:10:34,579 No utiliza ningún componente esencial conocido. 267 00:10:34,614 --> 00:10:35,656 Y es ahí donde abandonas, ¿no? 268 00:10:35,691 --> 00:10:36,699 Cuando hay una niña que se muere. 269 00:10:39,599 --> 00:10:40,999 Muy bien, rastreen el encabezado de la IP. 270 00:10:41,649 --> 00:10:42,999 Analícenlo para ver si sigue algún patrón. 271 00:10:43,339 --> 00:10:44,719 Quizás nos lleve a algo. 272 00:10:54,289 --> 00:10:56,049 No digas "estoy bien". 273 00:10:56,369 --> 00:10:58,089 Iba a decir que "viviré". 274 00:10:58,379 --> 00:10:59,549 ¿Qué te corroe? 275 00:10:59,609 --> 00:11:00,719 Te comportas como si... Estoy... 276 00:11:00,979 --> 00:11:03,469 Estoy tentada a utilizar la palabra "emotivo". 277 00:11:03,879 --> 00:11:06,839 Los problemas que representan un gran desafío provocan... 278 00:11:07,479 --> 00:11:08,374 impaciencia. 279 00:11:08,409 --> 00:11:10,589 Pero ya estabas mal cuando llegaste este mañana. 280 00:11:10,709 --> 00:11:12,479 Comenzaste a sentirte "impaciente"... 281 00:11:12,514 --> 00:11:14,214 cuando viste a esa niñita en cama. 282 00:11:14,249 --> 00:11:16,244 Sí, me hizo recordar un problema que no pude resolver. 283 00:11:16,279 --> 00:11:17,389 Te das cuenta de que, cuánto más evasivo 284 00:11:17,404 --> 00:11:18,529 te muestres, más te presionaré. 285 00:11:18,849 --> 00:11:23,429 Está bien. Cuando era niño, mi hermana se enfermó. 286 00:11:25,429 --> 00:11:27,519 Sobrevivió. Está bien. 287 00:11:28,519 --> 00:11:30,219 Como tú, todo el día. 288 00:11:31,389 --> 00:11:32,779 De acuerdo. ¿Sabes qué? No pude ayudarla. 289 00:11:32,979 --> 00:11:35,429 Sentí como si la estuvieran golpeando y yo maniatado. 290 00:11:35,959 --> 00:11:37,189 No pude resolver su problema. 291 00:11:37,999 --> 00:11:41,099 ¿Y sentiste lo mismo cuando viste a la niña? 292 00:11:41,769 --> 00:11:42,809 ¡Walter! 293 00:11:42,849 --> 00:11:43,874 ¡Tenemos algo! 294 00:11:43,909 --> 00:11:45,189 Gracias por el vendaje. 295 00:11:45,759 --> 00:11:47,839 ¡Muy bien, escondan los jarros, voy a bajar! 296 00:11:57,422 --> 00:11:58,522 MEADOWLAND CUIDADOS PALIATIVOS 297 00:11:58,523 --> 00:11:59,589 ESTIMADO SR. O'BRIEN, LE ESCRIBO EN RELACIÓN 298 00:11:59,624 --> 00:12:00,924 A LA ENFERMEDAD Y PRONÓSTICO DE SU HERMANA, MEGAN O'BRIEN. 299 00:12:00,925 --> 00:12:01,660 DADO QUE UD. SERÁ SU APODERADO EN CASO 300 00:12:01,675 --> 00:12:02,425 DE QUE QUEDE MENTALMENTE INCAPACITADA, 301 00:12:02,426 --> 00:12:03,826 ME HA PEDIDO QUE LO MANTENGA INFORMADO SOBRE SU ESTADO DE SALUD. 302 00:12:03,827 --> 00:12:04,827 COMO UD. SABE, SUFRE DE ESCLEROSIS MÚLTIPLE PRIMARIA... 303 00:12:10,239 --> 00:12:13,419 Hemos podido reproducir con éxito la laptop infectada. 304 00:12:13,689 --> 00:12:15,314 La buena noticia es que rastreamos el e-mail. 305 00:12:15,349 --> 00:12:16,724 La mala es que, no solo rebota en unos 306 00:12:16,739 --> 00:12:18,129 cuantos servidores de todo el mundo. 307 00:12:18,164 --> 00:12:19,856 Queda atrapado en un bucle sin fin. 308 00:12:19,891 --> 00:12:21,549 Es un truco sucio y uno bueno. 309 00:12:22,209 --> 00:12:24,619 Están utilizando una prueba en cadena en la dirección IP, 310 00:12:24,654 --> 00:12:26,369 pero, por lejos, demasiado inteligente. 311 00:12:26,404 --> 00:12:27,619 Reduce la fuente. 312 00:12:27,889 --> 00:12:29,889 Hay un patrón en los datos de la ruta. 313 00:12:29,924 --> 00:12:31,429 ¿Ves ese prefijo? 314 00:12:31,689 --> 00:12:33,534 Conozco el lugar que utilizar este truco 315 00:12:33,549 --> 00:12:35,409 para enmascarar el origen de sus e-mails. 316 00:12:35,444 --> 00:12:36,689 Vamos. 317 00:12:48,089 --> 00:12:49,654 La sofisticación del e-mail enviado 318 00:12:49,689 --> 00:12:51,709 a la hija del Gobernador, tiene el sello de este lugar. 319 00:12:51,719 --> 00:12:53,909 Es un conocido laboratorio de ensayos para hackers. 320 00:12:53,944 --> 00:12:55,899 Si alguno logra algún éxito con una estafa, 321 00:12:55,934 --> 00:12:57,184 se lo pasa a otro. 322 00:12:57,219 --> 00:12:59,629 Así fue como Silk Road estuvo en línea tanto tiempo. 323 00:13:00,029 --> 00:13:01,289 ¿Y tú cómo lo sabes? 324 00:13:04,799 --> 00:13:06,329 Creo que ambos nos atenemos a la 5ª Enmienda sobre este tema. 325 00:13:11,499 --> 00:13:13,469 ¡Oigan! ¡Paren la música! 326 00:13:13,709 --> 00:13:15,099 ¡Seguridad Nacional! 327 00:13:15,799 --> 00:13:17,584 Busco a la escoria 328 00:13:17,619 --> 00:13:20,729 que le envió un e-mail infectado a la hija del Gobernador. 329 00:13:22,649 --> 00:13:24,089 Esa bola de grasa que está ahí. 330 00:13:24,469 --> 00:13:25,979 Las pupilas dilatadas y el tic de las manos 331 00:13:25,989 --> 00:13:28,569 no se deben solo a 10 latas de Mountain Dew. 332 00:13:30,929 --> 00:13:32,699 Tú. No te muevas. 333 00:13:40,159 --> 00:13:42,109 ¿Desde cuándo Walter se va a las manos? 334 00:13:45,279 --> 00:13:46,359 Nunca. 335 00:13:46,379 --> 00:13:48,099 Conseguí el trabajo en Craigslist. 336 00:13:48,679 --> 00:13:50,379 No conozco al cliente. 337 00:13:52,089 --> 00:13:53,559 Creo que me rompió algunas costillas. 338 00:13:54,149 --> 00:13:56,199 Concéntrate o te romperé el resto. 339 00:13:58,059 --> 00:13:59,489 ¿Cómo te pagaron? 340 00:14:00,059 --> 00:14:01,589 En efectivo, a mi casilla de correo postal. 341 00:14:01,624 --> 00:14:03,146 Genial. No se puede rastrear. 342 00:14:03,181 --> 00:14:04,669 No sé nada sobre una niña enferma. 343 00:14:05,259 --> 00:14:06,809 Solo envié unos pocos e-mails anónimos 344 00:14:06,844 --> 00:14:08,034 y me embolsé US$ 3,000. 345 00:14:08,069 --> 00:14:10,349 Disculpa, ¿e-mails? ¿Más de uno? 346 00:14:10,819 --> 00:14:12,019 En total, envié cuatro. 347 00:14:12,159 --> 00:14:14,749 Todos iguales. "Está enferma por tu culpa". 348 00:14:14,784 --> 00:14:16,349 Entonces, ¿hay más víctimas? 349 00:14:17,629 --> 00:14:20,169 Señor, identificamos a las otras tres víctimas. 350 00:14:20,204 --> 00:14:21,299 Todas son niños. 351 00:14:21,619 --> 00:14:22,549 ¡Dios mío! 352 00:14:22,559 --> 00:14:24,334 Todos están tan enfermos como su hija. 353 00:14:24,369 --> 00:14:26,384 Hijos e hijas de Dwight Carrington, 354 00:14:26,419 --> 00:14:28,399 de Victoria Cooper y de John Tuttle. 355 00:14:28,939 --> 00:14:29,734 Un momento, los conozco. 356 00:14:29,769 --> 00:14:33,379 Eran empleados de Fármacos Vlaxco en 2008. 357 00:14:33,519 --> 00:14:34,994 Eso fue anterior a mi incursión en la política. 358 00:14:35,029 --> 00:14:36,809 Solo trabajé allí un año, en Minimización de Riesgos. 359 00:14:36,844 --> 00:14:37,914 Hay un medicamento llamado Trexicane. 360 00:14:37,949 --> 00:14:39,419 Todos ustedes trabajaron en su desarrollo. 361 00:14:39,459 --> 00:14:42,119 Trexicane había prometido ser la cura para la AME, 362 00:14:42,129 --> 00:14:44,249 que significa Atrofia Muscular Espinal. 363 00:14:44,589 --> 00:14:47,069 Hace que los músculos se deterioren hasta que no se puede respirar. 364 00:14:47,309 --> 00:14:50,299 Los ensayos clínicos iban muy bien hasta que Vlaxco los canceló. 365 00:14:50,334 --> 00:14:52,039 Sí, también servía para el asma. 366 00:14:52,819 --> 00:14:54,679 Se lo volvió a desarrollar solo para el asma. 367 00:14:54,714 --> 00:14:55,794 Mucho más rentable, ¿verdad? 368 00:14:55,829 --> 00:14:58,019 Dejaron a todos los que padecen AME a la buena de Dios. 369 00:14:59,528 --> 00:15:00,528 Camina con cuidado 370 00:15:00,529 --> 00:15:02,614 Durante meses atendí sus llamados, quejándose. 371 00:15:02,649 --> 00:15:05,509 Odiaba ese trabajo. Pero, ¿en qué se relaciona con Helena? 372 00:15:05,544 --> 00:15:08,369 Pensamos que quien atacó a Helena y a estos otros niños, 373 00:15:08,404 --> 00:15:10,104 debe ser alguien que padece AME. 374 00:15:10,139 --> 00:15:11,899 ¿Y quieren que también nosotros padezcamos? 375 00:15:12,199 --> 00:15:13,564 ¿Quién puede pensar así? 376 00:15:13,599 --> 00:15:14,964 Alguien que envía e-mails insultantes 377 00:15:14,979 --> 00:15:16,359 junto con una enfermedad mortal. 378 00:15:16,394 --> 00:15:18,474 Alguien tan atormentado psicológicamente, 379 00:15:18,509 --> 00:15:20,134 que no le importa que sea una estupidez 380 00:15:20,149 --> 00:15:21,789 del punto de vista criminal. 381 00:15:21,909 --> 00:15:23,424 Bien, ¿quiere que paguemos rescate? 382 00:15:23,459 --> 00:15:25,649 Es probable que, tal como sucedió con Trexicane, 383 00:15:25,779 --> 00:15:27,509 está diciendo que hay una cura, 384 00:15:27,839 --> 00:15:29,119 pero que no la obtendrán. 385 00:15:29,209 --> 00:15:31,304 Es una persona con aptitudes científicas 386 00:15:31,339 --> 00:15:34,629 y acceso a secuenciadores genéticos de última generación. 387 00:15:35,789 --> 00:15:38,194 Recibí miles de quejas cuando se suspendió el ensayo clínico. 388 00:15:38,229 --> 00:15:40,509 Nuestra mejor chance de encontrar a alguien que está tan enojado 389 00:15:40,544 --> 00:15:42,699 como para infectar a su hija y a otros tres niños, 390 00:15:42,709 --> 00:15:44,094 está en los registros del ensayo del medicamento. 391 00:15:44,129 --> 00:15:46,604 Ninguna de las otras familias sigue trabajando en Vlaxco. 392 00:15:46,639 --> 00:15:49,529 Usted es el Gobernador. Convenza a Vlaxco de que se los entregue. 393 00:15:50,279 --> 00:15:51,619 Se los rogaré si es necesario. 394 00:15:52,879 --> 00:15:54,349 ¿A dónde están Cabe y Sylvester? 395 00:15:54,849 --> 00:15:57,119 Hoy no comiste. Si no te cuidas, 396 00:15:57,129 --> 00:15:58,679 no podrás ayudar a nadie. 397 00:16:00,009 --> 00:16:01,309 ¿Me estás ladrando? 398 00:16:01,679 --> 00:16:03,289 Vine a ayudarlos chicos. 399 00:16:04,459 --> 00:16:05,549 Ya llegaron. 400 00:16:07,539 --> 00:16:09,859 Oye, ¿cuándo vamos a tener los archivos Vlaxco? 401 00:16:09,894 --> 00:16:12,189 Vlaxco dice que no van a dárnoslos aún. 402 00:16:12,289 --> 00:16:14,144 Quieren ayudar, pero sus abogados se están quejando 403 00:16:14,179 --> 00:16:16,029 por romper el acuerdo de confidencialidad con el paciente 404 00:16:16,049 --> 00:16:17,049 con un político. 405 00:16:17,529 --> 00:16:19,889 Dicen que les llevará 12 horas darnos acceso. 406 00:16:20,289 --> 00:16:22,999 Walter, yo vi a la hija del gobernador, 407 00:16:23,969 --> 00:16:25,449 no tiene 12 horas. 408 00:16:25,689 --> 00:16:27,329 Niños muriendo, y ellos obstruyendo. 409 00:16:27,539 --> 00:16:28,789 Los bastardos no cederán. 410 00:16:28,799 --> 00:16:30,059 ¿Qué hay de una orden de la corte? 411 00:16:30,139 --> 00:16:31,709 24 horas, al menos. 412 00:16:31,759 --> 00:16:33,879 ¿Cuánto los presionaste, Cabe? 413 00:16:35,649 --> 00:16:36,529 Tú me conoces. 414 00:16:38,339 --> 00:16:40,069 Intenté todo lo que pude. 415 00:16:41,699 --> 00:16:44,659 He estado tratando de hackear los archivos de Vlaxco, 416 00:16:44,709 --> 00:16:46,309 pero todos las pruebas con drogas confidenciales 417 00:16:46,344 --> 00:16:48,239 son almacenados en un sistema al vacío. 418 00:16:48,989 --> 00:16:50,309 Eso significa que no está conectado a la red. 419 00:16:50,344 --> 00:16:51,299 No podemos conseguirlos. 420 00:16:52,249 --> 00:16:54,669 Si tuviera otra taza de café en la mano ahora mismo, la rompería. 421 00:16:54,704 --> 00:16:56,019 No creo que te culparía. 422 00:17:03,229 --> 00:17:04,019 Cabe. 423 00:17:04,129 --> 00:17:05,739 Llama al gobernador. 424 00:17:06,109 --> 00:17:07,539 Pregúntale si Vlaxco guarda copias 425 00:17:07,554 --> 00:17:08,999 impresas de los archivos del estudio. 426 00:17:09,034 --> 00:17:10,169 ¿Por qué pregunto? 427 00:17:10,679 --> 00:17:11,699 Vamos a entrar. 428 00:17:19,706 --> 00:17:22,166 Entiendo que necesitamos todos los pacientes 429 00:17:22,201 --> 00:17:23,556 de prueba de la droga Vlaxco. 430 00:17:23,656 --> 00:17:26,036 Entiendo que allí es donde vamos a encontrar a la persona 431 00:17:26,071 --> 00:17:27,841 que sigue haciendo enfermar a estos niños. 432 00:17:27,876 --> 00:17:31,726 Pero creo que me sienta mejor el papel de un asesor. 433 00:17:31,736 --> 00:17:33,401 Sylvester, si atrapan a Cabe, 434 00:17:33,436 --> 00:17:35,001 es hora de los federales. Si atrapan a Page, 435 00:17:35,036 --> 00:17:38,086 ella pierde a Ralph. Happy y Toby son la distracción. 436 00:17:40,016 --> 00:17:40,721 Yo podría ser la distracción. 437 00:17:40,756 --> 00:17:43,266 No, tú tienes que memorizar los archivos. Nadie más puede hacerlo. 438 00:17:43,301 --> 00:17:44,746 Son más de cien páginas. 439 00:17:45,336 --> 00:17:46,491 Voy a estar leyendo el plano 440 00:17:46,526 --> 00:17:49,168 - y guiándote a través del edificio, ¿sí? - Está bien. 441 00:17:49,169 --> 00:17:50,856 Aún no me queda claro qué tiene esto que ver 442 00:17:50,891 --> 00:17:53,126 con la tienda de subs de Earl de en frente. 443 00:17:53,486 --> 00:17:55,256 Bueno, Vlaxco tiene un firewall de seguridad brutal 444 00:17:55,291 --> 00:17:56,756 que nos llevaría horas hackear. 445 00:17:56,846 --> 00:17:58,756 Pero también tienen cientos de empleados. 446 00:17:58,886 --> 00:17:59,821 Así que, estadísticamente, 447 00:17:59,856 --> 00:18:02,406 uno de ellos va a ordenar de Earl hoy. 448 00:18:02,596 --> 00:18:04,926 Ahora, me he infiltrado al servidor de la tienda de subs 449 00:18:05,206 --> 00:18:08,366 y he dejado un troyano en su menú en PDF. 450 00:18:08,686 --> 00:18:12,196 Tu caballo troyano es un cupón de dos subs por uno. 451 00:18:12,316 --> 00:18:13,766 Esa es una muy buena oferta. 452 00:18:15,186 --> 00:18:17,011 Earl sí que sabe desenvolverse con los sándwiches. 453 00:18:17,046 --> 00:18:19,296 Ahora, tan pronto como alguien haga clic en el menú PDF 454 00:18:19,331 --> 00:18:20,936 y descargue el cupón, 455 00:18:21,166 --> 00:18:23,066 vamos a superar el firewall de Vlaxco. 456 00:18:23,496 --> 00:18:25,336 Es hora de almorzar, así que no debería tardar mucho. 457 00:18:28,886 --> 00:18:29,626 Estoy dentro. 458 00:18:29,726 --> 00:18:31,246 Está bien, voy yendo a RRHH. 459 00:18:33,106 --> 00:18:36,116 Miro las placas de seguridad de los empleados. 460 00:18:36,126 --> 00:18:37,341 Que me parta un rayo. 461 00:18:37,376 --> 00:18:39,206 Está bien, busca a alguien que esté en gerenciamiento medio. 462 00:18:39,556 --> 00:18:41,561 Un tipo que conduzca un luxury sedán básico, 463 00:18:41,596 --> 00:18:43,206 tratando de llevarle el ritmo al Vice Presidente. 464 00:18:43,676 --> 00:18:45,166 Ese es alguien que se puede enojar mucho. 465 00:18:46,716 --> 00:18:47,631 Jed Hausler. 466 00:18:47,666 --> 00:18:48,986 Ya estoy copiando sus datos. 467 00:18:49,146 --> 00:18:51,966 Debería tener una placa de seguridad falsa en unos segundos. 468 00:18:52,001 --> 00:18:53,226 Me dirijo a Happy. 469 00:18:54,606 --> 00:18:55,636 Buena suerte, Sly. 470 00:18:55,696 --> 00:18:56,786 Gobernador. 471 00:18:57,156 --> 00:18:59,356 Puede que tengamos buenas noticias para usted en un rato. 472 00:19:00,216 --> 00:19:01,626 Es una operación en progreso, 473 00:19:01,661 --> 00:19:03,036 se lo haré saber más tarde. 474 00:19:05,006 --> 00:19:07,136 Mis pensamientos y oraciones están con usted, gobernador. 475 00:19:07,846 --> 00:19:09,976 - ¿Cómo está ella? - Resistiendo lo mejor que puede. 476 00:19:12,006 --> 00:19:13,941 Walter me mintió antes acerca de su hermana. 477 00:19:13,976 --> 00:19:16,236 Dijo que había sido afectada por una enfermedad de la niñez, 478 00:19:16,666 --> 00:19:17,761 pero vi una carta que decía 479 00:19:17,796 --> 00:19:19,186 que está en una unidad de cuidados 480 00:19:19,201 --> 00:19:20,606 luchando contra la Esclerosis Múltiple. 481 00:19:21,746 --> 00:19:23,271 No habla mucho de ella. 482 00:19:23,306 --> 00:19:24,836 Lo sé, pero cuando se la recuerdan, 483 00:19:24,871 --> 00:19:26,498 tira cosas y taclea gente 484 00:19:26,533 --> 00:19:28,126 y comete robos de día. 485 00:19:29,316 --> 00:19:31,426 Solo intento darle tanto espacio como puedo. 486 00:19:37,036 --> 00:19:37,981 Tercer mensaje. 487 00:19:38,016 --> 00:19:40,856 Solo quiero reiterar, que ahora estoy ganando dinero de verdad. 488 00:19:40,891 --> 00:19:42,246 Ya puedo empezar a pagarte. 489 00:19:42,926 --> 00:19:44,126 Incluso si estás viéndote con alguien más. 490 00:19:44,161 --> 00:19:45,676 Es totalmente inmaterial. 491 00:19:47,236 --> 00:19:48,506 Puedes llamarme cuando quieras. 492 00:19:57,506 --> 00:19:58,926 No va a volver contigo. 493 00:20:00,406 --> 00:20:02,506 Mira, la gente solo te decepcionará. 494 00:20:02,656 --> 00:20:04,396 Cuanto antes te des cuenta de eso mejor. 495 00:20:04,546 --> 00:20:06,246 Esa es una forma cínica de ver el mundo. 496 00:20:06,356 --> 00:20:08,686 Cuando tenía dos, mi papá me llevó a St. Luke, 497 00:20:08,721 --> 00:20:10,296 me entregó a una enfermera y dijo, 498 00:20:10,396 --> 00:20:11,406 "encuéntrele un buen hogar". 499 00:20:11,526 --> 00:20:12,716 Gracias a cómo funciona mi cerebro, 500 00:20:12,726 --> 00:20:14,666 recuerdo cada instante de ello. 501 00:20:14,886 --> 00:20:17,686 Entonces 25 años después, no soy cínica, 502 00:20:17,721 --> 00:20:18,796 soy lista. 503 00:20:19,026 --> 00:20:20,106 Si pones una llave inglesa de 1/4 504 00:20:20,141 --> 00:20:22,021 en un perno de 1/4 funciona. 505 00:20:22,056 --> 00:20:24,636 Las herramientas no te decepcionan. Solo las personas lo hacen. 506 00:20:24,666 --> 00:20:27,036 Pasar la vida temiendo conectarte con alguien 507 00:20:27,071 --> 00:20:28,416 no es forma de vivir. 508 00:20:32,446 --> 00:20:34,996 El software acaba de detectar la patente de Jed Hausler. 509 00:20:35,106 --> 00:20:36,366 Encontremos su auto. 510 00:20:36,436 --> 00:20:37,181 Aquí está tu auricular. 511 00:20:37,216 --> 00:20:40,176 Los laboratorios tienen muestras de enfermedades, Walter. 512 00:20:40,211 --> 00:20:41,221 Como la plaga. 513 00:20:41,256 --> 00:20:42,931 Tienen la verdadera plaga. 514 00:20:42,966 --> 00:20:45,566 Sylvester, no vas a acercarte al laboratorio de riesgo biológico. 515 00:20:45,601 --> 00:20:47,696 Voy a estar hablándote para guiarte todo el tiempo. 516 00:20:47,731 --> 00:20:49,998 Está bien, ¿están listos, chicos? 517 00:20:50,033 --> 00:20:52,266 Buscando el auto de Jed Hausler. 518 00:20:54,386 --> 00:20:56,326 ¡Allí está! ¡Golpéalo, hermana! 519 00:21:04,836 --> 00:21:07,146 Disculpe. Mi esposa es la peor conductora del mundo. 520 00:21:07,181 --> 00:21:08,836 ¿Puede averiguar de quién es este auto? 521 00:21:13,136 --> 00:21:14,026 Tú puedes. 522 00:21:14,456 --> 00:21:15,466 Solo entras, 523 00:21:15,986 --> 00:21:17,056 miras los archivos, 524 00:21:17,336 --> 00:21:18,126 y sales. 525 00:21:19,216 --> 00:21:21,876 Entra, mira y sal. 526 00:21:23,996 --> 00:21:26,346 Ese es nuestro tipo. Sylvester, te toca. 527 00:21:26,756 --> 00:21:28,451 Tienes que salir antes de que vuelva 528 00:21:28,486 --> 00:21:30,146 y deslice su verdadera identificación. 529 00:21:30,936 --> 00:21:31,946 Bien. 530 00:21:41,886 --> 00:21:43,881 Oh... Luce molesto. Perfecto 531 00:21:43,916 --> 00:21:45,406 ¿Qué demonios le hiciste a mi auto? 532 00:21:45,476 --> 00:21:46,876 Yo no. El. 533 00:21:46,946 --> 00:21:48,076 ¿Quién iba manejando? 534 00:21:48,386 --> 00:21:49,411 Me has distraído. 535 00:21:49,446 --> 00:21:50,801 Oh, ¿hablar es una distracción? 536 00:21:50,836 --> 00:21:52,566 Las quejas constantes son distracción. 537 00:21:53,956 --> 00:21:56,196 ¿Podemos hablar del daño de mi auto? 538 00:21:56,231 --> 00:21:56,966 Fue mi culpa. 539 00:21:57,526 --> 00:21:58,401 Me encanta el bigote. 540 00:21:58,436 --> 00:22:00,561 Um... $300, ¿llamémoslo un día? 541 00:22:00,596 --> 00:22:02,686 Hay miles de dólares en daños aquí. 542 00:22:02,936 --> 00:22:04,166 $350. 543 00:22:05,296 --> 00:22:06,886 Tan solo dame tus papeles del seguro. 544 00:22:11,496 --> 00:22:13,086 Oye, ¿te divorciaste recientemente? 545 00:22:14,036 --> 00:22:16,176 Hay una línea de bronceado donde debería estar tu anillo. 546 00:22:16,616 --> 00:22:17,881 Solo pregunto 547 00:22:17,916 --> 00:22:21,806 porque creo que estoy a punto de apretar ese gatillo yo mismo. 548 00:22:25,066 --> 00:22:25,781 Muy bien. 549 00:22:25,816 --> 00:22:28,376 Busca el año 2008, de Enero a Agosto. 550 00:22:28,411 --> 00:22:30,636 Programa de prueba de Trexicane. 551 00:22:31,716 --> 00:22:33,286 Bien. Tengo la caja. 552 00:22:33,486 --> 00:22:36,146 Bien, obtén el nombre de cada paciente en la prueba. 553 00:22:47,036 --> 00:22:48,656 ¿Cuánto tiempo va a tomar eso? 554 00:22:48,776 --> 00:22:50,426 La precisión es una bendición. 555 00:22:50,586 --> 00:22:51,811 ¿Ves esto? 556 00:22:51,846 --> 00:22:53,511 Frio como el acero de Pennsylvania. 557 00:22:53,546 --> 00:22:55,176 Talvez si supieras como calentarme... 558 00:22:56,006 --> 00:22:56,841 Ese es mi supervisor, 559 00:22:56,876 --> 00:22:58,146 que me va a patear el trasero. 560 00:22:58,181 --> 00:22:59,316 Espera. Él puede esperar. 561 00:22:59,386 --> 00:23:01,296 Eres el tipo que está un paso delante de mí. 562 00:23:01,331 --> 00:23:02,846 Está de vuelta en la escena sola. 563 00:23:03,036 --> 00:23:04,681 Cambiando bóxeres por calzoncillos, 564 00:23:04,716 --> 00:23:06,291 ir al gimnasio, anotando puntos... 565 00:23:06,326 --> 00:23:08,956 Quítate de mi camino y deja tu información en el escritorio. 566 00:23:13,246 --> 00:23:14,121 Nada bien. 567 00:23:14,156 --> 00:23:16,176 Sí, ya no podíamos retener a nuestro chivo expiatorio por más tiempo. 568 00:23:16,256 --> 00:23:18,086 - Se dirige hacia atrás. - Ahí está. 569 00:23:25,096 --> 00:23:27,226 El Sr. Hausler, dice que ya estás aquí. 570 00:23:27,261 --> 00:23:28,846 Bueno, claramente, no lo estoy. 571 00:23:30,376 --> 00:23:32,526 No quiero que te asustes, pero los guardias saben 572 00:23:32,561 --> 00:23:33,556 que estas en el edificio. 573 00:23:33,746 --> 00:23:34,506 Oh, chico... 574 00:23:35,546 --> 00:23:36,286 Bien... 575 00:23:39,486 --> 00:23:40,801 Seguridad ha recibido una alerta. 576 00:23:40,836 --> 00:23:42,116 Vienen directo a la sala de archivo. 577 00:23:42,151 --> 00:23:43,046 Bien. Todo listo. 578 00:23:44,106 --> 00:23:46,826 Ahora, puedes salir por las puertas de atrás. A tu izquierda. 579 00:23:50,696 --> 00:23:52,446 Walter, dijiste que no había riesgo bilógico. 580 00:23:52,556 --> 00:23:53,426 Tiene que haberlo. 581 00:23:54,146 --> 00:23:54,951 ¡Ántrax! 582 00:23:54,986 --> 00:23:59,096 El año pasado la CDC expuso a 86 de sus empleado a el ántrax. 583 00:23:59,131 --> 00:24:00,703 Walter, podría haber ántrax ahí atrás. 584 00:24:00,738 --> 00:24:02,276 Escúchame, no tienes una forma de salir. 585 00:24:02,311 --> 00:24:03,326 Walter, debe haber... 586 00:24:11,111 --> 00:24:12,651 Te veremos en la cámara de seguridad. 587 00:24:12,891 --> 00:24:14,451 Estoy en una habitación sucia, Walter. 588 00:24:14,486 --> 00:24:15,346 Solo mantén la calma. 589 00:24:15,381 --> 00:24:17,371 Camina directo hacia la puerta este. ¿La ves? 590 00:24:17,406 --> 00:24:18,116 Sí. 591 00:24:18,151 --> 00:24:20,696 Bien, hay una puerta de servicio en el otro lado. 592 00:24:20,731 --> 00:24:23,241 Baja hasta la salida, donde estaré esperándote. 593 00:24:24,371 --> 00:24:25,941 Sylvester, acelera el paso, amigo. 594 00:24:26,381 --> 00:24:28,121 No sé si puedas empujar con mucha fuerza aquí, Walter. 595 00:24:28,156 --> 00:24:30,351 Esta es mi peor pesadilla. Literalmente. 596 00:24:30,751 --> 00:24:32,061 He tenido esta. 597 00:24:35,041 --> 00:24:37,171 Los guardias se están acercando, Sylvester. 598 00:24:37,271 --> 00:24:38,446 No puedo tocar esa manilla. 599 00:24:38,481 --> 00:24:40,931 Lógicamente, es probablemente uno de las manillas más limpias del mundo 600 00:24:40,966 --> 00:24:42,576 Mucho mejor que un baño público. 601 00:24:42,611 --> 00:24:44,216 - ¡Tampoco toco esos! - Abre la maldita puerta, 602 00:24:44,251 --> 00:24:45,561 porque si piensas que este laboratorio está sucio, 603 00:24:45,596 --> 00:24:46,871 espera hasta que estés en una celda en prisión, 604 00:24:46,906 --> 00:24:47,911 que es donde van a llevarte 605 00:24:47,946 --> 00:24:49,181 si no abres la puerta. 606 00:24:50,291 --> 00:24:51,361 No. 607 00:24:51,691 --> 00:24:53,736 Vamos, Sylvester. Vámonos de aquí, ahora. 608 00:24:53,771 --> 00:24:55,431 No puedes ser impaciente con él. Sylvester... 609 00:24:55,466 --> 00:24:56,216 Es Paige. 610 00:24:56,251 --> 00:24:57,636 ¿Porque no te quitas suéter 611 00:24:57,671 --> 00:24:58,731 y lo pones alrededor de tu mano? 612 00:24:59,101 --> 00:25:00,566 ¿Qué tipo de disuasión contra las esporas 613 00:25:00,581 --> 00:25:02,061 letales es un poli-mezcla de algodón? 614 00:25:02,091 --> 00:25:02,931 Piensa en otra cosa. 615 00:25:03,361 --> 00:25:04,301 Um... así que recibiste tu pago hoy. 616 00:25:04,336 --> 00:25:05,511 ¿Qué vas a hacer con tu dinero? 617 00:25:05,811 --> 00:25:07,571 Deshacerme de él. El dinero me pone nervioso. 618 00:25:07,606 --> 00:25:09,331 Bien, entonces cierra tus ojos y deshazte de él. 619 00:25:09,691 --> 00:25:11,701 Está bien. Debes entregar el dinero... 620 00:25:12,491 --> 00:25:13,301 Muy bien. Oh... 621 00:25:13,336 --> 00:25:14,111 Bájala... 622 00:25:14,261 --> 00:25:15,231 ¡y corre como el demonio! 623 00:25:44,531 --> 00:25:45,941 Su fiebre ha empeorado. 624 00:25:46,061 --> 00:25:47,211 Está decayendo. 625 00:25:48,581 --> 00:25:49,731 ¿Dónde estamos, compañeros? 626 00:25:49,811 --> 00:25:52,001 Bueno, basado en los nombre que nos dio Sylvester, 627 00:25:52,036 --> 00:25:55,306 estamos buscando antecedentes de la gente en la prueba. 628 00:25:55,341 --> 00:25:56,801 Ahora podemos buscar a nuestro sospechoso. 629 00:25:56,911 --> 00:25:58,531 El ultimo participante de la prueba. 630 00:26:00,511 --> 00:26:02,421 Entonces, tenemos 50 nombres aquí. 631 00:26:02,456 --> 00:26:04,331 Uno de ellos es nuestro biohacker. 632 00:26:05,021 --> 00:26:06,301 ¿Cómo reducirlo? 633 00:26:06,531 --> 00:26:08,016 Nuestro tipo tiene niños enfermos 634 00:26:08,051 --> 00:26:10,021 y se ha asegurado que los familiares sepan que ha sido intencional. 635 00:26:10,056 --> 00:26:11,076 Eso es una ira verdadera amigo. 636 00:26:11,111 --> 00:26:13,521 Te lo dice alguien que ha perdido una fortuna en juegos de azar: 637 00:26:13,556 --> 00:26:16,261 Nada hace la psique más rencorosa que la pérdida. 638 00:26:16,296 --> 00:26:17,081 Es primordial; 639 00:26:17,321 --> 00:26:18,811 a través de la venganza, los humanos creen 640 00:26:18,846 --> 00:26:19,891 que pueden estar completos de nuevo. 641 00:26:19,926 --> 00:26:20,816 Necesitamos encontrar 642 00:26:20,851 --> 00:26:23,246 quien perdió la mayoría de esta droga no está aprobada. 643 00:26:23,281 --> 00:26:25,796 Entonces, 20 sujetos de prueba no mostraron mejoras con la droga. 644 00:26:25,831 --> 00:26:28,311 Entonces en realidad no perdieron nada al ser parte de la prueba. 645 00:26:28,346 --> 00:26:29,721 Ingresaron enfermos, y se fueron enfermos. 646 00:26:30,521 --> 00:26:31,356 Tenemos menos de 30. 647 00:26:31,391 --> 00:26:32,731 Igualmente con los que recibieron el placebo... 648 00:26:32,766 --> 00:26:33,948 su situación no cambio. 649 00:26:33,983 --> 00:26:35,096 Deben estar decepcionados 650 00:26:35,131 --> 00:26:36,931 no obtuvieron la droga real, pero eso no es una perdida. 651 00:26:36,971 --> 00:26:38,731 Cinco han muerto desde que la prueba termino. 652 00:26:38,766 --> 00:26:42,661 - Todos están fuera. - Bien, aquí es donde vamos a la esencia. 653 00:26:42,811 --> 00:26:44,736 Todos los que se fueron han sufrido una perdida. 654 00:26:44,771 --> 00:26:46,661 Todo habría mejorado con la droga Trexicane. 655 00:26:49,861 --> 00:26:51,431 Benjamín Carlisle, ¿tal vez? 656 00:26:51,711 --> 00:26:52,806 32 años de edad, 657 00:26:52,841 --> 00:26:54,771 empresario de seis cifras. 658 00:26:55,011 --> 00:26:55,926 Cuando comenzaron el estudio, 659 00:26:55,961 --> 00:26:57,501 estaba comprometido, con el mundo a sus pies. 660 00:26:57,536 --> 00:26:58,421 ¿Dónde está ahora? 661 00:26:58,941 --> 00:27:01,101 Rogando por caridad para su tratamiento, 662 00:27:01,291 --> 00:27:02,816 escribiendo bastante furioso. 663 00:27:02,851 --> 00:27:05,531 con respecto a su condición degenerativa... 664 00:27:05,566 --> 00:27:07,891 y ya no está comprometido. 665 00:27:08,141 --> 00:27:10,616 Si perdiera una novia por una enfermedad 666 00:27:10,651 --> 00:27:12,811 que podría haber sido curada, consideraría la venganza. 667 00:27:12,951 --> 00:27:14,171 Ese no es nuestro sujeto. 668 00:27:14,861 --> 00:27:15,841 Es este. 669 00:27:16,321 --> 00:27:17,521 Robert Richter. 670 00:27:17,591 --> 00:27:18,681 Padre soltero. 671 00:27:18,991 --> 00:27:19,926 De acuerdo a esto, su hijo 672 00:27:19,961 --> 00:27:21,556 respondió positivamente a los medicamentos 673 00:27:21,591 --> 00:27:23,151 pero murió después que desecharon el ensayo. 674 00:27:24,761 --> 00:27:26,181 Ha perdido más que nadie. 675 00:27:27,441 --> 00:27:29,811 Estás basando esto en pura emoción. 676 00:27:30,021 --> 00:27:32,261 Hay una sección entera de jurisprudencia 677 00:27:32,296 --> 00:27:33,691 basado en crímenes pasionales. 678 00:27:34,101 --> 00:27:36,921 La emoción es tan buena como cualquiera de ellos. 679 00:27:37,431 --> 00:27:39,151 Especialmente en un caso como este. 680 00:27:39,186 --> 00:27:40,961 Créeme. 681 00:27:42,411 --> 00:27:44,436 ¿Chicos? Hay un Robert Richter 682 00:27:44,471 --> 00:27:47,311 trabaja en la Facultad de Ciencias de Venecia. 683 00:27:47,731 --> 00:27:50,451 Y es un profesor de microbiología. 684 00:27:57,731 --> 00:28:00,421 Debería haber algún tipo de evidencia en la oficina de Richter. 685 00:28:02,341 --> 00:28:04,111 Lo siento, el Sr. Richter 686 00:28:04,146 --> 00:28:05,466 ya se ha ido. 687 00:28:05,501 --> 00:28:08,251 ¿Quizás debería llamar primero a la seguridad del campus? 688 00:28:08,286 --> 00:28:10,401 Hágalo, pero mi placa es más grande. 689 00:28:10,731 --> 00:28:11,951 Nosotros nos encargaremos. 690 00:28:12,421 --> 00:28:14,381 Lo único que tengo son cartas furiosas. 691 00:28:14,416 --> 00:28:15,416 Lo mismo aquí. 692 00:28:15,451 --> 00:28:17,151 Oh, oh, oh. Miren lo que encontré. 693 00:28:20,111 --> 00:28:22,451 Él estaba modelando patrones de rociado por computadora. 694 00:28:23,591 --> 00:28:24,326 Apuesto que cargó 695 00:28:24,361 --> 00:28:26,226 un pequeño dispositivo de aerosol con el virus; 696 00:28:26,261 --> 00:28:28,631 Todo lo que tiene que hacer es acercarse un poco a la victima 697 00:28:28,666 --> 00:28:29,436 presionar un botón 698 00:28:29,471 --> 00:28:32,521 y luego lo infecta con un gen que solo lo mata a el. 699 00:28:33,301 --> 00:28:34,496 El objetivo nunca se entera. 700 00:28:34,531 --> 00:28:36,351 Esa es un arma letal muy sofisticada. 701 00:28:36,386 --> 00:28:38,171 Y aterradoramente fácil de hacer. 702 00:28:38,201 --> 00:28:40,106 Tiene secuenciadores de ADN rápidos, 703 00:28:40,141 --> 00:28:42,221 equipos de nanocanales basados en grafeno... 704 00:28:42,311 --> 00:28:44,511 Hoy en día, la ingeniería genética es un pasatiempo; 705 00:28:44,601 --> 00:28:45,951 Si eres lo bastante inteligente, 706 00:28:45,971 --> 00:28:47,851 puedes convertirte en una María Tifoidea. 707 00:28:55,791 --> 00:28:57,911 Uh... ¿qué estás haciendo? 708 00:28:57,946 --> 00:28:59,211 Happy tenía razón. 709 00:28:59,561 --> 00:29:03,801 Richter es una moderna María Tifoidea, enfatizando en moderna. 710 00:29:06,101 --> 00:29:07,856 Su hija murió en 2010. 711 00:29:07,891 --> 00:29:09,931 La razón por la que espero años para vengarse 712 00:29:10,471 --> 00:29:13,571 es que tenía que esperar a que la tecnología alcanzara sus planes. 713 00:29:13,606 --> 00:29:14,626 Pero ahora que la tiene, 714 00:29:14,661 --> 00:29:16,981 la misma tecnología podría hacer lo que lo detenga. 715 00:29:17,161 --> 00:29:19,186 Toma. Guardado en una memoria 716 00:29:19,221 --> 00:29:21,251 está la secuencia de los genes asesinos. 717 00:29:22,031 --> 00:29:23,421 ¿Y cómo nos ayuda eso? 718 00:29:24,461 --> 00:29:25,741 Enviamos esto al CDC, 719 00:29:26,081 --> 00:29:27,286 pueden seguir el modelo hacia atrás 720 00:29:27,321 --> 00:29:29,931 para hacer una ingeniería inversa de lo que hizo Richter en dos horas. 721 00:29:29,966 --> 00:29:31,851 Pueden salvar a las personas que él infectó. 722 00:29:31,861 --> 00:29:33,171 Pueden hacer el antídoto. 723 00:29:35,061 --> 00:29:36,301 Antes de enviar esto... 724 00:29:36,336 --> 00:29:37,181 Estoy seguro. 725 00:29:38,311 --> 00:29:39,141 Buen trabajo. 726 00:29:42,171 --> 00:29:44,436 Considerando que hemos salvado a cuatro chicos, 727 00:29:44,471 --> 00:29:46,701 quizás nos ganemos un brindis de celebración. 728 00:29:47,051 --> 00:29:47,931 ¿Sylvester? 729 00:29:48,111 --> 00:29:49,366 Uh, ¿en verdad crees que beberé algo 730 00:29:49,401 --> 00:29:50,751 sacado del refrigerador de un laboratorio? 731 00:29:52,591 --> 00:29:53,531 Bien. 732 00:29:54,191 --> 00:29:55,946 Bueno... sí. 733 00:29:55,981 --> 00:29:57,131 No celebren todavía. 734 00:29:58,811 --> 00:30:00,201 Hay otra secuencia aquí. 735 00:30:01,381 --> 00:30:02,651 Hay un quinto objetivo. 736 00:30:02,921 --> 00:30:03,716 ¿Un quinto objetivo? 737 00:30:03,751 --> 00:30:05,241 Ese asqueroso del correo basura dijo que 738 00:30:05,256 --> 00:30:06,761 solo envió cuatro correos con virus. 739 00:30:07,141 --> 00:30:08,601 Bueno, tal vez este sujeto no recibió el correo 740 00:30:08,636 --> 00:30:09,981 porque es especialmente para Richter. 741 00:30:10,511 --> 00:30:11,541 ¿Especial cómo? 742 00:30:13,041 --> 00:30:14,616 Esta secuencia también aparece 743 00:30:14,651 --> 00:30:17,771 en un archivo del computador de Richter refiriéndose a... 744 00:30:24,501 --> 00:30:25,391 Es el gobernador. 745 00:30:27,751 --> 00:30:29,571 Entonces, el último es el gobernador Lane. 746 00:30:29,601 --> 00:30:31,941 Pero la secuencia es diferente a las demás. 747 00:30:31,976 --> 00:30:34,246 La secuencia localiza un canal de potasio 748 00:30:34,281 --> 00:30:37,181 en el corazón, matando a la persona instantáneamente. 749 00:30:41,431 --> 00:30:42,756 No está en su casa. 750 00:30:42,791 --> 00:30:44,431 Su esposa dijo que evadió la seguridad, 751 00:30:44,466 --> 00:30:46,036 Salió por atrás. No saben a dónde fue. 752 00:30:46,071 --> 00:30:48,321 Lo único que puede mantener a un hombre lejos de su niña moribunda 753 00:30:48,356 --> 00:30:49,711 es si piensa que puede curarla. 754 00:30:50,711 --> 00:30:51,661 Richter lo llamó. 755 00:30:53,041 --> 00:30:54,296 Le prometió un antídoto. 756 00:30:54,331 --> 00:30:56,581 Si el gobernador se encuentra con él y solo lo escucha. 757 00:30:58,071 --> 00:30:59,571 Él no le dará el antídoto al gobernador. 758 00:30:59,606 --> 00:31:01,041 Le dará el virus. 759 00:31:01,071 --> 00:31:02,521 No solo lo hará sufrir. 760 00:31:03,611 --> 00:31:06,661 Detendrá el corazón del gobernador en segundos. 761 00:31:13,941 --> 00:31:16,431 Coloqué una alarma en el auto familiar del gobernador. 762 00:31:17,591 --> 00:31:19,666 ¿Por qué demonios no contesta su celular? 763 00:31:19,701 --> 00:31:21,831 No está encendido y si, lo estuviese no contestaría. 764 00:31:22,051 --> 00:31:23,206 Comprobando el GPS. 765 00:31:23,241 --> 00:31:24,361 Pronto lo rastrearemos. 766 00:31:25,261 --> 00:31:26,126 Toby, ¿qué hay de Richter? 767 00:31:26,161 --> 00:31:28,121 Tampoco estoy recibiendo nada de su celular. 768 00:31:28,411 --> 00:31:30,011 Tengo los registros del celular de Richter. 769 00:31:30,031 --> 00:31:32,791 La última llamada fue al gobernador Lane, hace 15 minutos. 770 00:31:32,871 --> 00:31:33,616 Advertí al gobernador 771 00:31:33,651 --> 00:31:34,986 sobre el comportamiento irracional. 772 00:31:35,021 --> 00:31:36,321 Le dije que no hiciera nada estúpido. 773 00:31:37,921 --> 00:31:39,536 ¡Lo tengo! Tengo al gobernador. 774 00:31:39,571 --> 00:31:41,116 Está en Marina Beach Plaza. 775 00:31:41,151 --> 00:31:42,521 ¿En serio? Bueno, entonces tenemos un 776 00:31:42,536 --> 00:31:43,921 problema, porque también está Richter. 777 00:31:52,321 --> 00:31:53,881 ¡Dispérsense! ¡Tenemos que encontrar al gobernador! 778 00:32:04,531 --> 00:32:05,551 ¡No veo a nadie aquí arriba! 779 00:32:07,661 --> 00:32:09,031 Lo mismo en la... 780 00:32:09,751 --> 00:32:10,541 rotonda. 781 00:32:10,751 --> 00:32:11,761 Los niveles inferiores limpios. 782 00:32:12,011 --> 00:32:12,776 Bien, bien. 783 00:32:12,811 --> 00:32:14,261 Pienso en como esto podría empeorar. 784 00:32:14,296 --> 00:32:15,526 Él ve a los policías y sabe 785 00:32:15,561 --> 00:32:17,411 que tiene que ocurrir rápido y en privado. 786 00:32:22,791 --> 00:32:23,641 Toby, ¿ves algo? 787 00:32:23,771 --> 00:32:25,181 Él no esperaría al descubierto. 788 00:32:25,216 --> 00:32:26,136 No con toda la policía. 789 00:32:26,171 --> 00:32:27,931 En algún lugar de aquí, pero un lugar silencioso. 790 00:32:27,966 --> 00:32:29,101 Quizás los pasillos laterales. 791 00:32:33,921 --> 00:32:34,746 ¡Encontré a Richter! 792 00:32:34,781 --> 00:32:35,571 Estamos en camino. 793 00:32:43,541 --> 00:32:44,761 Se está moviendo hacia el blanco. 794 00:32:44,881 --> 00:32:45,891 ¡Lo tengo en la mira! 795 00:32:48,611 --> 00:32:51,161 Cabe, incluso si se aproxima, el Gobernador Lane está muerto. 796 00:32:51,681 --> 00:32:53,491 Seguridad Nacional. ¡No se mueva! 797 00:32:56,961 --> 00:32:58,251 ¡El expulsó el virus! 798 00:32:59,901 --> 00:33:00,851 Será rociado en... 799 00:33:00,886 --> 00:33:01,801 ¡Diez segundos! 800 00:33:02,001 --> 00:33:03,361 Basado en donde está el Gobernador, 801 00:33:03,501 --> 00:33:04,946 los patrones internos 802 00:33:04,981 --> 00:33:06,371 y los diagramas de dispersión. 803 00:33:06,406 --> 00:33:07,761 Ahora, tienes siete segundos. 804 00:33:08,741 --> 00:33:10,491 - ¿Que estás haciendo? - Haciendo que llueva. 805 00:33:10,601 --> 00:33:12,501 - ¿Qué? - Para acabar con el virus. 806 00:33:13,491 --> 00:33:14,801 ¡Dos segundos, Walter! 807 00:33:28,321 --> 00:33:30,131 ¿Cómo sabemos que esto funciono? 808 00:33:30,581 --> 00:33:32,361 Bueno, si no funcionó, ya estaría muerto. 809 00:33:42,921 --> 00:33:44,921 - ¡Él dijo que tenía un antídoto! - No, señor. 810 00:33:45,191 --> 00:33:47,381 Ya hemos enviado el antídoto para su hija. 811 00:33:47,411 --> 00:33:48,541 Estaba intentando matarte. 812 00:33:53,301 --> 00:33:54,181 Agente Gallo, 813 00:33:54,401 --> 00:33:55,511 ella va a estar bien. 814 00:33:55,611 --> 00:33:57,251 Qué bueno escuchar eso, Gobernador. 815 00:33:57,451 --> 00:33:58,811 Le diré a mi equipo. 816 00:34:02,631 --> 00:34:05,741 El antídoto que el CDC sintetizo está funcionando. 817 00:34:06,231 --> 00:34:08,551 La fiebre de Helena ha bajado. 818 00:34:09,131 --> 00:34:11,461 Estamos recibiendo reportes de lo mismo de otras víctimas. 819 00:34:14,961 --> 00:34:16,971 ¿Crees que me interesa que me atrapen? 820 00:34:17,006 --> 00:34:17,951 ¿Morir en prisión? 821 00:34:18,441 --> 00:34:20,301 Yo morí cuando mi hija murió. 822 00:34:21,191 --> 00:34:23,721 No me parece que yo deba ser el único que 823 00:34:23,756 --> 00:34:25,421 sienta el dolor que yo experimente. 824 00:34:25,456 --> 00:34:26,171 No eres el único. 825 00:34:27,511 --> 00:34:29,131 Se lo que se siente sentarse 826 00:34:29,166 --> 00:34:30,751 al lado de la cama de tu hijo. 827 00:34:32,131 --> 00:34:35,411 Mirando cada respiro que toma, rogando para que no sea el último. 828 00:34:35,631 --> 00:34:37,551 Sostener la mano de tu hija, 829 00:34:39,151 --> 00:34:41,321 tratando de memorizar lo que se siente 830 00:34:43,431 --> 00:34:44,801 para no olvidarlo. 831 00:34:48,511 --> 00:34:49,491 Tu hija 832 00:34:50,161 --> 00:34:52,051 tan asustada para cerrar sus ojos, 833 00:34:52,601 --> 00:34:55,071 aun cuando estaba muy cansada, porque le preocupaba 834 00:34:55,106 --> 00:34:56,631 no poderlos abrir de nuevo. 835 00:34:58,051 --> 00:35:00,061 Hay algunas cosas que no se pueden arreglar. 836 00:35:01,141 --> 00:35:02,401 Tienes que vivir con ellas. 837 00:35:05,181 --> 00:35:07,401 No tomas vidas de inocentes. 838 00:35:08,391 --> 00:35:10,121 No deberíamos estar escuchando esto. 839 00:35:15,521 --> 00:35:17,111 Ese hombre merecía morir. 840 00:35:17,621 --> 00:35:20,761 ¡Todos merecen sentir mi dolor! 841 00:35:21,471 --> 00:35:22,681 No, no es así. 842 00:35:24,921 --> 00:35:26,071 Nadie lo merece. 843 00:35:30,141 --> 00:35:31,766 Oye, voy a buscar a Ralph. 844 00:35:31,801 --> 00:35:33,356 Le compre un telescopio nuevo. 845 00:35:33,391 --> 00:35:35,671 Y pensé que podríamos colocarlo en el techo y hacer una parrillada. 846 00:35:36,221 --> 00:35:37,101 ¿Quieres acompañarnos? 847 00:35:37,131 --> 00:35:38,831 Uh, quizás después, pero gracias. 848 00:35:39,511 --> 00:35:43,411 Está bien. Eso no es llamado ¿"reversar el sonido de la campana"? 849 00:35:45,521 --> 00:35:48,191 Algunas veces está bien admitir que no conoces todas las respuestas. 850 00:35:49,831 --> 00:35:51,781 Tú sabes sobre mi hermana, ¿cierto? 851 00:35:51,901 --> 00:35:53,231 ¿Cómo es que aún está enferma? 852 00:35:54,171 --> 00:35:55,731 Realmente no es asunto mío. 853 00:35:55,821 --> 00:35:58,451 Simplemente estaba tratando ayudarte hoy. 854 00:36:01,761 --> 00:36:03,321 Para mí, en mi mente... 855 00:36:04,591 --> 00:36:06,391 cada problema tiene una solución. 856 00:36:09,231 --> 00:36:11,001 Debe haber una solución para ella. 857 00:36:21,401 --> 00:36:23,321 No debí haberte gritado antes. 858 00:36:24,531 --> 00:36:26,381 Eres la persona más valiente que he conocido. 859 00:36:27,661 --> 00:36:29,681 Esa chica habría muerto hoy sin ti. 860 00:36:31,511 --> 00:36:32,611 Sin nosotros. 861 00:36:37,351 --> 00:36:38,306 Un transporte Federal 862 00:36:38,341 --> 00:36:40,481 acaba de entrar por la puerta de atrás y recogió a Richter 863 00:36:40,791 --> 00:36:42,191 Voy de salida. 864 00:36:42,211 --> 00:36:44,761 Ralph y yo haremos unas hamburguesas a la parrillada en el techo. 865 00:36:44,911 --> 00:36:47,026 Seria de mucha ayuda si mantienes 866 00:36:47,061 --> 00:36:48,521 un ojo en el mientras yo hago la parrillada. 867 00:37:00,841 --> 00:37:01,656 Discúlpame. 868 00:37:01,691 --> 00:37:03,991 - ¿Puedo ayudarte? - Si, uh, esto es para los niños. 869 00:37:05,451 --> 00:37:07,571 Pero nada para el Departamento de Biología. 870 00:37:08,281 --> 00:37:10,381 O un laboratorio de cualquier clase. 871 00:37:11,001 --> 00:37:11,941 ¿Algo divertido? 872 00:37:16,431 --> 00:37:17,201 Y seguro. 873 00:37:41,821 --> 00:37:43,521 Hola. Este es el Dr. Tobías M. Curtis. 874 00:37:43,556 --> 00:37:44,611 Por favor deje su mensaje. 875 00:37:44,721 --> 00:37:46,431 Hola, Toby. Soy yo. 876 00:37:46,721 --> 00:37:49,181 Me alegra que las cosas vayan bien para ti. 877 00:37:49,216 --> 00:37:51,641 Pero no me preocupo por el dinero que debes. 878 00:37:51,911 --> 00:37:52,791 Seguí adelante. 879 00:37:53,461 --> 00:37:54,811 Por favor haz lo mismo. 880 00:37:55,271 --> 00:37:57,332 Y no llames de nuevo. Adiós. 881 00:37:58,591 --> 00:38:01,521 - Apuesto todo. - Ni siquiera has visto tus cartas aun. 882 00:38:01,591 --> 00:38:02,331 No tengo que hacerlo. 883 00:38:03,171 --> 00:38:04,191 Te veo a ti. 884 00:38:15,251 --> 00:38:17,321 Hola, Walter. 885 00:38:21,621 --> 00:38:23,851 Tu hermana es la mejor paciente que he tenido. 886 00:38:24,041 --> 00:38:24,991 Nunca se rinde. 887 00:38:27,531 --> 00:38:28,891 Tengo mi primera paga. 888 00:38:29,001 --> 00:38:31,191 Bueno, espero que hagas algo divertido. 889 00:38:31,226 --> 00:38:32,051 Te lo mereces. 890 00:38:32,251 --> 00:38:34,321 Sí, voy a hacer algo por ti. 891 00:38:37,541 --> 00:38:40,321 La esclerosis múltiple es mi lucha, no la tuya. 892 00:38:40,831 --> 00:38:43,001 No dejare que mueras, Megan. 893 00:38:43,311 --> 00:38:44,961 Voy a repararte. 894 00:38:48,991 --> 00:38:52,566 - Cabe, ¿otro término medio? - ¿"Otro"? 895 00:38:52,601 --> 00:38:54,021 El ultimo estaba crudo. 896 00:38:56,061 --> 00:38:57,041 Hola, Walter. 897 00:38:57,481 --> 00:38:58,311 Ralph. 898 00:39:00,111 --> 00:39:01,351 Creo que he terminado, Ralph. 899 00:39:01,386 --> 00:39:02,211 Ven a ver esto. 900 00:39:07,971 --> 00:39:09,136 ¿Ves todas las estrellas? 901 00:39:09,171 --> 00:39:10,581 Hay millones de ellas allá arriba. 902 00:39:16,091 --> 00:39:17,181 ¿Tienes un cuaderno? 903 00:39:23,251 --> 00:39:24,281 Gracias. 904 00:39:32,351 --> 00:39:34,761 Sabes, tener una familia puede ser difícil. 905 00:39:38,011 --> 00:39:39,191 Te hace vulnerable. 906 00:39:40,831 --> 00:39:41,721 Lo sé. 907 00:39:47,841 --> 00:39:48,971 Puede ser algo bueno, también. 908 00:39:52,681 --> 00:39:53,771 Lo sé. 909 00:40:08,831 --> 00:40:12,451 ¿Oye, Ralph? Si ves la curvatura de la luna, 910 00:40:13,051 --> 00:40:16,611 el Cinturón de Orión hace una línea tangente horizontal perfecta. 911 00:40:17,101 --> 00:40:19,101 - ¿No es eso genial? - ¡Es genial! 912 00:40:20,521 --> 00:40:21,321 Gracias. 913 00:40:22,701 --> 00:40:23,511 No hay problema. 914 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm