1 00:00:02,085 --> 00:00:04,922 INSPIRADO EN LA VIDA DE WALTER O'BRIEN 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 Soy Walter O'Brien. 3 00:00:06,757 --> 00:00:10,928 Tengo un coeficiente de 197, el cuarto más alto de la historia. 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,679 El de Einstein era de 160. 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,766 Cuando tenía 11 años, me arrestaron por hackear la NASA. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 Quería conseguir los planos para decorar mi cuarto. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 Ahora lidero un equipo de genios. 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,190 Enfrentamos amenazas que solo nosotros podemos resolver. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,942 Toby es un conductista. 10 00:00:25,024 --> 00:00:26,777 Sylvester es una calculadora humana. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,154 Happy es una mecánica prodigiosa. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,406 El agente Cabe Gallo es nuestro intermediario con el gobierno. 13 00:00:31,490 --> 00:00:32,366 ¿Y Paige? 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,618 No es como nosotros. Es normal. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,495 Ella nos ayuda a interpretar el mundo 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 y nosotros la ayudamos a entender a su hijo genio. 17 00:00:38,664 --> 00:00:40,499 Juntos somos Scorpion. 18 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,554 Recuérdeme qué hacemos aquí con este calor. 20 00:00:53,637 --> 00:00:55,556 Nos tomaremos el día libre. 21 00:00:55,639 --> 00:00:58,058 Te hará bien. Te ayudará a despejarte. 22 00:00:58,141 --> 00:01:00,477 Que se apruebe la ley B6A me ayudaría a despejarme. 23 00:01:01,019 --> 00:01:04,356 Si me arruinas el día, te despido. 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,651 - Entendido, señor congresista. - Suelta las amarras. 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 La cuerda. 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,299 Ya veo el atractivo de este lugar. 27 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 No lo entiendes. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,885 Salir en bote te permite escapar de todo. 29 00:01:35,262 --> 00:01:38,599 Ahora que tenemos tiempo, quería preguntarle... 30 00:01:43,604 --> 00:01:44,563 FRÁGIL 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,481 Bueno, un poco más a la izquierda. 32 00:01:47,316 --> 00:01:49,943 Sigue empujándola. Ten cuidado. Es un cargamento muy preciado. 33 00:01:50,027 --> 00:01:53,905 Ve más despacio, Happy. Tómate tu tiempo. Sabes lo frágil e importante que es. 34 00:01:53,989 --> 00:01:55,365 Sigue empujándola. 35 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 Ve derecho. 36 00:01:59,369 --> 00:02:01,288 - Hola. - ¿Ya llegó? 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,958 Estuvimos trabajando mucho. 38 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 Así que nuestra recompensa es... 39 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 ¿El videojuego original de Proton Arnold? 40 00:02:16,178 --> 00:02:17,429 Es hermoso, Walter. 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,808 Tiene todo el hardware original. 42 00:02:21,892 --> 00:02:24,102 Todavía funciona a monedas. Puedes solucionarlo, ¿no? 43 00:02:24,186 --> 00:02:27,064 - No me insultes. - Qué bien. 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Me encantaba ese juego. Hola. 45 00:02:29,399 --> 00:02:32,277 Hola. Tu papá te llevará a la escuela. 46 00:02:32,361 --> 00:02:33,236 Oye. 47 00:02:33,320 --> 00:02:36,114 No te preocupes, cuando vuelvas, serás el primero en jugar. 48 00:02:36,198 --> 00:02:37,699 Bueno, ve. 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,328 Antes de irnos, me gustaría hablar un segundo con Walter. 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 Bueno... 51 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Sí, claro. 52 00:02:47,125 --> 00:02:49,670 Siempre ganaba en ese videojuego. ¿Cuál fue tu puntaje más alto? 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,464 No sé, en determinado momento el contador se reinicia. 54 00:02:53,924 --> 00:02:55,092 Qué bien. 55 00:02:55,174 --> 00:02:57,052 Mira, quería agradecerte por el seminario de lanzamiento 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,970 que le diste a Ralph la semana pasada. 57 00:02:59,054 --> 00:03:01,264 El análisis de diagnóstico cinético. 58 00:03:01,348 --> 00:03:04,393 Sí, nos ayudó mucho. Ahora imaginamos escenarios de juego. 59 00:03:04,476 --> 00:03:07,145 Como cuál sería el mejor lanzamiento si hay tres bases ocupadas 60 00:03:07,229 --> 00:03:10,440 y hay un bateador de .280 con un porcentaje de bases de .330. 61 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Qué interesante. 62 00:03:11,566 --> 00:03:15,529 Sí, y además me ayudaste a mejorar mi rendimiento. 63 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 Con eso de soltarla antes, mejoré mi velocidad tres millas por hora. 64 00:03:18,782 --> 00:03:22,160 Ahora mi agente consiguió que me prueben los Sea Dogs de Portland. 65 00:03:22,244 --> 00:03:24,830 Es un equipo de la segunda división, pero no importa. 66 00:03:26,331 --> 00:03:27,582 ¿Portland? 67 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 - ¿Paige lo sabe? - No se lo diré hasta que sea algo seguro. 68 00:03:32,629 --> 00:03:37,092 Solo te lo cuento porque conoces la mente de Ralph mejor que nadie. 69 00:03:37,634 --> 00:03:40,554 ¿Quieres saber cómo se sentiría si te vas? 70 00:03:40,637 --> 00:03:42,806 O si los llevo conmigo. 71 00:03:42,889 --> 00:03:46,601 Aún no está nada dicho y Ralph es mi prioridad, pero... 72 00:03:48,019 --> 00:03:50,021 No tengo una respuesta inmediata para darte. 73 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 Igual es hipotético. Aún me tienen que probar. 74 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 - Pero piénsalo, ¿sí? - Bueno. 75 00:03:55,569 --> 00:03:58,280 Y no le cuentes a nadie. 76 00:04:00,741 --> 00:04:02,200 ¿Listo, Ralph? 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,247 Adiós. 78 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 Vamos. 79 00:04:12,586 --> 00:04:17,132 Oye, acompáñame a Kovelsky's. 80 00:04:17,215 --> 00:04:19,217 Comprémosle algo de comer al equipo. 81 00:04:24,431 --> 00:04:27,225 Estuve observando cómo hablabas con Drew. Parece que se llevan bien. 82 00:04:27,309 --> 00:04:28,685 Sí. 83 00:04:29,102 --> 00:04:33,607 - Qué convincente, 197. - Me preocupa el bien común. 84 00:04:33,690 --> 00:04:35,984 ¿Se te complica porque estás involucrado personalmente? 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,945 Conozco las dificultades de orientar a un niño genio, ¿recuerdas? 86 00:04:42,240 --> 00:04:43,366 ¿Qué dice? 87 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Es de "R". Dice "Gumbo". 88 00:04:47,871 --> 00:04:49,122 Responde: "Confirmado". 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 "Gumbo confirmado". 90 00:04:51,625 --> 00:04:54,294 Si te digo que hagas algo, hazlo. Es por tu seguridad. 91 00:04:54,377 --> 00:04:55,253 ¿Qué sucede, Cabe? 92 00:04:55,337 --> 00:04:57,088 "Gumbo" es una palabra de emergencia. 93 00:04:57,172 --> 00:05:00,467 - ¿De quién? ¿Quién es "R"? - Pronto te enterarás. 94 00:05:09,976 --> 00:05:14,147 Acabas de realizar 18 maniobras evasivas. ¿Puedes decirme qué sucede? 95 00:05:14,648 --> 00:05:16,691 Quédate aquí. Refrena tu curiosidad. 96 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Cabe... 97 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 Cabe. 98 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 Sé que no debería haberte contactado así... 99 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 ...de la nada, después de tanto tiempo. 100 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Quince años. 101 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 Sé que te volviste a casar. ¿Tu familia está a salvo? 102 00:05:59,234 --> 00:06:02,320 Mi marido está visitando universidades con nuestra hija. 103 00:06:02,404 --> 00:06:03,905 Solo... 104 00:06:03,989 --> 00:06:06,283 No quise asustarlos sin necesidad. 105 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 ¿Por qué? Dime qué sucede, Rebecca. 106 00:06:08,827 --> 00:06:12,247 Trabajo de abogada en una gran empresa de cabildeo. 107 00:06:12,330 --> 00:06:16,835 Creo que me topé con algo muy ilegal y ahora estoy en problemas. 108 00:06:17,919 --> 00:06:20,672 Sabes que no te llamaría si tuviera otra opción. 109 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Siempre puedes llamarme. 110 00:06:24,509 --> 00:06:25,677 Cabe... 111 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 No te preocupes. Vino conmigo. 112 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 - Maldita sea, Walter. - ¿Qué estás haciendo? 113 00:06:38,231 --> 00:06:39,774 ¿Qué sucede? 114 00:06:39,858 --> 00:06:42,903 Espera, ¿él es Walter O'Brien? 115 00:06:42,986 --> 00:06:45,530 Así es, ¿y usted quién es? 116 00:06:45,614 --> 00:06:49,200 Es Rebecca. Burns. 117 00:06:49,284 --> 00:06:51,036 Mi ex esposa. 118 00:06:55,414 --> 00:06:57,876 Alguien intenta asesinarla. 119 00:07:01,296 --> 00:07:02,881 Parte de mi trabajo en Barnwright Group 120 00:07:02,964 --> 00:07:05,424 consiste en controlar las contribuciones al comité de acción política. 121 00:07:05,508 --> 00:07:06,885 Esta mañana me topé 122 00:07:06,968 --> 00:07:11,389 con una transferencia de hace dos semanas con el rótulo "CA 78 EE". 123 00:07:11,473 --> 00:07:12,349 Sí. 124 00:07:12,432 --> 00:07:15,352 No tenía idea de qué significaba, así que abrí el archivo. 125 00:07:15,435 --> 00:07:20,732 Había varias contribuciones anónimas, lo cual es una señal de alarma importante. 126 00:07:20,815 --> 00:07:24,903 Así que copié el archivo en una memoria para mostrárselo a un compañero, 127 00:07:24,986 --> 00:07:27,280 pero cuando quise imprimirlo, el archivo había desaparecido. 128 00:07:27,364 --> 00:07:30,200 - ¿Lavado de dinero? - Eso supuse. 129 00:07:30,283 --> 00:07:32,535 Barnwright debe de controlar todo el sistema. 130 00:07:32,619 --> 00:07:35,664 Ni bien abrió el archivo, ellos se enteraron. 131 00:07:35,747 --> 00:07:38,625 Tenían una macro manual programada para borrar el archivo. 132 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 Algo sabían. 133 00:07:40,210 --> 00:07:41,419 Cuando me preparé para irme, 134 00:07:41,503 --> 00:07:44,255 un oficial de seguridad me detuvo en el vestíbulo. 135 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Nunca antes lo había visto, pero tenía una pistola. 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 Quería cachearme, 137 00:07:48,134 --> 00:07:51,096 pero antes de que tuviera la oportunidad pasaron unos empleados. 138 00:07:51,179 --> 00:07:55,475 Mientras me revisaba el bolso, arrojé la memoria en una maceta cercana. 139 00:07:55,558 --> 00:07:56,810 Asombroso. 140 00:07:56,893 --> 00:07:58,103 Luego, cuando llegué a casa, 141 00:07:58,186 --> 00:08:01,773 salió un hombre enmascarado de mi habitación. 142 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Me persiguió. 143 00:08:04,150 --> 00:08:06,069 Apenas alcancé a llegar a mi auto. 144 00:08:08,738 --> 00:08:10,573 No sabía a quién más acudir. 145 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Elegimos una palabra de emergencia por un motivo. 146 00:08:14,828 --> 00:08:16,579 Me alegro de que me llamaras. 147 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 Pasó tanto tiempo que me alegro de que la recordaras. 148 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 ¿Puedo ver su teléfono? 149 00:08:30,010 --> 00:08:31,678 Bueno. 150 00:08:31,761 --> 00:08:34,764 Es tosco pero efectivo. 151 00:08:34,848 --> 00:08:37,267 Debemos eliminar cualquier rastro tuyo. 152 00:08:38,226 --> 00:08:41,187 Dejaremos tu auto aquí. Vendrás con nosotros. 153 00:08:56,618 --> 00:08:57,494 Aquí vienen. 154 00:08:58,745 --> 00:09:02,040 Tiene mirada inteligente. Es claro que es ingeniosa. 155 00:09:02,123 --> 00:09:04,000 Y tiene el mismo porte que Cabe. 156 00:09:04,084 --> 00:09:06,294 Hacen buena pareja. 157 00:09:06,378 --> 00:09:10,298 Toby, Happy, Sylvester, Paige, 158 00:09:10,382 --> 00:09:12,300 les presento a mi ex esposa Rebecca. 159 00:09:12,384 --> 00:09:15,136 Gallo, conquistaste a alguien que estaba muy por encima de tu nivel. 160 00:09:15,220 --> 00:09:18,682 Hola, soy Sylvester. Perdón por mi ansiedad desmesurada. 161 00:09:18,765 --> 00:09:19,891 Es un placer. 162 00:09:21,059 --> 00:09:22,143 ¿Qué es eso? 163 00:09:22,686 --> 00:09:25,230 - Es Proton Arnold. - Desenchúfalo. 164 00:09:25,313 --> 00:09:27,899 - Bueno. - Creo que deberé traducir a Cabe. 165 00:09:27,983 --> 00:09:30,986 "Le dije a mi ex esposa que trabajaba con un gran equipo. 166 00:09:31,069 --> 00:09:32,195 Son personas muy inteligentes". 167 00:09:32,279 --> 00:09:33,530 Interpreta a Cabe. 168 00:09:33,613 --> 00:09:35,407 Yo hago lo mismo para ellos. 169 00:09:35,490 --> 00:09:38,034 Bueno, ahora que terminaron los saludos, 170 00:09:38,118 --> 00:09:43,039 "CA 78 EE". 171 00:09:43,123 --> 00:09:45,667 Esta es la clave para descifrar el archivo que encontró Rebecca 172 00:09:45,750 --> 00:09:46,918 y averiguar quién la persigue. 173 00:09:47,002 --> 00:09:49,129 Lo más probable es que "CA" signifique "California". 174 00:09:49,212 --> 00:09:52,132 Pero 78 puede ser un año, una longitud, 175 00:09:52,215 --> 00:09:55,760 una autopista estatal o una salida de cualquier carretera. 176 00:09:55,844 --> 00:09:57,053 Mientras que "EE" podría ser 177 00:09:57,137 --> 00:09:59,139 "eficiencia energética", "economía ecológica"... 178 00:09:59,222 --> 00:10:01,308 O "estás equivocada". 179 00:10:01,391 --> 00:10:05,061 California, 78, estás equivocada. 180 00:10:07,480 --> 00:10:10,191 Nos avisaste sobre esto hace tres minutos. 181 00:10:12,527 --> 00:10:15,488 Todos los clientes de Barnwright son organizaciones multimillonarias, 182 00:10:15,572 --> 00:10:18,992 empresas agrícolas, gremios de líneas aéreas y 50 más. 183 00:10:19,075 --> 00:10:21,453 Es difícil averiguar cuál no tiene valores. 184 00:10:21,536 --> 00:10:24,748 Es dura como una roca. Es entendible que se casara con Cabe. 185 00:10:24,831 --> 00:10:25,832 Continuemos. 186 00:10:25,915 --> 00:10:30,211 Dijo que cuando regresó a su computadora ya habían borrado el archivo sospechoso. 187 00:10:30,295 --> 00:10:32,631 Entonces alguien programó un troyano 188 00:10:32,714 --> 00:10:35,717 para que destruyera todos los archivos vistos por personal no autorizado. 189 00:10:35,800 --> 00:10:38,470 Puede que la única copia que quede esté en esa maceta. 190 00:10:38,553 --> 00:10:40,805 - Puede ser, quizás, tal vez. - Debes ser paciente. 191 00:10:40,889 --> 00:10:42,682 Miren esto. 192 00:10:42,766 --> 00:10:43,767 Los investigadores 193 00:10:43,850 --> 00:10:48,229 determinaron que la explosión se debió a un desperfecto técnico del navío. 194 00:10:48,313 --> 00:10:51,441 El congresista Gostin era un activista por los derechos de los trabajadores. 195 00:10:51,524 --> 00:10:53,485 Se convirtió en una figura reconocida nacionalmente 196 00:10:53,568 --> 00:10:57,072 y también en el héroe local de los electores del distrito 78. 197 00:10:57,155 --> 00:11:00,283 "CA" significa "California", "78" significa "distrito 78". 198 00:11:00,367 --> 00:11:03,578 - ¿Y qué significa "EE"? - "Elecciones extraordinarias". 199 00:11:03,662 --> 00:11:06,456 ¿No se llevan a cabo cuando muere un congresista? 200 00:11:06,539 --> 00:11:08,416 Eso es lo que vi en el archivo. 201 00:11:08,500 --> 00:11:10,293 Eran contribuciones para una elección extraordinaria. 202 00:11:10,377 --> 00:11:14,464 Pero solo se llevan a cabo cuando un titular muere o lo destituyen. 203 00:11:15,340 --> 00:11:17,842 Ellos lo destituyeron. 204 00:11:17,926 --> 00:11:19,803 Quien haya creado esa cuenta estaba recaudando dinero 205 00:11:19,886 --> 00:11:23,180 para reemplazar a Gostin antes del accidente. 206 00:11:23,264 --> 00:11:27,477 - Así que, son adivinos o... - Fue un asesinato. 207 00:11:27,560 --> 00:11:31,106 ¿Pero por qué empezaron a transferir fondos antes de matarlo? 208 00:11:31,188 --> 00:11:34,901 Dejaron una prueba de que fue premeditado. No es muy inteligente. 209 00:11:34,984 --> 00:11:39,155 Murió un miembro de Congreso. ¿No deberíamos pedir refuerzos, Cabe? 210 00:11:39,239 --> 00:11:40,073 Nos enfrentamos 211 00:11:40,156 --> 00:11:42,199 a una de las empresas de cabildeo más grandes. 212 00:11:42,283 --> 00:11:44,994 Sus tentáculos llegan a todos lados. Manejan mucho dinero del gobierno. 213 00:11:45,078 --> 00:11:46,996 Tanto como parar querer matar a un congresista. 214 00:11:47,914 --> 00:11:50,291 Esta vez debemos ocuparnos solos. 215 00:11:50,375 --> 00:11:52,961 Debemos conseguir la memoria que dejó en Barnwright. 216 00:11:53,044 --> 00:11:56,172 Es la única manera de averiguar quién quería matar a Gostin. 217 00:11:56,256 --> 00:11:57,382 ¿Aún tiene su identificación? 218 00:11:57,465 --> 00:11:59,843 De seguro ya la desactivaron. 219 00:11:59,926 --> 00:12:01,761 Claro, recién nos conoce. 220 00:12:01,845 --> 00:12:04,723 Hablando de identificaciones, Cabe, necesito tu placa 221 00:12:04,806 --> 00:12:07,642 para analizar el bote que explotó y ver si lo manipularon. 222 00:12:07,726 --> 00:12:09,226 Habrá seguridad en el puerto. 223 00:12:12,564 --> 00:12:14,274 ¿Desde cuándo prestas tu placa 224 00:12:14,357 --> 00:12:16,901 para que otras personas se hagan pasar por agentes federales? 225 00:12:16,985 --> 00:12:19,195 Desde que alguien te persigue. 226 00:12:19,738 --> 00:12:22,741 Quiero que te quedes conmigo. Solo así estarás segura. 227 00:12:37,297 --> 00:12:38,131 Ya entré. 228 00:12:39,215 --> 00:12:40,049 Muy bien. 229 00:12:40,133 --> 00:12:41,676 Voy camino al quinto piso. 230 00:12:41,760 --> 00:12:44,721 Entra y sal, Walter. No quiero riesgos innecesarios. 231 00:12:44,804 --> 00:12:46,848 Todo el personal del edificio supone una amenaza. 232 00:12:46,931 --> 00:12:50,602 - ¿Suelen hacer este tipo de trabajo? - Sí, es común que entremos a la fuerza. 233 00:12:52,437 --> 00:12:54,022 Siempre tuvo muchas agallas. 234 00:13:00,445 --> 00:13:01,988 Rebecca dijo que la arrojó 235 00:13:02,071 --> 00:13:04,532 en la tercera maceta contando desde el ascensor. 236 00:13:04,616 --> 00:13:05,617 Exacto. 237 00:13:05,700 --> 00:13:06,743 Apresúrate. 238 00:13:06,826 --> 00:13:08,203 ¿Es su hija? 239 00:13:09,412 --> 00:13:11,498 - Joanna. - Es hermosa. ¿Qué edad tiene? 240 00:13:11,581 --> 00:13:12,791 Diecisiete. 241 00:13:12,874 --> 00:13:15,960 Cuando recuerdo al hombre que encontré en mi casa esta mañana, 242 00:13:16,044 --> 00:13:18,505 agradezco sobre todo que ella no estuviera allí. 243 00:13:18,588 --> 00:13:21,298 Era una beba hermosa. Qué bonitas mejillas. 244 00:13:25,804 --> 00:13:27,889 No, esta es Amanda. 245 00:13:27,972 --> 00:13:30,141 Era nuestra hija. Falleció. 246 00:13:31,267 --> 00:13:33,603 Lo siento mucho. 247 00:13:33,686 --> 00:13:35,021 Eres muy dulce. 248 00:13:35,104 --> 00:13:37,732 Cabe, no hay nada en esa maceta. ¿Está segura? 249 00:13:37,816 --> 00:13:39,442 Eso creía, pero estaba tan nerviosa. 250 00:13:39,526 --> 00:13:42,319 Que tenga cuidado, Cabe. No son buenas personas. 251 00:13:43,446 --> 00:13:45,907 Bueno, ¿está segura? Es decir... 252 00:13:48,243 --> 00:13:49,326 ¿Quién eres? 253 00:13:50,245 --> 00:13:53,122 Dile que estás buscando Recursos Humanos y lárgate de allí ahora. 254 00:13:53,206 --> 00:13:56,125 Hola, soy Dave del departamento de botánica de la UCLA. 255 00:13:56,209 --> 00:13:59,796 Me llamaron por un problema de hongos en las plantas. 256 00:13:59,879 --> 00:14:01,923 No te dije que dijeras eso, Walter. ¡Maldita sea! 257 00:14:02,006 --> 00:14:05,760 Bueno, Dave de la UCLA, deberás acompañarme. 258 00:14:05,844 --> 00:14:09,806 Ya casi termino con las muestras. Solo me queda una. 259 00:14:09,889 --> 00:14:11,808 Ya terminaste. Vamos. 260 00:14:11,891 --> 00:14:15,854 Si es el mismo que detuvo a Rebecca, puede que sea muy peligroso. 261 00:14:15,937 --> 00:14:21,484 No puedo hacer lo que me pide. Ya casi termino. 262 00:14:21,568 --> 00:14:23,736 - ¡Sal de allí ya mismo, Walter! - Señor. 263 00:14:34,581 --> 00:14:37,417 Persona no autorizada en el quinto piso. Hombre, camisa azul, pantalones grises. 264 00:14:37,500 --> 00:14:39,085 ¿Qué sucede, Walter? 265 00:14:39,168 --> 00:14:40,962 Estoy en un aprieto. 266 00:14:41,045 --> 00:14:45,133 Pero gané algo de tiempo al meter monedas en el marco de la puerta. 267 00:14:47,802 --> 00:14:48,803 No resistirá mucho. 268 00:14:48,887 --> 00:14:51,097 Por eso te dije que salieras en su momento. 269 00:14:52,599 --> 00:14:53,808 ¡Abre! 270 00:14:56,311 --> 00:14:57,562 ¡Abre la puerta! 271 00:14:58,354 --> 00:14:59,439 Tengo una idea. 272 00:14:59,522 --> 00:15:02,901 Ve al callejón lateral de la calle cuatro. Mantén el motor encendido y espera. 273 00:15:09,157 --> 00:15:11,534 Bueno, ya llegamos. ¿Dónde diablos está? 274 00:15:13,161 --> 00:15:14,287 Allí. 275 00:15:19,500 --> 00:15:22,086 Por Dios, Walter, ¿qué haces? 276 00:15:23,212 --> 00:15:25,048 ¡Por Dios santo! 277 00:15:25,131 --> 00:15:26,716 ¡Debes apresurarte! 278 00:15:26,799 --> 00:15:28,635 Corta la energía de la plataforma. Bajemos. 279 00:15:28,718 --> 00:15:30,428 Llegaré al suelo en 20 segundos. 280 00:15:32,889 --> 00:15:33,848 Apagaron el motor. 281 00:15:33,932 --> 00:15:35,725 No tenemos ninguna garantía. 282 00:15:35,808 --> 00:15:39,103 Si te arrestan, tendrás un accidente antes de llegar a la comisaría. 283 00:15:39,187 --> 00:15:40,021 ¡Debes bajar! 284 00:15:40,104 --> 00:15:42,273 Estoy a diez metros del suelo. Déjame pensar. 285 00:15:42,357 --> 00:15:43,816 ¡No hay tiempo para eso! 286 00:15:43,900 --> 00:15:45,443 Silencio. Estoy haciendo cálculos. 287 00:15:45,526 --> 00:15:46,903 Avanza 75 centímetros con el auto. 288 00:15:46,986 --> 00:15:49,656 Crearé una caída libre de 9.8 metros por segundo al cuadrado. 289 00:15:49,739 --> 00:15:51,240 ¡Rápido! 290 00:15:51,324 --> 00:15:52,992 ¿Qué hace? 291 00:15:53,076 --> 00:15:55,328 Necesito 4000 néwtones de energía para romperme una pierna. 292 00:15:56,079 --> 00:15:58,164 Debería salir todo bien... 293 00:15:59,290 --> 00:16:01,960 ¡Pero no pagaré por los daños a tu auto! 294 00:16:04,712 --> 00:16:06,172 Bueno, podemos irnos. 295 00:16:17,642 --> 00:16:18,977 - Cabe... - ¿Qué sucedió allí dentro? 296 00:16:19,060 --> 00:16:21,396 Necesitábamos la memoria. 297 00:16:21,479 --> 00:16:23,606 Cuando te digo que salgas, debes salir. 298 00:16:23,690 --> 00:16:26,067 Arriesgaste la vida de Rebecca y la tuya. 299 00:16:26,150 --> 00:16:29,445 Y ahora te vieron el rostro, Walter. Apareciste en las cámaras de vigilancia. 300 00:16:29,529 --> 00:16:31,906 No sabemos cuáles serán las repercusiones. 301 00:16:31,990 --> 00:16:35,618 - Cabe... - Oye, todo está bien. 302 00:16:45,253 --> 00:16:48,631 Hoy hace 39 grados. No se olviden del protector solar. 303 00:16:48,715 --> 00:16:50,925 Es buena idea. ¿Se acordaron de ponerse protector? 304 00:16:51,009 --> 00:16:52,885 Sí, luego de tomar mis vitaminas. 305 00:16:52,969 --> 00:16:54,971 - No se desconcentren. - Es cierto, perdón. 306 00:16:55,054 --> 00:16:56,639 Tú eres psicólogo. Necesito que lo analices. 307 00:16:56,723 --> 00:17:00,393 Sí, solo por la postura, diría que es un objetivo fácil. 308 00:17:00,893 --> 00:17:03,396 - ¿Cómo se encuentra? - Bien, ¿y usted? 309 00:17:03,479 --> 00:17:07,442 Estoy en el puerto con el calor que hace. ¿Cómo cree que me encuentro? 310 00:17:07,525 --> 00:17:10,194 Agente Gallo, Seguridad Nacional. 311 00:17:10,278 --> 00:17:11,863 ¿Qué clase de nombre es "Cabe"? 312 00:17:14,866 --> 00:17:17,201 Se pronuncia Cabe. 313 00:17:17,285 --> 00:17:20,872 - Mi madre es coreana. - Lo siento. No fue mi intención. 314 00:17:20,955 --> 00:17:21,789 Todos dicen eso. 315 00:17:21,873 --> 00:17:25,543 Bien, se siente culpable y acomplejado. Enséñale un poco de cívica. 316 00:17:25,626 --> 00:17:27,462 Vine a realizar el análisis el barco. 317 00:17:27,545 --> 00:17:28,838 Ya estuvieron los inspectores. 318 00:17:28,921 --> 00:17:31,924 Eran de la policía local, no de Seguridad Nacional. 319 00:17:32,008 --> 00:17:34,677 Murió un miembro del Congreso. El caso nos pertenece. 320 00:17:34,761 --> 00:17:37,847 Perfecto, ahora se siente estúpido. Lo tienes donde lo querías. 321 00:17:37,930 --> 00:17:39,515 Hazlo sentir inseguro. 322 00:17:39,599 --> 00:17:43,144 Tengo trabajo que hacer, ¿llamo a su supervisor o al mío? 323 00:17:44,437 --> 00:17:48,399 Y bajará los hombros en tres, dos, uno. 324 00:17:51,235 --> 00:17:52,320 Fue pan comido. 325 00:17:52,403 --> 00:17:53,946 Buena conversación. 326 00:18:23,434 --> 00:18:24,685 Está limpio. 327 00:18:28,231 --> 00:18:29,190 Hola, Happy. 328 00:18:29,273 --> 00:18:30,775 Hola, Walt. ¿Cómo les fue? 329 00:18:30,858 --> 00:18:33,361 Tenemos la memoria, pero necesitamos más pruebas. 330 00:18:33,444 --> 00:18:34,362 ¿Qué tal el puerto? 331 00:18:34,445 --> 00:18:36,739 Fue muy informativo. Creo que conseguí lo que buscabas. 332 00:18:36,823 --> 00:18:40,076 Los barcos pequeños como el de Gostin tienen motores a gas 333 00:18:40,159 --> 00:18:42,829 y un ventilador motorizado que despide los gases hacia afuera 334 00:18:42,912 --> 00:18:43,913 para evitar una explosión. 335 00:18:43,996 --> 00:18:46,791 Si alguien corta la manguera entre el motor y el ventilador... 336 00:18:46,874 --> 00:18:49,752 El ventilador sigue haciendo ruido, pero no cumple con su función. 337 00:18:49,836 --> 00:18:52,421 Exacto. Y si no despide los gases hacia afuera, ¡bum! 338 00:18:52,505 --> 00:18:54,132 ¿Encontraste la manguera cortada? 339 00:18:54,215 --> 00:18:55,424 Mejor aún. 340 00:18:55,508 --> 00:18:58,845 Quien haya cortado la manguera del barco luego se acordó de reemplazarla. 341 00:18:58,928 --> 00:19:03,015 Carbonizó el exterior de la manguera para que las autoridades no lo notaran. 342 00:19:03,099 --> 00:19:05,810 El problema es que debería haber residuos de gases en el interior, 343 00:19:05,893 --> 00:19:08,104 pero la manguera está limpia, sin uso. 344 00:19:08,187 --> 00:19:10,606 Es claro que la instalaron luego de la explosión. 345 00:19:10,690 --> 00:19:12,608 Una parte nueva significa que hubo una compra. 346 00:19:12,692 --> 00:19:14,694 Entonces debemos relacionar al que compró la parte 347 00:19:14,777 --> 00:19:16,988 con alguno de los clientes de Barnwright. 348 00:19:17,071 --> 00:19:18,698 Nos vemos en el garaje, Happy. 349 00:19:18,781 --> 00:19:20,283 Te juego una carrera. 350 00:19:23,327 --> 00:19:24,579 Gracias por el préstamo. 351 00:19:26,414 --> 00:19:28,374 ¿Qué diablos sucedió? 352 00:19:29,417 --> 00:19:31,586 No puedo creerlo. 353 00:19:33,504 --> 00:19:35,548 No, Proton Arnold. 354 00:19:37,216 --> 00:19:38,134 Están tras nosotros. 355 00:19:48,018 --> 00:19:51,188 - Es como si hubiera pasado un tornado. - Un tornado que odia las computadoras. 356 00:19:51,271 --> 00:19:52,439 Y los videojuegos. 357 00:19:52,522 --> 00:19:54,816 Se llevaron todo, las computadoras, los discos duros. 358 00:19:54,900 --> 00:19:57,694 Y los protectores de sobretensión. ¿Quién se roba algo así? 359 00:19:57,777 --> 00:20:00,906 Por suerte, nuestro procedimiento estándar consiste en encriptar todos los archivos. 360 00:20:00,989 --> 00:20:02,991 Mi casa, su garaje. Hoy desvalijaron todo. 361 00:20:03,074 --> 00:20:05,160 Bueno, la pregunta es: ¿por qué lo hicieron? 362 00:20:05,243 --> 00:20:08,121 ¿Por qué no esperaron para llevarse la memoria? 363 00:20:08,205 --> 00:20:10,749 Saben que la tenemos, volverán por ella, así que debemos irnos. 364 00:20:10,832 --> 00:20:12,209 Por Dios. 365 00:20:12,292 --> 00:20:14,211 Conozco un lugar seguro. 366 00:20:14,294 --> 00:20:16,880 Salimos en 30 segundos. Lleven todo lo que necesiten. 367 00:20:16,963 --> 00:20:18,882 Esperen, chicos. Los celulares. 368 00:20:18,965 --> 00:20:20,133 Pónganlos sobre el escritorio. 369 00:20:20,217 --> 00:20:21,843 Así no podrán rastrearnos. 370 00:20:21,927 --> 00:20:24,888 Con esto, salimos de su radar, pero igual necesitamos teléfonos. ¿Happy? 371 00:20:24,971 --> 00:20:25,805 Enseguida. 372 00:20:28,558 --> 00:20:31,728 Quiero sacar a Ralph de la escuela. Drew podría llevarlo a un lugar seguro. 373 00:20:31,811 --> 00:20:33,230 Es cierto. 374 00:20:33,313 --> 00:20:36,650 - Más vale prevenir que lamentar. - Teléfonos imposibles de localizar. 375 00:20:38,068 --> 00:20:38,985 Qué bien. 376 00:20:40,237 --> 00:20:41,112 Bueno, vayámonos. 377 00:20:48,119 --> 00:20:50,205 Es el camino Harriman. 378 00:20:52,123 --> 00:20:53,458 Vamos a la casa de Jimmy. 379 00:20:55,043 --> 00:20:56,169 ¿Quién es Jimmy? 380 00:20:56,253 --> 00:20:57,671 Nadie que te interese. 381 00:21:11,685 --> 00:21:14,896 Está deshabitada. ¿Cuál es la historia? 382 00:21:14,980 --> 00:21:17,816 Necesitábamos desaparecer. Esa es la historia. 383 00:21:18,942 --> 00:21:22,612 ¿Una casa segura? Más bien parece una casa embrujada. 384 00:21:22,696 --> 00:21:25,657 ¿Viste lo que hice recién? Conté un chiste. 385 00:21:37,585 --> 00:21:39,045 Mi llave favorita. 386 00:21:39,129 --> 00:21:41,673 Srta. Quinn, ¿haría los honores? 387 00:21:41,756 --> 00:21:44,467 - Es un placer. - Adelante. 388 00:21:49,347 --> 00:21:51,725 Querido Señor, gracias por este regalo. 389 00:21:54,894 --> 00:21:57,188 Paige, Sylvester, hay una caja de fusibles y un generador 390 00:21:57,272 --> 00:21:59,316 en el sótano, por el pasillo, hacia la derecha. 391 00:21:59,399 --> 00:22:00,525 Claro. 392 00:22:00,608 --> 00:22:03,987 De 1997. Fue un año de buena cosecha para Dinty Moore. 393 00:22:04,070 --> 00:22:05,155 ¡Deja eso! 394 00:22:06,906 --> 00:22:08,616 ¿Entienden que nos estamos ocultando? 395 00:22:08,700 --> 00:22:12,412 Ellos tienen tecnología y conexiones. Si quieren encontrarnos, lo harán. 396 00:22:12,495 --> 00:22:14,039 Debemos resolverlo pronto. 397 00:22:14,122 --> 00:22:16,791 Happy, establece una conexión a Internet que no se pueda localizar. 398 00:22:16,875 --> 00:22:18,251 ¿Cuál es el plan de ataque? 399 00:22:18,335 --> 00:22:21,338 En la memoria, tenemos pruebas de una transferencia sospechosa, 400 00:22:21,421 --> 00:22:23,965 pero debemos relacionarla con quien haya comprado la manguera. 401 00:22:24,049 --> 00:22:25,342 Investigaremos los registros de venta 402 00:22:25,425 --> 00:22:28,428 de todas las tiendas de suministros para barcos de California del Sur 403 00:22:28,511 --> 00:22:30,513 y de los diez mejores minoristas en línea. 404 00:22:30,597 --> 00:22:31,847 Cuando tengamos una lista, 405 00:22:31,931 --> 00:22:34,809 obtendremos los nombres de los clientes de Barnwright de la memoria 406 00:22:34,893 --> 00:22:37,896 y veremos si alguno coincide con los que compraron mangueras. 407 00:22:40,190 --> 00:22:42,067 Siempre se reduce a un simple error humano. 408 00:22:42,150 --> 00:22:43,026 ¿Qué cosa? 409 00:22:43,109 --> 00:22:46,821 La transferencia que vio Rebecca se realizó el 12 de noviembre. 410 00:22:46,905 --> 00:22:49,449 El problema fue que invirtió los dígitos. 411 00:22:49,532 --> 00:22:52,243 Quien haya hecho la transferencia quería hacerla el 11 de diciembre. 412 00:22:52,327 --> 00:22:53,912 Luego de la muerte del congresista, 413 00:22:53,995 --> 00:22:56,414 cuando la elección extraordinaria estuviera en marcha. 414 00:22:56,498 --> 00:22:58,541 Esto se parece a Todos los hombres del presidente. 415 00:22:58,625 --> 00:23:01,294 Siento que tengo un aire a Robert Redford. 416 00:23:01,378 --> 00:23:03,713 - Te pareces más a Dustin Hoffman. - Igual me siento halagado. 417 00:23:04,714 --> 00:23:08,884 En Seguridad Nacional, tenemos un dicho sobre los criminales: 418 00:23:08,968 --> 00:23:10,970 "Gracias a Dios que son estúpidos". 419 00:23:15,392 --> 00:23:17,394 Empiecen a investigar esto. 420 00:23:30,657 --> 00:23:34,077 Jimmy no existe, ¿no? Usted solía vivir aquí con Cabe. 421 00:23:34,160 --> 00:23:35,537 ¿Cómo lo supiste? 422 00:23:35,620 --> 00:23:39,374 Por la taza de café dada vuelta sobre una servilleta bien doblada. 423 00:23:39,457 --> 00:23:41,376 Hace lo mismo a diario en el garaje. 424 00:23:41,459 --> 00:23:45,505 Y vi que a usted le temblaba la mano. Es la primera vez que le sucede en el día. 425 00:23:45,588 --> 00:23:49,384 Siempre dijo que eras la persona más observadora que había conocido. 426 00:23:49,467 --> 00:23:51,761 Mintió sobre la casa porque no quería que husmeáramos. 427 00:23:52,262 --> 00:23:56,224 Aquí fue donde nuestra vida se derrumbó. 428 00:23:56,307 --> 00:23:58,351 Usted no quiere estar aquí. Lo resolveremos rápido. 429 00:23:58,435 --> 00:24:00,019 Walter... 430 00:24:00,103 --> 00:24:03,898 ¿Entiendes lo importante que eres para él? 431 00:24:05,316 --> 00:24:09,195 Por eso te gritó en el auto hace un rato. 432 00:24:09,279 --> 00:24:11,531 Tenía la misma mirada 433 00:24:11,614 --> 00:24:14,576 cuando nos dijeron que no podían hacer nada más por Amanda. 434 00:24:15,535 --> 00:24:18,246 Hoy no solo está preocupado por mí. 435 00:24:18,329 --> 00:24:20,039 No quiere perderte. 436 00:24:21,458 --> 00:24:22,792 ¡Walter! 437 00:24:29,591 --> 00:24:30,508 Estos son los californianos 438 00:24:30,592 --> 00:24:33,094 que compraron ese modelo de manguera en los últimos tres meses. 439 00:24:33,178 --> 00:24:37,348 Doce en total. Once de ellos pagaron con tarjeta de débito o crédito. 440 00:24:37,432 --> 00:24:41,352 Pero ninguno de esos once se relaciona con Barnwright o sus clientes. 441 00:24:41,436 --> 00:24:43,688 Así que nos enfocamos en la compra en efectivo. 442 00:24:43,771 --> 00:24:45,773 Bueno, debe de ser ese. ¿En qué tienda? 443 00:24:45,857 --> 00:24:48,651 Lake and Ocean Boat Supplies en Marina del Rey, 444 00:24:48,735 --> 00:24:51,070 hace dos semanas a las 3:15. 445 00:24:51,154 --> 00:24:52,988 Sylvester, ¿puedes acceder a las filmaciones de seguridad? 446 00:24:53,072 --> 00:24:53,907 Enseguida. 447 00:25:01,748 --> 00:25:03,374 Esta es su memoria personal. 448 00:25:03,458 --> 00:25:05,376 Contiene mucho más que el archivo de Barnwright. 449 00:25:05,460 --> 00:25:08,463 Hay una carpeta llena de cartas para ti, 450 00:25:08,546 --> 00:25:11,341 muchos borradores, algunos de hace más de 15 años. 451 00:25:11,424 --> 00:25:14,427 Solo leí la primera oración y me di cuenta de lo que era. 452 00:25:14,511 --> 00:25:17,305 Pensé que deberías leerlo tú. 453 00:25:26,481 --> 00:25:29,234 Verifiqué que tu familia estuviera bien. 454 00:25:29,317 --> 00:25:32,027 Hicieron todo lo que planeaban y ya están en el hotel. 455 00:25:32,111 --> 00:25:34,781 Gracias. Te lo agradezco mucho. 456 00:25:35,615 --> 00:25:38,033 Cuando nos separamos, 457 00:25:38,117 --> 00:25:40,411 me dejaste todo a mí. 458 00:25:40,495 --> 00:25:42,622 Lo único que pediste fue esta casa. 459 00:25:42,705 --> 00:25:45,416 No te olvides del Le Mans modelo 73. 460 00:25:48,878 --> 00:25:51,297 Supuse que la venderías. 461 00:25:52,757 --> 00:25:55,260 No, nunca la venderé. 462 00:26:00,390 --> 00:26:02,475 Aquí dio sus primeros pasos. 463 00:26:03,893 --> 00:26:05,687 Aquí murió. 464 00:26:08,022 --> 00:26:10,024 Estar aquí me hace mal. 465 00:26:10,900 --> 00:26:13,111 Pero en estos momentos, es el lugar más seguro. 466 00:26:14,779 --> 00:26:17,240 Hoy me impresionaste mucho. 467 00:26:17,323 --> 00:26:21,160 Pensé: "Este es el hombre con el que me casé, con su aire arrogante. 468 00:26:21,244 --> 00:26:23,288 Me siento segura". 469 00:26:24,872 --> 00:26:29,335 Pero luego vinimos aquí. 470 00:26:29,419 --> 00:26:32,171 Y resurgieron todos mis antiguos sentimientos 471 00:26:32,255 --> 00:26:33,965 de cuando no podía contar contigo. 472 00:26:34,048 --> 00:26:37,135 Cabe, encontramos algo. 473 00:26:43,182 --> 00:26:44,809 Estoy bien. 474 00:26:45,727 --> 00:26:47,353 Solo necesito un poco de aire. 475 00:26:56,404 --> 00:26:57,530 Esto te pertenece. 476 00:27:06,998 --> 00:27:09,751 Esta es la filmación de la tienda de suministros para barcos. 477 00:27:09,834 --> 00:27:12,127 Estamos viendo el momento de la compra... 478 00:27:12,211 --> 00:27:13,713 Detente. 479 00:27:13,796 --> 00:27:14,922 ¿Qué es eso? 480 00:27:15,965 --> 00:27:18,343 - Es el hombre que buscamos. - Lo atrapamos. 481 00:27:19,427 --> 00:27:23,473 - ¿Figura en el registro automotor? - No, pero aparece en otro lado. 482 00:27:23,556 --> 00:27:26,351 Les presento al comprador, Anthony Cole. 483 00:27:26,434 --> 00:27:30,229 Ese apellido está en la lista de clientes que obtuvimos de la memoria de Rebecca. 484 00:27:30,313 --> 00:27:31,397 Barnwright representa 485 00:27:31,481 --> 00:27:34,400 a una gran empresa agroindustrial llamada Chacras SunDorna. 486 00:27:34,484 --> 00:27:35,985 Hay un Cole en la empresa. 487 00:27:36,069 --> 00:27:37,111 Así es. 488 00:27:37,195 --> 00:27:40,114 Ben Cole, vicepresidente de operaciones de las Chacras SunDorna, 489 00:27:40,198 --> 00:27:42,157 hermano del hombre que compró esa manguera. 490 00:27:42,241 --> 00:27:44,994 Pero Anthony no trabaja en el negocio familiar. 491 00:27:45,078 --> 00:27:46,954 Aunque tiene muchos antecedentes. 492 00:27:47,038 --> 00:27:48,831 Hurto, asalto a mano armada... 493 00:27:48,915 --> 00:27:51,876 Espera un segundo. Dijiste "chacras". ¿Esto es por una chacra? 494 00:27:51,959 --> 00:27:54,212 No, es por el agua. 495 00:27:54,295 --> 00:27:55,630 Parece que Gostin 496 00:27:55,713 --> 00:27:58,091 defendía los derechos de agua de los pequeños agricultores. 497 00:27:58,173 --> 00:28:02,345 - ¿De quién los defendía? - De las agroindustrias, como SunDorna. 498 00:28:02,428 --> 00:28:03,513 Necesitaban el agua, 499 00:28:03,596 --> 00:28:06,349 y Gostin quería que se aprobara una ley de redistribución del agua. 500 00:28:06,432 --> 00:28:07,809 Iba a cerrarles el grifo. 501 00:28:07,892 --> 00:28:11,354 ¿Y qué estaba en juego para SunDorna? Más de 5000 millones de dólares. 502 00:28:11,437 --> 00:28:15,066 Menos agua significa menos cultivos, y menos cultivos es igual a menos dinero. 503 00:28:15,149 --> 00:28:16,984 Gostin les estaba quitando dinero, 504 00:28:17,068 --> 00:28:20,279 así que la empresa se encargó de solucionarlo. 505 00:28:20,363 --> 00:28:24,242 Con la muerte de Gostin, si asume un partido más amigable, 506 00:28:24,325 --> 00:28:26,744 la ley de redistribución de agua no será aprobada. 507 00:28:26,828 --> 00:28:29,706 SunDorna y Barnwright ganarán miles de millones. 508 00:28:29,789 --> 00:28:30,832 Ya encontramos el motivo, 509 00:28:30,915 --> 00:28:33,334 identificamos a los asesinos y tenemos las pruebas suficientes. 510 00:28:33,418 --> 00:28:34,752 Vamos al FBI. 511 00:28:34,836 --> 00:28:36,129 ¡Cabe! 512 00:28:45,012 --> 00:28:46,264 No. 513 00:28:46,806 --> 00:28:47,682 ¡No! 514 00:28:47,765 --> 00:28:49,726 Sí, tajearon los ocho neumáticos. 515 00:28:49,809 --> 00:28:51,352 Rebecca. 516 00:28:51,436 --> 00:28:53,563 Será difícil alcanzarlos. 517 00:28:53,646 --> 00:28:55,773 Puede que no. Acompáñame, Happy. 518 00:28:58,192 --> 00:29:00,278 Tienes tres minutos para repararlo. 519 00:29:00,361 --> 00:29:02,405 - Solo necesito una llave. - Bueno. 520 00:29:02,488 --> 00:29:05,783 Vayan adentro y rastreen el vehículo. Es un sedán rojo de cuatro puertas. 521 00:29:05,867 --> 00:29:08,369 Tiene una franja de óxido de un metro en el maletero. 522 00:29:08,453 --> 00:29:10,747 Accederemos a las cámaras de tránsito y lo encontraremos. 523 00:29:10,830 --> 00:29:13,124 ¿Cómo diablos nos encontraron? Fuimos muy cuidadosos. 524 00:29:13,207 --> 00:29:16,419 Sí, pero no sabemos qué clase de tecnología tienen. 525 00:29:17,628 --> 00:29:20,423 Oye, Cabe. Mírame. 526 00:29:21,924 --> 00:29:23,342 La encontraremos. 527 00:29:33,810 --> 00:29:35,687 - ¿Cómo van, chicos? - Ya accedimos a las cámaras. 528 00:29:35,770 --> 00:29:39,023 Vemos un radio de 15 kilómetros alrededor de la casa. 529 00:29:39,107 --> 00:29:40,733 Estamos buscando el auto rojo. 530 00:29:40,817 --> 00:29:42,902 Estamos a dos kilómetros de varias salidas de autopista. 531 00:29:42,986 --> 00:29:44,821 Podrían dirigirse a la costa o al desierto. 532 00:29:44,904 --> 00:29:48,116 Tienen 45 segundos para decirnos si debemos ir al norte o al sur. 533 00:29:48,199 --> 00:29:50,785 Hay demasiados autos. Es muy difícil ver a los rojos. 534 00:29:50,868 --> 00:29:53,454 Prueben aplicando un filtro de color sobre el video. 535 00:29:53,538 --> 00:29:54,580 Buena idea. 536 00:29:54,664 --> 00:29:55,873 Al resaltar los autos rojos, 537 00:29:55,957 --> 00:29:57,625 el auto del secuestrador es más fácil de ver. 538 00:30:00,169 --> 00:30:01,004 Qué bien. 539 00:30:01,087 --> 00:30:03,673 Camioneta roja. Furgoneta V6 roja. 540 00:30:03,756 --> 00:30:07,051 - Vamos, ¿dónde está el auto oxidado? - Aquí viene uno. 541 00:30:09,178 --> 00:30:11,514 Un auto rojo con una franja de óxido. ¡Es este! 542 00:30:11,597 --> 00:30:14,392 - Se dirige hacia el sur por la I-5. - Sujétate. 543 00:30:17,145 --> 00:30:18,646 Tomaron la salida de Sylmar. 544 00:30:18,730 --> 00:30:22,108 - Queda a nueve kilómetros de aquí. - Van más rápido de lo que pensaba. 545 00:30:22,191 --> 00:30:24,819 No se pasan mucho de velocidad para no llamar la atención. 546 00:30:24,902 --> 00:30:26,154 Si aceleran, los alcanzarán. 547 00:30:26,237 --> 00:30:28,364 La matarán y la enterrarán donde nadie pueda encontrarla. 548 00:30:28,448 --> 00:30:29,490 Eso no sucederá, Cabe. 549 00:30:53,848 --> 00:30:56,017 - Los alcanzamos. - ¿Crees que nos vieron? 550 00:30:59,187 --> 00:31:00,188 Sí. 551 00:31:08,071 --> 00:31:09,697 Están doblando, Cabe. 552 00:31:11,240 --> 00:31:12,784 ¡Sujétate fuerte, Walter! 553 00:31:32,595 --> 00:31:33,554 ¿Cabe? 554 00:31:34,305 --> 00:31:36,432 ¿Cabe? 555 00:31:36,516 --> 00:31:38,059 Despiértate, Cabe. 556 00:31:38,601 --> 00:31:39,519 ¡Cabe! 557 00:31:41,479 --> 00:31:43,022 Walter, ¿están bien? 558 00:31:43,106 --> 00:31:46,109 Sí, estamos vivos. 559 00:31:46,984 --> 00:31:48,194 ¿Aún ven el auto? 560 00:31:48,277 --> 00:31:51,864 Lo perdimos cuando dobló en el Boulevard Araiza, hacia el este. 561 00:31:52,990 --> 00:31:54,909 Consíguenos un auto. 562 00:32:07,296 --> 00:32:09,090 - ¿Qué diablos hace? - ¡Seguridad Nacional! 563 00:32:10,007 --> 00:32:12,593 Disculpe, es una emergencia. Debo apropiarme de su vehículo. 564 00:32:12,677 --> 00:32:14,887 Vamos. Lo siento. 565 00:32:14,971 --> 00:32:17,223 Vamos. 566 00:32:23,020 --> 00:32:24,105 ¿Pueden retrasarlos un poco? 567 00:32:24,188 --> 00:32:27,024 Ya lo hicimos. Happy bajó una barrera de tren más adelante. 568 00:32:27,108 --> 00:32:28,526 El tráfico se detuvo por completo. 569 00:32:28,609 --> 00:32:30,027 Querrán seguir avanzando. 570 00:32:30,111 --> 00:32:33,281 La única opción que les queda es la carretera de servicio. 571 00:32:33,364 --> 00:32:36,409 Pero suele estar vacía, así que de seguro van a toda velocidad. ¡Apresúrense! 572 00:32:43,249 --> 00:32:44,667 Allí están. 573 00:32:56,137 --> 00:32:57,847 Debo hacer algo para que se detengan. 574 00:32:57,930 --> 00:32:59,849 Rebecca está allí. No puedo arriesgarme a disparar. 575 00:32:59,932 --> 00:33:02,018 - ¿Una maniobra de inmovilización? - Es lo mejor. 576 00:33:02,101 --> 00:33:03,811 Walter, ¿sabes hacer una maniobra de inmovilización? 577 00:33:03,895 --> 00:33:07,815 Es una técnica de precisión para detener un auto que huye. 578 00:33:07,899 --> 00:33:09,233 Leí mucho de la maniobra. 579 00:33:09,317 --> 00:33:10,318 Por Dios santo. 580 00:33:10,401 --> 00:33:12,236 - ¿Puedes hacerlo? - Con un poco de ayuda. 581 00:33:12,320 --> 00:33:15,281 Happy, según el fabricante y el modelo, ¿cómo logro que pierdan el control? 582 00:33:15,364 --> 00:33:18,576 Debes golpearlos en un ángulo de 32 grados. 583 00:33:18,659 --> 00:33:21,204 - ¿El punto de impacto ideal? - A 40 cm del parachoques trasero. 584 00:33:21,287 --> 00:33:22,788 Debes ir a una velocidad de... 585 00:33:22,872 --> 00:33:25,208 Por Dios. ¡A 110 kilómetros por hora! 586 00:33:25,291 --> 00:33:27,418 - ¿Estás listo? - Sí, tú puedes. 587 00:33:27,502 --> 00:33:28,419 Aquí vamos. 588 00:33:53,319 --> 00:33:55,112 ¡Arriba las manos! 589 00:33:55,196 --> 00:33:56,489 ¡Suelta el arma! 590 00:33:56,572 --> 00:33:57,907 ¡Salgan del auto! ¡Vengan aquí! 591 00:33:57,990 --> 00:33:59,325 ¡De rodillas! 592 00:34:01,702 --> 00:34:02,703 Aquí. 593 00:34:05,081 --> 00:34:06,374 Cabe. 594 00:34:19,720 --> 00:34:20,596 ¿Cómo te fue? 595 00:34:20,680 --> 00:34:23,266 Soy abogada. Estoy acostumbrada a las declaraciones. 596 00:34:23,349 --> 00:34:25,017 ¿Qué sucedió con los que me secuestraron? 597 00:34:25,101 --> 00:34:29,105 Están cantando como los Beach Boys. Quieren llegar a un acuerdo. 598 00:34:29,188 --> 00:34:31,649 Estoy ansiosa por ver cómo la empresa se derrumba. 599 00:34:32,441 --> 00:34:34,902 - ¿Dónde está Walter? - Se está bañando. 600 00:34:35,820 --> 00:34:38,155 - Es un buen joven. - El mejor. 601 00:34:38,239 --> 00:34:41,409 - Fuiste muy duro con él hoy. - Sí, bueno. 602 00:34:41,492 --> 00:34:44,579 - Fuiste duro con todos. - Sí. 603 00:34:46,664 --> 00:34:50,084 Perdón por lo que te dije antes. 604 00:34:50,167 --> 00:34:54,130 Tienes derecho a vivir y a llorar la muerte de nuestra hija como quieras. 605 00:34:55,089 --> 00:34:57,925 Luego de su muerte, te abandoné. 606 00:34:58,009 --> 00:34:59,385 Te mentí cuando te decía 607 00:34:59,468 --> 00:35:01,262 que los casos en el exterior eran obligatorios. 608 00:35:03,723 --> 00:35:05,600 Vivo con ese pesar. 609 00:35:06,892 --> 00:35:09,854 Hoy no podía soportar la idea de volver a fallarte. 610 00:35:11,147 --> 00:35:13,149 Becca... 611 00:35:13,232 --> 00:35:14,817 sé que ya seguiste con tu vida... 612 00:35:16,611 --> 00:35:18,487 ...pero necesito preguntártelo. 613 00:35:20,656 --> 00:35:22,658 ¿Alguna vez piensas en nosotros? 614 00:35:25,328 --> 00:35:27,288 Eres el amor de mi vida. 615 00:35:29,248 --> 00:35:31,667 Hace 15 años que pienso en ti. 616 00:35:33,377 --> 00:35:35,713 Intenté escribirte cientos de cartas. 617 00:35:39,467 --> 00:35:42,219 Pero creo que todo sucede por una razón. 618 00:35:43,471 --> 00:35:44,805 Debo creer en eso, 619 00:35:44,889 --> 00:35:47,391 si no, no podría entender lo que le sucedió a Amanda. 620 00:35:48,351 --> 00:35:50,936 Además, ahora tengo una familia. 621 00:35:58,027 --> 00:35:59,320 Y tú también. 622 00:36:02,365 --> 00:36:03,574 Vende la casa. 623 00:36:03,658 --> 00:36:05,409 Puede que algún día lo haga. 624 00:36:08,371 --> 00:36:10,623 Siempre fuiste muy rudo. 625 00:36:19,048 --> 00:36:21,133 Cuídalo por mí. 626 00:36:21,217 --> 00:36:22,134 Está bien. 627 00:36:31,602 --> 00:36:33,396 Hiciste lo correcto. 628 00:36:33,979 --> 00:36:35,314 Está a salvo. 629 00:36:36,732 --> 00:36:39,568 Siempre puse el trabajo por encima de ella. 630 00:36:41,195 --> 00:36:43,322 Es una lástima... 631 00:36:43,406 --> 00:36:47,493 porque para lo único que servía además de para ser agente 632 00:36:47,576 --> 00:36:49,328 era para ser padre. 633 00:36:50,079 --> 00:36:51,539 Si sirve de algo... 634 00:36:52,832 --> 00:36:56,502 ...fuiste como un padre para mí cuando era pequeño. 635 00:36:58,671 --> 00:37:00,423 Aún sigues siéndolo a veces. 636 00:37:03,092 --> 00:37:04,427 ¡Cabe! 637 00:37:04,510 --> 00:37:08,180 Qué bueno que esos imbéciles no me robaron el soplete, 638 00:37:08,264 --> 00:37:09,598 si no, estarían en muchos problemas. 639 00:37:09,682 --> 00:37:14,019 Cabe, estoy haciendo un inventario de todo lo que nos robaron. 640 00:37:14,103 --> 00:37:16,981 Espero que el gobierno nos indemnice por todo. 641 00:37:17,064 --> 00:37:18,441 Seguridad Nacional se hará cargo de los gastos. 642 00:37:19,692 --> 00:37:21,360 Entonces inflaré un poco los precios. 643 00:37:26,115 --> 00:37:28,242 Hola, Ralph. 644 00:37:34,373 --> 00:37:35,916 Gracias, amigo. 645 00:37:36,751 --> 00:37:38,627 Desordenaron todo el garaje. 646 00:37:38,711 --> 00:37:40,629 Sí, así es. 647 00:37:40,713 --> 00:37:43,090 Deberé reconstruir el videojuego. ¿Quieres ayudarme? 648 00:37:43,174 --> 00:37:45,468 - Sí. - Bueno. 649 00:37:45,551 --> 00:37:46,594 Siéntate. 650 00:37:47,636 --> 00:37:49,346 Toma, sostén esto. 651 00:37:50,222 --> 00:37:54,268 En otro momento, Ralph. Tu mamá quiere que te prepares. 652 00:37:59,482 --> 00:38:02,026 ¿Cómo estás? ¿Qué sucedió aquí? 653 00:38:02,109 --> 00:38:06,322 Fue un día muy estresante, pero ya pasó. 654 00:38:06,405 --> 00:38:10,159 Entendido. Entonces no te molestaré con lo que hablamos antes. 655 00:38:10,242 --> 00:38:11,660 No tengo una respuesta para darte. 656 00:38:11,744 --> 00:38:13,621 No, está bien. Es decir... 657 00:38:13,704 --> 00:38:16,916 Ralph es mi prioridad. Solo quiero lo mejor para él. 658 00:38:16,999 --> 00:38:18,042 Ambos queremos lo mismo. 659 00:38:18,834 --> 00:38:19,668 Bueno. 660 00:38:25,591 --> 00:38:28,677 Iremos a comer algo. ¿Quieres venir? 661 00:38:31,180 --> 00:38:34,183 - No tengo hambre. Gracias. - Bueno. 662 00:38:34,934 --> 00:38:36,477 - Adiós. - Adiós. 663 00:38:36,560 --> 00:38:38,479 - Adiós, Ralph. - Adiós. 664 00:38:45,903 --> 00:38:48,364 No sé tú, pero yo me comería una hamburguesa. 665 00:38:48,447 --> 00:38:50,157 Estoy muerto de hambre. 666 00:38:55,996 --> 00:38:58,165 Lamento cómo quedó el Le Mans. 667 00:38:58,249 --> 00:39:00,292 Happy dijo que podía repararlo. 668 00:39:01,961 --> 00:39:04,505 ¿Qué sucedería en el caso de que... 669 00:39:05,506 --> 00:39:07,174 ...Drew se llevara a Ralph? 670 00:39:07,800 --> 00:39:09,885 - ¿Adónde? - Es hipotético. 671 00:39:11,178 --> 00:39:12,263 A otra ciudad. 672 00:39:12,346 --> 00:39:14,974 Yo no me adelantaría a los hechos. 673 00:39:15,057 --> 00:39:18,018 Hubo una época en la que no sabía si te volvería a ver. 674 00:39:18,102 --> 00:39:20,604 Por supuesto que eran otras circunstancias, 675 00:39:20,688 --> 00:39:22,690 pero estaba seguro de que nos volveríamos a encontrar. 676 00:39:26,151 --> 00:39:29,071 Te agradezco que dijeras que fui como un padre para ti, 677 00:39:29,154 --> 00:39:31,323 aunque haya sido en el fragor de la batalla. 678 00:39:34,368 --> 00:39:35,619 Bueno, ya me conoces. 679 00:39:36,579 --> 00:39:39,290 ¿Alguna vez dije algo que no pensara? 680 00:39:57,933 --> 00:39:59,226 Qué buena hamburguesa. 681 00:40:00,305 --> 00:41:00,272 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-