1 00:00:02,085 --> 00:00:04,922 INSPIRADO EN LA VIDA DE WALTER O'BRIEN 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 Soy Walter O'Brien. 3 00:00:06,757 --> 00:00:10,928 Tengo un coeficiente de 197, el cuarto más alto de la historia. 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,679 El de Einstein era de 160. 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,766 Cuando tenía 11 años, me arrestaron por hackear la NASA. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 Quería conseguir los planos para decorar mi cuarto. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 Ahora lidero un equipo de genios. 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,190 Enfrentamos amenazas que solo nosotros podemos resolver. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,942 Toby es un conductista. 10 00:00:25,024 --> 00:00:26,777 Sylvester es una calculadora humana. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,154 Happy es una mecánica prodigiosa. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,406 El agente Cabe Gallo es nuestro intermediario con el gobierno. 13 00:00:31,490 --> 00:00:32,366 ¿Y Paige? 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,618 No es como nosotros. Es normal. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,495 Ella nos ayuda a interpretar el mundo 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 y nosotros la ayudamos a entender a su hijo genio. 17 00:00:38,664 --> 00:00:40,499 Juntos somos Scorpion. 18 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 Estamos a unos 24 kilómetros de Pendleton. 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,969 Por poco llegamos tarde. Debo ir al baño otra vez. 20 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 ¿Qué hace ese tipo? 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 Pero, ¿qué rayos...? 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 ¡Salgan del camión ahora! ¡Vamos! 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,023 ¡No dispare, por favor! 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:22,374 --> 00:01:25,294 Llévense los cohetes y dejen los cuerpos. 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Entendido. 27 00:01:38,849 --> 00:01:40,434 Eso es completamente ilegal. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,687 Solo acelero el trámite mediante una intervención tecnológica. 29 00:01:43,770 --> 00:01:47,608 Estás hackeando un sitio de reservas para no pagar los 20 dólares adicionales. 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,277 No. Está todo completo. 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 ¿Cena para dos en Escala? 32 00:01:52,362 --> 00:01:56,908 Uno de los lugares de moda para comer. Sí, Walter, será un placer cenar contigo. 33 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Sí, claro. 34 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Es una cena de trabajo. 35 00:02:00,078 --> 00:02:03,415 Tengo que revisar un protocolo de entrada de datos de la oficina con Paige. 36 00:02:03,498 --> 00:02:08,128 ¿La llevarás a un restaurante caro justo el día de San Valentín? 37 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Y una semana después de que Drew firmara ese contrato para trabajar en Portland. 38 00:02:12,591 --> 00:02:14,134 Pero ¡qué conveniente! 39 00:02:14,551 --> 00:02:16,845 No sabía que San Valentín era este fin de semana. 40 00:02:16,928 --> 00:02:19,765 ¿Cuento hasta ocho? Eres un mentiroso, Pinocho. 41 00:02:19,848 --> 00:02:23,935 - ¿Crees que Paige no se dará cuenta? - Es por trabajo. 42 00:02:24,561 --> 00:02:27,814 El Día de San Valentín lo inventaron los fabricantes de tarjetas de saludos. 43 00:02:27,898 --> 00:02:31,026 Solo escogí ese lugar porque Paige habló de él. 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,654 Claro, la frutilla del postre: la negación. 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 Le concedes lo que desea. 46 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Buen día, chicos. 47 00:02:37,115 --> 00:02:38,867 - Paige. - Srta. Dineen. 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,452 Traje donas. 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,120 Gracias. 50 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 - Es una cita. - Madura. 51 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 De postre, pide Phoenix dactylifera. 52 00:02:49,336 --> 00:02:51,046 ¿Es el nombre botánico para las citas? 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 - Sí. - Fin de la conversación. 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,300 FELIZ DÍA DE SAN VALENTÍN 55 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 ¿Qué tienes ahí, amigo? 56 00:02:58,387 --> 00:02:59,971 Nada. 57 00:03:00,055 --> 00:03:03,182 Más vale que tengan cafeína en sus organismos. Es hora de arrancar. 58 00:03:03,767 --> 00:03:06,770 Anoche atacaron por sorpresa a un fabricante de armas. 59 00:03:06,853 --> 00:03:08,480 Robaron un cargamento 60 00:03:08,563 --> 00:03:11,316 de lanzacohetes livianos de tecnología avanzada. 61 00:03:11,400 --> 00:03:12,651 ¡Por Dios! 62 00:03:12,734 --> 00:03:15,404 A los de Seguridad Nacional les informaron que un traficante de armas, 63 00:03:15,487 --> 00:03:17,656 al que le dicen Christoph, organizó todo. 64 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Nunca le tomaron fotos ni lo identificaron, 65 00:03:19,533 --> 00:03:22,244 pero se sabe que les vende a Ruanda y Somalia. 66 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 "Satisfacemos sus necesidades genocidas". 67 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Es un hombre muy peligroso. 68 00:03:25,497 --> 00:03:28,625 Y se robó armamento experimental muy peligroso. 69 00:03:28,709 --> 00:03:31,086 Los lanzacohetes tienen un alcance nueve veces mayor. 70 00:03:31,169 --> 00:03:35,132 La guía láser que tienen es infalible una vez localizado el objetivo, 71 00:03:35,215 --> 00:03:37,509 y no superan el tamaño de un bate de béisbol. 72 00:03:37,592 --> 00:03:40,679 Si los robaron anoche, seguramente ya escaparon. 73 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 Sí, pero gracias a las fotos satelitales, los localizamos en Long Beach. 74 00:03:43,515 --> 00:03:46,268 ¿Debemos identificar el contenedor? 75 00:03:46,351 --> 00:03:47,853 No hay ningún contenedor. 76 00:03:47,936 --> 00:03:51,732 Parece que Christoph está en un crucero de lujo. 77 00:03:51,815 --> 00:03:55,610 Es uno de los 100 pasajeros a bordo. El 1% del 1%. 78 00:03:55,694 --> 00:03:57,738 Viaja con estilo y no lo revisan como en un aeropuerto. 79 00:03:57,821 --> 00:03:59,531 Por una vez, quiero ser rico. 80 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 - Deja de apostar. - Deja de juzgarme. 81 00:04:01,700 --> 00:04:03,785 Si ya saben en qué crucero está, atrápenlo. 82 00:04:04,828 --> 00:04:08,582 Estamos buscando al pez gordo, no es tan sencillo. 83 00:04:08,665 --> 00:04:11,877 Seguridad Nacional quiere que hackeemos el sistema de guía de cada arma 84 00:04:11,960 --> 00:04:14,129 y que plantemos un programa de rastreo 85 00:04:14,212 --> 00:04:17,132 para averiguar a quién venderá Christoph los cohetes. 86 00:04:17,215 --> 00:04:18,717 No hay tiempo que perder. 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,177 Muy bien. 88 00:04:21,136 --> 00:04:23,263 ¿Quién quiere algo de acción al estilo James Bond? 89 00:04:23,346 --> 00:04:25,348 - Buenísimo. - Increíble. 90 00:04:25,432 --> 00:04:27,184 - Yo no. - Hagámoslo. 91 00:04:27,893 --> 00:04:32,189 Tengo que grabarlo con el virus que inserté y... 92 00:04:32,981 --> 00:04:34,107 ¡Listo! ¿Cuánto? 93 00:04:34,191 --> 00:04:36,026 Son 14 minutos con 32 segundos. 94 00:04:36,109 --> 00:04:37,611 Acabo de descargar los planos. 95 00:04:37,694 --> 00:04:40,906 Imagino que los puso cerca de la sala de motores o de carga. 96 00:04:40,989 --> 00:04:42,073 Los tiene aislados. 97 00:04:42,157 --> 00:04:45,327 Tienen que desarmar 20 cohetes en 14 minutos por vez. 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,662 - No tenemos cinco horas. - No llevará tanto. 99 00:04:47,746 --> 00:04:49,956 Los cohetes trabajan en interfaz como una laptop, un teléfono. 100 00:04:50,040 --> 00:04:52,834 Si programo uno, se conectan todos, los inutilizo y los rastreo. 101 00:04:52,918 --> 00:04:54,085 ¿Y cómo entramos al barco? 102 00:04:54,169 --> 00:04:55,629 Como pasajeros. 103 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Está todo reservado, pero conseguiremos un lugar. 104 00:04:58,089 --> 00:04:59,633 Debo encontrar al tipo que necesito. 105 00:04:59,716 --> 00:05:02,177 ¿Acaso los ricos no conocen la enfermedad del legionario? 106 00:05:02,260 --> 00:05:05,305 ¡Ey, piratas! Es Chaz Bonesteel. 107 00:05:05,388 --> 00:05:06,473 ¿Ese es el apellido? 108 00:05:06,556 --> 00:05:09,142 Es el único apellido que nos interesa conocer. 109 00:05:09,226 --> 00:05:12,187 A los 21 años, el tipo invirtió todos sus ahorros 110 00:05:12,270 --> 00:05:13,897 y compró tierras que no valían nada, 111 00:05:13,980 --> 00:05:17,943 y ahora que tiene 25 años, el tipo tiene miles de millones 112 00:05:18,026 --> 00:05:20,904 y está en el epicentro de la explotación de la lutita bituminosa. 113 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Lo consideran un gurú de las inversiones. 114 00:05:23,073 --> 00:05:24,783 Se toma muy en serio su intimidad. 115 00:05:24,866 --> 00:05:27,994 No tiene una sola foto en Internet. Nadie sabe qué aspecto tiene. 116 00:05:28,078 --> 00:05:30,413 ¿Y eso qué tiene que ver con nosotros? 117 00:05:30,497 --> 00:05:34,459 Reservó la suite Excelsior para él, su esposa Alissa, 118 00:05:34,543 --> 00:05:37,128 el sirviente personal y el entrenador, así que son cuatro personas. 119 00:05:37,212 --> 00:05:38,088 Está bien. 120 00:05:38,171 --> 00:05:40,966 Cabe, Sylvester, Paige y yo. 121 00:05:41,049 --> 00:05:43,093 Nos haremos pasar por ellos para subir al barco. 122 00:05:43,176 --> 00:05:46,847 Siento tirarte esta bomba, pero no me gustan los barcos. 123 00:05:46,930 --> 00:05:50,517 En especial, porque andan sobre el agua, y no me gusta el agua. 124 00:05:50,600 --> 00:05:54,062 Tres minutos para subir al barco, cinco para llegar al interior, 125 00:05:54,145 --> 00:05:56,690 otros cinco minutos para encontrar las armas 126 00:05:56,773 --> 00:06:00,861 más 14 minutos con 32 segundos para desarmarlas y reprogramarlas. 127 00:06:00,944 --> 00:06:02,779 Serán 27 minutos con 32 segundos. 128 00:06:02,863 --> 00:06:06,324 Antes de que el crucero zarpe, nos habremos bajado. 129 00:06:06,408 --> 00:06:09,286 Además, eres el único que parece de 25 años. 130 00:06:09,368 --> 00:06:11,246 Supongo que seré el entrenador. 131 00:06:11,329 --> 00:06:12,664 Sí, claro. 132 00:06:12,747 --> 00:06:14,249 Creí que era un chiste. 133 00:06:14,332 --> 00:06:15,292 Muy bien. 134 00:06:15,374 --> 00:06:18,295 Tú serás el entrenador y yo, el sirviente. 135 00:06:18,377 --> 00:06:20,714 Sylvester, tú serás Chaz. Paige, tú serás Alissa. 136 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 ¿Y qué hay de los verdaderos Alissa y Chaz? 137 00:06:22,924 --> 00:06:24,134 ¿No subirán al crucero pronto? 138 00:06:24,217 --> 00:06:27,386 Haré un llamado. Tendrán problemas en la aduana cuando vengan de Canadá. 139 00:06:27,470 --> 00:06:28,471 Walter, prepárate. 140 00:06:28,555 --> 00:06:30,348 Happy, falsifica las identificaciones y los boletos. 141 00:06:30,432 --> 00:06:33,727 Toby, arma un archivo con lo que averigües de los Bonesteel. 142 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 ¿Y Sly? 143 00:06:35,103 --> 00:06:36,313 Esa camiseta no va. 144 00:06:36,395 --> 00:06:37,606 HOMBRE SUPERGRACIOSO 145 00:06:42,152 --> 00:06:43,278 En el año 2013, 146 00:06:43,361 --> 00:06:47,157 el incendio en el Triumph Carnival dejó a 4000 pasajeros 147 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 flotando en el Golfo de México. 148 00:06:48,575 --> 00:06:50,869 En 2012 pasó lo del Costa Concordia. 149 00:06:50,952 --> 00:06:54,289 Y ni hablar de la peliculita con Leonardo DiCaprio y el barco gigante. 150 00:06:54,372 --> 00:06:56,666 No estaremos allí más de 20 minutos. ¡Hola! 151 00:06:56,750 --> 00:06:59,252 ¡Hola! Bienvenidos a Pacific West Cruises. 152 00:07:00,211 --> 00:07:01,338 Somos cuatro. 153 00:07:02,714 --> 00:07:05,508 - ¡Sr. y Sra. Bonesteel! - Así es. 154 00:07:05,592 --> 00:07:08,762 - Es un placer tenerlos a bordo. - Es un placer estar aquí. 155 00:07:08,845 --> 00:07:11,598 El cóctel de recepción será en la cubierta Lido. 156 00:07:11,681 --> 00:07:12,933 Estaremos en nuestro camarote... 157 00:07:13,016 --> 00:07:16,770 No, haremos lo de siempre, Chaz. ¿Dónde está la cubierta Lido? 158 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 Es la cubierta superior. 159 00:07:18,730 --> 00:07:21,316 Maravilloso. Arriba de todo. 160 00:07:21,399 --> 00:07:23,318 Veinte minutos. El tiempo empieza a correr. 161 00:07:23,401 --> 00:07:24,653 Sí. 162 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 ¿Boletos? 163 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 ¡Ay! 164 00:07:29,699 --> 00:07:31,534 MANTENER LA PUERTA CERRADA 165 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Tardamos en subir a bordo más de lo estimado. 166 00:07:35,830 --> 00:07:37,999 A causa de la ineficiencia de esta compañía de cruceros. 167 00:07:38,792 --> 00:07:41,336 Hay que encontrar los cohetes, desarmarlos y bajar del barco, 168 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 y estamos atrasados. 169 00:07:42,629 --> 00:07:44,130 Estoy en eso. 170 00:07:44,214 --> 00:07:47,801 El programa detecta si los cohetes están accesibles 171 00:07:47,884 --> 00:07:49,260 a través de una red IP, 172 00:07:49,344 --> 00:07:51,429 y genera un "silbido" localizable, por así decirlo. 173 00:07:51,513 --> 00:07:53,014 ¿Y dónde está el silbido? 174 00:07:53,098 --> 00:07:54,057 Dame un minuto. 175 00:08:00,271 --> 00:08:01,523 Tenemos compañía. 176 00:08:06,027 --> 00:08:07,487 Todo está bien. 177 00:08:07,570 --> 00:08:08,905 La presión está normal. 178 00:08:08,989 --> 00:08:12,075 Por las dudas, revisaré el sistema. Tomará unos minutos. 179 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Copiado. 180 00:08:13,243 --> 00:08:15,745 Esto está dentro de tus 20 minutos, ¿no? 181 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 En unos minutos, el crucero zarpará. 182 00:08:17,914 --> 00:08:20,208 ¿No podrías... hacerlo dormir un rato? 183 00:08:20,959 --> 00:08:21,960 ¿O algo así? 184 00:08:22,711 --> 00:08:25,755 Lo encontrarán y avisarán al resto del barco y a los malos. 185 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 Quédate quieto. 186 00:08:27,549 --> 00:08:29,384 Capitán, todo bien aquí. 187 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 - Copiado. - ¿Lo ves? Paciencia. 188 00:08:33,763 --> 00:08:36,016 Aseguraré el mamparo. 189 00:08:36,099 --> 00:08:38,893 Walter, eso no me gusta nada. 190 00:08:44,983 --> 00:08:46,359 ¡Espera! 191 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 ¿Puedes sacarnos? 192 00:08:52,282 --> 00:08:53,408 Claro. 193 00:08:54,534 --> 00:08:56,494 Cuando lo logre, 194 00:08:56,578 --> 00:08:58,496 estaremos navegando en el Pacífico. 195 00:08:59,372 --> 00:09:00,832 ¡Paige! 196 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Eso fue el "larguémonos del barco". 197 00:09:03,626 --> 00:09:05,462 ¿Dónde rayos están? 198 00:09:16,220 --> 00:09:18,306 ¡Esto no es bueno! 199 00:09:18,389 --> 00:09:19,515 Estoy en un barco. 200 00:09:19,599 --> 00:09:22,101 ¡En medio del océano! ¿Viste la película Mar abierto? 201 00:09:22,185 --> 00:09:24,187 Sí, los dejaron en una zona llena de tiburones. 202 00:09:24,270 --> 00:09:25,438 Tú estás en un crucero. 203 00:09:25,521 --> 00:09:27,065 Paige, no sé nadar. 204 00:09:28,691 --> 00:09:30,651 Tú no. 205 00:09:30,735 --> 00:09:33,905 Chaz Bonesteel, sí. De hecho, es campeón de natación. 206 00:09:33,988 --> 00:09:36,532 Chaz Bonesteel no pierde la calma. 207 00:09:39,577 --> 00:09:42,246 Vamos, Walter, eres más rápido para desactivar bombas. 208 00:09:42,330 --> 00:09:43,414 Solo es una puerta. 209 00:09:43,498 --> 00:09:48,044 Intento abrirla sin que se enteren de que estamos aquí. 210 00:09:48,127 --> 00:09:50,838 ¿Me darías un minuto, por favor? 211 00:09:53,132 --> 00:09:54,634 Ay, Dios. 212 00:09:54,717 --> 00:09:55,843 ¿Estás bien, Ralph? 213 00:09:55,927 --> 00:09:57,220 Me siento mal. 214 00:09:57,303 --> 00:10:01,099 Srta. Dineen, tiene escalofríos. Le castañetean los dientes. 215 00:10:01,182 --> 00:10:04,060 Bueno, pero... 216 00:10:04,143 --> 00:10:05,603 ...ahora no puedo ocuparme. 217 00:10:05,686 --> 00:10:08,272 Les diré a Toby y a Happy que te vayan a buscar. 218 00:10:08,356 --> 00:10:09,398 ¿Está bien, amor? 219 00:10:09,482 --> 00:10:11,943 - Gracias, mamá. - Te amo. 220 00:10:15,071 --> 00:10:17,990 ¿A Chaz le preocuparía que todo estuviera yendo como el demonio? 221 00:10:21,661 --> 00:10:22,995 Muchas gracias, enfermera. 222 00:10:23,079 --> 00:10:25,873 No hay problema. Que te mejores , Ralph. 223 00:10:26,582 --> 00:10:29,252 Qué feo que te sientas mal. 224 00:10:29,335 --> 00:10:31,045 BAILE DE SAN VALENTÍN 225 00:10:31,129 --> 00:10:34,382 Cuando sientes escalofríos, significa que el cuerpo combate una infección. 226 00:10:43,015 --> 00:10:44,642 PARA: SLOAN DE: RALPH 227 00:10:55,862 --> 00:10:58,614 ¿Una mochila llena de gel refrigerante para que los dientes castañeteen? 228 00:11:00,032 --> 00:11:03,494 Ya te vi hackear un termómetro, Ralph. Esto no fue nada profesional. 229 00:11:03,578 --> 00:11:05,663 Mis recursos eran limitados. 230 00:11:09,959 --> 00:11:11,335 ¿Dónde diablos estaban? 231 00:11:11,419 --> 00:11:13,462 Ya estamos navegando. ¿Cuál es el plan ahora? 232 00:11:13,546 --> 00:11:15,672 Una vez que encontremos y reprogramemos los cohetes, 233 00:11:15,756 --> 00:11:17,550 seguiremos hasta Cancún. 234 00:11:17,633 --> 00:11:20,720 Nos esperarán agentes de Seguridad Nacional para cruzar la frontera. 235 00:11:21,596 --> 00:11:23,431 Por Dios, se puso verde. 236 00:11:23,514 --> 00:11:25,682 Ahora estaremos comunicados. 237 00:11:25,766 --> 00:11:26,934 Vamos, conéctense. 238 00:11:27,018 --> 00:11:29,395 Llamaré a Happy para asegurarme de que esté conectada. 239 00:11:29,478 --> 00:11:31,606 El plan no salió como esperábamos, 240 00:11:31,688 --> 00:11:35,651 así que asegurémonos de mantenernos comunicados siempre. 241 00:11:35,735 --> 00:11:38,237 Bien, escucha. Vigila al chico. 242 00:11:38,321 --> 00:11:40,156 Que se acueste, pero hagas lo que hagas, 243 00:11:40,239 --> 00:11:42,491 no salgas del camarote ni hables con nadie. 244 00:11:42,950 --> 00:11:44,243 Llamaré a Happy 245 00:11:44,327 --> 00:11:47,413 y averiguaré por qué no tenía señal en el casco. 246 00:11:47,496 --> 00:11:49,123 Los mantendré informados. 247 00:11:49,207 --> 00:11:51,334 ¿Sr. y Sra. Bonesteel? 248 00:11:51,417 --> 00:11:53,127 Paige, abre la puerta. 249 00:11:58,007 --> 00:11:59,467 - ¿Sí? - Sra. Bonesteel. 250 00:11:59,550 --> 00:12:01,677 Soy el capitán Steven Caine. Bienvenida a bordo. 251 00:12:01,761 --> 00:12:03,596 Quería invitarlos a usted y al Sr. Bonesteel 252 00:12:03,679 --> 00:12:05,139 a almorzar conmigo. 253 00:12:05,223 --> 00:12:07,058 Qué encantador será comer con el capitán. 254 00:12:07,141 --> 00:12:08,184 Maravilloso. 255 00:12:08,267 --> 00:12:10,895 Hay mucha gente ansiosa de comer con el Sr. Bonesteel. 256 00:12:11,979 --> 00:12:13,272 Genial, ahora debo almorzar. 257 00:12:16,484 --> 00:12:18,277 Nos veremos en el camarote 258 00:12:18,361 --> 00:12:20,737 luego de cumplir con nuestras misiones. 259 00:12:20,821 --> 00:12:24,116 - Por favor, Sly, deja el Dramamine. - ¿Walter? 260 00:12:24,200 --> 00:12:25,493 Es una ex. 261 00:12:25,576 --> 00:12:26,786 Resuélvelo ya. 262 00:12:26,869 --> 00:12:30,039 - Hola. - ¿Trabajas en el barco? 263 00:12:30,747 --> 00:12:34,543 Sí. Estoy... trabajando. 264 00:12:34,627 --> 00:12:37,505 Dar soporte técnico a un crucero es un gran avance. 265 00:12:37,588 --> 00:12:39,924 Ya sabes cómo es. En la vida hay que progresar. 266 00:12:40,007 --> 00:12:43,552 Walter, vamos a almorzar. 267 00:12:43,636 --> 00:12:45,471 Veremos a mi papá en el tejo. 268 00:12:45,554 --> 00:12:47,473 Sí. 269 00:12:47,556 --> 00:12:49,308 ¿Esa mujer es la camarera? 270 00:12:49,392 --> 00:12:52,103 ¿La del restaurante al que solías llevarme? 271 00:12:52,186 --> 00:12:55,648 Sí, ella trabajó allí... por un tiempo. 272 00:12:55,731 --> 00:12:57,942 ¿Ella vino contigo? ¿Están saliendo? 273 00:12:58,025 --> 00:12:59,986 No, trabajamos juntos. 274 00:13:01,070 --> 00:13:03,739 La camarera también es una experta en tecnología. 275 00:13:03,823 --> 00:13:06,409 - Por favor, Walter. - No, no entiendes. 276 00:13:07,535 --> 00:13:08,703 La verdad... 277 00:13:09,287 --> 00:13:11,330 ...es que trabajamos para el gobierno. 278 00:13:11,414 --> 00:13:13,332 ¿En serio? 279 00:13:13,416 --> 00:13:15,751 ¿Piensas que creeré eso? 280 00:13:15,835 --> 00:13:17,503 ¡Janice! 281 00:13:17,586 --> 00:13:19,297 Ven, quiero presentarte a alguien. 282 00:13:19,380 --> 00:13:20,464 Es mi prometido. 283 00:13:22,717 --> 00:13:24,010 Que disfrutes del crucero, Walt. 284 00:13:34,020 --> 00:13:36,147 Happy, la señal es intermitente. 285 00:13:36,230 --> 00:13:39,775 Las vigas son de acero aleado, no deberían interferir con la señal. 286 00:13:39,859 --> 00:13:43,487 Sí, pero yo estoy aquí y te digo que no tengo señal. 287 00:13:43,571 --> 00:13:45,364 Calma, intento solucionarlo. 288 00:13:45,448 --> 00:13:47,575 Disculpa, pero estoy calmado. 289 00:13:47,658 --> 00:13:49,201 Sí, se nota que estás calmado. 290 00:13:49,285 --> 00:13:50,703 Ya basta. 291 00:13:50,786 --> 00:13:54,498 Esta cosa me hace eco en el oído, no sean infantiles. Relájense. 292 00:13:55,541 --> 00:13:57,168 ¿Hace eco? 293 00:13:58,835 --> 00:13:59,836 Esperen. 294 00:13:59,920 --> 00:14:04,008 Ya está, Walt. Tiene que haber un hueco en alguna parte del casco 295 00:14:04,091 --> 00:14:07,636 que hace que la señal rebote como el eco cuando se mueve el barco. 296 00:14:07,720 --> 00:14:09,555 Sí, debería haber un hueco arriba de ustedes. 297 00:14:09,638 --> 00:14:11,098 Quizá dos o tres metros arriba. 298 00:14:16,771 --> 00:14:18,272 Sí, ahí está. Ten. 299 00:14:21,317 --> 00:14:22,360 Sí, aquí están. 300 00:14:23,235 --> 00:14:24,528 Dámelo. 301 00:14:26,906 --> 00:14:28,908 Cabe, Happy tenía razón. 302 00:14:29,784 --> 00:14:31,077 Aquí están. 303 00:14:31,827 --> 00:14:33,746 - Gracias. - Que lo disfruten. 304 00:14:35,081 --> 00:14:36,290 Sr. Bonesteel, 305 00:14:36,374 --> 00:14:41,170 leí el artículo en el que dijo que le gustaban mucho las ancas de rana. 306 00:14:42,254 --> 00:14:44,340 - Hice que le trajeran ancas por avión. - Aquí tiene. 307 00:14:48,094 --> 00:14:49,387 A Chaz... 308 00:14:49,887 --> 00:14:52,223 ...le encanta la carne de anfibio. 309 00:14:55,768 --> 00:14:56,936 Gracias. 310 00:15:03,859 --> 00:15:05,069 ¿Te falta mucho? 311 00:15:06,028 --> 00:15:07,696 Solo unos minutos más. 312 00:15:08,364 --> 00:15:10,074 Además, está oscuro. 313 00:15:10,157 --> 00:15:13,744 Tu coeficiente es de 197, ¿y no sabes cómo usar una linterna? 314 00:15:13,828 --> 00:15:15,287 ¿Eso es un chiste? 315 00:15:15,371 --> 00:15:16,789 ¿Quién es usted? 316 00:15:18,582 --> 00:15:20,626 Me perdí. 317 00:15:20,709 --> 00:15:21,836 Así que se perdió, ¿eh? 318 00:15:21,919 --> 00:15:23,421 ¿Justo donde está toda la carga? 319 00:15:23,504 --> 00:15:24,713 ¡Dese vuelta! 320 00:15:24,797 --> 00:15:26,799 Arrodíllese. Ahora. 321 00:15:26,882 --> 00:15:29,885 Está bien. 322 00:15:29,969 --> 00:15:31,262 No se mueva. 323 00:15:36,058 --> 00:15:37,893 ¿Para quién trabaja? 324 00:15:40,062 --> 00:15:42,398 Le pregunté para quién trabajaba. 325 00:15:43,649 --> 00:15:45,943 No le volveré a preguntar. 326 00:15:58,914 --> 00:16:00,916 Maldición. Nos descubrieron. 327 00:16:01,000 --> 00:16:04,128 No sé para quién trabaja, pero en unos minutos vendrá a buscarnos. 328 00:16:04,211 --> 00:16:05,588 No nos alcanza el tiempo. 329 00:16:06,547 --> 00:16:08,591 Olvídate de instalar el localizador. 330 00:16:08,674 --> 00:16:11,260 Solo desactívalos, tómalos y larguémonos. 331 00:16:11,343 --> 00:16:15,514 Chaz, ¿cuándo supiste que lo habías logrado? 332 00:16:21,770 --> 00:16:23,981 Cuéntales la historia... 333 00:16:24,064 --> 00:16:25,608 Chaz. 334 00:16:25,691 --> 00:16:27,151 Bueno... 335 00:16:29,236 --> 00:16:32,865 Una vez mi abuelo me llevó a pescar a los hoyos en el hielo. 336 00:16:32,948 --> 00:16:36,076 Bajamos los anzuelos y esperamos, pero yo estaba impaciente. 337 00:16:40,998 --> 00:16:47,004 Le dije: " Abuelo, se me congelaron los pies, quiero ir a casa". 338 00:16:52,051 --> 00:16:54,845 Él me contestó: "Querido nieto, 339 00:16:54,929 --> 00:16:57,181 justo cuando se te congelan los pies, 340 00:16:57,264 --> 00:17:01,477 los peces están más tibios". 341 00:17:05,689 --> 00:17:06,607 Disculpe, capitán. 342 00:17:10,444 --> 00:17:12,530 Disculpen, pero debo atender un llamado. 343 00:17:15,032 --> 00:17:17,117 Disculpe, señor, su plato. 344 00:17:20,829 --> 00:17:22,039 Escargot. 345 00:17:23,624 --> 00:17:25,459 - Son muchos caracoles. - No, por favor. 346 00:17:26,544 --> 00:17:28,045 Aquí hay luz. 347 00:17:29,964 --> 00:17:31,549 - Toma esto. - Sí. 348 00:17:33,551 --> 00:17:35,010 Rápido. 349 00:17:37,388 --> 00:17:38,514 Les habla el capitán. 350 00:17:38,597 --> 00:17:42,268 - Todos los pasajeros deben ir al casino. - No, no puede ser. 351 00:17:42,351 --> 00:17:44,645 Van a detener el barco. Y no es una coincidencia. 352 00:17:44,728 --> 00:17:47,439 No pueden encontrarnos, así que revisarán a los pasajeros. 353 00:17:48,649 --> 00:17:49,692 Entren, por favor. 354 00:17:49,775 --> 00:17:52,528 Así es. Por aquí, amigos. Eso, aquí mismo. 355 00:17:52,611 --> 00:17:54,613 ¿Crees que a Chaz le resultaría raro esto? 356 00:17:54,697 --> 00:17:56,532 No sé, a mí sí me parece raro. 357 00:17:56,615 --> 00:17:57,783 Hay mucho espacio. 358 00:17:57,866 --> 00:17:59,535 Eso, sigan entrando, por favor. 359 00:17:59,618 --> 00:18:01,537 Sí, señora, lo sé. 360 00:18:01,620 --> 00:18:04,748 Vayan al fondo, hay lugar para todos. 361 00:18:04,832 --> 00:18:07,418 - Todo está bien, no se preocupen. - Todo esto es muy raro. 362 00:18:07,501 --> 00:18:09,420 No parecen personal de seguridad. 363 00:18:09,503 --> 00:18:11,630 ¿Y por qué bloquean las puertas? 364 00:18:12,298 --> 00:18:14,633 Bien, no se asusten, por favor. 365 00:18:14,717 --> 00:18:16,885 Todo estará bien. 366 00:18:21,807 --> 00:18:23,100 Gracias, capitán. 367 00:18:25,311 --> 00:18:26,478 Yo me encargo. 368 00:18:29,565 --> 00:18:33,068 Damas y caballeros, si quieren vivir... 369 00:18:33,152 --> 00:18:35,029 ...tienen que entender esto. 370 00:18:35,112 --> 00:18:37,072 Por Dios. 371 00:18:37,156 --> 00:18:38,741 Ahora, el barco es mío. 372 00:18:48,732 --> 00:18:50,025 ¡Rápido! 373 00:18:50,984 --> 00:18:53,820 Los dispositivos electrónicos en el bolso. ¡Vamos! 374 00:18:55,947 --> 00:18:58,074 Revisamos todo el barco. Aquí están todos. 375 00:18:58,158 --> 00:18:59,951 Los cohetes no están donde los dejamos. 376 00:19:00,035 --> 00:19:02,787 ¡El celular en el bolso! ¡Ahora, señora! 377 00:19:07,000 --> 00:19:08,126 ¿Ahora me escuchan? 378 00:19:13,590 --> 00:19:15,467 Uno de ustedes sabe dónde está mi cargamento. 379 00:19:16,342 --> 00:19:18,720 Lo voy a recuperar. 380 00:19:18,803 --> 00:19:21,765 Aquí está la lista de pasajeros. 381 00:19:21,848 --> 00:19:26,061 Si no tienen la identificación correspondiente a esta lista... 382 00:19:27,520 --> 00:19:30,148 ...hoy no será su día de suerte. 383 00:19:31,608 --> 00:19:33,735 Copiado, señor. Estaremos listos. 384 00:19:34,694 --> 00:19:37,280 La marina enviará un helicóptero por lo de los rehenes. 385 00:19:37,363 --> 00:19:39,783 Enlazarán las comunicaciones, pero si los matones nos encuentran, 386 00:19:39,866 --> 00:19:41,993 no pueden tener los cohetes si hay helicópteros cerca. 387 00:19:42,077 --> 00:19:43,286 Me falta poco. 388 00:19:45,705 --> 00:19:46,790 Walter, ¿dónde estás? 389 00:19:46,873 --> 00:19:48,958 Nos atraparon donde está la carga. ¿Qué pasa? 390 00:19:49,042 --> 00:19:52,212 Estamos en el casino. Christoph tiene la lista de pasajeros, 391 00:19:52,295 --> 00:19:55,590 y cuando llegue a Bonesteel, tendremos problemas. 392 00:19:55,673 --> 00:19:58,051 El laminado que Happy les puso a las identificaciones 393 00:19:58,134 --> 00:20:01,721 está muy nuevo, y si él les apunta con una luz, verá que son falsas. 394 00:20:01,805 --> 00:20:02,806 ¿Tiempo estimado? 395 00:20:02,889 --> 00:20:04,349 Desde el punto de vista estadístico, 396 00:20:04,432 --> 00:20:08,186 B es la quinta letra más común para un apellido, A es la décimo segunda. 397 00:20:08,269 --> 00:20:09,521 ¿Cuánto tiempo, Sylvester? 398 00:20:09,604 --> 00:20:11,523 Tres minutos como máximo. 399 00:20:12,899 --> 00:20:15,318 - Cambio de plan. - Primero desarma los cohetes. 400 00:20:15,401 --> 00:20:16,653 No, no hay tiempo. 401 00:20:16,736 --> 00:20:20,198 Eso lleva cuatro minutos. Paige y Sylvester morirán en tres minutos. 402 00:20:21,574 --> 00:20:23,159 ¿Y qué rayos hacemos? 403 00:20:24,577 --> 00:20:25,912 Dame una cerveza. 404 00:20:25,995 --> 00:20:27,163 Tengo una idea. 405 00:20:30,333 --> 00:20:32,836 Quería darle una tarjeta de San Valentín a Sloan, 406 00:20:32,919 --> 00:20:34,546 pero Jason le dio una primero. 407 00:20:34,629 --> 00:20:36,381 Querido Ralphie, debes insistir. 408 00:20:36,464 --> 00:20:39,592 Hay chicas que no se dan cuenta de lo que tienen delante, 409 00:20:39,676 --> 00:20:42,679 no importa cuántas veces se les presente. 410 00:20:45,181 --> 00:20:47,267 Tú y Sloan son amigos, ¿no, Ralph? 411 00:20:47,350 --> 00:20:48,393 Sí. 412 00:20:49,936 --> 00:20:53,439 Quizá ella no quiera arruinar esa amistad. 413 00:20:53,982 --> 00:20:57,694 Quizá nunca tuvo un amigo como tú, 414 00:20:57,777 --> 00:21:00,738 y puede que eso signifique mucho para ella, 415 00:21:00,822 --> 00:21:02,949 así que no lo tomes como algo personal. 416 00:21:03,032 --> 00:21:04,868 Simplemente sé paciente. 417 00:21:04,951 --> 00:21:07,370 Si tuvieras que estimarlo, ¿cuán paciente? 418 00:21:07,453 --> 00:21:10,665 Ya no entiendo de qué están hablando. 419 00:21:20,508 --> 00:21:22,760 - Habla. - Tenemos un problemita. 420 00:21:22,844 --> 00:21:26,514 Tomaron a los pasajeros de rehenes. Eso incluye a Paige y Sylvester. 421 00:21:26,598 --> 00:21:29,475 Necesito que encuentres algún lugar del casco... 422 00:21:30,226 --> 00:21:32,520 ...desde donde acceder al intercomunicador del barco. 423 00:21:35,356 --> 00:21:37,942 Ya estoy en el sistema de transmisión del barco. 424 00:21:38,026 --> 00:21:39,277 ¿Qué planeas? 425 00:21:39,360 --> 00:21:41,946 Aquí no hay un intercomunicador, así que fabricaré uno. 426 00:21:42,030 --> 00:21:45,491 Si vamos a negociar con los captores, debemos poder hablarles. 427 00:21:45,575 --> 00:21:46,743 Toma eso y vamos. 428 00:21:48,286 --> 00:21:49,287 Debería estar a tu izquierda. 429 00:21:49,370 --> 00:21:50,747 Aquí está. 430 00:21:52,081 --> 00:21:53,416 Gracias, Happy. 431 00:21:54,626 --> 00:21:55,960 Una vez que tengamos corriente... 432 00:21:57,253 --> 00:21:59,923 ...la lata actuará de micrófono. 433 00:22:00,006 --> 00:22:02,759 Haré que transmita en todos los altoparlantes del barco. 434 00:22:02,842 --> 00:22:04,052 Cuidado. 435 00:22:05,220 --> 00:22:07,430 Walter, te quedan 30 segundos 436 00:22:07,513 --> 00:22:09,182 hasta que llamen a Bonesteel. 437 00:22:10,099 --> 00:22:12,310 Nos matarán a Paige y a mí. 438 00:22:13,394 --> 00:22:16,272 ¿Estás seguro? Una vez que lo hagas, no podremos escondernos más. 439 00:22:16,356 --> 00:22:17,690 No tenemos otra opción. 440 00:22:17,774 --> 00:22:19,943 Barclay, Phineas. 441 00:22:23,238 --> 00:22:24,739 ¿Qué haremos? 442 00:22:24,822 --> 00:22:27,825 Cuando vea las identificaciones, se dará cuenta de que son falsas. 443 00:22:27,909 --> 00:22:29,535 Bonesteel... 444 00:22:31,120 --> 00:22:32,497 ...Alissa. 445 00:22:38,253 --> 00:22:39,837 Alissa Bonesteel. 446 00:22:39,921 --> 00:22:42,465 Quédate aquí, ¿sí? 447 00:22:45,510 --> 00:22:46,844 Está bien, venga. 448 00:22:50,098 --> 00:22:53,935 Le meteré una bala en el peinado... 449 00:22:54,018 --> 00:22:56,562 si la Sra. Alissa Bonesteel no aparece. 450 00:22:56,646 --> 00:22:58,022 ¡Soy yo! 451 00:22:58,106 --> 00:23:00,817 Yo soy... 452 00:23:00,900 --> 00:23:02,902 Alissa Bonesteel. 453 00:23:07,907 --> 00:23:09,367 ¿No me oyó? 454 00:23:10,243 --> 00:23:11,452 Sí... 455 00:23:11,536 --> 00:23:14,788 pero tuve miedo porque dejé mi identificación en el camarote. 456 00:23:23,423 --> 00:23:27,302 Adivinaré: seguro sabes dónde está mi cargamento. 457 00:23:30,221 --> 00:23:31,889 No sé. 458 00:23:34,684 --> 00:23:36,394 No sé... No, por favor. 459 00:23:36,477 --> 00:23:37,854 Tengo un hijo. 460 00:23:39,105 --> 00:23:42,400 En tres segundos, ese niño no tendrá más a su madre. 461 00:23:42,483 --> 00:23:45,611 - Y luego... lo visitaré. - No. 462 00:23:45,695 --> 00:23:49,198 Libere a los pasajeros o arrojaré los cohetes por la borda. 463 00:23:50,824 --> 00:23:52,702 ¿Es un chiste? 464 00:23:54,579 --> 00:23:56,164 Bien, vamos. 465 00:24:03,212 --> 00:24:06,257 Habla el hombre al que le robaste. ¿Quién eres? 466 00:24:06,341 --> 00:24:09,427 Eso no importa, lo que importa es lo que tengo. 467 00:24:09,510 --> 00:24:11,471 Correcto. 468 00:24:11,554 --> 00:24:14,974 Aunque lo que yo tengo es mucho más valioso. 469 00:24:16,642 --> 00:24:20,438 Y los mataré uno por uno, 470 00:24:20,521 --> 00:24:22,190 a menos que me traigas las armas 471 00:24:22,273 --> 00:24:23,649 inmediatamente. 472 00:24:25,234 --> 00:24:29,155 Si le das los cohetes, le disparará al helicóptero de rescate. 473 00:24:30,782 --> 00:24:33,409 ¿Happy? Seguro hay un barco cerca. 474 00:24:33,493 --> 00:24:35,703 - Localiza alguno. - Estoy en eso. 475 00:24:37,497 --> 00:24:40,041 - Te quedan cinco segundos. - Rápido, Happy. 476 00:24:40,124 --> 00:24:41,209 Cinco... 477 00:24:42,043 --> 00:24:44,045 - Cuatro... - No... 478 00:24:44,128 --> 00:24:46,839 - Hay un destructor japonés cerca. - Tres... 479 00:24:46,923 --> 00:24:48,341 Hackéale el sistema de control. 480 00:24:48,424 --> 00:24:49,883 Dos... 481 00:24:49,967 --> 00:24:52,011 - Uno... - No, no, no.... 482 00:24:52,095 --> 00:24:54,013 ¡Está bien! Tú ganas. 483 00:24:54,097 --> 00:24:56,057 Cubierta Lido en cinco minutos. 484 00:24:56,140 --> 00:24:57,600 Llevaré los cohetes. 485 00:24:57,683 --> 00:25:00,103 Perfecto. Lleva al capitán. Y tú.. 486 00:25:00,186 --> 00:25:01,396 ...llévate a Tennille. 487 00:25:01,479 --> 00:25:02,480 Vamos. 488 00:25:03,773 --> 00:25:06,317 Habla Marina 6-4. Llegaremos en cuatro minutos. 489 00:25:07,610 --> 00:25:09,779 Bien, esperemos... 490 00:25:13,324 --> 00:25:14,325 Bueno... 491 00:25:14,409 --> 00:25:16,327 ¡Bueno, bueno! Quédense ahí. 492 00:25:16,411 --> 00:25:18,246 Si no, arrojo los cohetes. 493 00:25:22,250 --> 00:25:23,835 ¿Me devuelven los cohetes, por favor? 494 00:25:23,917 --> 00:25:26,504 Dame tu palabra de que liberarás a los pasajeros. 495 00:25:30,299 --> 00:25:32,135 ¿Ves este revólver? 496 00:25:32,218 --> 00:25:34,220 El gatillo es sensible. 497 00:25:34,303 --> 00:25:37,640 A veces se dispara solo apenas lo toco. 498 00:25:38,141 --> 00:25:39,559 ¿Quieren ver cómo funciona? 499 00:25:39,642 --> 00:25:42,061 No, no, no. 500 00:25:43,312 --> 00:25:44,605 Está bien. 501 00:25:47,108 --> 00:25:49,152 - Baja el arma. - Gracias. 502 00:25:49,235 --> 00:25:50,486 Revísalos. 503 00:25:58,161 --> 00:25:59,662 El arma de Raúl. 504 00:26:04,667 --> 00:26:06,461 Perdón, pero ¿para quién trabajan? 505 00:26:09,213 --> 00:26:10,423 ¿No dicen nada? 506 00:26:11,674 --> 00:26:12,675 ¡Oye! 507 00:26:17,889 --> 00:26:20,725 ¿Con quién estuviste hablando? 508 00:26:22,268 --> 00:26:24,020 Habla Marina 6-2. 509 00:26:24,103 --> 00:26:26,522 Estamos a ocho kilómetros, interceptaremos en dos minutos. 510 00:26:26,606 --> 00:26:28,441 ¿Todo en orden para acercarnos, agente Gallo? Cambio. 511 00:26:29,983 --> 00:26:32,862 Diles que todo está bien. 512 00:26:32,945 --> 00:26:35,072 Repito. ¿Todo en orden para aterrizar? Cambio. 513 00:26:39,702 --> 00:26:41,162 Está bien. 514 00:26:41,245 --> 00:26:43,539 Habla el agente Cabe Gallo. 515 00:26:43,623 --> 00:26:45,249 Todo en orden, pueden acercarse. 516 00:26:46,501 --> 00:26:48,294 Bien hecho. Llévenlos allí. 517 00:26:48,377 --> 00:26:49,712 - ¡Muévanse! - ¡Vamos, a la baranda! 518 00:26:49,795 --> 00:26:51,004 - ¿Estás bien? - A la baranda. 519 00:26:51,088 --> 00:26:52,507 - Sí. - Muévanse. 520 00:26:56,093 --> 00:26:57,512 Y ahora, los fuegos artificiales. 521 00:27:08,189 --> 00:27:09,440 ¡Eso es! 522 00:27:15,903 --> 00:27:19,115 ¡Nos localizaron! ¡Un cohete nos rastrea! ¡A la derecha! 523 00:27:19,198 --> 00:27:21,284 Verona, habla Romeo. Estamos en combate. 524 00:27:21,367 --> 00:27:23,327 El helicóptero está a ocho kilómetros. 525 00:27:23,411 --> 00:27:26,247 Con una velocidad estándar aproximada, el impacto será en 90 segundos. 526 00:27:30,084 --> 00:27:31,461 ¿Alguna vez buceaste? 527 00:27:45,767 --> 00:27:47,643 ¡Vamos! ¿Por qué se quedan ahí parados? 528 00:27:47,727 --> 00:27:48,560 ¡Atrápenlos! 529 00:27:52,440 --> 00:27:54,484 Debemos contactar a Happy. 530 00:27:55,193 --> 00:27:57,569 Happy, ¿ya hackeaste al destructor? 531 00:27:57,653 --> 00:27:59,614 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Cuarenta y cinco segundos. 532 00:27:59,697 --> 00:28:00,907 Nos quedan 45 segundos 533 00:28:00,990 --> 00:28:03,659 antes de que un cohete elimine un helicóptero de la marina. 534 00:28:03,743 --> 00:28:05,577 Gracias por decirme lo que está en juego. 535 00:28:05,661 --> 00:28:08,247 Entramos al sistema de armamentos del barco, pero necesitamos tiempo. 536 00:28:08,331 --> 00:28:11,793 Los japoneses ya saben de nuestro troyano y nos están poniendo cortafuegos. 537 00:28:11,876 --> 00:28:13,294 ¡No sabemos hackear como Walter! 538 00:28:13,377 --> 00:28:14,420 Piensen en algo. 539 00:28:17,173 --> 00:28:18,174 Se acerca el cohete. 540 00:28:18,257 --> 00:28:20,051 Casi tres kilómetros. ¡Altera nuestro vector! 541 00:28:20,134 --> 00:28:21,593 Habla el agente Cabe Gallo. 542 00:28:21,677 --> 00:28:24,972 Si quieren sobrevivir para contar esto, hagan lo que les diga. 543 00:28:25,056 --> 00:28:26,516 Solo nos quedan 30 segundos. 544 00:28:26,598 --> 00:28:29,852 No hay tiempo para maniobras de evasión. Mantengan el curso. 545 00:28:29,936 --> 00:28:30,937 ¿No hacemos nada? 546 00:28:31,020 --> 00:28:33,481 Cuanto menos se muevan, menos se moverá el cohete. 547 00:28:33,564 --> 00:28:34,732 Lo interceptaremos. 548 00:28:34,816 --> 00:28:35,942 ¿Con qué? 549 00:28:47,161 --> 00:28:49,622 Vaya, elegiste un día genial para irte del colegio. 550 00:28:56,337 --> 00:28:58,089 ¡Mantenga su posición, teniente! 551 00:29:03,469 --> 00:29:04,679 Teniente... 552 00:29:05,847 --> 00:29:07,348 Háblenme, chicos. 553 00:29:08,558 --> 00:29:11,018 Estamos bien. Estamos vivos. 554 00:29:11,102 --> 00:29:13,271 Aunque no puedo decir lo mismo del circuito de combustible. 555 00:29:13,354 --> 00:29:14,939 Fue una sacudida muy fuerte. 556 00:29:15,022 --> 00:29:17,567 Perdemos combustible. No llegaremos hasta donde están ustedes. 557 00:29:17,650 --> 00:29:20,069 Mejor piensa en un plan B, Walter. 558 00:29:22,196 --> 00:29:23,531 ¿Qué te parece un plan C? 559 00:29:24,407 --> 00:29:25,575 CUIDADO ÁREA DE JUGADORES VIP 560 00:29:25,658 --> 00:29:27,827 - ¡Vamos, vamos! - Está bien. 561 00:29:27,910 --> 00:29:29,162 ¡Aquí están! 562 00:29:29,245 --> 00:29:31,873 Los hombres que solo nos causaron problemas. 563 00:29:31,956 --> 00:29:34,709 En un rato, la marina enviará otro helicóptero. 564 00:29:35,710 --> 00:29:37,086 Así que... 565 00:29:37,170 --> 00:29:41,382 díganme para quiénes trabajan o terminarán en el mar. 566 00:29:44,218 --> 00:29:45,511 Bueno... 567 00:29:47,138 --> 00:29:50,266 Nosotros... trabajamos con... 568 00:30:01,152 --> 00:30:02,653 ¡Alto! ¡Quietos! 569 00:30:02,737 --> 00:30:04,447 ¡Quietos ahí! 570 00:30:04,530 --> 00:30:06,115 Sí... buen trabajo. 571 00:30:07,116 --> 00:30:08,367 Deme el arma, los encerraremos. 572 00:30:08,451 --> 00:30:10,119 - No, agente. - ¡Oye! 573 00:30:15,917 --> 00:30:17,210 Está con Christoph. 574 00:30:17,710 --> 00:30:19,128 No. 575 00:30:21,255 --> 00:30:22,506 Él es Christoph. 576 00:30:24,217 --> 00:30:27,011 Tiene autorización para ser capitán en un barco comercial. Todo es legal. 577 00:30:27,094 --> 00:30:28,971 Casi no tiene que cumplir con requisitos aduaneros. 578 00:30:29,055 --> 00:30:31,098 Es la fachada perfecta para ocultar armas grandes. 579 00:30:31,182 --> 00:30:32,516 Sí. 580 00:30:32,600 --> 00:30:33,726 Claro que sí. 581 00:30:34,602 --> 00:30:37,271 Raúl, ya perdimos demasiado tiempo. 582 00:30:37,355 --> 00:30:38,606 Hay que bajar los cohetes. 583 00:30:38,689 --> 00:30:40,775 Traigan a la chica a la cubierta inferior. 584 00:30:43,694 --> 00:30:44,612 ¡A un lado! 585 00:30:44,695 --> 00:30:46,614 - Ven conmigo. - Oye, llévame a mí. 586 00:30:46,697 --> 00:30:47,823 ¡Oye! 587 00:30:50,159 --> 00:30:51,327 No te muevas. 588 00:30:51,410 --> 00:30:52,620 Vamos. 589 00:31:02,713 --> 00:31:04,048 ¡Sáquennos de aquí! 590 00:31:04,840 --> 00:31:06,175 ¿Qué está pasando? 591 00:31:06,259 --> 00:31:08,302 - Bien. - ¡No podemos salir! 592 00:31:08,386 --> 00:31:09,220 Esperen... 593 00:31:10,096 --> 00:31:11,639 Muy bien. 594 00:31:16,686 --> 00:31:18,854 - Sostenga esto. - ¿Qué diablos hace? 595 00:31:18,938 --> 00:31:20,898 Chaz Bonesteel no terminará así. 596 00:31:24,402 --> 00:31:25,278 Muy bien. 597 00:31:26,279 --> 00:31:28,906 Vamos, Bonesteel. 598 00:31:29,824 --> 00:31:30,825 Bien. 599 00:31:37,665 --> 00:31:39,083 Necesitaré un empujón. 600 00:31:41,294 --> 00:31:43,462 - No, por favor. - ¡Vamos! 601 00:31:43,546 --> 00:31:44,797 ¡Vamos, súbanla a la balsa! 602 00:31:44,880 --> 00:31:46,382 - Debemos darnos prisa. - No. 603 00:31:46,465 --> 00:31:48,592 - Por favor. - ¡Vamos! 604 00:31:48,676 --> 00:31:51,637 Esperen. ¿Quieren estar seguros de que no los harán estallar? 605 00:31:51,721 --> 00:31:53,848 - Llévenme. - ¿Y por qué? 606 00:31:53,931 --> 00:31:55,766 Soy un activo muy valioso para el gobierno. 607 00:31:55,850 --> 00:31:59,645 Si me llevan, podrán escapar. Libérenla. 608 00:31:59,729 --> 00:32:01,605 No, Walter. 609 00:32:04,025 --> 00:32:05,443 Muy bien. Sube. 610 00:32:05,526 --> 00:32:06,610 - ¡Rápido! - ¡No! 611 00:32:08,904 --> 00:32:10,823 - ¡Vamos! - Walter. 612 00:32:17,163 --> 00:32:18,205 Vamos. 613 00:32:31,677 --> 00:32:32,887 ¡Vamos, muévanse! 614 00:32:47,735 --> 00:32:48,569 Puedes hacerlo. 615 00:32:49,653 --> 00:32:50,571 ¡Puedes hacerlo! 616 00:32:56,035 --> 00:32:58,120 ¡Bonesteel! 617 00:33:14,385 --> 00:33:16,011 ¿Dónde estás, Sly? 618 00:33:16,678 --> 00:33:18,263 Me enredé con la cuerda. 619 00:33:18,347 --> 00:33:19,390 No puedo soltarme. 620 00:33:21,225 --> 00:33:22,768 Me arrastra hacia abajo. 621 00:33:29,400 --> 00:33:30,776 Por Dios. 622 00:33:32,152 --> 00:33:33,153 Walter... 623 00:33:33,237 --> 00:33:35,489 Walter, me arrastra la succión de la hélice. 624 00:33:35,572 --> 00:33:37,533 - Es muy fuerte. - Aguanta, amigo. 625 00:33:37,616 --> 00:33:39,368 - ¡Aguanta! - Walter... 626 00:33:39,451 --> 00:33:41,286 - Walter. - ¡Sylvester! 627 00:33:41,370 --> 00:33:42,538 Busca a la tripulación. 628 00:33:42,621 --> 00:33:44,081 Deben apagar la hélice. 629 00:33:44,164 --> 00:33:45,374 Pero la tripulación... 630 00:33:46,875 --> 00:33:48,127 ...está encerrada. 631 00:33:48,210 --> 00:33:49,920 Happy, necesitaré tu ayuda. 632 00:33:51,839 --> 00:33:53,841 ¡Cabe! ¿Dónde estás? 633 00:33:59,596 --> 00:34:01,432 ¡Cabe! ¡Sylvester! 634 00:34:01,515 --> 00:34:02,808 ¡Vengan, tomen mi mano! 635 00:34:02,891 --> 00:34:05,060 - Nos jala con mucha fuerza. - Cabe, no me sueltes. 636 00:34:05,144 --> 00:34:07,771 - ¡Aguanta, chico! - ¡No me sueltes! 637 00:34:07,855 --> 00:34:09,314 Happy, ya llegué. 638 00:34:09,398 --> 00:34:10,774 Saca el acelerador de la marcha. 639 00:34:10,858 --> 00:34:12,901 Los controles están en el panel. 640 00:34:12,985 --> 00:34:13,986 Sí, los veo. 641 00:34:14,069 --> 00:34:16,155 Bájalos hacia ti. 642 00:34:16,905 --> 00:34:18,031 ¡Aguanta, chico! 643 00:34:18,115 --> 00:34:19,950 - No lo lograré. - ¡Aguanta! 644 00:34:21,243 --> 00:34:23,954 - No funciona. - Jala del control manual. 645 00:34:24,037 --> 00:34:25,789 Debería haber una palanca en el piso. 646 00:34:25,873 --> 00:34:27,374 Sí, ya la vi. 647 00:34:31,086 --> 00:34:32,129 ¡No te sueltes! 648 00:34:32,212 --> 00:34:33,380 Vamos. 649 00:34:37,176 --> 00:34:38,051 Gracias a Dios. 650 00:34:39,386 --> 00:34:40,387 Listo. 651 00:34:41,263 --> 00:34:42,264 Funcionó. 652 00:34:43,432 --> 00:34:45,517 - Respira, hijo. - Todo estará bien, amigo. 653 00:34:47,102 --> 00:34:49,897 Cálmate. 654 00:34:49,980 --> 00:34:52,274 ¡Cuidado, Cabe! 655 00:34:52,357 --> 00:34:53,901 Sí que arruinaste todo. 656 00:34:53,984 --> 00:34:56,278 Las personas a las que les prometí los cohetes... 657 00:34:56,361 --> 00:34:59,656 ...me matarán, así que te mataré a ti. 658 00:35:09,124 --> 00:35:10,125 Sí, lo tienes. 659 00:35:10,209 --> 00:35:12,127 - ¿No tenía razón con los barcos? - Seguramente sí. 660 00:35:12,211 --> 00:35:13,921 - Yo tenía razón. - Sí, bueno. 661 00:35:14,004 --> 00:35:15,172 Sí, tenías razón. 662 00:35:16,089 --> 00:35:17,382 Bueno. 663 00:35:18,050 --> 00:35:19,885 Sí, fue un día muy interesante. 664 00:35:19,968 --> 00:35:23,096 Estuvimos en un hermoso crucero y... 665 00:35:26,391 --> 00:35:29,895 Así que era verdad que trabajabas para el gobierno. 666 00:35:29,978 --> 00:35:35,692 Sí. Siempre te dije la verdad, así que... 667 00:35:36,610 --> 00:35:39,029 Me preguntaba si tú me dirías la verdad. 668 00:35:39,112 --> 00:35:44,159 ¿Qué puedo mejorar para no volver a cometer... 669 00:35:44,952 --> 00:35:46,912 ...los errores que cometí contigo? 670 00:35:46,995 --> 00:35:49,414 Eres quien eres. 671 00:35:49,498 --> 00:35:52,584 Aunque eres desafiante, y a veces, imposible de soportar, 672 00:35:52,668 --> 00:35:56,296 porque ninguna mujer puede estimularte la mente todo el tiempo. 673 00:35:56,922 --> 00:35:58,423 Si quieres que sea honesta... 674 00:36:00,842 --> 00:36:04,388 ...después de un tiempo, yo ya no te interesaba y me di cuenta. 675 00:36:05,055 --> 00:36:06,348 Y fue doloroso. 676 00:36:10,352 --> 00:36:11,520 Lo siento. 677 00:36:13,522 --> 00:36:16,858 No hay maldad en ti, Walter. 678 00:36:16,942 --> 00:36:18,360 Solo hay hechos. 679 00:36:19,319 --> 00:36:20,320 Y... 680 00:36:20,404 --> 00:36:23,448 Las cosas no salieron como estaban planeadas. 681 00:36:23,532 --> 00:36:25,492 Entonces... 682 00:36:25,576 --> 00:36:27,452 antes de involucrarte con alguien, 683 00:36:27,536 --> 00:36:29,913 asegúrate de que realmente estén conectados. 684 00:36:30,747 --> 00:36:32,249 Si no, no sería justo para ella. 685 00:36:35,085 --> 00:36:36,587 Cuídate. 686 00:36:51,101 --> 00:36:52,811 ¿Estás listo, Ralph? 687 00:36:52,894 --> 00:36:55,188 Una vez que empiece el fuego, no podré apagarlo. 688 00:37:00,235 --> 00:37:01,737 Vamos, atrás. 689 00:37:12,748 --> 00:37:14,041 Y... 690 00:37:14,124 --> 00:37:15,125 ahí va el dinero. 691 00:37:16,793 --> 00:37:18,879 PARA SLOAN 692 00:37:18,962 --> 00:37:20,547 ¿Y donde está la damita? 693 00:37:23,133 --> 00:37:24,968 Cometí como 12 delitos con esto, 694 00:37:25,052 --> 00:37:27,012 así que te sugiero que vayas a hablarle. 695 00:37:35,479 --> 00:37:37,731 Lo ayudaré a cerrar el trato. 696 00:37:39,566 --> 00:37:40,609 CON AMOR DE "RALHP" 697 00:37:40,692 --> 00:37:42,069 ¡Ay, no! 698 00:37:44,237 --> 00:37:45,697 "Con amor de 'Ralhp'". 699 00:37:48,408 --> 00:37:50,410 Míralos, se ven felices. 700 00:37:51,953 --> 00:37:54,331 El amor tiene errores y es confuso, pero funciona. 701 00:37:54,414 --> 00:37:56,375 Solo necesita una oportunidad. 702 00:38:03,882 --> 00:38:04,925 Olvídalo. 703 00:38:20,607 --> 00:38:21,858 Oye, ¿qué haces? 704 00:38:22,734 --> 00:38:24,027 ¿Me pegarás? 705 00:38:24,653 --> 00:38:25,862 Creo que no. 706 00:38:26,446 --> 00:38:28,615 - Está bien. - ¿Qué está pasando? 707 00:38:28,699 --> 00:38:30,826 ¡Esto es sumamente peligroso! 708 00:38:30,909 --> 00:38:32,619 - Llamé a la policía. - Maldición. 709 00:38:32,703 --> 00:38:34,413 - No se hace esto aquí. - Vamos, Ralph. 710 00:38:34,496 --> 00:38:35,664 - ¿Qué...? - Llamó a la policía. 711 00:38:35,747 --> 00:38:36,998 ¿Y Sloan? 712 00:38:37,082 --> 00:38:38,667 A las chicas les encantan los delincuentes. 713 00:38:38,750 --> 00:38:40,043 ¡Arranca el auto! 714 00:38:46,133 --> 00:38:47,134 Hola. 715 00:38:48,677 --> 00:38:51,304 ¿Sigue en pie la cena de trabajo de mañana? 716 00:38:53,682 --> 00:38:55,100 Bueno... 717 00:38:55,183 --> 00:38:57,144 justo estuve pensando en eso. 718 00:38:58,520 --> 00:39:02,065 Hace tiempo que estás trabajando mucho y... 719 00:39:02,149 --> 00:39:03,775 no quiero ocuparte el sábado. 720 00:39:03,859 --> 00:39:06,319 Si crees que hay cosas que revisar... 721 00:39:06,403 --> 00:39:09,281 Eres un sumamente valiosa para el equipo, y quiero lo mejor para ti. 722 00:39:10,031 --> 00:39:13,702 Tendrás el fin de semana libre. En particular, con un caso como el de hoy. 723 00:39:15,370 --> 00:39:16,371 Está bien. 724 00:39:19,082 --> 00:39:20,500 Hasta el lunes. 725 00:39:20,584 --> 00:39:21,418 Hasta el lunes. 726 00:39:34,389 --> 00:39:36,850 ¿Es una tarjeta de San Valentín para Megan? 727 00:39:40,353 --> 00:39:42,105 ¿Y por qué es un secreto? 728 00:39:42,189 --> 00:39:44,024 Porque es la hermana de Walter. 729 00:39:44,107 --> 00:39:45,525 Ya lo sé. 730 00:39:45,609 --> 00:39:46,526 Bueno... 731 00:39:47,694 --> 00:39:50,530 ...él es mi jefe y mi mejor amigo. 732 00:39:50,614 --> 00:39:52,282 Y ella es dulce, y te gusta. 733 00:39:56,369 --> 00:39:58,538 Chaz le enviaría la tarjeta. 734 00:40:01,833 --> 00:40:03,210 ¿Quieres un refresco? 735 00:40:04,461 --> 00:40:06,671 Podríamos pedir una pizza 736 00:40:06,755 --> 00:40:09,591 y quedarnos despiertos arreglando esto, como en los viejos tiempos. 737 00:40:09,674 --> 00:40:12,093 Me encantaría hacerlo, como siempre... 738 00:40:12,886 --> 00:40:14,971 ...pero veré a alguien esta noche. 739 00:40:15,597 --> 00:40:16,890 Claro, por San Valentín. 740 00:40:18,558 --> 00:40:20,477 ¿Y ella quién es? 741 00:40:20,560 --> 00:40:22,687 Aún es muy prematuro. 742 00:40:22,771 --> 00:40:25,273 No creí que te gustara esta fecha tan sensiblera, amigo. 743 00:40:26,566 --> 00:40:27,943 Así es. 744 00:40:28,026 --> 00:40:31,112 Quienquiera que sea... tiene suerte de tenerte. 745 00:40:31,696 --> 00:40:32,739 ¿Lo dices en serio? 746 00:40:32,823 --> 00:40:34,616 Sí. Claro. 747 00:40:35,325 --> 00:40:37,786 Hay una reserva para mañana a las 8:00 en Escala, 748 00:40:37,869 --> 00:40:39,871 y está a mi nombre. 749 00:40:39,955 --> 00:40:41,957 Invítala a cenar. 750 00:40:42,040 --> 00:40:43,083 Gracias, Walter. 751 00:40:44,626 --> 00:40:46,127 Buenas noches. 752 00:40:47,305 --> 00:41:47,693 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm