1 00:00:04,807 --> 00:00:06,465 Mi nombre es Walter O´Brien. 2 00:00:06,467 --> 00:00:10,875 Tengo el cuarto CI más alto jamás registrado: 197. 3 00:00:10,877 --> 00:00:12,624 El de Einstein era 160. 4 00:00:12,926 --> 00:00:15,551 Cuando tenía 11 años el FBI me arrestó por piratear la NASA 5 00:00:15,553 --> 00:00:18,291 intentando conseguir sus planos para la pared de mi dormitorio. 6 00:00:18,293 --> 00:00:20,512 Ahora dirijo un equipo de genios, 7 00:00:20,514 --> 00:00:23,489 lidiando con amenazas a nivel mundial que solo nosotros podemos resolver. 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,229 Toby es nuestro experto en conducta. 9 00:00:25,231 --> 00:00:26,998 Sylvester es una calculadora humana. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,371 Happy, una prodigiosa mecánica. 11 00:00:29,373 --> 00:00:31,639 El agente Cabe Gallo es nuestro contacto con el gobierno 12 00:00:31,641 --> 00:00:33,836 ¿Y Paige? Bueno, Paige no es como nosotros. 13 00:00:33,838 --> 00:00:36,344 Ella es normal y traduce el mundo para nosotros 14 00:00:36,346 --> 00:00:38,909 mientras la ayudamos a entender a su hijo, que es un genio. 15 00:00:38,911 --> 00:00:41,316 Juntos, somos Scorpion. 16 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 17 00:00:51,949 --> 00:00:54,782 Lo escribí para ti. 18 00:00:54,784 --> 00:00:56,719 Es tan hermoso. 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,819 Tengo un diapasón continuo electro-plásmico. 20 00:01:03,821 --> 00:01:05,648 Happy me ayudó a construirlo. 21 00:01:07,351 --> 00:01:10,145 ¿Happy sabe sobre...? 22 00:01:10,147 --> 00:01:12,676 ¿Nosotros? En el sentido amplio. 23 00:01:12,678 --> 00:01:15,513 Así que casi todos en el garaje menos mi hermano. 24 00:01:15,515 --> 00:01:18,250 Dijiste que se lo querías contar personalmente, pero ya sabes 25 00:01:18,252 --> 00:01:20,320 Walter viene aquí cada viernes, ¿verdad? 26 00:01:20,322 --> 00:01:21,846 Él ve a un chico super divertido y cómico, 27 00:01:21,848 --> 00:01:25,056 el va a saber que hemos pasado tiempo juntos. 28 00:01:25,058 --> 00:01:27,022 Así que voy a traerlos a todos a mi apartamento, 29 00:01:27,024 --> 00:01:29,355 y puedes informarle allí. 30 00:01:29,357 --> 00:01:31,888 Sí, creo que voy a salir cada vez menos de aquí. 31 00:01:31,890 --> 00:01:32,993 Creí que estábamos pensando de manera positiva. 32 00:01:32,995 --> 00:01:34,122 Especialmente con la investigación de Walter, 33 00:01:34,124 --> 00:01:35,623 aún tienes una buena posibilidad. 34 00:01:35,625 --> 00:01:40,657 Esta mañana me dijeron que no podré deshacerme de mis muletas. 35 00:01:42,456 --> 00:01:46,921 No voy a caminar sin ellas nunca más. 36 00:01:46,923 --> 00:01:50,057 No voy a bailar nunca más. 37 00:01:50,059 --> 00:01:51,489 Pero, oye... 38 00:01:51,491 --> 00:01:53,926 No tengo tiempo para arrepentimientos 39 00:01:53,928 --> 00:01:57,028 ni tiempo para secretos. 40 00:01:58,598 --> 00:02:00,931 No estés nervioso, 41 00:02:00,933 --> 00:02:03,362 Él estará de acuerdo. 42 00:02:03,364 --> 00:02:05,002 Tienes razón. 43 00:02:05,004 --> 00:02:07,494 Encontraré el momento adecuado y... 44 00:02:07,496 --> 00:02:09,564 se lo diré. 45 00:02:11,668 --> 00:02:14,297 ¡Todos! ¡A las pantallas! 46 00:02:14,299 --> 00:02:15,492 Hola... 47 00:02:15,516 --> 00:02:18,732 Sí, parece que estas por decir algo. 48 00:02:18,904 --> 00:02:19,868 ¿No? Está bien, fantástico. 49 00:02:19,870 --> 00:02:22,466 Todos a las pantallas. 50 00:02:25,708 --> 00:02:27,505 Soy Lorraine Arroyo. 51 00:02:27,507 --> 00:02:28,569 Oigan, ese es el letrero. 52 00:02:28,571 --> 00:02:30,546 Tuvimos la oportunidad de sentarnos con el líder 53 00:02:30,548 --> 00:02:35,145 y fundador de este extraordinario equipo, Walter O´Brien. 54 00:02:35,147 --> 00:02:35,910 Ese es el garaje. 55 00:02:35,934 --> 00:02:38,176 No creo que sea una coincidencia, Sylvester. 56 00:02:38,218 --> 00:02:42,455 CI de 197, estadísticamente una de las únicas cuatro personas en la tierra. 57 00:02:42,457 --> 00:02:44,551 ¿Siempre estás pensando en cosas asombrosas? 58 00:02:44,553 --> 00:02:46,119 ¿Cuándo hiciste la entrevista para TV? 59 00:02:46,121 --> 00:02:49,295 Bueno, yo estoy metido en muchos proyectos simultáneamente. 60 00:02:49,297 --> 00:02:52,126 Pero cuando utilizo mi inteligencia para el bien mayor, 61 00:02:52,128 --> 00:02:55,165 ahí es cuando me siento más satisfecho. 62 00:02:55,967 --> 00:02:57,764 Está es la drámatica imágen 63 00:02:57,766 --> 00:02:59,436 de Walter O´Brien salvando la vida 64 00:02:59,438 --> 00:03:01,604 de un joven niño que estaba atrapado en un hundimiento 65 00:03:01,606 --> 00:03:03,404 de la playa de Zuma. 66 00:03:03,406 --> 00:03:06,171 Yo los recuerdo a todos estando allí. 67 00:03:06,173 --> 00:03:08,273 Este es el gato que utilicé para liberar el pie del niño. 68 00:03:08,275 --> 00:03:10,376 - El gato que yo construí. - ¿Es correcto decir 69 00:03:10,378 --> 00:03:12,542 que un niño fue salvado por un genio? 70 00:03:12,544 --> 00:03:13,838 Absolutamente. 71 00:03:13,840 --> 00:03:16,645 No. Se salvó por cuatro genios. 72 00:03:16,647 --> 00:03:18,612 Y Cabe y Page. 73 00:03:18,614 --> 00:03:21,179 ¿Tienes ese brazo un poco adolorido por darte palmaditas tú mismo? 74 00:03:21,181 --> 00:03:23,114 Pero tan brillante como es él, O´Brien escogió 75 00:03:23,116 --> 00:03:26,712 rodearse de otros intelectos superdotados. 76 00:03:26,714 --> 00:03:28,751 no tanto como él mismo, claro. 77 00:03:28,753 --> 00:03:31,182 El genio de las matemáticas Sylvester Dodd... 78 00:03:31,184 --> 00:03:32,980 - Teórico estadístico. - Tobias Curtis, 79 00:03:32,982 --> 00:03:34,483 - Sicólogo... - Siquiatra. 80 00:03:34,485 --> 00:03:36,050 - Formado en Harvard. - Fabricante maestro 81 00:03:36,052 --> 00:03:41,826 y genio en ingeniería eléctrica, Paige Dineen; y por último, 82 00:03:41,828 --> 00:03:45,697 lo que O´Brien denominó como la superniñera del equipo, Happy Quinn. 83 00:03:45,699 --> 00:03:50,530 Discúlpenme mientras voya a enterrar mi cabeza en la tierra. 84 00:03:50,532 --> 00:03:53,065 ¿Es tan malo haberte confundido conmigo? 85 00:03:53,067 --> 00:03:55,569 Además "superniñera" suena como si cambiara pañales. 86 00:03:55,571 --> 00:03:57,640 Estaremos inundados de trabajo. 87 00:03:57,642 --> 00:03:59,439 Dado tu astronómico CI, no creo que sea necesario 88 00:03:59,441 --> 00:04:01,439 discutir la diferencia entre un sicólogo 89 00:04:01,441 --> 00:04:03,007 y un siquiatra. 90 00:04:03,009 --> 00:04:06,444 Les dije que tu eras un siquiatra y donde te formaste. 91 00:04:06,446 --> 00:04:08,747 Simplemente se perdió en la traducción. 92 00:04:08,749 --> 00:04:09,779 Unas cuantas cosas. 93 00:04:09,781 --> 00:04:12,251 Ellos son reporteros de TV. 94 00:04:12,253 --> 00:04:13,746 Tienen que esperar algunas leves impresiciones. 95 00:04:13,748 --> 00:04:15,678 ¿Puede alguien ver el bien mayor en este escenario? 96 00:04:15,680 --> 00:04:17,546 Es excelente para el equipo. 97 00:04:17,548 --> 00:04:19,712 Es fantástico para ti. 98 00:04:19,714 --> 00:04:21,846 Tus cualificaciones fueron indicadas perfectamente, 99 00:04:21,848 --> 00:04:25,045 y el reportaje completo fue un golpe sostenido firmemente 100 00:04:25,047 --> 00:04:27,716 de tu egomanía narcisista. 101 00:04:32,119 --> 00:04:35,125 No se los dijiste. No los incluíste. 102 00:04:35,127 --> 00:04:36,829 Solo pidieron hablar conmigo. 103 00:04:36,831 --> 00:04:38,828 Ni siquiera pensé en pedírselos a ustedes. 104 00:04:38,830 --> 00:04:40,124 ¡Exactamente! 105 00:04:40,126 --> 00:04:42,964 Una fresca palada de egomanía narcisista al montón. 106 00:04:42,966 --> 00:04:44,762 Hice mi trabajo. 107 00:04:45,700 --> 00:04:47,464 Conseguí cobertura periodística para el equipo. 108 00:04:47,466 --> 00:04:48,600 ¡Esto es infantil! 109 00:04:48,602 --> 00:04:49,631 Hola. 110 00:04:53,506 --> 00:04:54,936 Tenemos un caso. 111 00:04:54,938 --> 00:04:56,775 Ese es Richard Elia. 112 00:04:56,777 --> 00:04:58,911 Multimillonario magnate de tecnología. 113 00:04:58,913 --> 00:05:00,743 Sí, sé quién es. 114 00:05:00,745 --> 00:05:05,110 Y su primera impresión de nosotros es que somos idiotas. 115 00:05:05,112 --> 00:05:06,783 Mi hija Zoe. 116 00:05:06,785 --> 00:05:10,321 Hace diez días, fue secuestrada por el cartel La Plaga en México 117 00:05:10,323 --> 00:05:12,226 durante una asignación periodística. 118 00:05:12,228 --> 00:05:13,796 Ellos son una banda emergente de drogas. 119 00:05:13,798 --> 00:05:15,501 Particularmente violenta. 120 00:05:15,503 --> 00:05:16,630 Han asesinado antes. 121 00:05:16,632 --> 00:05:18,238 Dejan cabezas en las calles. 122 00:05:18,240 --> 00:05:19,437 Lo siento. 123 00:05:19,439 --> 00:05:20,636 Ellos son modernos. 124 00:05:20,638 --> 00:05:21,867 Con conocimientos de tecnología. 125 00:05:21,869 --> 00:05:23,706 Les gusta exhibir sus hazañas, asesinatos, 126 00:05:23,708 --> 00:05:25,570 a otros carteles por redes sociales. 127 00:05:25,572 --> 00:05:26,938 Eso se llama Publicidad 101. 128 00:05:26,940 --> 00:05:28,178 Nuevos chicos en el barrio que quieren 129 00:05:28,180 --> 00:05:29,843 para dar a conocer que van en serio. 130 00:05:29,845 --> 00:05:30,914 Prostitutas de la publicidad. 131 00:05:30,916 --> 00:05:33,042 He visto mucho de eso ultimamente. 132 00:05:33,044 --> 00:05:34,484 ¿Cómo se cruzó una heredera con estos sujetos? 133 00:05:34,485 --> 00:05:37,786 Es trillado, pero cuando Zoe cumplió 20 años, 134 00:05:37,788 --> 00:05:39,954 comenzó a decir que yo era un capitalista fascista 135 00:05:39,956 --> 00:05:43,090 y tipos como yo eramos el origen de todos los males del mundo. 136 00:05:43,092 --> 00:05:44,554 Y dejamos de hablarnos por meses. 137 00:05:44,556 --> 00:05:46,362 Hace diez días, recibo una llamada de su editor 138 00:05:46,364 --> 00:05:47,826 diciendo que está en México, 139 00:05:47,828 --> 00:05:50,594 que quiere destapar la olla de este gran cartel de drogas. 140 00:05:50,596 --> 00:05:52,467 ¿Quiere que nosotros la encontremos? 141 00:05:52,469 --> 00:05:54,434 ¿En un territorio del cartel de drogas? 142 00:05:54,436 --> 00:05:57,603 Hay en curso, muy sensitivas 143 00:05:57,605 --> 00:06:00,210 conversaciones sobre soberanía de las fronteras entre E.U. y México. 144 00:06:00,212 --> 00:06:02,074 Lo último que el Estado quiere 145 00:06:02,076 --> 00:06:04,147 es a nosotros enviando un grupo paramilitar a rescatar un ciudadano. 146 00:06:04,149 --> 00:06:06,516 Bueno, deben saber quién eres. 147 00:06:06,518 --> 00:06:07,749 Saben quien es Zoe. 148 00:06:07,751 --> 00:06:09,453 Debe haber un rescate significativo; págalo. 149 00:06:09,455 --> 00:06:11,558 Ya lo hice. 2 millones de dólares por transferencia electrónica. 150 00:06:11,560 --> 00:06:14,926 Tan pronto como lo reciban, lo llaman "seña". 151 00:06:14,928 --> 00:06:16,231 Luego esta mañana, se contactaron 152 00:06:16,233 --> 00:06:19,496 y pidieron otro pago, en 10 horas, en efectivo, 153 00:06:19,498 --> 00:06:22,432 entregado en coordenadas del desierto de México del Noroeste. 154 00:06:22,434 --> 00:06:24,870 Mis mejores hombres trabajaron en rastrear sus comunicaciones 155 00:06:24,872 --> 00:06:27,206 y chocaron con una pared tras otra pared. 156 00:06:27,208 --> 00:06:29,006 Pero si ustedes solo pudieran localizarla, 157 00:06:29,008 --> 00:06:30,941 aunque sea la ciudad en dónde está, tengo contratistas. 158 00:06:30,943 --> 00:06:32,142 Ellos irán y la rescatarán. 159 00:06:32,144 --> 00:06:34,110 ¿Tienes las instrucciones para hacer la transferencia 160 00:06:34,112 --> 00:06:35,678 - del dinero del rescate? - Sí. 161 00:06:35,680 --> 00:06:36,678 ¿Puedo verlas, por favor? Gracias. 162 00:06:36,680 --> 00:06:37,981 - Sly... - Sí. 163 00:06:37,983 --> 00:06:40,884 Si sigues pagándoles, ellos probablemente te entretendrán, 164 00:06:40,886 --> 00:06:42,516 proporcionándote "pruebas de vida", videos de Zoe 165 00:06:42,518 --> 00:06:43,988 en diferentes ropas y lugares. 166 00:06:43,990 --> 00:06:45,890 Probablemente sean capturados en los próximos días. 167 00:06:45,892 --> 00:06:48,555 La probabilidad es que la maten dentro de una semana... 168 00:06:48,557 --> 00:06:50,027 quedarse con un rehén es una carga. 169 00:06:50,029 --> 00:06:54,298 Pero no hay certeza de eso. 170 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 Sí, por supuesto. 171 00:06:55,301 --> 00:06:56,731 Nada es seguro. 172 00:06:56,733 --> 00:06:59,034 Hice un barrido del banco del Sr. Elia 173 00:06:59,036 --> 00:07:00,697 y rastreé el ruteo y re-ruteo. 174 00:07:00,699 --> 00:07:05,305 Los secuestradores lo hicieron rebotar entre 15 países, 175 00:07:05,307 --> 00:07:07,874 pero estoy 97% seguro que tu hija 176 00:07:07,876 --> 00:07:09,714 está en algún lugar cerca de Culiacan, México. 177 00:07:09,716 --> 00:07:11,242 Mi Dios. 178 00:07:11,244 --> 00:07:13,050 Dijiste que eran buenos. 179 00:07:13,052 --> 00:07:14,587 Tendré a mis hombres ahí en cuatro horas. 180 00:07:14,589 --> 00:07:16,620 Serán bien recompensados por esto. 181 00:07:16,622 --> 00:07:18,820 ¿Sr. Elia? 182 00:07:20,926 --> 00:07:22,092 Simplemente llegar al aropuerto 183 00:07:22,094 --> 00:07:23,659 no garantizará traer a su hija de vuelta. 184 00:07:23,661 --> 00:07:26,898 Pero quizás pueda precisar el lugar dónde está. 185 00:07:26,900 --> 00:07:28,994 Pero por lo apremiante del tiempo, 186 00:07:28,996 --> 00:07:32,171 necesitaremos dividirnos, recoger la tecnología necesaria 187 00:07:32,173 --> 00:07:34,172 y luego reunirnos en Culiacan. 188 00:07:34,174 --> 00:07:35,068 Perdón, ¿qué? 189 00:07:35,070 --> 00:07:38,339 Si pueden precisar su ubicación, duplicaré sus honorarios. 190 00:07:38,341 --> 00:07:40,106 Walter, ¿me das un segundo? 191 00:07:42,875 --> 00:07:43,913 ¿Territorio de un cartel de drogas? 192 00:07:43,915 --> 00:07:46,080 ¿Tratas de hacer que nos decapiten? 193 00:07:46,082 --> 00:07:48,110 ¿O esta es la oportunidad 194 00:07:48,112 --> 00:07:50,581 de deslumbrar a un rico magnate de la tecnología con amigos ricos? 195 00:07:50,583 --> 00:07:51,814 Sí, esto encajaría perfecto 196 00:07:51,816 --> 00:07:53,780 en tu campaña de "publicidad a cualquier precio". 197 00:07:53,782 --> 00:07:55,418 Tengo un plan, mis planes funcionan. 198 00:07:55,420 --> 00:07:57,481 Porque el tiempo es la esencia. 199 00:07:57,483 --> 00:08:00,121 El cartel espera un pago en cuestión de horas. 200 00:08:00,123 --> 00:08:02,954 Si no quieres asistir, es tu decisión , Toby. 201 00:08:02,956 --> 00:08:05,195 Eso es... ¿A tu modo o a la calle? 202 00:08:06,365 --> 00:08:10,591 Walter, ese fue un noticiero mañanero local. 203 00:08:10,593 --> 00:08:13,062 Tenemos que movernos rápido. 204 00:08:13,064 --> 00:08:14,334 ¿Cuál es tu respuesta? 205 00:08:14,336 --> 00:08:17,198 ¿Cuántos aviones tienes? 206 00:08:17,200 --> 00:08:19,008 Dos. 207 00:08:19,010 --> 00:08:20,441 Necesitaremos ambos. 208 00:08:20,443 --> 00:08:23,879 Y 2 millones, en efectivo. 209 00:08:29,580 --> 00:08:31,073 Por favor... no. 210 00:08:31,075 --> 00:08:33,481 Es solo un poco de luz solar. 211 00:08:33,483 --> 00:08:37,983 Es solo un pequeño recordatorio de que estamos a 10,000 metros en el aire. 212 00:08:37,985 --> 00:08:40,014 Explica como funciona esto de nuevo. 213 00:08:40,016 --> 00:08:42,723 Bueno, estas bandas holográficas 214 00:08:42,725 --> 00:08:46,060 son una medida bastante rudimentaria anti falsificación. 215 00:08:46,062 --> 00:08:48,428 Ahora, están programadas con información 216 00:08:48,430 --> 00:08:51,665 que solo contiene la denominación de los billetes. 217 00:08:51,667 --> 00:08:54,535 Pero estas bandas, cuando fueron originalmente hechas, 218 00:08:54,537 --> 00:08:58,133 tenían células solares microscópicas implantadas, 219 00:08:58,135 --> 00:09:00,371 así que fueron cargadas y programadas 220 00:09:00,373 --> 00:09:02,169 con un programa de rastreo por GPS. 221 00:09:02,171 --> 00:09:03,400 Fue un programa 222 00:09:03,402 --> 00:09:05,869 secreto del gobierno para rastrear como era gastado el dinero. 223 00:09:05,871 --> 00:09:09,097 Rastreamos estas bandas con GPS, las pegamos al dinero de Elia, 224 00:09:09,099 --> 00:09:10,767 el cartel recoge el dinero, 225 00:09:10,769 --> 00:09:13,030 y luego tenemos una oportunidad de rastrearlas hasta Zoe. 226 00:09:13,032 --> 00:09:14,300 Es una idea inteligente, Walter. 227 00:09:14,302 --> 00:09:16,202 ¿Demasiada adulación? 228 00:09:16,204 --> 00:09:19,369 Walt, estoy bastante preocupada de que Cabe no esté con nosotros. 229 00:09:19,371 --> 00:09:21,906 Bueno, él es el único que puede requerir las bandas 230 00:09:21,908 --> 00:09:23,610 del Departamento del Tesoro, Happy. 231 00:09:23,612 --> 00:09:26,578 Se reunirá con nosotros en una hora luego de que lleguemos, 232 00:09:26,580 --> 00:09:29,713 los Federales Mexicanos nos escoltarán a la ciudad. 233 00:09:29,715 --> 00:09:31,680 Puedo manejar lo que suceda. 234 00:09:31,682 --> 00:09:34,015 ¿Incluso un tiroteo de los caudillos de la droga? 235 00:09:34,017 --> 00:09:36,814 No vamos a encontrarnos con eso. 236 00:09:36,816 --> 00:09:38,750 Programamos las bandas; 237 00:09:38,752 --> 00:09:39,854 las implantamos en del dinero; 238 00:09:39,856 --> 00:09:41,422 y luego los profesionales localizarán 239 00:09:41,424 --> 00:09:42,959 al cartel y rescatarán a Zoe. 240 00:09:42,961 --> 00:09:43,959 Hecho... 241 00:09:43,961 --> 00:09:45,327 y terminado. 242 00:09:45,329 --> 00:09:46,991 Perfecto. Excelente idea. 243 00:09:48,032 --> 00:09:49,229 Yo iré adelante. 244 00:09:49,231 --> 00:09:51,365 Para no vomitar. 245 00:09:51,367 --> 00:09:53,502 Comenzaremos nuestro decenso, abróchense todos, 246 00:09:53,504 --> 00:09:55,400 y estaremos en tierra en 20 minutos. 247 00:10:00,115 --> 00:10:02,410 La Plaga ha consolidado verdaderamente su poder 248 00:10:02,412 --> 00:10:04,346 en los últimos años. 249 00:10:04,348 --> 00:10:07,186 La banda funciona desenfrenadamente y la población está aterrorizada. 250 00:10:07,188 --> 00:10:08,217 Por una buena razón. 251 00:10:08,219 --> 00:10:10,656 Fantástico. Quisiera pasar desapercibido tanto como puedan. 252 00:10:10,658 --> 00:10:13,087 No nos encargaremos de ninguno de los elementos 253 00:10:13,089 --> 00:10:14,958 peligrosos de esta operación. 254 00:10:14,960 --> 00:10:16,821 Estaremos en el hotel la mayoría del tiempo. 255 00:10:16,823 --> 00:10:18,622 Eso está bien. 256 00:10:18,624 --> 00:10:20,094 Ya llegamos. 257 00:10:20,896 --> 00:10:22,695 ¿Qué es esto? 258 00:10:22,697 --> 00:10:24,200 Están a 16 kilómetros de la ciudad. 259 00:10:24,202 --> 00:10:25,464 El autobús pasa viene en una hora. 260 00:10:25,466 --> 00:10:26,537 Normalmente. 261 00:10:29,043 --> 00:10:30,137 Esto es una locura. 262 00:10:30,139 --> 00:10:31,177 No puede dejarnos aquí. 263 00:10:31,179 --> 00:10:32,978 Este uniforme coloca una diana en mi espalda... 264 00:10:32,980 --> 00:10:33,946 y en las suyas, 265 00:10:33,948 --> 00:10:35,410 Si son vistos conmigo. 266 00:10:35,412 --> 00:10:37,619 El transporte público es más seguro. 267 00:10:37,621 --> 00:10:38,884 Buena suerte. 268 00:10:42,126 --> 00:10:44,325 Espera. 269 00:10:44,327 --> 00:10:45,798 Bien, está bien. 270 00:10:52,644 --> 00:10:55,276 Bueno, ya lo oyeron. 271 00:10:55,278 --> 00:10:56,412 Es más seguro de esta manera. 272 00:10:56,414 --> 00:10:57,549 Desarmados. 273 00:10:57,551 --> 00:10:58,583 Llevando dos millones de dólares en efectivo. 274 00:10:58,585 --> 00:10:59,719 Yo los mataría. 275 00:10:59,721 --> 00:11:02,791 Sin mencionar, que no tengo una buena vibra de nuestra escolta. 276 00:11:02,793 --> 00:11:04,287 Estoy bastante seguro que recogí un poco de fuga de mentiras. 277 00:11:04,289 --> 00:11:08,191 Sí, bueno, yo estoy recogiendo una fuga de paranoia. 278 00:11:10,833 --> 00:11:14,095 Parece que las cosas no pueden ponerse peor, ¿no, jefe? 279 00:11:15,465 --> 00:11:17,839 He intentado encontrar el momento justo 280 00:11:17,841 --> 00:11:19,167 para decirte algo. 281 00:11:19,169 --> 00:11:20,672 Esa es una meta imposible e ineficiente. 282 00:11:20,674 --> 00:11:23,440 Si tienes algo que decir, entonces dilo. 283 00:11:24,780 --> 00:11:27,284 Chicos, no creo que este sea el autobús. 284 00:11:28,687 --> 00:11:29,989 No es bueno. 285 00:11:33,958 --> 00:11:36,796 ¡El dinero! ¡Ahora! 286 00:11:49,286 --> 00:11:51,419 Walter, estoy saliendo con tu hermana. 287 00:12:05,316 --> 00:12:07,602 Bueno, este reportero está asombrado por expresar 288 00:12:07,603 --> 00:12:09,736 que a pesar de su brilantez estratosférica, 289 00:12:09,738 --> 00:12:12,468 Walter O'Brien se las arregló para conducir al Equipo Scorpion 290 00:12:12,469 --> 00:12:14,001 a una sierra circular. 291 00:12:14,003 --> 00:12:16,702 No tengo idea de cómo supieron que estaríamos allí. 292 00:12:16,704 --> 00:12:17,765 ¿Te acuerdas de este federal amigable 293 00:12:17,767 --> 00:12:19,098 que estaba tan preocupado por nuestra seguridad? 294 00:12:19,100 --> 00:12:20,169 Lo sobornaron. 295 00:12:22,402 --> 00:12:24,368 Está molesto conmigo por lo de Megan. 296 00:12:24,370 --> 00:12:26,735 O porque le acaban de robar dos millones de dólares a punto de pistola. 297 00:12:26,737 --> 00:12:29,503 Un cuarto a nombre de O´Brien, por favor. 298 00:12:30,977 --> 00:12:34,342 Yo no preparé al escolta federal. 299 00:12:34,344 --> 00:12:35,878 Tenemos ocho horas antes de que ese dinero 300 00:12:35,880 --> 00:12:38,276 se supone que sea entregado, o se acaba la vida de Zoe. 301 00:12:38,278 --> 00:12:40,611 Así que, ¿podemos pelear después? 302 00:12:40,613 --> 00:12:42,315 Empatados por ahora. 303 00:12:42,317 --> 00:12:44,418 Oye, mira esto. 304 00:12:44,420 --> 00:12:45,554 ¿Eso es lo primero que te viene a la mente 305 00:12:45,556 --> 00:12:46,755 cuando piensas en México? 306 00:12:46,757 --> 00:12:48,123 ¿El relojero? 307 00:12:49,757 --> 00:12:52,858 Tengos las bandas de GPS y nos cablearon un auto. 308 00:12:55,363 --> 00:12:58,761 ¿Por qué todos lucen como el demonio? 309 00:12:58,763 --> 00:13:00,266 ¿Dónde está el bolso de dinero? 310 00:13:02,301 --> 00:13:03,667 Tienen que estarme embromando. 311 00:13:03,669 --> 00:13:05,235 Tu Federal, hermano. 312 00:13:05,237 --> 00:13:06,643 No es mi Federal. 313 00:13:06,645 --> 00:13:08,640 Es un informante de cuarta generación manejado por la nación. 314 00:13:08,642 --> 00:13:10,175 Bien, ¿Para qué departamento del gobierno trabaja? 315 00:13:10,177 --> 00:13:11,407 ¿El correo? 316 00:13:13,080 --> 00:13:14,511 ¿Elia puede reponer el dinero? 317 00:13:14,513 --> 00:13:16,144 Buena suerte encontrando un banco cerca de aquí 318 00:13:16,146 --> 00:13:18,785 con dos millones de dólares americanos en pequeñas denominaciones. 319 00:13:18,787 --> 00:13:20,050 Acabo de hablar con Elia; está devastado. 320 00:13:20,052 --> 00:13:21,722 pero lo convencí de que podemos lograrlo. 321 00:13:21,724 --> 00:13:22,755 No me conviertan en mentiroso. 322 00:13:22,757 --> 00:13:23,954 ¿Cómo vamos con la señal inalámbrica? 323 00:13:23,956 --> 00:13:25,226 Acabo de levantarla. 324 00:13:25,228 --> 00:13:27,330 También mandó un archivo a nuestro e-mail seguro. 325 00:13:27,332 --> 00:13:28,763 Es un nuevo video de Zoe. Lo tengo. 326 00:13:28,765 --> 00:13:30,467 Papá... 327 00:13:30,469 --> 00:13:32,837 si el dinero no es entregado en las coordenadas 328 00:13:32,839 --> 00:13:35,268 para las 6:00 PM esta noche... 329 00:13:35,270 --> 00:13:36,603 Eso es hoy, en seis horas. 330 00:13:36,605 --> 00:13:37,539 No podemos tener el dinero a tiempo. 331 00:13:37,541 --> 00:13:38,908 - Dilo. - No. 332 00:13:38,910 --> 00:13:40,444 - Dilo. - No voy a decir eso, ¿bien? 333 00:13:40,446 --> 00:13:42,011 Él sabe lo que significada ejecutada. No necesito... 334 00:13:42,013 --> 00:13:43,379 Dilo, maldición, o te mataré. 335 00:13:45,485 --> 00:13:48,379 Dicen que me enviarán a casa en pedazos. 336 00:13:48,381 --> 00:13:49,946 Esperen, si podemos rastrear el punto de origen 337 00:13:49,948 --> 00:13:52,881 del archivo que le enviaron a Elia, quizás tendremos la ubicación 338 00:13:52,883 --> 00:13:54,657 de su sede. 339 00:13:54,659 --> 00:13:55,922 Y luego podremos hacer el reconocimiento. 340 00:13:55,924 --> 00:13:58,792 Si podemos ubicarla, Los contratistas de Elia pueden rescatarla. 341 00:13:58,794 --> 00:14:00,190 Estarán aquí en tres horas. 342 00:14:00,192 --> 00:14:02,791 El servidor del que ha sido enviado este e-mail 343 00:14:02,793 --> 00:14:04,728 tiene una llave encriptación de 30 puntos que cambia 344 00:14:04,730 --> 00:14:05,929 cada tres minutos. 345 00:14:05,931 --> 00:14:07,201 Entonces ¿de alguna manera tenemos que conseguir 346 00:14:07,203 --> 00:14:08,833 los 30 números correctos en tres minutos 347 00:14:08,835 --> 00:14:10,801 o se reiniciará y comenzará de nuevo? 348 00:14:10,803 --> 00:14:12,303 En verdad estás aprendiendo. 349 00:14:12,305 --> 00:14:13,933 No diré eso, ¿está bien? él sabe que significa ejecutar... 350 00:14:13,935 --> 00:14:15,205 Sylvester, 351 00:14:15,207 --> 00:14:17,141 ese audio está haciendo un lento hoyo en mi cerebro. 352 00:14:17,143 --> 00:14:18,540 - Pero yo... - Pero nada. 353 00:14:18,542 --> 00:14:19,603 por favor, solo cámbialo. 354 00:14:19,605 --> 00:14:20,771 - Gracias. - Tienes razón. 355 00:14:20,773 --> 00:14:22,274 Quizás esté molesto contigo. 356 00:14:22,276 --> 00:14:25,272 Va a tener que aguantárselo, porque yo conozco a esta ave. 357 00:14:25,274 --> 00:14:28,112 Aix sponsa, el pato de madera, aquí en su migración de invierno. 358 00:14:29,314 --> 00:14:32,814 Bueno, se alimenta de algas específicas de un pantano poco profundo, 359 00:14:32,816 --> 00:14:35,010 pero el promedio del tamaño de la bandada dictamina que el pantano 360 00:14:35,012 --> 00:14:38,981 debe ser de al menos 60 hectáreas para ser una zona de alimentación apropiada. 361 00:14:38,983 --> 00:14:40,914 Sylvester, estás loco. 362 00:14:42,211 --> 00:14:43,408 La zona de alimentación de la Aix sponsa 363 00:14:43,410 --> 00:14:44,648 puede ser tan pequeño como 47 hectáreas. 364 00:14:44,650 --> 00:14:45,784 60 es en la parte alta. 365 00:14:45,786 --> 00:14:47,111 ¿También conoces esta ave? 366 00:14:47,113 --> 00:14:48,279 No personalmente. 367 00:14:48,281 --> 00:14:50,182 El punto es cuántos pantanos bajos 368 00:14:50,184 --> 00:14:54,022 hay en esta área general de entre 47 y 60 hectáreas. 369 00:14:54,024 --> 00:14:57,024 Lo que necesitamos ahora son imágenes satelitales. 370 00:14:57,026 --> 00:14:58,897 Disfruta montarte atrás, O'Brien, 371 00:14:58,899 --> 00:15:00,361 - porque Sly descubrió esa. - ¿En serio? 372 00:15:00,363 --> 00:15:01,801 ¿Tenemos seis horas para encontrar a Zoe, 373 00:15:01,803 --> 00:15:03,402 y estamos peleando por el crédito? 374 00:15:03,404 --> 00:15:05,736 Encontrado. Un pantano del tamaño adecuado con un granero adyacente. 375 00:15:06,569 --> 00:15:08,703 Vamos. 376 00:15:12,344 --> 00:15:15,774 He encontrado dos juegos de huellas de neumáticos frescas dirigiéndose hacia allí. 377 00:15:15,776 --> 00:15:17,772 Probablemente una camioneta y una minivan. 378 00:15:17,774 --> 00:15:19,107 Podría ser una entrega. 379 00:15:19,109 --> 00:15:21,410 No puedo saber cuántas personas hay adentro. 380 00:15:21,412 --> 00:15:24,177 Voy a ir a revisarlo. 381 00:15:30,151 --> 00:15:31,581 ¡Está despejado! 382 00:15:31,583 --> 00:15:33,581 Definitivamente grabaron ese video aquí dentro, 383 00:15:33,583 --> 00:15:34,684 pero quiero decir, no tenemos nada. 384 00:15:34,686 --> 00:15:36,356 Tenemos que llegar a una pista de dónde 385 00:15:36,358 --> 00:15:37,756 fueron, o nos vamos de aquí en dos minutos. 386 00:15:37,758 --> 00:15:38,956 Se está perdiendo tiempo. 387 00:15:42,999 --> 00:15:45,799 No tenemos nada aquí afuera. 388 00:15:47,634 --> 00:15:50,937 Sabes, Sylvester tiene toda la razón de estar molesto contigo, 389 00:15:50,939 --> 00:15:52,977 pero tu pareces molesto con él. 390 00:15:52,979 --> 00:15:55,041 Él cree que es porque está saliendo con Megan. 391 00:15:56,044 --> 00:15:57,379 ¿No estás contento con eso? 392 00:15:57,381 --> 00:15:59,651 No estoy alegre. 393 00:16:04,260 --> 00:16:06,026 La fuente de piedra, excitante. 394 00:16:06,028 --> 00:16:07,754 No, pero es interesante. 395 00:16:07,756 --> 00:16:10,859 De acuerdo con la tradición local, su agua corría roja hace 200 años 396 00:16:10,861 --> 00:16:14,066 cuando un conquistador ahogó a su esposa infiel aquí. 397 00:16:14,068 --> 00:16:16,170 O las tuberías de arcilla cambian el color del agua. 398 00:16:16,172 --> 00:16:17,835 De cualquier manera, ¿a quién le importa? 399 00:16:21,037 --> 00:16:24,178 Ese es el punto más famoso de la ciudad. 400 00:16:24,180 --> 00:16:25,507 Fue específicamente muy 401 00:16:25,509 --> 00:16:28,212 colocado sobre el hombro de Zoe en ese video. 402 00:16:28,214 --> 00:16:29,613 Esos secuestradores fueron inteligentes. 403 00:16:29,615 --> 00:16:32,052 Querían que lo viéramos, pero no hacerlo demasido obvio. 404 00:16:32,054 --> 00:16:34,188 lo ven, al no ser de aquí, no teníamos idea de qué significaba. 405 00:16:34,190 --> 00:16:35,891 Pero después que el cartel jodió a Elia 406 00:16:35,893 --> 00:16:37,459 con el pago del primer rescate, 407 00:16:37,461 --> 00:16:39,427 Debieron suponer que contrataría mercenarios locales 408 00:16:39,429 --> 00:16:41,627 para venir tras ellos, y ellos sabrían de la fuente. 409 00:16:41,629 --> 00:16:45,300 ¿Por qué habrían de traernos aquí si no estaban planeando una emboscada? 410 00:16:47,534 --> 00:16:49,094 - ¿Qué decías? - ¡Abajo! ¡abajo! 411 00:16:51,205 --> 00:16:52,635 ¡Abajo, abajo, abajo, abajo,! 412 00:16:54,142 --> 00:16:56,371 ¡Abajo! ¡Abajo! 413 00:17:04,652 --> 00:17:06,251 Bien. 414 00:17:06,253 --> 00:17:10,060 Lo que estamos viendo son ametralladoras activadas por movimiento, 415 00:17:10,062 --> 00:17:11,323 pero todos estamos detrás de objetos quietos, 416 00:17:11,325 --> 00:17:12,323 así que estamos a salvo, ¿cierto? 417 00:17:12,325 --> 00:17:14,425 Bueno, no podemos quedarnos aquí para siempre. 418 00:17:14,427 --> 00:17:16,255 Si nos movemos, las armas nos destrozan. 419 00:17:16,257 --> 00:17:18,757 Si nos quedamos, quien nos esté mirando por esas cámaras 420 00:17:18,759 --> 00:17:20,124 finalmente vendrá por nosotros. 421 00:17:20,126 --> 00:17:21,291 La plaga puso la trampa. 422 00:17:21,293 --> 00:17:23,961 Nos vieron aquí, prendieron ese sensor de movimiento. 423 00:17:23,963 --> 00:17:26,192 Walter, ¿tienes un plan ya? 424 00:17:26,194 --> 00:17:27,560 Solo no se muevan; déjame pensar. 425 00:17:27,562 --> 00:17:28,927 Bien. 426 00:17:38,974 --> 00:17:40,004 ¡Paige! ¡Paige! 427 00:17:40,006 --> 00:17:42,373 ¡Dios! 428 00:17:42,375 --> 00:17:44,444 El movimiento de los ventiladores provoca los disparos. 429 00:17:44,446 --> 00:17:45,983 Happy, ¿por cuánto tiempo esos barriles nos protegerán? 430 00:17:45,985 --> 00:17:47,615 Ese acero está oxidado. 431 00:17:47,617 --> 00:17:49,487 Máximo un minuto. 432 00:17:52,953 --> 00:17:55,055 Cabe, ¿puedes eliminar el arma 433 00:17:55,057 --> 00:17:56,288 que cubre nuestra mitad del granero? 434 00:17:56,290 --> 00:17:58,793 ¿Un tiroteo con un arma robot? 435 00:17:58,795 --> 00:18:00,863 Está rotando en una bisagra de puerta. 436 00:18:00,865 --> 00:18:03,125 Apunta al tornillo. 437 00:18:20,778 --> 00:18:22,658 ¡Ella será acribillada a balas en pocos segundos! 438 00:18:24,815 --> 00:18:26,308 Paige, a las tres, te levantas y corres 439 00:18:26,310 --> 00:18:27,875 en línea recta hacia mí, ¿sí? 440 00:18:27,877 --> 00:18:28,843 No, tengo miedo. 441 00:18:28,845 --> 00:18:30,242 Deberías tenerlo. Uno... 442 00:18:30,244 --> 00:18:32,377 dos, tres. 443 00:18:39,417 --> 00:18:40,488 ¡Vamos, vamos, vamos! 444 00:18:43,226 --> 00:18:44,529 ¿Estoy bien? 445 00:18:44,531 --> 00:18:45,760 Bueno, tú sí. 446 00:18:45,762 --> 00:18:47,191 Yo no. 447 00:18:48,024 --> 00:18:49,996 Bien, lo que necesitamos hacer ahora 448 00:18:49,998 --> 00:18:51,627 es evaluar cuidadosamente nuestra situación. 449 00:18:51,629 --> 00:18:53,089 Claramente saben que estamos en la ciudad, 450 00:18:53,091 --> 00:18:54,361 saben que iremos tras Zoe, 451 00:18:54,363 --> 00:18:56,232 así que necesitamos encontrar un nuevo plan. 452 00:18:56,234 --> 00:18:57,695 ¿Alguien más está mirando el tiempo? 453 00:18:57,697 --> 00:19:00,131 Tenemos dos horas hasta que el dinero tenga que ser entregado. 454 00:19:00,133 --> 00:19:02,592 En verdad queda bastante tiempo. 455 00:19:02,594 --> 00:19:04,192 Los contratistas de Elia, 456 00:19:04,194 --> 00:19:06,063 se quedaron atrás; no entrarán a la ciudad. 457 00:19:06,065 --> 00:19:08,629 ¿Incluso los mercenarios armados temen entrar a este lugar? 458 00:19:08,631 --> 00:19:10,501 Tenemos que llegar nosotros a ella. 459 00:19:10,503 --> 00:19:11,963 ¿Cómo? No tenemos su ubicación. 460 00:19:11,965 --> 00:19:15,465 La soldadura en la bisagra del arma, es lista pero rústica. 461 00:19:15,467 --> 00:19:16,800 Supongo que es trabajo local. 462 00:19:16,802 --> 00:19:19,233 ¿Cuántos metalúrgicos piensan que hay en esta ciudad? 463 00:19:19,235 --> 00:19:22,137 Happy, ninguno hablará contigo. 464 00:19:22,139 --> 00:19:23,641 Quieres encontrar a alguien, 465 00:19:23,643 --> 00:19:25,641 ve a la calle, habla con la gente. 466 00:19:25,643 --> 00:19:26,912 Te apuesto que estarán de tu lado. 467 00:19:26,914 --> 00:19:28,512 Ellos no quieren al cartel en sus culos. 468 00:19:28,514 --> 00:19:29,943 Crecí en vecindarios como este. 469 00:19:29,945 --> 00:19:32,479 Puedo arreglármelas. 470 00:19:32,481 --> 00:19:34,582 No, tú te quedas aquí. 471 00:19:34,584 --> 00:19:38,050 Descifraré la encriptación del e-mail enviado a Elia. 472 00:19:38,052 --> 00:19:40,111 La encontraremos. 473 00:19:40,113 --> 00:19:43,251 Con el tiempo que tenemos, eso es casi imposible. 474 00:19:44,213 --> 00:19:46,650 Hay otro e-mail de Elia. 475 00:19:51,587 --> 00:19:53,025 ¡Abajo! ¡Abajo! 476 00:19:53,027 --> 00:19:55,320 Estaban filmándonos... los cobardes Americanos. 477 00:19:55,322 --> 00:19:57,758 Sin querer participamos en una publicidad 478 00:19:57,760 --> 00:19:59,695 de el cartel La Plaga. 479 00:19:59,697 --> 00:20:01,600 Esa fue la razón de la trampa. 480 00:20:01,602 --> 00:20:04,167 Promoción en medios sociales. 481 00:20:04,169 --> 00:20:06,903 Bien, voy a descifrar el código, pero necesito toda su ayuda 482 00:20:06,905 --> 00:20:09,038 ¿Dónde está Happy? ¿Happy? 483 00:20:19,577 --> 00:20:21,142 ¿Sabe quién hizo esto? 484 00:20:21,144 --> 00:20:23,236 Es un trabajo hermoso. 485 00:20:53,180 --> 00:20:54,713 ¿Me está embromando? 486 00:20:54,715 --> 00:20:55,681 ¿Quién es usted? 487 00:20:55,683 --> 00:20:57,448 Una persona muy avergonzada. 488 00:20:57,450 --> 00:20:58,416 ¿Qué? 489 00:20:58,418 --> 00:21:00,487 Fui secuestrada por un niño de cuarto grado. 490 00:21:00,489 --> 00:21:02,517 ¿Quién es su familia en América? 491 00:21:02,519 --> 00:21:03,886 Para pagar el rescate. 492 00:21:03,888 --> 00:21:04,958 ¿Rescate? 493 00:21:04,960 --> 00:21:06,423 Como de La Plaga cartel. 494 00:21:06,425 --> 00:21:09,062 Ellos secuestran americanos ricos y hacen millones. 495 00:21:09,064 --> 00:21:10,694 Tú me harás quedar bien con ellos. 496 00:21:10,696 --> 00:21:13,124 Odio pinchar tu burbuja, niño, 497 00:21:13,126 --> 00:21:16,328 pero mi papá es dueño de un fallido taller mecánico. 498 00:21:16,330 --> 00:21:19,359 Quizás el pueda darte un juego de trinquetes. 499 00:21:19,361 --> 00:21:21,535 No es gracioso. 500 00:21:21,537 --> 00:21:23,263 Te dispararé. 501 00:21:23,265 --> 00:21:25,800 No con una pistola sin percutor. 502 00:21:30,210 --> 00:21:32,441 Claramente eres un niño estúpido, un aspirante, 503 00:21:32,443 --> 00:21:34,209 pero si te mueves, se va a poner feo. 504 00:21:34,211 --> 00:21:35,545 Lo siento. 505 00:21:35,547 --> 00:21:37,185 No tengo padres, ni familia. 506 00:21:37,187 --> 00:21:38,785 Solo necesito dinero. 507 00:21:38,787 --> 00:21:41,551 Créeme, nunca hice nada así antes. 508 00:21:41,553 --> 00:21:43,087 Claramente. 509 00:21:44,855 --> 00:21:47,920 Ya tengo 16 caracteres del código de encriptación, pero... 510 00:21:47,922 --> 00:21:51,548 Me quedo sin tiempo. 511 00:21:51,550 --> 00:21:53,084 Zoe se está quedando sin tiempo. 512 00:21:53,086 --> 00:21:54,524 Tiene razón. 513 00:21:54,526 --> 00:21:56,420 En una hora, los mafiosos esperan su dinero. 514 00:21:56,422 --> 00:21:58,188 Me estoy preocupando. ¿Dónde diablos está Happy? 515 00:21:59,829 --> 00:22:00,827 ¿Dónde has estado? 516 00:22:00,829 --> 00:22:03,563 Fui... secuestrada. 517 00:22:03,565 --> 00:22:05,267 ¡¿Que?! ¿Secuestrada por quién? 518 00:22:05,269 --> 00:22:07,963 Este tipo. 519 00:22:07,965 --> 00:22:09,730 No fue bueno en esto. 520 00:22:09,732 --> 00:22:11,370 Ven aqui. 521 00:22:11,372 --> 00:22:13,033 Cierra la puerta. 522 00:22:13,035 --> 00:22:15,169 Toma asiento. 523 00:22:15,171 --> 00:22:16,336 ¿Que estabas pensando? 524 00:22:16,338 --> 00:22:19,074 Que podía encontrar a alguien que conozca a los miembros del cartel. 525 00:22:19,076 --> 00:22:20,515 El chico es inofensivo. Solo estaba tratando de ser 526 00:22:20,517 --> 00:22:22,716 uno de los grandes, hacer unos pocos dólares. 527 00:22:22,718 --> 00:22:23,852 Al secuestrarte. 528 00:22:23,854 --> 00:22:25,348 ¿Él conoce o no al cartel? 529 00:22:25,350 --> 00:22:27,124 Conoce al tipo que hizo esa arma para ellos. 530 00:22:27,126 --> 00:22:28,389 Son del mismo vecindario. 531 00:22:28,391 --> 00:22:30,293 Traer a un criminal conocido... eso fue peligroso. 532 00:22:30,295 --> 00:22:31,357 Es un buen chico. 533 00:22:31,359 --> 00:22:32,660 Es un criminal. 534 00:22:32,662 --> 00:22:35,027 No hay forma de que el nos lleve donde quien sea que tenga a Zoe. 535 00:22:35,029 --> 00:22:37,330 De hecho, Walter... 536 00:22:37,332 --> 00:22:39,833 No concuerdo con esa evaluación. 537 00:22:39,835 --> 00:22:43,201 Este pequeño y loco sistema de juegos es cualquier cosa menos pequeño. 538 00:22:43,203 --> 00:22:45,433 Está equipado con comando de voz, 539 00:22:45,435 --> 00:22:49,240 gráficos de alta definición, tecnología de vibración 540 00:22:49,242 --> 00:22:50,703 que te permitirá sentir la patada 541 00:22:50,705 --> 00:22:52,407 de cualquier arma virtual que dispares. 542 00:22:52,409 --> 00:22:54,742 Pero no puede experimentar juego de las ligas mayores 543 00:22:54,744 --> 00:22:56,173 en una pantalla de ligas menores, así que... 544 00:22:56,175 --> 00:22:58,643 un TV de 85 pulgadas de alta resolución. 545 00:22:58,645 --> 00:23:00,875 Todo esto y más. 546 00:23:00,877 --> 00:23:03,947 Esto puede ser tuyo solo por jugar "Entrega al Cartel". 547 00:23:04,821 --> 00:23:06,283 ¿Me darán esto? 548 00:23:07,452 --> 00:23:09,450 Tenemos la chequera del Tío Sam, niño. 549 00:23:09,452 --> 00:23:12,025 Solo dinos dónde guardan sus sombreros los chicos malos. 550 00:23:12,027 --> 00:23:14,559 Sé que estás desgarrado. 551 00:23:14,561 --> 00:23:16,525 Tu cuidas a esos chicos... ellos tienen dinero, 552 00:23:16,527 --> 00:23:17,821 y agarran titulares. 553 00:23:17,823 --> 00:23:19,628 Pero lo hacen de una forma muy malvada. 554 00:23:19,630 --> 00:23:21,923 Y en el fondo, sé que tú no eres como ellos. 555 00:23:23,133 --> 00:23:24,795 No estoy seguro de confiar en ustedes. 556 00:23:27,838 --> 00:23:29,636 Mejor que estés en lo correcto, Doc. 557 00:23:29,638 --> 00:23:31,540 Bien. 558 00:23:31,542 --> 00:23:33,802 Tú no confías en nosotros. 559 00:23:33,804 --> 00:23:35,105 Así es cuánto confiamos en ti. 560 00:23:35,107 --> 00:23:36,770 Te sientas aquí y lo piensas bien. 561 00:23:36,772 --> 00:23:38,105 Estaremos al lado. 562 00:23:41,410 --> 00:23:43,144 "¿Estamos fresco?" 563 00:23:44,210 --> 00:23:45,448 Sí. 564 00:23:59,323 --> 00:24:00,688 ¿Cómo fue? 565 00:24:00,690 --> 00:24:02,224 Lo está considerando. 566 00:24:02,226 --> 00:24:04,056 No creo que esto funcione. 567 00:24:04,058 --> 00:24:05,055 Inesperado. 568 00:24:05,057 --> 00:24:07,127 El Rey Genio duda de sus subordinados. 569 00:24:07,129 --> 00:24:08,957 No dudo de ti, Toby. 570 00:24:08,959 --> 00:24:10,492 No. Solo de mi plan. 571 00:24:10,494 --> 00:24:12,396 ¿No eras tú el que decías "Somos nuestras ideas"? 572 00:24:12,398 --> 00:24:13,731 ¿Y si todos dejamos de pelear? 573 00:24:13,733 --> 00:24:15,298 ¿Y si esperamos y vemos qué ocurre? 574 00:24:15,300 --> 00:24:16,762 Yo sé lo que hubiese pasado. 575 00:24:16,764 --> 00:24:18,727 Él hubiese ayudado sin que lo sobornaras. 576 00:24:18,729 --> 00:24:20,861 Estás sesgada debido a tu propia crianza a lo Oliver Twist. 577 00:24:20,863 --> 00:24:22,228 Además, ¿tú que sabes? 578 00:24:22,230 --> 00:24:24,533 De acuerdo a las noticias, tú solo eres nuestra superniñera. 579 00:24:24,535 --> 00:24:26,133 Estás jugando con fuego, Doc. 580 00:24:26,135 --> 00:24:27,741 Estaré impresionado si funciona. 581 00:24:27,743 --> 00:24:29,774 Me sorprende que tenga que recordarles 582 00:24:29,776 --> 00:24:31,444 que obtuve un título médico de Harvard 583 00:24:31,446 --> 00:24:32,971 antes de lo que la mayoría de la gente obtiene su licencia de conducir. 584 00:24:32,973 --> 00:24:34,339 ¿De verdad? ¿Fuiste a Harvard? 585 00:24:34,341 --> 00:24:35,842 Casi nunca lo mencionaste. 586 00:24:35,844 --> 00:24:38,882 Mi punto es, que estoy seguro de que ese pequeño pillo de al lado 587 00:24:38,884 --> 00:24:41,312 nos dará la información que queremos. 588 00:24:47,721 --> 00:24:49,791 Se fue. 589 00:24:49,793 --> 00:24:52,159 Y junto con todas nuestras identificaciones y dinero. 590 00:24:52,161 --> 00:24:53,927 Te dije que funcionaría. 591 00:24:57,496 --> 00:24:59,599 El pequeño bastardo es rápido. No puede esperar a dar nuestras identificaciones 592 00:24:59,601 --> 00:25:00,800 a sus amigos del cartel. 593 00:25:00,802 --> 00:25:03,601 Desde su joyas falsas hasta sus zapatos deportivos de imitación 594 00:25:03,603 --> 00:25:05,737 ese chico se muere por ser alguien que no es. 595 00:25:05,739 --> 00:25:07,105 Y la mejor manera de hacer eso 596 00:25:07,107 --> 00:25:09,106 es congratularse con los muchachos 597 00:25:09,108 --> 00:25:10,411 que tan desesperadamente anhela unirse. 598 00:25:10,413 --> 00:25:12,515 Las bandas metálicas que colocamos en nuestro dinero 599 00:25:12,517 --> 00:25:15,052 trabajan perfectamente... La señal del GPS es fuerte. 600 00:25:15,054 --> 00:25:17,021 No puedo creer que haya hecho esto. 601 00:25:17,023 --> 00:25:18,021 Está saliendo de la calle, 602 00:25:18,023 --> 00:25:21,429 hacia una vivienda a tres kilómetros de aquí. 603 00:25:21,431 --> 00:25:22,925 - Si ahí es dónde está el cartel... - Esperemos sea, dónde Zoe está. 604 00:25:22,927 --> 00:25:25,364 Sylvester, ¿puedes sacar los planos del edificio? 605 00:25:25,366 --> 00:25:27,164 ¿Crees que hay planos del condado registrados 606 00:25:27,166 --> 00:25:28,332 en un barrio pobre de México? 607 00:25:28,334 --> 00:25:29,836 Necesitamos estudiar el diseño de esa estructura. 608 00:25:29,838 --> 00:25:31,930 Lo mejor que puedo hacer es mapas de Bing. 609 00:25:31,932 --> 00:25:33,201 ¿Happy? 610 00:25:34,666 --> 00:25:37,337 Tres pisos, cuatro unidades por piso. 611 00:25:37,339 --> 00:25:39,105 4,000 metros cuadrados, máximo. 612 00:25:39,107 --> 00:25:40,777 Hay un triciclo en el patio. 613 00:25:40,779 --> 00:25:42,041 Probablemente hay civiles ahí. 614 00:25:42,043 --> 00:25:44,849 Y por lo que puedo decir, solo en los dos pisos superiores. 615 00:25:44,851 --> 00:25:46,679 Miren lo que está cableado en el costado del edificio 616 00:25:46,681 --> 00:25:47,648 en el tercer piso... 617 00:25:47,650 --> 00:25:50,280 cables para sensores de luz ambiente. 618 00:25:50,282 --> 00:25:52,488 Tienen todo el piso superior repleto de láseres. 619 00:25:52,490 --> 00:25:54,350 Así, si están todos en el departamento, 620 00:25:54,352 --> 00:25:56,390 pueden saber si alguien entra. 621 00:25:56,392 --> 00:25:57,822 Ni siquiera podemos llegar a las escaleras. 622 00:25:57,824 --> 00:26:00,621 esta configuración probablemente conduce a un pasillo central, 623 00:26:00,623 --> 00:26:02,493 y los pasillos centrales tienen guardias. 624 00:26:02,495 --> 00:26:06,093 Si doblamos en la esquina incorrecta, estamos muertos y Zoe también. 625 00:26:13,178 --> 00:26:15,640 Si no podemos ver tras la esquina, veremos a través de las paredes. 626 00:26:15,642 --> 00:26:16,808 Lo siento, Sylvester. 627 00:26:16,810 --> 00:26:17,847 Mi recuerdo. 628 00:26:17,849 --> 00:26:19,613 Tu recuerdo... 629 00:26:19,615 --> 00:26:21,980 contiene un diodo receptor de luz, 630 00:26:21,982 --> 00:26:23,148 así cuando es de noche, 631 00:26:23,150 --> 00:26:26,051 no suena y despierta a todos. 632 00:26:27,053 --> 00:26:31,322 Disparamos un pulso láser a la pared del final del pasillo. 633 00:26:31,324 --> 00:26:34,186 El pulso se dispersa en millones de direcciones. 634 00:26:34,188 --> 00:26:36,593 Rebota en cualquier objeto doblando la esquina, 635 00:26:36,595 --> 00:26:39,089 inclusive posibles guardias, los que no lo verán 636 00:26:39,091 --> 00:26:41,257 porque es invisible al ojo humano. 637 00:26:41,259 --> 00:26:44,096 Los fotones rebotan en las paredes, de vuelta al diodo. 638 00:26:44,098 --> 00:26:45,664 El que estará conectado a mi tableta. 639 00:26:45,666 --> 00:26:48,535 La cámara de la tableta simultánemanete enviará los datos 640 00:26:48,537 --> 00:26:50,999 a la laptop de Sylvester en el auto. 641 00:26:51,001 --> 00:26:52,536 ¿Tengo que quedarme solo en el auto? 642 00:26:52,538 --> 00:26:54,072 ¿Prefieres estar en el edificio 643 00:26:54,074 --> 00:26:55,273 con los pandilleros narcos? 644 00:26:55,275 --> 00:26:56,810 Suficiente. Vamos, Walter. 645 00:26:56,812 --> 00:26:59,609 La laptop leerá la configuración del rebote del fotón 646 00:26:59,611 --> 00:27:01,849 y nos dará una grosera imagen de lo que está doblando la esquina. 647 00:27:01,851 --> 00:27:04,481 Es fácil, mientras este diodo funcione. 648 00:27:04,483 --> 00:27:06,217 Si caminamos a una emboscada 649 00:27:06,219 --> 00:27:07,625 depende de la destreza 650 00:27:07,627 --> 00:27:11,322 de un reloj cucú imitación de motel. 651 00:27:11,324 --> 00:27:12,962 Efectivamente, sí. 652 00:27:12,964 --> 00:27:15,131 También necesitaré materiales de plomería. 653 00:27:27,708 --> 00:27:30,610 Estamos por entrar a tres pisos, 654 00:27:30,612 --> 00:27:32,546 con como una docena de miembros del cartel, 655 00:27:32,548 --> 00:27:35,955 una docena de armas automáticas y algunos miles de balas. 656 00:27:35,957 --> 00:27:37,283 Sin mencionar que Paco ya les ha dado 657 00:27:37,285 --> 00:27:38,819 nuestros nombres e identificaciones. 658 00:27:38,821 --> 00:27:40,954 Probablemente ya hayan visto las noticias de esta mañana 659 00:27:40,956 --> 00:27:43,193 y sepan exactamente qué clase de no entrenados 660 00:27:43,195 --> 00:27:44,889 no mercenarios somos. 661 00:27:45,963 --> 00:27:49,391 Bueno, no existe la mala prensa, ¿cierto? 662 00:27:49,393 --> 00:27:51,527 Sí, bueno, no tenemos ni una posibilidad 663 00:27:51,529 --> 00:27:52,935 al menos que empecemos a trabajar juntos. 664 00:27:52,937 --> 00:27:55,471 Olviden trabajar juntos. Tenemos que hacer magia. 665 00:27:55,473 --> 00:27:57,135 ¿Sacar a la chica del tercer piso 666 00:27:57,137 --> 00:27:58,808 sin pisar el tercer piso? 667 00:27:58,810 --> 00:27:59,977 Esta ciudad está loca. 668 00:27:59,979 --> 00:28:01,105 Todavía estoy preocupado por el patio. 669 00:28:01,107 --> 00:28:02,575 Tiene una pared de contención de 1.5 metros, 670 00:28:02,577 --> 00:28:05,110 lo que posiblemente podría atraparnos en una caja mortal. 671 00:28:05,112 --> 00:28:06,709 El patio es la única vía para hacer esto, 672 00:28:06,711 --> 00:28:08,645 Mientras Happy se ocupe de su fin. 673 00:28:08,647 --> 00:28:09,678 ¿Cuándo no lo he hecho? 674 00:28:09,680 --> 00:28:10,717 Happy no cuestiones a Walter. 675 00:28:10,719 --> 00:28:11,685 ¿No viste la entrevista? 676 00:28:11,687 --> 00:28:12,853 ¿Él es mejor que nosotros, recuerdan? 677 00:28:12,855 --> 00:28:14,788 ¡Demonios! ¿Y que hay de la vida de una jovencita 678 00:28:14,790 --> 00:28:16,188 que no tiene relación contigo? 679 00:28:16,190 --> 00:28:18,323 Todos tenían ideas del plan, se unieron, 680 00:28:18,325 --> 00:28:20,155 y ahora necesitan ser un equipo. 681 00:28:21,429 --> 00:28:23,489 Mejor que pongamos bien nuestras cabezas, 682 00:28:23,491 --> 00:28:26,991 o no saldremos de ese edificio vivos. 683 00:28:46,888 --> 00:28:48,087 Sip. 684 00:28:48,089 --> 00:28:50,721 El diodo está recibiendo el rebote del láser. 685 00:28:50,723 --> 00:28:51,826 Sylvester, ¿estás recibiendo esto? 686 00:28:51,828 --> 00:28:52,890 Recibiendo data ahora. 687 00:28:52,892 --> 00:28:54,098 Consiguiendo una imágen. 688 00:28:54,996 --> 00:28:57,097 Hay un hombre por en la esquina, 689 00:28:57,099 --> 00:28:59,296 1.8 metros de altura, sentando en una silla, 690 00:28:59,298 --> 00:29:01,167 a medio metro de la esquina, 691 00:29:01,169 --> 00:29:03,368 o es un aspirador o un arma en su regazo. 692 00:29:03,370 --> 00:29:05,673 ¿Por qué tendría un aspirador, cabeza de papa? 693 00:29:05,675 --> 00:29:06,675 Cállate. 694 00:29:22,759 --> 00:29:25,459 Bien. Estará dormido por un rato. 695 00:29:25,461 --> 00:29:27,027 Yo tomo la escaleras del este. 696 00:29:27,029 --> 00:29:28,195 Ustedes tomen la del oeste. 697 00:29:28,197 --> 00:29:29,298 No es un ensayo. 698 00:29:29,300 --> 00:29:31,066 - Estén preparados. - Copiado. 699 00:29:31,068 --> 00:29:32,265 Vamos. 700 00:29:41,445 --> 00:29:42,946 Cuídense. 701 00:29:44,547 --> 00:29:45,977 Tú también. 702 00:29:50,853 --> 00:29:52,259 ¿Estás seguro en lo de Sofía? 703 00:29:52,261 --> 00:29:54,691 Es el nombre femenino hispano más popular en los últimos dos años. 704 00:29:54,693 --> 00:29:55,859 Lanza los dados. 705 00:30:45,253 --> 00:30:46,451 Ahí va nada. 706 00:30:46,453 --> 00:30:47,724 ¡Oigan, sabandijas! 707 00:31:04,775 --> 00:31:07,037 Bien, está afuera en el pasillo. 708 00:31:12,311 --> 00:31:14,447 Sé que esto te encanta. 709 00:31:41,347 --> 00:31:43,146 ¡Happy! ¡demonios, apresúrate! 710 00:31:43,148 --> 00:31:44,114 ¡Estoy seriamente superado! 711 00:31:44,116 --> 00:31:45,986 Voy tan rápido como puedo. 712 00:31:53,761 --> 00:31:55,823 Está bien... te vamos a sacar de aquí. 713 00:32:01,100 --> 00:32:02,202 ¿Happy? ¿Estás ahí? 714 00:32:02,204 --> 00:32:03,465 Perdí la comunicación. 715 00:32:11,645 --> 00:32:13,810 ¿Mientras ella bailaba un vals aquí dentro? 716 00:32:19,019 --> 00:32:20,322 Entras a nuestra casa. 717 00:32:20,324 --> 00:32:22,122 Tratas de tomar lo que es nuestro. 718 00:32:22,124 --> 00:32:23,994 Ahora morirás con dolor. 719 00:32:33,131 --> 00:32:36,305 Tienes que irte de la ciudad tan rápido como puedas. 720 00:32:37,139 --> 00:32:38,337 ¡Ahora! 721 00:32:52,521 --> 00:32:53,688 ¡Tenemos que apurarnos! 722 00:32:53,690 --> 00:32:55,656 ¡No puedo mantenerlos por más tiempo! 723 00:32:55,658 --> 00:32:56,953 Walter, ¿Cómo vas de tiempo? 724 00:32:56,955 --> 00:32:58,393 Porque Cabe está en grandes problemas. 725 00:32:59,195 --> 00:33:01,361 Happy, ya casi acabo. ¿Estado? 726 00:33:01,363 --> 00:33:03,232 Estoy colgando a un ser humano por una sábana. 727 00:33:03,234 --> 00:33:05,431 Ese es mi estado. 728 00:33:20,714 --> 00:33:23,048 De acuerdo, Cabe, la tenemos... salte. 729 00:33:31,829 --> 00:33:34,361 ¡Llegando en tres, dos...! 730 00:33:34,363 --> 00:33:36,495 ¡Uno! 731 00:33:45,304 --> 00:33:47,099 ¡Están todos bien? 732 00:33:47,101 --> 00:33:48,667 Muy bien, tenemos que apresurarnos. 733 00:33:48,669 --> 00:33:50,035 ¿Sylvester llegó a ponerse en marcha? 734 00:33:50,037 --> 00:33:52,740 Acabo de hacerlo... ¡Voy en camino al auto! 735 00:33:52,742 --> 00:33:54,341 Está bien. 736 00:34:01,925 --> 00:34:06,196 Se metieron con el grupo de personas equivocado, amigos míos. 737 00:34:16,450 --> 00:34:20,587 Antes de que hagas algo imprudente, deberías saber... 738 00:34:21,634 --> 00:34:23,358 ¿Reconoces esa arma? 739 00:34:23,360 --> 00:34:26,797 El sensor de movimiento está calibrado para no dispararle a nada 740 00:34:26,800 --> 00:34:29,300 delante de la puerta, pero acabará con cualquiera 741 00:34:29,302 --> 00:34:32,200 que se mueva al otro lado de ella. 742 00:34:32,201 --> 00:34:34,841 Y afortunadmente, ese es el lado en el que están. 743 00:34:34,843 --> 00:34:36,712 Yo mejoré tu arma. 744 00:34:36,714 --> 00:34:38,544 Un movimiento tuyo del dedo del gatillo y estás muerto. 745 00:34:38,546 --> 00:34:40,111 Puta mentirosa. 746 00:34:43,788 --> 00:34:45,421 Puedo ver que todos están asustados... eso es bueno. 747 00:34:45,423 --> 00:34:47,460 Significa que no harán nada estúpido. 748 00:34:47,462 --> 00:34:49,228 Como moverse de nuevo. 749 00:34:49,230 --> 00:34:51,027 Entonces así es como acabará. 750 00:34:51,029 --> 00:34:54,132 Mis amigos y yo saldremos caminado con Zoe por esa puerta. 751 00:34:54,134 --> 00:34:57,764 Y ninguno de ustedes hará una maldita cosa sobre eso. 752 00:34:57,766 --> 00:35:03,034 Si tratan de intervenir, será lo último que hagan. 753 00:35:03,036 --> 00:35:05,106 Vamos. No pueden hacerte daño. 754 00:35:06,308 --> 00:35:09,872 Coloqué una batería de 24 horas al sensor de movimiento, 755 00:35:09,874 --> 00:35:13,678 así que, por su bien, Espero que tú y tus hombres 756 00:35:13,680 --> 00:35:15,982 sean disciplinados. 757 00:35:15,984 --> 00:35:17,981 Ahora recuerden... 758 00:35:17,983 --> 00:35:19,884 no les pica la nariz. 759 00:35:19,886 --> 00:35:20,981 Toby. 760 00:35:20,983 --> 00:35:22,149 Ya voy. 761 00:35:27,659 --> 00:35:29,433 Eso fue realmente fantástico. 762 00:35:29,435 --> 00:35:32,464 Deberíamos tener una señal clara en un par de kilómetros. 763 00:35:32,466 --> 00:35:34,736 Llamaremos a tu papá, ¿está bien? 764 00:35:34,738 --> 00:35:37,136 Gracias. 765 00:35:41,640 --> 00:35:43,142 Deten el auto. 766 00:35:43,144 --> 00:35:44,277 ¿Qué? ¿Por qué? 767 00:35:44,279 --> 00:35:46,644 Solo deten el auto ahí. 768 00:35:53,548 --> 00:35:55,514 Dame tu reloj. 769 00:35:55,516 --> 00:35:57,914 Este es un reloj de cinco mil dólares. 770 00:35:57,916 --> 00:36:00,523 Del embajador de EE.UU. a Paraguay. 771 00:36:00,525 --> 00:36:03,092 El chico salvó mi vida. 772 00:36:11,901 --> 00:36:15,200 Vende el reloj, compra un boleto de tren, y vete muy lejos. 773 00:36:30,152 --> 00:36:32,214 Bien... tus signos vitales están bien, pero todavía estás deshidratada. 774 00:36:32,216 --> 00:36:34,686 Así que bebe a lo largo de los próximos días, ¿sí? 775 00:36:36,457 --> 00:36:38,623 Papá... 776 00:36:42,161 --> 00:36:44,128 Lo lamento. 777 00:36:44,130 --> 00:36:46,327 Siento mucho todo esto. 778 00:36:51,737 --> 00:36:55,373 Deberíamos, darles un momento. 779 00:36:55,375 --> 00:36:58,038 ¿Puedo, 780 00:37:02,513 --> 00:37:04,982 Entonces, junto, 781 00:37:04,984 --> 00:37:07,612 junto con la misma línea de, reconciliación, 782 00:37:07,614 --> 00:37:12,082 Quería, disculparme por todo... 783 00:37:12,084 --> 00:37:13,986 lo de la entrevista. 784 00:37:13,988 --> 00:37:18,892 Debería haberme asegurado que estuviesen todos incluidos. 785 00:37:18,894 --> 00:37:20,796 Todos. 786 00:37:20,798 --> 00:37:23,931 Simplemente no estaba pensando. 787 00:37:25,732 --> 00:37:28,867 La distancia entra la familia nunca es buena. 788 00:37:28,869 --> 00:37:31,940 No me gusta pelear con ustedes. 789 00:37:31,942 --> 00:37:35,950 Lo siento, fuí un tonto. 790 00:37:35,952 --> 00:37:37,518 Yo también. 791 00:37:37,520 --> 00:37:39,655 Si no nos cuidamos mutuamente, ¿quién lo hará? 792 00:37:39,657 --> 00:37:41,553 ¿Verdad? 793 00:37:41,555 --> 00:37:43,826 De hecho yo no estaba peleando con nadie, así que no lo siento. 794 00:37:43,828 --> 00:37:47,227 Pero me alegro que todos hicieran las paces. 795 00:37:50,967 --> 00:37:53,302 Eso fue producido por ti. 796 00:37:53,304 --> 00:37:55,638 Así que mientras tienes el espíritu, ve a hablar con Sylvester. 797 00:37:55,640 --> 00:37:57,373 Por favor, se está muriendo por dentro. 798 00:37:59,911 --> 00:38:01,549 Hola. 799 00:38:06,348 --> 00:38:08,249 ¿Por qué no soy lo bastante bueno para tu hermana? 800 00:38:08,251 --> 00:38:10,448 Sé lo evidente... 801 00:38:10,450 --> 00:38:13,455 mi estrés, mi ansiedad, pero... 802 00:38:13,457 --> 00:38:15,023 soy una buena persona. 803 00:38:15,025 --> 00:38:17,589 Lo bueno debería servir de algo. 804 00:38:18,655 --> 00:38:20,622 Eso me duele. 805 00:38:20,624 --> 00:38:24,292 Sylvester, eres, amable y generoso 806 00:38:24,294 --> 00:38:28,163 y un mejor ser humano de lo que yo podré ser. 807 00:38:29,637 --> 00:38:33,298 Pero he pasado mucho tiempo preparándome yo mismo 808 00:38:33,300 --> 00:38:36,034 para el hecho de que Megan muy probablemente morirá. 809 00:38:36,036 --> 00:38:39,608 Mi investigación no va tan rápido como esperaba. 810 00:38:39,610 --> 00:38:42,239 Y no sé si pueda salvarla. 811 00:38:42,241 --> 00:38:44,601 Ahora, yo puedo manejar los efectos. 812 00:38:44,603 --> 00:38:50,639 Pero tú no fuiste creado para procesar el dolor 813 00:38:50,641 --> 00:38:52,573 que vas a sentir. 814 00:38:52,575 --> 00:38:55,611 Acercarse a ella es peligroso. 815 00:38:55,613 --> 00:38:57,179 Para ti. 816 00:38:57,181 --> 00:38:59,351 Pero ella me tranquiliza, Walter. 817 00:39:01,753 --> 00:39:04,022 Me hace sentir bien conmigo mismo. 818 00:39:07,590 --> 00:39:10,889 Y sé que hay un riesgo. 819 00:39:10,891 --> 00:39:13,791 Pero si hay alguien por quien valga la pena correr ese riesgo, es ella. 820 00:39:16,730 --> 00:39:19,034 Estoy contento que ella haya encontrado a un tipo tan bueno. 821 00:39:19,933 --> 00:39:21,299 Bien. 822 00:39:22,205 --> 00:39:23,739 De acuerdo, amigo. 823 00:39:32,316 --> 00:39:34,250 Oye. 824 00:39:34,252 --> 00:39:35,979 Sylvester, ¿qué haces aquí? 825 00:39:35,981 --> 00:39:38,156 Te traje algo. 826 00:39:39,726 --> 00:39:40,988 Es un cucú. 827 00:39:40,990 --> 00:39:42,859 Un poco usado. 828 00:39:42,861 --> 00:39:44,924 Me encanta. 829 00:39:44,926 --> 00:39:47,292 Es muy sutil. 830 00:39:47,294 --> 00:39:49,564 ¿Qué estás haciendo? 831 00:39:50,430 --> 00:39:52,069 Te gusta bailar. 832 00:39:52,071 --> 00:39:55,501 Entonces será un honor para mí si quieres bailar conmigo. 833 00:40:00,045 --> 00:40:01,042 Amo esos pasos. 834 00:40:01,044 --> 00:40:02,073 Sí. 835 00:40:02,075 --> 00:40:03,944 Párate en esto. 836 00:40:03,946 --> 00:40:05,040 Sly, no puedo. 837 00:40:05,042 --> 00:40:06,112 Sí, puedes... vamos. 838 00:40:06,114 --> 00:40:07,609 Sly, no puedo. 839 00:40:07,611 --> 00:40:08,618 Vamos. 840 00:40:08,620 --> 00:40:09,882 No puedo. 841 00:40:09,884 --> 00:40:12,187 Pon tus pies en mis pies. 842 00:40:25,332 --> 00:40:26,666 Dios. Te tengo. 843 00:40:26,668 --> 00:40:29,368 Oye, oye. 844 00:40:29,370 --> 00:40:30,632 Oye. 845 00:40:30,634 --> 00:40:32,767 Yo te sostendré. 846 00:40:59,320 --> 00:41:02,221 Solo quiero agradecerte... 847 00:41:02,223 --> 00:41:04,188 de nuevo, antes de irnos. 848 00:41:05,391 --> 00:41:07,693 Por supuesto. 849 00:41:09,936 --> 00:41:11,934 ¿Qué es todo esto? 850 00:41:11,936 --> 00:41:15,004 Estoy trabajando para el Premio Kairmain. 851 00:41:15,006 --> 00:41:19,408 Premio de 15 millones para el desarrollo aeroespacial. 852 00:41:19,410 --> 00:41:21,512 De hecho conozco al benefactor anónimo. 853 00:41:21,514 --> 00:41:23,480 Estoy en su junta. 854 00:41:23,482 --> 00:41:25,513 Puedo darte una recomendación. 855 00:41:25,515 --> 00:41:26,881 Lo aprecio. 856 00:41:26,883 --> 00:41:31,254 Preferiría ganar justa y honestamente. 857 00:41:32,758 --> 00:41:35,387 Eso demuestra integridad. 858 00:41:35,389 --> 00:41:37,723 ¿Te gustaría venir a trabajar a mi centro de estudios? 859 00:41:37,725 --> 00:41:42,329 Equipamiento de última generación, laboratorios de primera categoría. 860 00:41:42,331 --> 00:41:44,961 Sería demente no intentar tenerte. 861 00:41:48,866 --> 00:41:51,369 Esa es una oferta increíble, Sr. Elia. 862 00:41:59,679 --> 00:42:01,285 Soy feliz aquí. 863 00:42:01,287 --> 00:42:02,582 Okey. 864 00:42:02,584 --> 00:42:06,591 Pero piensa en el encanto, porque nunca sabes... 865 00:42:06,593 --> 00:42:08,990 tal vez puedas ser más feliz. 866 00:42:11,822 --> 00:42:13,755 Gracias. 867 00:42:14,305 --> 00:43:14,383 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-