1 00:00:04,901 --> 00:00:06,651 Mi nombre es Walter O'Brien. 2 00:00:06,771 --> 00:00:10,791 Tengo el cuarto coeficiente intelectual más alto jamás registrado: 197. 3 00:00:10,801 --> 00:00:12,961 El de Einstein era de 160. 4 00:00:13,161 --> 00:00:15,561 A los 11 años fui arrestado por el FBI por hackear la NASA 5 00:00:15,596 --> 00:00:17,741 para conseguir planos para las paredes de mi habitación. 6 00:00:18,371 --> 00:00:20,026 Ahora dirijo un equipo de genios, 7 00:00:20,061 --> 00:00:23,011 enfrentándonos a amenazas mundiales que sólo nosotros podemos resolver. 8 00:00:23,191 --> 00:00:24,791 Toby es nuestro analista de conducta. 9 00:00:25,001 --> 00:00:26,791 Sylvester es nuestra calculadora humana. 10 00:00:27,011 --> 00:00:28,971 Happy, un prodigio mecánico. 11 00:00:29,251 --> 00:00:31,401 El agente Cabe Gallo es nuestro enlace con el gobierno. 12 00:00:31,611 --> 00:00:32,266 ¿Y Paige? 13 00:00:32,301 --> 00:00:33,621 Bueno, Paige no es como nosotros. 14 00:00:33,771 --> 00:00:34,691 Ella es normal 15 00:00:34,751 --> 00:00:36,136 y nos traduce el mundo 16 00:00:36,171 --> 00:00:38,661 mientras la ayudamos a entender a su hijo genio. 17 00:00:38,696 --> 00:00:40,621 Juntos, somos Scorpion. 18 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:00:53,201 --> 00:00:54,366 Quiero que Gallo se vaya. 20 00:00:54,401 --> 00:00:57,191 Entonces renunciaré. Con efecto inmediato. 21 00:01:02,201 --> 00:01:03,971 Es que no quiero que se convierta en ti. 22 00:01:09,141 --> 00:01:10,851 Creo que ya no puedo estar en este lugar. 23 00:01:22,820 --> 00:01:24,720 8 HORAS MÁS TARDE 24 00:01:24,821 --> 00:01:28,111 Pasando Lista Scorpion 2.0. 25 00:01:28,341 --> 00:01:29,601 ¿Toby Curtis? 26 00:01:30,341 --> 00:01:31,171 Presente. 27 00:01:32,001 --> 00:01:34,041 ¿Sylvester Dodd? 28 00:01:35,111 --> 00:01:35,951 Presente. 29 00:01:36,891 --> 00:01:38,941 Y... ¿Happy Quinn? 30 00:01:39,391 --> 00:01:40,641 Lo que sea que estés haciendo, 31 00:01:40,676 --> 00:01:41,891 detente de inmediato. 32 00:01:41,951 --> 00:01:43,971 Estoy manteniendo un sentido del orden en nuestro caos, 33 00:01:44,006 --> 00:01:45,573 mientras lleno el vacío de liderazgo que tenemos. 34 00:01:45,608 --> 00:01:47,141 Eres totalmente incompetente para ello. 35 00:01:47,491 --> 00:01:48,951 Utiliza tu tiempo sabiamente. 36 00:01:49,161 --> 00:01:51,261 Busca un nuevo trabajo, como yo. 37 00:01:51,961 --> 00:01:54,741 Walter no dijo que Scorpion llegaba a su final. 38 00:01:54,776 --> 00:01:57,581 Sólo dijo que no necesitaba ni a Cabe ni a Paige. 39 00:01:57,616 --> 00:01:59,111 A pesar de lo inverosímil que suena, 40 00:01:59,146 --> 00:02:00,471 quizás Scorpion... 41 00:02:01,511 --> 00:02:02,306 persevere. 42 00:02:02,341 --> 00:02:03,346 Verifica los números. 43 00:02:03,381 --> 00:02:06,391 Perdimos un tercio de nuestro personal en una noche. 44 00:02:06,521 --> 00:02:08,131 Volvimos a dónde estábamos hace un año. 45 00:02:08,166 --> 00:02:10,781 Insolventes, sin objetivos, y perdedores. 46 00:02:11,011 --> 00:02:11,996 Yo sí tenía objetivos. 47 00:02:12,031 --> 00:02:13,201 Llamaré a Walter otra vez. 48 00:02:13,571 --> 00:02:14,796 Ya lo has llamado unas diez veces. 49 00:02:14,831 --> 00:02:16,021 No te responderá. 50 00:02:16,381 --> 00:02:17,156 Entonces llamaré a Paige. 51 00:02:17,191 --> 00:02:18,921 Ella nos abandonó. 52 00:02:19,121 --> 00:02:20,066 ¿Quién la necesita? 53 00:02:20,101 --> 00:02:21,321 Entonces llamaré a Cabe. 54 00:02:21,471 --> 00:02:23,711 Walter echó a Cabe del equipo. 55 00:02:23,961 --> 00:02:26,131 Sin Cabe y sin Paige... 56 00:02:26,381 --> 00:02:29,211 el grupo Scorpion en que estás pensando ya no existe. 57 00:02:29,311 --> 00:02:30,976 Acéptalo y tira de la cuerda. 58 00:02:31,011 --> 00:02:32,641 No nos rendiremos sin pelear. 59 00:02:33,861 --> 00:02:34,931 ¿No vale la pena pelear por esto? 60 00:02:35,971 --> 00:02:37,821 Llama a Cabe. No me importa. 61 00:02:46,741 --> 00:02:48,021 Bueno, tengo tus nuevos deberes. 62 00:02:50,481 --> 00:02:51,711 ¿El aeropuerto Pomona? 63 00:02:52,231 --> 00:02:54,891 Tienes un escritorio y estás a cargo de todo Seguridad y Transporte. 64 00:02:55,271 --> 00:02:57,511 Si te aburres, puedes ponerte un uniforme azul 65 00:02:57,771 --> 00:02:59,191 y trabajar con el escáner de equipaje. 66 00:02:59,381 --> 00:03:01,321 ¿Por qué me parece que lo estás disfrutando? 67 00:03:01,971 --> 00:03:05,041 El fracaso de Scorpion ha liberado fondos para ciertos proyectos personales, 68 00:03:05,076 --> 00:03:06,983 pero esto es obra tuya, Gallo. 69 00:03:07,018 --> 00:03:08,856 Siempre te viste intimidado por ellos 70 00:03:08,891 --> 00:03:10,621 porque son un millón de veces más inteligentes que tú, 71 00:03:10,631 --> 00:03:11,771 salvan innumerables vidas 72 00:03:11,781 --> 00:03:13,481 y ayudan a muchísimas personas más de lo que tú podrías hacer. 73 00:03:13,516 --> 00:03:15,341 Quizás Pomona sea demasiado bueno para ti. 74 00:03:17,161 --> 00:03:18,081 Nunca lo sabré. 75 00:03:19,931 --> 00:03:21,971 Puedes tomar este trabajo y metértelo. 76 00:03:24,561 --> 00:03:25,881 ¿Cómo demonios se supone que debo arreglar al equipo 77 00:03:25,916 --> 00:03:27,061 si nadie me contesta? 78 00:03:27,096 --> 00:03:28,151 Era Megan. 79 00:03:28,311 --> 00:03:30,331 Walter faltó a su evaluación semanal con el doctor. 80 00:03:30,366 --> 00:03:32,351 Ni siquiera lo llamó, y no puede comunicarse con él. 81 00:03:32,521 --> 00:03:33,521 Eso no suena bien. 82 00:03:34,101 --> 00:03:35,946 Nunca antes faltó a una consulta. 83 00:03:35,981 --> 00:03:38,301 Megan cree que algo anda muy mal, y yo también lo creo así. 84 00:03:38,336 --> 00:03:39,516 O quizás esté encerrado en algún bar 85 00:03:39,551 --> 00:03:41,771 bebiendo tragos de tequila y reescribiendo el teorema de la relatividad. 86 00:03:41,806 --> 00:03:42,606 Walter no bebe. 87 00:03:42,641 --> 00:03:45,201 Entonces está tomando batidos de leche y reescribiendo el teorema de la relatividad. 88 00:03:45,211 --> 00:03:47,571 ¿Me permiten un poco de escapismo emocional 89 00:03:47,606 --> 00:03:48,911 mientras rastreamos su teléfono? 90 00:03:48,921 --> 00:03:49,661 Estoy en ello. 91 00:03:58,431 --> 00:03:59,376 Paige Dineen al habla. 92 00:03:59,411 --> 00:04:01,421 No puedo atender en este momento, pero deja un detallado... 93 00:04:07,781 --> 00:04:09,251 ¿Estás llamando a Walter otra vez? 94 00:04:09,571 --> 00:04:11,751 Hola, Walter. Soy yo otra vez. 95 00:04:12,091 --> 00:04:13,521 ¿Puedes llamarme pronto, por favor? 96 00:04:13,951 --> 00:04:15,641 Te prometo que mi llamada será eficiente. 97 00:04:16,701 --> 00:04:18,011 Sólo quiero despedirme. 98 00:04:27,121 --> 00:04:28,216 ¿Por qué no contesta? 99 00:04:28,251 --> 00:04:30,401 Ralph, ya le has dejado tres mensajes. 100 00:04:30,436 --> 00:04:31,801 Ahora ve a empacar. Nos iremos pronto. 101 00:04:31,836 --> 00:04:32,741 No quiero irme. 102 00:04:32,776 --> 00:04:33,746 Son dos días. 103 00:04:33,781 --> 00:04:35,011 Y luego será para siempre. 104 00:04:35,041 --> 00:04:35,811 Ve. 105 00:04:41,381 --> 00:04:42,761 Walter O'Brien al habla. 106 00:04:42,771 --> 00:04:44,356 Por favor, deje un mensaje breve. 107 00:04:44,391 --> 00:04:46,441 Sí, soy yo esta vez. No puedo creer... 108 00:04:46,821 --> 00:04:48,026 que no le devuelvas los llamados a Ralph. 109 00:04:48,061 --> 00:04:50,291 Siempre supe que tenías problemas, Walter, pero esto está... 110 00:04:51,241 --> 00:04:52,361 muy por debajo de ti. 111 00:04:53,381 --> 00:04:56,271 Eres egoísta, y ahora te comportas como un patán. 112 00:05:02,941 --> 00:05:04,361 Me alegra que al fin tengas cojones. 113 00:05:04,371 --> 00:05:06,376 Eh... habla Happy Quinn. 114 00:05:06,411 --> 00:05:08,201 Del equipo del que solías formar parte. 115 00:05:08,581 --> 00:05:10,941 Ah, Happy. Lo siento. Pensé que era... 116 00:05:11,101 --> 00:05:12,311 Estoy buscando a Walter. 117 00:05:12,361 --> 00:05:13,421 ¿Sabes dónde está? 118 00:05:13,471 --> 00:05:15,701 No. Ralph ha intentado llamarlo toda la mañana. 119 00:05:15,736 --> 00:05:16,546 Bueno. Adiós. 120 00:05:16,581 --> 00:05:18,041 Happy, vamos. 121 00:05:18,431 --> 00:05:19,406 Bueno, estoy listo para irme. 122 00:05:19,441 --> 00:05:21,991 No, no. Eso no entrará en el bolso... no irá con nosotros. 123 00:05:22,271 --> 00:05:23,111 ¿Ir adónde? 124 00:05:24,491 --> 00:05:25,386 Un corto viaje. 125 00:05:25,421 --> 00:05:26,711 ¿Te mudarás tan rápidamente? 126 00:05:26,746 --> 00:05:28,001 Te decidiste bien rápido, nena. 127 00:05:28,061 --> 00:05:30,701 Drew nos invitó a ir a Portland por el fin de semana 128 00:05:30,736 --> 00:05:32,096 para ver cómo es el lugar, 129 00:05:32,131 --> 00:05:34,031 pero no nos mudaríamos hasta el fin del año escolar. 130 00:05:34,066 --> 00:05:36,571 Grandioso. Llévate un impermeable y un mosquitero. 131 00:05:36,606 --> 00:05:38,881 Bueno, es obvio que estás molesta conmigo. 132 00:05:39,011 --> 00:05:40,156 Te metes en nuestro equipo, 133 00:05:40,191 --> 00:05:41,266 haces confundir a Walter 134 00:05:41,301 --> 00:05:42,761 y nos acostumbras a tener a ese chico dando vueltas 135 00:05:42,796 --> 00:05:44,071 para luego armar las maletas e irte. 136 00:05:44,291 --> 00:05:45,956 Estábamos muy bien antes de que llegaras. 137 00:05:45,991 --> 00:05:47,621 Lo hago por el bien de mi hijo. 138 00:05:47,656 --> 00:05:48,711 Y para que lo sepas, 139 00:05:48,721 --> 00:05:50,881 antes de que yo apareciera, todos ustedes eran un desastre. 140 00:05:50,916 --> 00:05:52,556 Te has metido en la cabeza de Walt, 141 00:05:52,591 --> 00:05:54,871 lo cual es una las principales razones por las que ha desaparecido ahora. 142 00:05:54,906 --> 00:05:56,081 No necesito escuchar esto. 143 00:05:56,116 --> 00:05:56,991 ¡Entonces no lo hagas! 144 00:06:09,951 --> 00:06:12,771 Su teléfono está oculto y su GPS inhabilitado. 145 00:06:12,806 --> 00:06:14,273 Walter, qué bastardo inteligente eres. 146 00:06:14,308 --> 00:06:15,741 Nos estás matando. 147 00:06:16,381 --> 00:06:17,941 Nunca lo encontrarán de ese modo. 148 00:06:18,341 --> 00:06:19,521 Bueno, ¿y a ti qué te importa? 149 00:06:19,701 --> 00:06:21,441 Ya estás buscando un nuevo trabajo. 150 00:06:21,476 --> 00:06:23,181 Podemos rastrear la computadora de a bordo del auto. 151 00:06:23,191 --> 00:06:24,711 Lo único que necesitamos es el número de identificación. 152 00:06:24,761 --> 00:06:26,221 Elia... debe tenerlo. 153 00:06:28,591 --> 00:06:30,411 Bueno, mira quién quiere ayudarnos ahora. 154 00:06:30,731 --> 00:06:32,411 ¿Podrías admitir que quieres ayudar 155 00:06:32,446 --> 00:06:33,516 a salvar Scorpion, 156 00:06:33,551 --> 00:06:35,471 que es lo mejor que nos ha pasado en nuestra vida? 157 00:06:35,506 --> 00:06:39,051 Chicos... Playa Vista, las oficinas centrales de Elia. 158 00:06:43,161 --> 00:06:44,851 Señora, sé qué hay una política. 159 00:06:44,886 --> 00:06:45,916 Aparte de la familia, 160 00:06:45,951 --> 00:06:48,566 el Sr. Elia no puede ser interrumpido durante una reunión. 161 00:06:48,601 --> 00:06:52,041 Pero al salvar a su hija nos convertimos en su familia de facto. 162 00:06:52,076 --> 00:06:53,681 Dicha noción es descripta por un proverbio chino 163 00:06:53,716 --> 00:06:54,786 con el cual dudo esté familiarizada. 164 00:06:54,821 --> 00:06:57,071 Con lo que sí estoy familiarizada es con el número de seguridad. 165 00:06:57,106 --> 00:06:57,841 Bueno. 166 00:06:58,051 --> 00:06:59,121 Nos sentaremos ahora. 167 00:07:02,681 --> 00:07:03,846 ¿Crees que Walter no nos llama 168 00:07:03,881 --> 00:07:06,411 porque está preparando su salida estratégica para trabajar aquí? 169 00:07:06,421 --> 00:07:07,191 Quiero decir... 170 00:07:07,281 --> 00:07:09,491 mira este lugar... no podemos competir. 171 00:07:09,526 --> 00:07:11,083 - No es tan maravilloso. - Sí lo es. 172 00:07:11,118 --> 00:07:12,669 Múltiples líneas T1 dedicadas, 173 00:07:12,704 --> 00:07:14,221 ingeniería de última generación 174 00:07:14,501 --> 00:07:15,686 y recursos ilimitados. 175 00:07:15,721 --> 00:07:17,451 ¿Sabes qué es lo que este lugar no tiene? A nosotros. 176 00:07:17,486 --> 00:07:18,956 Tobes y el perro Sly. 177 00:07:18,991 --> 00:07:20,061 Y eso es lo que mantendrá a Walter 178 00:07:20,096 --> 00:07:21,586 en Scorpion, que es donde pertenece. 179 00:07:21,621 --> 00:07:23,471 ¡Ese tipo se está deslizando por el corredor en un aeropatín! 180 00:07:23,506 --> 00:07:26,031 Hey, no mires. No te dejes seducir. 181 00:07:27,151 --> 00:07:28,751 Happy debería estar ya en posición. 182 00:07:30,552 --> 00:07:31,352 Portátiles, 183 00:07:31,353 --> 00:07:33,353 ...interesante en algunos aspectos, 184 00:07:33,354 --> 00:07:35,353 pero haciendo mis estadísticas médicas disponibles... 185 00:07:38,611 --> 00:07:39,431 ¿Qué demonios? 186 00:07:40,241 --> 00:07:41,341 Necesito el número de identificación 187 00:07:41,351 --> 00:07:43,541 del soborno sobre ruedas que le diste a Walter O'Brien. 188 00:07:44,301 --> 00:07:45,751 Estoy en el medio de una reunión. 189 00:07:45,801 --> 00:07:47,971 Y yo estoy en el medio de tu mesa de conferencias. 190 00:07:48,651 --> 00:07:51,101 Metiste tu nariz donde no pertenecía, 191 00:07:51,851 --> 00:07:54,741 intentando despedazar a la única familia que algunos de nosotros hemos tenido. 192 00:07:55,851 --> 00:07:57,076 Estaba siendo amigable. 193 00:07:57,111 --> 00:07:58,941 Nos estabas robando a nuestro jefe. 194 00:07:59,501 --> 00:08:01,651 Ahora ha desaparecido, y no me iré sin ese número. 195 00:08:20,311 --> 00:08:22,591 La computadora de a bordo está registrándose justo aquí. 196 00:08:23,161 --> 00:08:25,011 ¿Ves un auto? Yo no veo nada. 197 00:08:25,021 --> 00:08:26,526 Quizás Elia nos engañó. 198 00:08:26,561 --> 00:08:28,291 Quizás no quiera que lo encontremos. 199 00:08:28,411 --> 00:08:30,131 - Qué rata. - Llamaré a Walter nuevamente. 200 00:08:33,671 --> 00:08:34,521 Está sonando. 201 00:08:36,851 --> 00:08:37,681 ¿Escuchas eso? 202 00:08:44,301 --> 00:08:45,281 Oigan, chicos... 203 00:09:06,041 --> 00:09:07,181 Ay, cielos. 204 00:09:08,151 --> 00:09:09,511 Bueno, a la cuenta de tres 205 00:09:09,701 --> 00:09:10,596 gritamos su nombre. 206 00:09:10,631 --> 00:09:12,151 ¿A la cuenta de tres, o decimos dos, tres, y gritamos? 207 00:09:12,186 --> 00:09:13,271 Lo cual significa que es cuatro. 208 00:09:13,306 --> 00:09:14,191 Tres. 209 00:09:14,431 --> 00:09:15,841 Bueno, uno, dos... 210 00:09:15,876 --> 00:09:17,111 ¡Walter! 211 00:09:19,371 --> 00:09:20,641 ¡Walter! 212 00:09:23,561 --> 00:09:24,881 ¡Walter! 213 00:09:30,361 --> 00:09:31,146 ¿Hola? 214 00:09:31,181 --> 00:09:32,961 ¡Ah! ¿Walter? 215 00:09:33,621 --> 00:09:35,581 Estás haciendo equilibrio al borde de un acantilado. 216 00:09:35,616 --> 00:09:36,516 Una movida en falso 217 00:09:36,551 --> 00:09:38,211 y el auto caerá unos 90 metros. 218 00:09:38,781 --> 00:09:40,341 Quédate muy, pero muy quieto. 219 00:09:51,198 --> 00:09:52,918 La policía y el equipo de rescate se encuentran en camino. 220 00:09:52,953 --> 00:09:53,788 ¿Cómo te sientes, Walter? 221 00:09:53,798 --> 00:09:54,988 No suena bien. 222 00:09:55,388 --> 00:09:56,878 Dile al doctor dónde te duele. 223 00:09:57,648 --> 00:09:59,328 Mi costado izquierdo. 224 00:09:59,608 --> 00:10:01,638 ¿Cuál es su aspecto? ¿Tiene hematomas o está sangrando? 225 00:10:01,758 --> 00:10:02,978 No puedo moverme para ver. 226 00:10:02,988 --> 00:10:05,008 Estoy como pegado al asiento. 227 00:10:05,308 --> 00:10:06,033 ¿Pegado cómo? 228 00:10:06,068 --> 00:10:07,548 ¿Algo te está apretando, o...? 229 00:10:08,068 --> 00:10:08,918 ¿O qué? 230 00:10:09,138 --> 00:10:09,953 Mantén la calma, Walt. 231 00:10:09,988 --> 00:10:12,468 Tendremos contacto visual en treinta segundos. 232 00:10:14,118 --> 00:10:15,518 Birdroni vive. 233 00:10:15,758 --> 00:10:17,058 Iba a ser tu regalo de cumpleaños, 234 00:10:17,093 --> 00:10:18,023 pero no lo había terminado. 235 00:10:18,058 --> 00:10:19,798 Iba a montar una cámara... 236 00:10:19,837 --> 00:10:21,477 Necesitaremos una, pero tengo una solución. 237 00:10:22,788 --> 00:10:24,118 ¿Tienes cinta aislante en tu camioneta? 238 00:10:31,817 --> 00:10:34,187 Realmente arruinaste ese auto, O'Brien. 239 00:10:34,678 --> 00:10:35,943 Bueno, iba bien hasta 240 00:10:35,978 --> 00:10:38,858 que surgió una inoportuna interactuación con la Madre Naturaleza. 241 00:10:42,198 --> 00:10:43,813 Es lo que me temía. 242 00:10:43,848 --> 00:10:45,428 Entonces... ¿son buenas noticias? 243 00:10:45,718 --> 00:10:48,298 Walter, estás empalado en lo que parece ser 244 00:10:48,333 --> 00:10:50,368 una pieza de metal de la valla de contención. 245 00:10:50,948 --> 00:10:52,158 Entonces son excelentes noticias. 246 00:10:52,168 --> 00:10:54,188 Por el color de la sangre y la posición del metal, 247 00:10:54,223 --> 00:10:56,015 tu cuerpo ha logrado coagular. 248 00:10:56,050 --> 00:10:57,569 El mejor de los escenarios es mantenerlo así 249 00:10:57,604 --> 00:10:59,331 hasta poder llevarte a un hospital, 250 00:10:59,366 --> 00:11:01,058 pero eso significa que no puedes moverte... nada. 251 00:11:01,388 --> 00:11:03,908 La herida está peligrosamente cerca del bazo. 252 00:11:03,948 --> 00:11:05,248 Creía que el bazo no era necesario. 253 00:11:05,258 --> 00:11:07,278 Así es, pero básicamente es un saco gigante de sangre. 254 00:11:07,313 --> 00:11:09,028 Nunca es bueno perder un saco gigante de sangre. 255 00:11:11,738 --> 00:11:13,248 Walter, sé que duele como el demonio. 256 00:11:13,283 --> 00:11:14,798 Tienes que prestarme atención. 257 00:11:15,298 --> 00:11:17,678 No, yo sólo... estaba haciendo números. 258 00:11:17,713 --> 00:11:20,088 Bueno, estoy colgando a... 259 00:11:20,998 --> 00:11:22,908 ¿un ángulo de 71 grados? 260 00:11:23,288 --> 00:11:25,698 Más o menos. No tengo mi transportador. 261 00:11:25,733 --> 00:11:27,888 Yo sí... 71.8 grados. 262 00:11:28,638 --> 00:11:29,293 Está bien. Bueno, 263 00:11:29,328 --> 00:11:31,458 dado mi precario sostén en el borde del acantilado, 264 00:11:31,493 --> 00:11:34,058 la magnitud de mis heridas, 265 00:11:34,268 --> 00:11:36,758 el tiempo necesario para un rescate exitoso... 266 00:11:37,178 --> 00:11:39,578 Sylvester, ¿lo describirías 267 00:11:39,613 --> 00:11:41,943 con un 97% de probabilidades de morir? 268 00:11:41,978 --> 00:11:44,708 Walter, ya sabes que nunca confié demasiado en los números. 269 00:11:44,743 --> 00:11:47,058 Es la policía. Yo coordinaré todo. 270 00:11:47,218 --> 00:11:48,858 Necesitan saber con quién están lidiando aquí. 271 00:11:48,868 --> 00:11:50,308 ¡Tú no sabes como lidiar con la autoridad! 272 00:11:51,118 --> 00:11:52,338 Ese es el trabajo de Paige. 273 00:11:52,538 --> 00:11:53,638 Bueno, no la necesitamos. 274 00:11:54,198 --> 00:11:55,378 Paige. ¿Dónde está Paige? 275 00:11:55,413 --> 00:11:56,558 Descansando un poco. 276 00:11:59,078 --> 00:12:01,208 Llevará a Ralph a Portland para ver a Drew. 277 00:12:01,268 --> 00:12:03,038 Le dije que era una idea estúpida. 278 00:12:03,918 --> 00:12:04,988 ¿Qué demonios es esto?! 279 00:12:04,998 --> 00:12:06,923 Dije bomberos y ambulancia. 280 00:12:06,958 --> 00:12:08,973 ¿Tienen idea de quién se encuentra atorado allí? 281 00:12:09,008 --> 00:12:10,918 Está bien, amigo. Necesitamos un poco de espacio. 282 00:12:10,953 --> 00:12:11,803 No soy su amigo, 283 00:12:11,838 --> 00:12:13,518 y si es necesario ser condescendiente, 284 00:12:13,553 --> 00:12:14,913 yo lo haré con ustedes. 285 00:12:14,948 --> 00:12:17,758 Una de las grandes mentes de esta o cualquier otra vida... 286 00:12:17,793 --> 00:12:20,568 y también amigo mío... se aferra a la vida por un hilo. 287 00:12:20,603 --> 00:12:23,053 Estamos formulando un plan de rescate, 288 00:12:23,088 --> 00:12:25,673 y necesitaremos todos los recursos a nuestra disposición. 289 00:12:25,708 --> 00:12:28,133 Los recursos pertenecen al personal de rescate entrenado que... 290 00:12:28,168 --> 00:12:30,558 Que no tienen el mismo cerebro que yo con una resaca 291 00:12:30,593 --> 00:12:32,058 o este hombre cuando duerme. 292 00:12:32,093 --> 00:12:33,323 Lo primero que necesitamos, 293 00:12:33,358 --> 00:12:36,618 oficial, es un informe de la integridad del suelo en ese acantilado 294 00:12:36,653 --> 00:12:38,248 para comenzar a buscar una solución. 295 00:12:38,558 --> 00:12:40,768 Disculpa, ¿sabes lo que significa esta placa? 296 00:12:41,338 --> 00:12:43,088 ¿Que sacabas D en la secundaria? 297 00:12:44,688 --> 00:12:47,068 En realidad, tengo una solución mejor. 298 00:12:48,098 --> 00:12:49,688 - Sube al auto. - ¡Sly! 299 00:12:49,818 --> 00:12:50,758 ¡Llama a Cabe! 300 00:12:50,838 --> 00:12:51,998 Tranquilos. Vamos. 301 00:12:52,478 --> 00:12:53,638 ¡Rastréalo! 302 00:12:57,988 --> 00:13:00,658 Admito que Paige lo habría manejado mucho mejor. 303 00:13:17,728 --> 00:13:18,488 Cabe. 304 00:13:21,138 --> 00:13:21,798 Cabe, 305 00:13:22,668 --> 00:13:24,943 están pensando en enviar un equipo con ganchos. 306 00:13:24,978 --> 00:13:27,218 Happy dice que así perturbarán la tierra debajo del auto, 307 00:13:27,253 --> 00:13:28,658 lo cual lo hará caer como una papa caliente. 308 00:13:28,768 --> 00:13:29,818 Nos han dejado a un costado. 309 00:13:30,408 --> 00:13:31,388 No nos escuchan. 310 00:13:31,848 --> 00:13:32,828 Lo matarán. 311 00:13:33,188 --> 00:13:34,008 Está bien. 312 00:13:35,748 --> 00:13:37,918 ¿Quién demonios está a cargo de esta operación?! 313 00:13:38,328 --> 00:13:39,108 Yo. 314 00:13:39,458 --> 00:13:42,528 ¡No es así! Yo estoy a cargo... Cabe Gallo, Homeland. 315 00:13:42,808 --> 00:13:45,148 Saquen a mi experto en conducta y a mi ingeniera de ese patrullero 316 00:13:45,183 --> 00:13:46,528 y denle un poco de espacio a mi equipo. 317 00:13:46,778 --> 00:13:48,818 Ese hombre allí abajo es un recurso del gobierno. 318 00:13:49,698 --> 00:13:50,488 ¡Muévanse! 319 00:13:51,388 --> 00:13:53,318 Ya lo escucharon. ¡Muévanse! 320 00:13:54,788 --> 00:13:56,758 ¿Acabas de mostrarles tu certificación de buceo? 321 00:13:56,818 --> 00:13:59,968 Sí, ya no trabajo para Homeland. 322 00:14:10,368 --> 00:14:11,648 Ay, Dios mío. 323 00:14:12,528 --> 00:14:13,308 ¿Cabe? 324 00:14:13,398 --> 00:14:15,648 Sí; pensamos que sería mejor tenerlo aquí. 325 00:14:18,108 --> 00:14:19,088 Estoy aquí 326 00:14:19,458 --> 00:14:22,478 y a ti no te gusta. Pero puedes gritarme más tarde. 327 00:14:23,538 --> 00:14:24,788 Considéralo una cita. 328 00:14:28,508 --> 00:14:31,278 Nuestro experto en suelos acaba de confirmar lo que la Srta. Quinn nos decía. 329 00:14:31,428 --> 00:14:32,528 Muchas gracias. 330 00:14:32,728 --> 00:14:33,843 Por lo cual no podemos bajar a nuestros hombres 331 00:14:33,878 --> 00:14:35,603 para enganchar el chasis y levantar el auto. 332 00:14:35,638 --> 00:14:37,328 Una extracción por helicóptero sería más rápida. 333 00:14:37,398 --> 00:14:39,688 No, el barrido del rotor podría hacer perder el equilibrio al auto. 334 00:14:39,948 --> 00:14:41,088 No es factible. 335 00:14:41,878 --> 00:14:43,628 Entonces haremos subir un equipo desde el fondo del cañón. 336 00:14:43,663 --> 00:14:44,715 Se acercarán desde abajo, 337 00:14:44,750 --> 00:14:45,733 asegurarán el vehículo desde allí 338 00:14:45,768 --> 00:14:47,578 sin acercarse a la capa superior del suelo. 339 00:14:47,778 --> 00:14:48,718 Pero no hay garantías... 340 00:14:48,728 --> 00:14:50,718 y estamos hablando de una escalada de al menos media hora. 341 00:14:54,568 --> 00:14:55,928 Si resisto tanto tiempo. 342 00:14:57,988 --> 00:14:58,698 No me gusta esa mirada. 343 00:14:58,708 --> 00:14:59,728 ¿Necesito darte una copia 344 00:14:59,738 --> 00:15:01,173 de El Poder del Pensamiento Positivo? 345 00:15:01,208 --> 00:15:02,898 Quiero ver el equipamiento que utilizará su equipo, 346 00:15:02,933 --> 00:15:04,388 para ver si puedo reducir la cantidad de tiempo 347 00:15:04,398 --> 00:15:05,758 que les llevará llegar hasta la posición de Walter. 348 00:15:06,438 --> 00:15:07,583 Bueno, Walt. Happy se encarga de todo. 349 00:15:07,618 --> 00:15:09,848 Tendremos un equipo de rescate aquí arriba muy pronto. 350 00:15:10,248 --> 00:15:12,088 ¿En serio? Porque por lo que he escuchado, 351 00:15:12,123 --> 00:15:14,608 no será tan pronto... o quizás nunca. 352 00:15:16,488 --> 00:15:19,338 Chicos, ¿creen que podrían comunicarse con... 353 00:15:19,978 --> 00:15:24,198 Paige por mí... y hacer que ella y Ralph vengan hasta aquí? 354 00:15:24,388 --> 00:15:25,748 En realidad ya intenté comunicarme con ellos. 355 00:15:25,783 --> 00:15:27,198 Su teléfono está apagado. 356 00:15:27,328 --> 00:15:28,753 La última señal en torre fue cerca de su departamento. 357 00:15:28,788 --> 00:15:30,568 Mira, tendrás muchísimo tiempo para hablar con ella 358 00:15:30,603 --> 00:15:32,248 una vez que te tengamos aquí arriba otra vez. 359 00:15:32,658 --> 00:15:34,738 Me gustaría mucho hablar con ella tan pronto como sea posible. 360 00:15:35,118 --> 00:15:37,368 Enviaré un patrullero a su casa ahora mismo. 361 00:15:38,458 --> 00:15:39,003 Gracias. 362 00:15:39,038 --> 00:15:40,048 Encuentren a esta mujer. 363 00:15:43,018 --> 00:15:44,098 Cabe, eh... 364 00:15:47,998 --> 00:15:49,713 Cabe, cuando tenía 16 años... 365 00:15:49,748 --> 00:15:51,428 Lo que hice en Bagdad estuvo mal. 366 00:15:51,688 --> 00:15:53,168 Tienes todo el derecho de estar enojado conmigo. 367 00:15:53,203 --> 00:15:54,163 No, yo me sentía 368 00:15:54,198 --> 00:15:57,608 herido y... reaccioné exageradamente. 369 00:15:57,643 --> 00:15:59,860 Estaba muy... emocional 370 00:15:59,895 --> 00:16:02,078 e ineficaz, y 371 00:16:03,078 --> 00:16:04,868 si hubiera estado pensando lógicamente, yo... 372 00:16:05,008 --> 00:16:06,568 me habría dado cuenta que el hombre 373 00:16:06,708 --> 00:16:09,808 que me conocía cuando yo era más joven nunca me lastimaría a propósito. 374 00:16:13,518 --> 00:16:14,638 Gracias, Walter. 375 00:16:16,748 --> 00:16:18,668 Cabe, tú me dijiste que cuando tu hija falleció 376 00:16:18,703 --> 00:16:21,218 visitabas su tumba todos los domingos, ¿no? 377 00:16:21,828 --> 00:16:22,798 Así es. 378 00:16:24,028 --> 00:16:25,088 Sin falta. 379 00:16:25,918 --> 00:16:29,978 El pasto sobre su tumba... ¿siempre estaba verde y lindo? 380 00:16:30,628 --> 00:16:32,268 ¿Y los demás estaban de color marrón? 381 00:16:32,798 --> 00:16:34,608 Yo me encargué de hackear el sistema de riego. 382 00:16:34,698 --> 00:16:35,938 La regaba 383 00:16:36,018 --> 00:16:37,618 dos veces al día. Las otras... 384 00:16:38,108 --> 00:16:40,008 una vez a la semana. 385 00:16:42,008 --> 00:16:43,938 Siempre pensé que el cuidador 386 00:16:44,698 --> 00:16:46,828 me tenía lástima porque estaba solo. 387 00:16:48,978 --> 00:16:49,898 No, fui yo. 388 00:16:53,218 --> 00:16:56,328 Hace 15 años estabas muy enojado conmigo por lo de Bagdad. 389 00:16:57,238 --> 00:16:58,638 ¿Por qué harías eso por mí? 390 00:16:59,598 --> 00:17:00,938 Esa no es la cuestión. 391 00:17:01,088 --> 00:17:02,648 La cuestión es que no quiero 392 00:17:02,683 --> 00:17:04,208 que haya más secretos entre nosotros. 393 00:17:10,578 --> 00:17:12,418 Chicos, ¡tenemos un problema! 394 00:17:12,728 --> 00:17:13,588 El motor. 395 00:17:14,168 --> 00:17:15,168 Ah, sí, sí. 396 00:17:15,518 --> 00:17:16,958 Síp, es un problema. 397 00:17:19,698 --> 00:17:20,978 ¡Den vuelta el dron! 398 00:17:21,228 --> 00:17:22,298 ¡Humo! 399 00:17:24,518 --> 00:17:25,883 Eh... viene del depósito de aceite. 400 00:17:25,918 --> 00:17:28,493 Debe haber sido un cortocircuito eléctrico provocado por el accidente. 401 00:17:28,528 --> 00:17:31,068 Si las llamas llegan al tanque de gasolina, el auto explotará. 402 00:17:31,168 --> 00:17:33,338 El cañón de agua hará que el auto se deslice cuesta abajo. 403 00:17:33,448 --> 00:17:35,028 Un pirorretardante sería mejor. 404 00:17:35,328 --> 00:17:36,793 No. No... se puede. 405 00:17:36,828 --> 00:17:39,048 No se puede controlar la distribución del peso, incluso 406 00:17:39,083 --> 00:17:40,113 con espuma o gel. 407 00:17:40,148 --> 00:17:42,408 Bueno, si no podemos apagarlo quizás podamos evitar 408 00:17:42,443 --> 00:17:43,538 que llegue hasta el tanque de gasolina. 409 00:17:43,573 --> 00:17:44,523 - ¿Cómo? - No tengo idea. 410 00:17:44,558 --> 00:17:45,858 Sólo era una noción conceptual. 411 00:17:47,208 --> 00:17:48,698 El fuego no arde sin combustible. 412 00:17:49,158 --> 00:17:50,718 Chicos, debemos drenar el aceite. 413 00:17:50,908 --> 00:17:53,458 No podemos bajar y ponerlos sobre bloques. 414 00:17:53,488 --> 00:17:54,283 No necesitan bloques. 415 00:17:54,318 --> 00:17:56,018 Tienen una ambulancia y un camión de bomberos. 416 00:17:57,818 --> 00:17:59,598 Ralph, vamos. El tiempo corre. 417 00:18:04,328 --> 00:18:05,138 ¿Qué está pasando? 418 00:18:07,408 --> 00:18:08,988 No estoy contento con este plan. 419 00:18:09,688 --> 00:18:11,148 Piensa en todas las primeras veces. 420 00:18:11,258 --> 00:18:13,528 Volar en avión, ver el Océano Atlántico. 421 00:18:13,818 --> 00:18:15,408 Pasa algo malo con Walter. 422 00:18:16,288 --> 00:18:17,668 ¿Por qué no contestó? 423 00:18:20,528 --> 00:18:22,748 Walter está... 424 00:18:23,308 --> 00:18:24,898 atravesando un momento difícil, 425 00:18:24,933 --> 00:18:26,488 y será mejor dejarlo en paz. 426 00:18:27,328 --> 00:18:29,438 Sigue tu propio camino, sólo por hoy. 427 00:18:31,088 --> 00:18:31,878 ¿Sí? 428 00:18:38,068 --> 00:18:38,928 Bueno. 429 00:18:55,768 --> 00:18:58,108 Chicos, no quiero presionar a nadie, pero... 430 00:18:58,143 --> 00:18:59,658 la actualización de estado de mi... 431 00:18:59,668 --> 00:19:02,318 propuesta de solución sería muy reconfortante. 432 00:19:02,353 --> 00:19:03,450 Estamos trabajando en ello. 433 00:19:03,485 --> 00:19:04,513 Bueno, apúntalo al auto. 434 00:19:04,548 --> 00:19:06,618 Pensé que habíamos dicho que así el auto se caería. 435 00:19:06,653 --> 00:19:07,413 Bueno, simplemente hazlo. Y luego 436 00:19:07,448 --> 00:19:09,688 traigan la chaqueta y la cinta aislante que necesito. ¡Ahora! 437 00:19:10,278 --> 00:19:11,873 Calculo que sólo tenemos unos segundos 438 00:19:11,908 --> 00:19:13,468 antes de que el auto se vea envuelto en llamas. 439 00:19:13,503 --> 00:19:14,698 ¡Tengo el dardo! 440 00:19:14,858 --> 00:19:16,918 Diez agujas de jeringas de acero... lo mejor que conseguí. 441 00:19:27,028 --> 00:19:27,928 ¡Sylvester! 442 00:19:27,963 --> 00:19:28,678 Bien. 443 00:19:28,868 --> 00:19:30,808 Tienes un área de superficie de objetivo de 51 centímetros cuadrados. 444 00:19:30,843 --> 00:19:31,563 Debes darle al depósito 445 00:19:31,598 --> 00:19:33,578 lo suficientemente bajo como para asegurar el drenaje total del auto. 446 00:19:33,613 --> 00:19:34,343 De lo contrario... boom. 447 00:19:34,378 --> 00:19:37,618 Chicos, el calor está llegando a los 54 grados, 448 00:19:37,653 --> 00:19:38,233 más o menos. 449 00:19:38,268 --> 00:19:40,298 ¿Tendremos la fuerza suficiente como para penetrar el depósito? 450 00:19:40,388 --> 00:19:42,103 El PSI estándar es de 55,000, 451 00:19:42,138 --> 00:19:44,653 comparable a un rifle M40A1 de francotirador. 452 00:19:44,688 --> 00:19:46,628 Tu margen de error es de 5.5 cm a la izquierda, 453 00:19:46,663 --> 00:19:47,353 y de 5 cm a la derecha. 454 00:19:47,388 --> 00:19:49,678 Un dardo de jeringas disparado por una manguera. 455 00:19:49,713 --> 00:19:50,458 No sé. 456 00:19:50,468 --> 00:19:51,903 Jefe, simplemente no me importa. 457 00:19:51,938 --> 00:19:53,858 Fuego en el hoyo, por así decirlo. 458 00:19:58,848 --> 00:19:59,638 ¿Cómo vamos? 459 00:20:00,108 --> 00:20:01,708 ¿Alguna vez oíste decir echarle combustible al fuego? 460 00:20:01,743 --> 00:20:03,238 Acabamos de hacer lo opuesto. 461 00:20:03,248 --> 00:20:05,698 No queda nada para quemar... se apagará en segundos. 462 00:20:09,238 --> 00:20:10,208 El auto se está moviendo. 463 00:20:10,888 --> 00:20:12,378 Es la pérdida de peso provocada por el aceite drenado. 464 00:20:12,688 --> 00:20:14,363 Eh... Walter, debes compensar el peso. 465 00:20:14,398 --> 00:20:16,038 Inclina el asiento hacia atrás lo más que puedas. 466 00:20:16,438 --> 00:20:17,638 Bien. Bien. 467 00:20:29,118 --> 00:20:30,818 Eso no fue un grito de miedo, sino de dolor. 468 00:20:30,853 --> 00:20:32,018 ¿Qué está pasando allí abajo? 469 00:20:32,518 --> 00:20:33,878 Bueno, las buenas noticias son que... 470 00:20:34,798 --> 00:20:36,498 debido al desplazamiento del auto, ya no estoy empalado. 471 00:20:36,533 --> 00:20:39,893 Las malas noticias son que hay una gran cantidad 472 00:20:39,928 --> 00:20:44,098 de sangre bien brillante que brota de... mi herida. 473 00:20:44,238 --> 00:20:45,813 Suena como hemorragia arterial. 474 00:20:45,848 --> 00:20:49,078 La esquirla de la valla de contención debe haber estado en el bazo. 475 00:20:49,208 --> 00:20:51,488 La sangre se coaguló alrededor, ahora ha sido arrancado. 476 00:20:51,498 --> 00:20:52,618 ¿Cuánto tiempo le queda? 477 00:20:53,008 --> 00:20:54,658 Si realmente se está desangrando, unos cuatro minutos. 478 00:21:02,500 --> 00:21:05,040 Walter, debes aplicar presión contra la herida 479 00:21:05,075 --> 00:21:06,340 para frenar el sangrado. 480 00:21:06,880 --> 00:21:10,050 Lo estoy haciendo. Pero... no funciona. 481 00:21:10,220 --> 00:21:11,485 No suena bien. 482 00:21:11,520 --> 00:21:13,385 ¡Oye, Walter! Walter, ¡escúchame! 483 00:21:13,420 --> 00:21:15,480 Debes luchar contra los deseos de cerrar los ojos. 484 00:21:15,515 --> 00:21:17,790 No cierres los ojos. 485 00:21:17,825 --> 00:21:18,925 Encuentra a Paige. 486 00:21:18,960 --> 00:21:20,175 Lo estamos perdiendo. 487 00:21:20,210 --> 00:21:21,605 Tú eres el doctor. ¡Haz algo! 488 00:21:21,640 --> 00:21:24,250 No puedo cauterizar la herida desde aquí, Sylvester. 489 00:21:25,420 --> 00:21:26,340 ¿O sí? 490 00:21:27,560 --> 00:21:29,235 Santo cielo, ¡qué inteligente que soy! 491 00:21:29,270 --> 00:21:30,725 Walter, tengo una idea para frenar el sangrado, 492 00:21:30,760 --> 00:21:32,900 pero no funcionará si mueres antes de que pueda implementarla. 493 00:21:32,935 --> 00:21:34,660 Así es que debes permanecer despierto. 494 00:21:35,090 --> 00:21:37,230 Wal... Walter. Walter, oye, oye, 495 00:21:37,265 --> 00:21:38,445 debes quedarte despierto 496 00:21:38,480 --> 00:21:40,700 para que pueda darle un buen vistazo a tu herida. 497 00:22:05,600 --> 00:22:07,210 ¿Estás bien, hijo? 498 00:22:07,240 --> 00:22:08,880 Sólo intento permanecer despierto. 499 00:22:09,130 --> 00:22:10,335 Bueno. Hey, Walter, 500 00:22:10,370 --> 00:22:12,030 puedo ver la herida. Está bastante mal. 501 00:22:12,065 --> 00:22:13,655 Tendrás que cauterizarla 502 00:22:13,690 --> 00:22:16,225 porque mis brazos no son tan largos. 503 00:22:16,260 --> 00:22:18,760 Escucha con cuidado. Encuentra una pieza delgada de metal. 504 00:22:24,390 --> 00:22:25,425 Veo un bolígrafo. 505 00:22:25,460 --> 00:22:28,190 Bueno, tómalo lentamente. 506 00:22:29,580 --> 00:22:30,740 Ay, amigo. 507 00:22:34,070 --> 00:22:35,140 Es de plata. 508 00:22:35,320 --> 00:22:37,700 Ah, sí. Obviamente Elia tendría un bolígrafo de plata, 509 00:22:37,735 --> 00:22:39,470 patán rico... pero nos viene bien. 510 00:22:39,620 --> 00:22:41,790 Porque la plata conduce el calor rápidamente. 511 00:22:41,825 --> 00:22:43,960 Presiona el encendedor de cigarrillos. 512 00:22:49,250 --> 00:22:50,485 ¿Estás bien allí atrás? 513 00:22:50,520 --> 00:22:53,350 ¿Eh? ¿Quieres que ponga ese CD de ciencia que te gusta? 514 00:22:58,180 --> 00:23:00,560 Cariño, sé que estás molesto... 515 00:23:00,595 --> 00:23:02,070 No está terminado. 516 00:23:02,640 --> 00:23:03,805 ¿Qué no está terminado, cariño? 517 00:23:03,840 --> 00:23:06,250 El cohete. Walter y yo debemos terminarlo, 518 00:23:06,285 --> 00:23:07,810 pero tú no me lo permites. 519 00:23:08,860 --> 00:23:10,320 Lo extrañaré. 520 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 Lo sé. 521 00:23:12,830 --> 00:23:13,820 Yo también. 522 00:23:14,770 --> 00:23:16,485 No lo dejes allí demasiado tiempo. 523 00:23:16,520 --> 00:23:18,200 Necesitamos que esté caliente, pero no resplandeciente. 524 00:23:18,235 --> 00:23:20,520 ¿Sí? Está bien. 525 00:23:20,890 --> 00:23:21,845 Fantástico. 526 00:23:21,880 --> 00:23:22,825 Está perfecto. 527 00:23:22,860 --> 00:23:24,545 Walter... Walter, ¡oye! 528 00:23:24,580 --> 00:23:26,225 Mantén esos ojitos abiertos, compañero. 529 00:23:26,260 --> 00:23:27,870 Bueno, ahora viene la parte difícil. 530 00:23:27,905 --> 00:23:29,250 No puedo mirar. 531 00:23:29,640 --> 00:23:31,620 Bueno. Walter, debes presionar el bolígrafo 532 00:23:31,655 --> 00:23:33,805 en la herida más allá de la caja torácica. 533 00:23:33,840 --> 00:23:36,330 - Cuando sientas el bazo... - ¿Cómo sé que es el bazo? 534 00:23:36,365 --> 00:23:38,870 El bolígrafo dejará de moverse y sentirás los pulsos 535 00:23:38,905 --> 00:23:41,200 de la arteria, los cuales son transmitidos a través del bolígrafo. 536 00:23:42,040 --> 00:23:42,792 Ay, amigo. 537 00:23:42,793 --> 00:23:45,050 Cuando sientas que el bazo toca el metal caliente 538 00:23:45,085 --> 00:23:47,465 contra el órgano en cortos estallidos, 539 00:23:47,500 --> 00:23:49,990 el sangrado se detendrá y se preservará el tejido. 540 00:23:50,025 --> 00:23:51,360 Puedes hacerlo, hijo. 541 00:23:58,220 --> 00:24:00,070 Walter, no importa cuánto duela, 542 00:24:00,105 --> 00:24:01,347 debes quedarte quieto 543 00:24:01,382 --> 00:24:02,590 o el auto se caerá. 544 00:24:03,530 --> 00:24:04,565 Toby... 545 00:24:04,600 --> 00:24:08,180 ¿recuerdas el Campeonato Mundial de Póquer del 2007 cuando... 546 00:24:08,215 --> 00:24:10,870 cuando... me hiciste ir a Las Vegas contigo? 547 00:24:10,905 --> 00:24:12,280 ¿Cómo podría olvidarlo? 548 00:24:12,340 --> 00:24:15,365 Y me hiciste quedar en ese... 549 00:24:15,400 --> 00:24:18,390 hotel de cuarta... cerca del Strip? 550 00:24:19,510 --> 00:24:20,655 Dios, cómo duele. 551 00:24:20,690 --> 00:24:22,995 El Ranchorito. No era tan malo. 552 00:24:23,030 --> 00:24:25,690 Y le ganaste ese... fajo de billetes a un gángster en... 553 00:24:25,725 --> 00:24:27,590 el juego de dados en el callejón. 554 00:24:28,420 --> 00:24:29,985 Sus amigos y él... 555 00:24:30,020 --> 00:24:31,550 nos persiguieron con... 556 00:24:32,650 --> 00:24:35,150 con barretas por nueve cuadras. 557 00:24:35,185 --> 00:24:37,487 Tuvimos que pedir aventón... de regreso a LA. 558 00:24:37,522 --> 00:24:39,790 Recuerdo cada minuto, Walt. 559 00:24:40,220 --> 00:24:42,590 Fue uno de los mejores fines de semana de mi vida. 560 00:24:43,810 --> 00:24:45,960 - ¿Cuánto falta? - Necesito echar una ojeada. 561 00:24:45,995 --> 00:24:47,360 ¿Puedes mover la mano? 562 00:24:50,530 --> 00:24:51,550 Bueno. 563 00:24:51,840 --> 00:24:53,770 El sangrado se ha detenido considerablemente. 564 00:24:53,805 --> 00:24:55,720 Gran trabajo, amigo. Muy buen trabajo. Ahora... 565 00:24:55,850 --> 00:24:57,850 tómate un descanso y recupera el aliento. 566 00:25:02,180 --> 00:25:03,590 Buen trabajo, Doc. 567 00:25:05,130 --> 00:25:06,960 El modo en que cuenta las historias del pasado, 568 00:25:06,995 --> 00:25:09,060 es como si estuviera en su propio funeral. 569 00:25:10,260 --> 00:25:11,960 Debemos sacarlo de allí. 570 00:25:12,090 --> 00:25:13,620 Quizás se está rindiendo. 571 00:25:14,380 --> 00:25:16,760 Bueno. Esta es nuestra puerta. 572 00:25:17,140 --> 00:25:19,360 Ahora debemos comprarte algo de yogur y fruta, 573 00:25:19,395 --> 00:25:20,850 porque asumo que la comida 574 00:25:20,860 --> 00:25:23,700 de avión te parecerá carente de nutrientes. 575 00:25:23,770 --> 00:25:26,530 ¿Qué quieres del puesto de revistas: Discover o Smithsonian? 576 00:25:26,680 --> 00:25:27,640 Ralph. 577 00:25:28,390 --> 00:25:29,885 ¿Qué revista quieres? 578 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 El intento de rescate en el acantilado de Mulholland Drive está en marcha 579 00:25:33,195 --> 00:25:34,955 para salvar a Walter O'Brien, 580 00:25:34,990 --> 00:25:37,680 líder del equipo de genios que resuelve problemas, conocido como Scorpion. 581 00:25:37,690 --> 00:25:38,720 ¡Ay, Dios mío! 582 00:25:39,370 --> 00:25:40,310 ¡Vamos! 583 00:25:44,980 --> 00:25:47,640 ¡No puedo encontrar nada en las noticias! 584 00:25:47,675 --> 00:25:48,710 - ¿Mamá? - ¿Qué!? 585 00:25:48,820 --> 00:25:49,615 Lo siento. 586 00:25:49,650 --> 00:25:50,935 ¿Se pondrá bien Walter? 587 00:25:50,970 --> 00:25:52,375 Sí; por supuesto que sí. 588 00:25:52,410 --> 00:25:53,780 Sólo necesito llamar a los chicos. 589 00:25:53,920 --> 00:25:55,440 Maldición, ¡dejé mi bolso en el aeropuerto! 590 00:25:55,450 --> 00:25:56,690 Aguanta, Ralph. 591 00:25:57,990 --> 00:26:00,400 Entendido. Transmitiré la información ahora. 592 00:26:00,410 --> 00:26:01,635 Eran los escaladores. 593 00:26:01,670 --> 00:26:03,745 Los cambios recientes en la posición del auto los obliga 594 00:26:03,780 --> 00:26:05,820 a cambiar su curso. No pueden subir en línea recta. 595 00:26:05,855 --> 00:26:08,530 - Deben intentar subir por el costado. - ¿Cuánto tiempo? 596 00:26:08,565 --> 00:26:10,530 - 22 minutos como mínimo. - 22 minutos como mínimo. 597 00:26:10,980 --> 00:26:12,675 Walter no durará tanto tiempo. 598 00:26:12,710 --> 00:26:14,340 Debido a que se movió allí dentro, 599 00:26:14,375 --> 00:26:15,935 el suelo se ha desplazado debajo del auto de modo que 600 00:26:15,970 --> 00:26:17,670 aún el más leve cambio en la distribución del peso 601 00:26:17,705 --> 00:26:19,067 puede alterar el equilibrio 602 00:26:19,102 --> 00:26:20,395 y es hombre muerto. 603 00:26:20,430 --> 00:26:21,810 Bien, es bueno saberlo. 604 00:26:21,930 --> 00:26:24,100 Lo siento, amigo... pensé que el teléfono estaba apagado. 605 00:26:24,135 --> 00:26:24,965 Está bien. 606 00:26:25,000 --> 00:26:26,650 ¿Lograron encontrar a Paige? 607 00:26:30,340 --> 00:26:31,645 Eh... aún nada, compañero. 608 00:26:31,680 --> 00:26:33,585 La llamé otra vez... no contesta el teléfono. 609 00:26:33,620 --> 00:26:35,490 Qué lástima que no tenemos un teléfono público 610 00:26:35,525 --> 00:26:38,010 Southern Bell de dos ranuras del año 1991. 611 00:26:38,045 --> 00:26:38,995 ¡Deja de hablar así! 612 00:26:39,030 --> 00:26:41,150 Sé lo que estás haciendo... estás hablando acerca 613 00:26:41,185 --> 00:26:43,010 de ese teléfono público que alteré para realizar llamadas gratis 614 00:26:43,020 --> 00:26:44,655 cuando abrimos el garaje por primera vez 615 00:26:44,690 --> 00:26:46,255 porque no podíamos pagar un teléfono. 616 00:26:46,290 --> 00:26:48,500 Bueno, es verdad que lo arreglaste para nosotros, ¿no? 617 00:26:48,535 --> 00:26:50,025 Bueno, ¡no lo acepto! 618 00:26:50,060 --> 00:26:53,155 ¿Sí? No permitiré que realices una elegía de nuestros recuerdos. 619 00:26:53,190 --> 00:26:56,250 Tienes a tres genios aquí arriba pensando en conjunto. 620 00:26:56,285 --> 00:26:57,990 Lo resolveremos y no morirás... 621 00:26:58,025 --> 00:26:59,710 ¡la situación está controlada! 622 00:27:04,810 --> 00:27:06,390 Sylvester, a ti te gusta el avistamiento de aves... 623 00:27:06,425 --> 00:27:08,412 ¿cuánto pesa un cuervo? 624 00:27:08,447 --> 00:27:10,400 Uno de tamaño decente pesa medio kilo. ¿Por qué? 625 00:27:10,920 --> 00:27:12,890 Uno acaba de aterrizar en el capó. 626 00:27:17,670 --> 00:27:19,775 Medio kilo de presión en la palanca 627 00:27:19,810 --> 00:27:21,525 que está a mayor distancia del punto de apoyo 628 00:27:21,560 --> 00:27:23,255 puede crear fuerza suficiente como para iniciar 629 00:27:23,290 --> 00:27:24,950 un deslizamiento, que da como resultado atracción gravitacional. 630 00:27:24,985 --> 00:27:26,960 Lo cual da como resultado un auto barranca abajo. 631 00:27:26,995 --> 00:27:28,860 Si ese pájaro sale volando... 632 00:27:29,490 --> 00:27:30,860 Walter morirá. 633 00:27:35,292 --> 00:27:37,872 Chicos, el auto comienza a inclinarse... 634 00:27:38,012 --> 00:27:39,632 un poquitito hacia abajo. 635 00:27:39,682 --> 00:27:41,462 Entendido. Estamos al tanto de la situación, 636 00:27:41,497 --> 00:27:42,802 y lo estamos manejando. 637 00:27:43,262 --> 00:27:44,782 ¿Cómo lo estamos manejando? 638 00:27:45,742 --> 00:27:48,142 Los bomberos tienen una escalera extensible 639 00:27:48,177 --> 00:27:49,887 estacionada allí a la vuelta. 640 00:27:49,922 --> 00:27:51,517 Nunca se extendería tan lejos. 641 00:27:51,552 --> 00:27:54,542 Lo sé, pero vi una obra en construcción en el camino. 642 00:27:54,577 --> 00:27:57,062 Tengo una idea, ¡y funciona con el mismo principio! 643 00:27:57,932 --> 00:28:00,642 Si sales volando, el par inverso de la distribución del peso 644 00:28:00,677 --> 00:28:02,132 provocará mi muerte. 645 00:28:04,302 --> 00:28:07,022 Realmente no te importa eso, ¿no? 646 00:28:07,352 --> 00:28:08,912 Le está hablando al pájaro. 647 00:28:08,952 --> 00:28:10,562 No es la mejor de las señales. 648 00:28:10,882 --> 00:28:13,172 Los equipos de rescate no saben qué hacer para extraer al hombre, 649 00:28:13,207 --> 00:28:15,534 identificado como Walter O'Brien, del auto 650 00:28:15,569 --> 00:28:17,862 antes de que se deslice hasta el fondo del barranco. 651 00:28:17,897 --> 00:28:19,297 Tengo conmigo a Tomas Kolbrenner, 652 00:28:19,332 --> 00:28:21,477 profesor universitario de ingeniería estructural, 653 00:28:21,512 --> 00:28:23,422 quien ha estudiado fotografías y videos de la escena del accidente. 654 00:28:23,457 --> 00:28:24,297 Vamos, ¡más rápido! 655 00:28:24,332 --> 00:28:25,897 Sr. Kolbrenner, dada la situación, 656 00:28:25,932 --> 00:28:28,472 ¿cuáles son las probabilidades para un rescate exitoso? 657 00:28:28,507 --> 00:28:30,207 Bueno, odio ser morboso, Jackie, 658 00:28:30,242 --> 00:28:32,522 pero no veo cómo el Sr O'Brien 659 00:28:32,557 --> 00:28:34,372 puede salir vivo de esta situación. 660 00:28:34,642 --> 00:28:35,517 No los escuches... 661 00:28:35,552 --> 00:28:37,452 no saben lo que Scorpion es capaz de hacer. 662 00:28:38,102 --> 00:28:39,122 Nene... 663 00:28:40,242 --> 00:28:41,802 Es mi amigo. 664 00:28:50,342 --> 00:28:52,452 ¿Cómo está Tweety? ¿Se queda quieto? 665 00:28:52,832 --> 00:28:54,922 Por ahora. ¿Tenemos un plan? 666 00:28:55,032 --> 00:28:57,022 Eh... sí. Happy se fue corriendo como alma que lleva el diablo, 667 00:28:57,057 --> 00:28:59,012 y ya la conoces... si dice que tiene una idea 668 00:28:59,047 --> 00:29:00,452 es que tiene una idea. 669 00:29:01,782 --> 00:29:02,912 ¿Qué es eso? 670 00:29:06,342 --> 00:29:07,372 Su idea. 671 00:29:08,162 --> 00:29:10,282 ¿Tomaste prestada una grúa de una obra en construcción? 672 00:29:10,317 --> 00:29:11,157 No exactamente. 673 00:29:11,192 --> 00:29:13,282 ¿Te robaste una grúa de una obra en construcción? 674 00:29:13,317 --> 00:29:14,342 Exactamente. 675 00:29:14,722 --> 00:29:16,247 Eh... Walt, este es el plan. 676 00:29:16,282 --> 00:29:19,012 Engancharé a Cabe en el extremo de la grúa, 677 00:29:19,047 --> 00:29:21,102 como una bola de demolición, y lo haré balancearse 678 00:29:21,137 --> 00:29:22,497 por sobre el cañón hasta tu auto. 679 00:29:22,532 --> 00:29:24,392 Te conectará por medio de un cable de seguridad 680 00:29:24,427 --> 00:29:26,217 y tiraremos hasta traerte aquí. 681 00:29:26,252 --> 00:29:29,492 Sorprendentemente, no es lo más loco que hemos hecho. 682 00:29:29,527 --> 00:29:30,842 Ha sido un año agitado. 683 00:29:31,562 --> 00:29:32,757 Bueno, Walter, necesitarás 684 00:29:32,792 --> 00:29:35,522 destrabar la puerta del lado del acompañante para que Cabe pueda entrar. 685 00:29:35,557 --> 00:29:37,452 Pero muévete con muchísimo cuidado porque, ya sabes, 686 00:29:37,487 --> 00:29:38,757 no debes matarte. 687 00:29:38,792 --> 00:29:40,317 Aj... eso debe doler. 688 00:29:40,352 --> 00:29:42,082 ¿Más que caerse por el acantilado? 689 00:29:42,092 --> 00:29:43,732 Está bien. Punto para ti. 690 00:29:47,372 --> 00:29:48,137 Bueno. 691 00:29:48,172 --> 00:29:50,572 Ahora debo crear un arnés para que uses. 692 00:29:51,622 --> 00:29:54,502 Buscaré cables Tech 12 del equipo de rescate. 693 00:29:54,537 --> 00:29:55,542 Eh... Cabe. 694 00:29:56,922 --> 00:29:59,002 Si el auto se cae cuando estás enganchado a Walter, 695 00:29:59,062 --> 00:30:00,892 su cuerpo quedará atrapado adentro. 696 00:30:01,012 --> 00:30:04,042 El cable se romperá y tú morirás con él. 697 00:30:06,692 --> 00:30:08,282 Sólo prepara el arnés. 698 00:30:26,342 --> 00:30:27,812 No te muevas, cuervo. 699 00:30:36,482 --> 00:30:37,782 ¿Qué fue ese sonido? 700 00:30:38,252 --> 00:30:39,622 Su clavícula. 701 00:30:43,932 --> 00:30:45,082 Ay, no. 702 00:30:47,162 --> 00:30:48,667 Debe dar la vuelta. 703 00:30:48,702 --> 00:30:50,137 ¡Mi amigo está en ese acantilado! 704 00:30:50,172 --> 00:30:52,287 Señora, no se permite el paso de autos desde este punto. 705 00:30:52,322 --> 00:30:54,032 - Necesito que dé la vuelta ahora. - Está bien. Bueno. 706 00:30:58,522 --> 00:31:00,332 Bueno, Ralph. Vamos. 707 00:31:01,052 --> 00:31:01,962 Vamos. 708 00:31:02,632 --> 00:31:03,732 Vamos, andando. 709 00:31:04,402 --> 00:31:05,402 Vamos. 710 00:31:05,482 --> 00:31:06,522 Andando, Ralph. 711 00:31:08,332 --> 00:31:10,522 Cuando te lo digamos, abre la puerta del auto. 712 00:31:10,532 --> 00:31:12,557 El cambio de peso provocará la caída inmediata del auto. 713 00:31:12,592 --> 00:31:14,582 Pero no tendrá importancia porque Cabe ya te habrá 714 00:31:14,592 --> 00:31:15,892 enganchado al cable de seguridad junto con él. 715 00:31:15,927 --> 00:31:17,192 El auto caerá mientras tú quedas colgado a salvo 716 00:31:17,227 --> 00:31:18,782 en el aire con Súper Gallo. 717 00:31:18,912 --> 00:31:21,582 Bueno. No iré a ninguna parte 718 00:31:21,617 --> 00:31:22,937 hasta que hable con Paige. 719 00:31:22,972 --> 00:31:25,222 El suelo debajo de ese auto se está tornando más inestable que nunca. 720 00:31:25,257 --> 00:31:27,379 Ese pájaro puede salir volando en cualquier momento. 721 00:31:27,414 --> 00:31:29,467 Debemos comenzar la fiesta 722 00:31:29,502 --> 00:31:31,892 tan pronto como Happy termine de preparar el arnés. 723 00:31:31,927 --> 00:31:33,932 Toby, ¡hay grandes probabilidades 724 00:31:33,967 --> 00:31:35,517 de que esto no funcione! 725 00:31:35,552 --> 00:31:38,322 Si es así, necesito hablar con Paige y Ralph. 726 00:31:40,182 --> 00:31:41,237 No abrirá esta puerta 727 00:31:41,272 --> 00:31:42,802 hasta que estén aquí. No importa lo que pase. 728 00:31:42,837 --> 00:31:43,787 ¿Cómo lo sabes? 729 00:31:43,822 --> 00:31:45,262 Porque lo último que Walter O'Brien 730 00:31:45,297 --> 00:31:46,447 quiere hacer antes de morir 731 00:31:46,482 --> 00:31:49,102 es exponer hechos, y el hecho que intenta decirnos, 732 00:31:49,137 --> 00:31:51,252 a su modo, es que nos quiere. 733 00:31:51,412 --> 00:31:53,962 ¿Entonces por qué crees que quiere desesperadamente a Paige aquí? 734 00:31:56,502 --> 00:31:58,232 Te pasaré el cable por la ventanilla 735 00:31:58,267 --> 00:31:59,927 y tú te lo engancharás alrededor de la cintura. 736 00:31:59,962 --> 00:32:02,662 Cabe, si esto no funciona, entonces tú tendrás que decírselo. 737 00:32:03,272 --> 00:32:04,962 ¿Decirle qué cosa a Paige, hijo? 738 00:32:05,212 --> 00:32:06,712 Dile que yo... 739 00:32:07,372 --> 00:32:07,957 ¡Ay, no! 740 00:32:07,992 --> 00:32:09,462 ¡El pájaro se mueve! ¡Muévanse! 741 00:32:09,497 --> 00:32:10,932 Si sale volando, es el fin. 742 00:32:13,142 --> 00:32:14,642 Happy, ¿cuánto falta? 743 00:32:14,677 --> 00:32:15,779 ¡No estoy lista! 744 00:32:15,814 --> 00:32:16,882 Bueno, prepárate. 745 00:32:25,472 --> 00:32:26,787 Happy, debemos comenzar. 746 00:32:26,822 --> 00:32:28,752 Sólo tengo un cable, pero necesito dos. 747 00:32:28,787 --> 00:32:31,214 No es una opción. Llévame hasta allí ahora. 748 00:32:31,249 --> 00:32:33,642 ¿Es este el final, amigo? ¿Te irás volando? 749 00:32:34,202 --> 00:32:36,052 Bueno, haz lo que tengas que hacer, pero... 750 00:32:36,087 --> 00:32:37,714 si pudieras quedarte quieto 751 00:32:37,749 --> 00:32:39,475 un ratito más, yo... 752 00:32:39,510 --> 00:32:41,202 realmente lo apreciaría. 753 00:32:41,522 --> 00:32:43,382 La mitad proximal de las alas del pájaro se están flexionando. 754 00:32:43,417 --> 00:32:45,242 Se prepara para volar. Y si yo me he dado cuenta de eso, 755 00:32:45,277 --> 00:32:46,512 Walter también lo sabe. 756 00:33:02,852 --> 00:33:03,742 ¡Vamos! 757 00:33:06,262 --> 00:33:07,302 ¡Walter! 758 00:33:07,632 --> 00:33:08,722 ¡Walter! 759 00:33:09,882 --> 00:33:10,902 Walter. 760 00:33:11,752 --> 00:33:12,752 Paige, 761 00:33:13,622 --> 00:33:15,342 sólo quiero que sepas... 762 00:33:15,822 --> 00:33:16,792 ¡No! 763 00:33:18,062 --> 00:33:19,612 ¡Abre la maldita puerta! 764 00:33:21,922 --> 00:33:22,922 ¡Walter! 765 00:33:23,542 --> 00:33:24,872 ¡No! 766 00:33:46,945 --> 00:33:49,315 No te soltaré si tú no me sueltas. 767 00:33:49,350 --> 00:33:50,305 Trato hecho. 768 00:34:22,055 --> 00:34:23,805 No me siento muy bien. 769 00:34:41,395 --> 00:34:45,225 Radiología, 135. Radiología, 135. 770 00:34:46,285 --> 00:34:47,745 ¿Ya ha despertado? 771 00:34:47,780 --> 00:34:48,805 Todavía no. 772 00:34:49,955 --> 00:34:51,250 Has traído globos. 773 00:34:51,285 --> 00:34:52,510 A todo el mundo le gustan los globos. 774 00:34:52,545 --> 00:34:54,615 ¿Qué va a hacer? ¿Hacerlos volar por la habitación 775 00:34:54,650 --> 00:34:56,685 con las costillas rotas y el bazo perforado? 776 00:34:57,275 --> 00:34:58,515 Hola a todo el mundo. 777 00:35:04,265 --> 00:35:06,635 Si has venido por tu auto, está destrozado. 778 00:35:06,670 --> 00:35:07,787 No me importa el auto. 779 00:35:07,822 --> 00:35:08,870 Quería saber cómo estaba Walter. 780 00:35:08,905 --> 00:35:10,925 Lo siento, esto es solo para la familia. 781 00:35:12,765 --> 00:35:13,845 Entendido. 782 00:35:14,245 --> 00:35:15,895 ¿Al menos le podrías decir que pasé a verlo? 783 00:35:15,930 --> 00:35:17,610 Y si hay algo que necesite... 784 00:35:17,645 --> 00:35:20,285 ¿Estarás justo allí para intentar robárnoslo otra vez? 785 00:35:20,320 --> 00:35:22,005 Después de lo que vi por televisión hoy, 786 00:35:22,040 --> 00:35:24,635 separar a una familia de este modo, 787 00:35:24,670 --> 00:35:25,760 eso sería algo criminal. 788 00:35:25,795 --> 00:35:28,445 Por favor, manténganme informado acerca de cómo está. 789 00:35:31,505 --> 00:35:33,865 Pero si todos ustedes querrían venir a trabajar conmigo, 790 00:35:33,900 --> 00:35:35,455 estaría loco de no tener un grupo como ustedes 791 00:35:35,490 --> 00:35:36,935 trabajando en mi centro de estudios. 792 00:35:37,615 --> 00:35:38,885 ¿Materia de reflexión? 793 00:35:38,925 --> 00:35:39,925 No. 794 00:35:40,515 --> 00:35:41,445 De ningún modo. 795 00:35:41,895 --> 00:35:44,150 Scorpion aprecia la oferta, pero... 796 00:35:44,185 --> 00:35:46,405 no somos material corporativo. Somos un equipo. 797 00:35:46,440 --> 00:35:48,475 Trabajamos en un garaje, no en un tanque. 798 00:35:48,510 --> 00:35:50,135 Y trabajamos solos. 799 00:35:51,515 --> 00:35:52,585 Está bien. 800 00:35:55,355 --> 00:35:58,385 ¿Qué quieres decir con "nosotros", peregrina? 801 00:35:58,420 --> 00:36:00,635 Sí, ¿qué pasó con Maine? 802 00:36:01,525 --> 00:36:02,930 No lo sé, Ralphy. 803 00:36:02,965 --> 00:36:05,445 - ¿Y qué pasa con Maine? - Es frío y húmedo. 804 00:36:07,915 --> 00:36:09,570 ¿Es esta la fiesta de O'Brien? 805 00:36:09,605 --> 00:36:11,335 ¿Qué nos delató? ¿Los globos? 806 00:36:11,370 --> 00:36:12,480 Hola. ¿Cómo está? 807 00:36:12,515 --> 00:36:15,465 Débil y cansado, pero estable. Se recuperará. 808 00:36:16,225 --> 00:36:17,615 ¿Podemos verlo? 809 00:36:17,705 --> 00:36:19,410 Ya ha pasado la hora de visitas, 810 00:36:19,445 --> 00:36:21,335 así es que tendrá que ser rápido. Síganme. 811 00:36:28,735 --> 00:36:30,555 Hola, chicos. 812 00:36:31,765 --> 00:36:34,270 Hola a ti, Mario Andretti. 813 00:36:34,305 --> 00:36:36,775 ¿El matasanos te cosió bien? 814 00:36:36,985 --> 00:36:40,155 Me he sentido mejor. Pero... nunca mejor que ahora. 815 00:36:40,190 --> 00:36:41,235 Si es que tiene sentido. 816 00:36:41,245 --> 00:36:43,325 No lo tiene, pero has sufrido un traumatismo craneal. 817 00:36:45,305 --> 00:36:47,955 Hey, me has traído globos. 818 00:36:48,095 --> 00:36:49,135 Gracias. 819 00:36:49,445 --> 00:36:50,565 ¿Ves? 820 00:36:50,685 --> 00:36:52,745 Sly, ¿recuerdas esa vez que... 821 00:36:52,905 --> 00:36:54,535 rellenamos ese globo con tapioca 822 00:36:54,570 --> 00:36:56,130 y luego tomamos la catapulta... 823 00:36:56,165 --> 00:36:58,795 Walter, no es necesario que abras el baúl de los recuerdos. 824 00:36:59,125 --> 00:37:00,385 Pero gracias igual. 825 00:37:01,075 --> 00:37:02,405 Yo también te quiero. 826 00:37:03,195 --> 00:37:05,135 Hey. Hey, amigo. 827 00:37:07,725 --> 00:37:09,145 Qué bueno verte. 828 00:37:09,945 --> 00:37:11,585 Es bueno verte a ti también. 829 00:37:12,635 --> 00:37:14,065 Bueno. 830 00:37:14,085 --> 00:37:16,030 Es hora de la morfina, lo cual significa 831 00:37:16,065 --> 00:37:17,775 que quedará inconsciente dentro de un minuto. 832 00:37:17,810 --> 00:37:20,210 - Es hora de despedirse. - Está bien. 833 00:37:20,245 --> 00:37:23,185 Te veremos de regreso en el trabajo cuando te sientas mejor, ¿sí? 834 00:37:27,345 --> 00:37:28,360 ¿Regresar al trabajo? 835 00:37:28,395 --> 00:37:30,535 Sí, al trabajo. 836 00:37:35,545 --> 00:37:37,425 Eso lo hizo sonreír. 837 00:37:37,460 --> 00:37:38,835 Eso, y las drogas. 838 00:37:39,105 --> 00:37:40,095 Adiós. 839 00:37:46,675 --> 00:37:48,610 Bueno, iré a ver a Megan. 840 00:37:48,645 --> 00:37:50,475 Está muy preocupada por su hermano. 841 00:37:50,510 --> 00:37:51,890 Yo atacaré las sales Epsom. 842 00:37:51,925 --> 00:37:54,075 Estar colgado de una grúa puede arruinarte la espalda. 843 00:37:54,110 --> 00:37:56,635 Yo... creo que me quedaré un rato 844 00:37:56,670 --> 00:37:58,450 en caso de que Walter necesite algo. 845 00:37:58,485 --> 00:38:00,615 Está más drogado que mula de Tijuana. 846 00:38:00,650 --> 00:38:02,015 Por las dudas. 847 00:38:02,035 --> 00:38:03,300 Happy, ¿te molestaría 848 00:38:03,335 --> 00:38:05,385 cuidar a Ralph por unas horas? 849 00:38:05,420 --> 00:38:06,295 Si no le importa 850 00:38:06,305 --> 00:38:08,945 que le pateen el trasero en Constructo-Battle. 851 00:38:10,385 --> 00:38:12,265 ¿Quieres hacer de niñera conmigo? 852 00:38:12,565 --> 00:38:13,875 Por supuesto que sí. 853 00:38:14,155 --> 00:38:17,045 Hey, sé bueno. Han tenido un día arduo, ¿sí? 854 00:38:18,785 --> 00:38:20,965 Gracias por no obligarme a dejarlos. 855 00:38:33,175 --> 00:38:35,055 ¿Está bien si me quedo un rato? 856 00:38:35,090 --> 00:38:37,800 Seguro, pero está fuera de combate. 857 00:38:37,835 --> 00:38:39,945 - No despertará por varias horas. - Bueno. 858 00:38:52,255 --> 00:38:55,195 Hoy por un momento pensé que te había visto por última vez. 859 00:38:56,675 --> 00:38:59,295 Realmente me molestó porque si eso hubiera sucedido, 860 00:38:59,595 --> 00:39:03,435 nuestro último recuerdo juntos habría sido de... una pelea. 861 00:39:04,985 --> 00:39:07,155 Me alegra muchísimo que no haya sido así. 862 00:39:08,435 --> 00:39:09,645 Porque... 863 00:39:27,695 --> 00:39:30,405 Porque realmente me importas, Walter. 864 00:39:31,305 --> 00:40:31,150 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm