1 00:00:02,221 --> 00:00:08,981 ‫{\an5}"الفيلة الطائرة" 2 00:00:02,221 --> 00:00:13,741 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 3 00:00:02,221 --> 00:00:13,741 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 4 00:00:14,541 --> 00:00:19,201 ‫قبل 6000 عام، ‫كان الرجل مجبراً على الزواج، ‫أو العمل ... 5 00:00:19,202 --> 00:00:23,602 ‫في كومة من الحجارة. ‫لذا سُمّيت تلك الفترة ‫بـ"العصر الحجري". 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:47,203 --> 00:00:52,203 ‫"قلب الحديد" كان يتدرّب منذ أشهر ... ‫ليتزوج أرملة! 8 00:01:06,204 --> 00:01:11,204 ‫إعلان من الملك (فرديناند): ‫على جميع الرجال، ‫بين سن 13 و 95 عاماً، أن يتزوجوا ... 9 00:01:11,205 --> 00:01:17,605 ‫خلال 24 ساعة. ‫و إلا فسيُطردون، أو يُقتلون، أو كلاهما! 10 00:01:23,701 --> 00:01:26,861 ‫هل يمكنك تزويجنا؟ 11 00:01:28,030 --> 00:01:29,741 ‫بالطبع! 12 00:01:52,208 --> 00:01:53,908 ‫أنتما رفيقا الروح. 13 00:02:05,581 --> 00:02:09,381 ‫أول سيارة "فورد" في التاريخ! 14 00:02:16,181 --> 00:02:22,121 ‫كان العجوز (ساكسوفونوس) ساحراً. ‫و قد كان يمازح الناس منذ سنوات! 15 00:02:25,211 --> 00:02:29,881 ‫إبنته "الزهرة الخجولة"، ‫كانت فتاة طيبة. 16 00:02:33,212 --> 00:02:39,741 ‫هذا الضرس يؤلمني منذ سنوات. ‫أظن أنني كان يجب أن أملأه بالرمال! 17 00:02:45,801 --> 00:02:50,313 ‫الجذر عميق جداً. ‫يزداد الألم حين أجلس ... 18 00:02:56,101 --> 00:03:02,161 ‫على الجانب الآخر من التل، ‫يأتي عملاق قوي يبحث عن زوجة ... ‫أي امرأة تفي بالغرض ... 19 00:03:19,381 --> 00:03:24,021 ‫إقرأ القرار المكتوب! ‫إنها أوامر الملك! 20 00:03:31,681 --> 00:03:36,461 ‫أنت لا تعرف من أكون، ‫أليس كذلك؟ 21 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 ‫أستطيع أن أجد خمس زوجات ‫خلال خمس دقائق! 22 00:03:41,884 --> 00:03:46,621 ‫و يجب أن تراني ‫عندما أعمل بسرعة. 23 00:04:12,085 --> 00:04:16,661 ‫يا له من طقس رائع ... ‫الفيلة تهاجر جنوباً ... 24 00:05:18,086 --> 00:05:22,581 ‫في كل مرة أنظر فيها إلى فتاة، ‫يضربني أحدهم! 25 00:05:37,087 --> 00:05:38,887 ‫"النجمة الصغيرة المتلألئة" 26 00:05:38,888 --> 00:05:44,901 ‫نسيم الربيع جلب خاطباً سعيداً ‫يبحث عن الحب ... 27 00:05:52,090 --> 00:05:56,581 ‫لقد حلّ الربيع! ‫زهور الأقحوان تناديني! 28 00:06:02,263 --> 00:06:03,963 ‫هيه! أنت هناك! 29 00:06:07,092 --> 00:06:11,901 ‫الملك أمر بأن جميع ‫الرجال يجب أن يتزوجوا! 30 00:06:15,717 --> 00:06:20,317 ‫أنا صغير جداً! ‫أمي لم تخبرني بأي شيء بعد! 31 00:06:32,668 --> 00:06:34,141 ‫الربيع! 32 00:06:35,769 --> 00:06:37,069 ‫الحب! 33 00:06:43,770 --> 00:06:45,901 ‫الرومانسية! 34 00:06:55,171 --> 00:06:56,901 ‫الشتاء! 35 00:08:34,447 --> 00:08:36,101 ‫مرحباً! مرحباً! 36 00:08:56,587 --> 00:09:02,787 ‫سآخذكِ إلى كهفي! ‫ألا تعرفين القواعد؟ 37 00:09:35,901 --> 00:09:41,861 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 38 00:10:26,589 --> 00:10:31,421 ‫ما هي نواياك تجاه ابنتي؟ 39 00:10:33,590 --> 00:10:36,590 ‫أنا أحبها! ‫و أريد أن أتزوجها! 40 00:10:40,244 --> 00:10:43,444 ‫و كيف ستوفر لها احتباجاتها؟ 41 00:10:44,592 --> 00:10:48,421 ‫أنا صيّاد. ‫أصطاد الأسماك! 42 00:10:52,593 --> 00:10:55,421 ‫إذاً، اذهب و اصطد حوتاً! 43 00:10:58,428 --> 00:11:01,461 ‫السردين هو تخصصي! 44 00:13:47,595 --> 00:13:49,541 ‫مكانه فارغ! 45 00:14:13,696 --> 00:14:15,665 ‫أريدك أن تلتقي بصديقي. 46 00:14:28,597 --> 00:14:31,550 ‫أيها السادة، ‫أشكركم! 47 00:14:50,898 --> 00:14:52,806 ‫هذه فتاتي! 48 00:15:39,441 --> 00:15:41,701 ‫خدعة الجيش القديمة! 49 00:15:43,800 --> 00:15:46,920 ‫سأريك أين هي. 50 00:16:11,021 --> 00:16:15,821 ‫كان عليّ أن أفعل ذلك! ‫كانت حياتي أو حياته! 51 00:17:07,301 --> 00:17:10,101 ‫{\an5}"النهاية" 52 00:17:07,301 --> 00:18:06,501 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 53 00:17:07,301 --> 00:18:06,501 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 54 00:17:14,961 --> 00:17:20,061 ‫{\an5}"لوريل" & "هاردي" 55 00:17:21,421 --> 00:17:26,821 ‫{\an5}من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي) ‫أفلامًا قصيرة و روائية رائعة 56 00:17:26,821 --> 00:17:31,741 ‫{\an5}في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة ‫كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون. 57 00:17:31,741 --> 00:17:36,061 ‫{\an5}العالم لم يتوقف عن الضحك. 58 00:17:36,061 --> 00:17:40,461 ‫{\an5}يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية، ‫التي تم ترميمها و حفظها بعناية 59 00:17:40,461 --> 00:17:45,341 ‫{\an5}لهذه الروائع الكوميدية. ‫و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل 60 00:17:45,341 --> 00:17:53,461 ‫{\an5}عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم، ‫و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية، 61 00:17:53,461 --> 00:17:58,461 ‫{\an5}و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة ‫لم تُعرض من قبل! 62 00:17:58,461 --> 00:18:03,821 ‫{\an5}تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات ‫للأجيال القادمة. 62 00:18:04,305 --> 00:19:04,746