1 00:00:05,349 --> 00:00:10,049 Traducerea: dracusoru_cret 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:00:44,677 --> 00:00:48,272 Ce ii da unui om putere adevãratã? 4 00:00:48,548 --> 00:00:52,348 Ce înseamnã adevãrata putere în lumea asta. 5 00:00:53,286 --> 00:00:54,480 Cine îmi poate spune? 6 00:00:54,854 --> 00:00:56,583 - Puterea militarã. - inteligenþa. 7 00:00:57,157 --> 00:00:59,648 Dominare economicã. 8 00:00:59,793 --> 00:01:02,557 Banii domnule. 9 00:01:02,695 --> 00:01:03,923 Banii? 10 00:01:04,197 --> 00:01:08,395 Adevãrata problemã este cum sã îi foloseºti. 11 00:01:08,535 --> 00:01:11,971 Rãspunsul tãu era evident, proasto! 12 00:01:12,238 --> 00:01:14,138 Un adãpost subteran? 13 00:01:16,309 --> 00:01:21,770 Adevãrata putere este forþa financiarã de a construi un adãpost subteran. 14 00:01:22,982 --> 00:01:24,643 impresionant, Tonegawa. 15 00:01:25,652 --> 00:01:29,645 Dar nu sunt interesat doar de o groapã în pãmânt, 16 00:01:30,056 --> 00:01:31,250 ci de un regat! 17 00:01:32,325 --> 00:01:34,657 Un vast, regat subteran. 18 00:01:35,195 --> 00:01:37,686 Este responsabilitatea unui rege 19 00:01:37,964 --> 00:01:39,158 sã construiascã un regat! 20 00:01:43,570 --> 00:01:44,468 Mai mult, 21 00:01:45,038 --> 00:01:49,941 nu trebuie sã îþi faci griji pentru forþa de muncã. 22 00:01:50,176 --> 00:01:51,973 Þarã este plinã 23 00:01:52,345 --> 00:01:56,076 de tineri plini de speranþe inocente. 24 00:01:58,051 --> 00:02:00,986 Dami-o. 25 00:02:01,121 --> 00:02:03,316 Haide... 26 00:02:06,726 --> 00:02:08,193 Da! 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,186 Încã una ºi câºtig zece mii de yeni. 28 00:02:10,330 --> 00:02:14,562 Zece mii de yeni, te rog! 29 00:02:19,405 --> 00:02:20,770 La naiba. 30 00:02:26,513 --> 00:02:28,105 Mulþumesc. 31 00:02:28,948 --> 00:02:32,577 Permite-ne sã te ajutãm sã îþi realizezi visele. 32 00:02:33,086 --> 00:02:34,951 Pentru un partener de încredere, 33 00:02:35,522 --> 00:02:39,253 alege Teiai. Viitorul vã aparþine. 34 00:02:52,972 --> 00:02:53,836 Mulþumesc. 35 00:03:29,976 --> 00:03:31,705 Sã uitat la sânii tãi. 36 00:03:32,779 --> 00:03:34,576 Groaznic! 37 00:03:34,714 --> 00:03:36,409 Se holba la ei. 38 00:03:36,549 --> 00:03:38,016 Dezgustãtor. 39 00:03:41,921 --> 00:03:43,320 Fi mai atent, idiotule! 40 00:03:43,456 --> 00:03:47,483 Pe cine faci dezgustãtor! 41 00:03:47,860 --> 00:03:50,488 La naiba! 42 00:03:51,564 --> 00:03:53,395 Mercedes nenorocit! 43 00:03:53,533 --> 00:03:54,727 Nenorocitule! 44 00:03:55,535 --> 00:03:56,900 Persoanele care conduc maºinile astea 45 00:03:57,036 --> 00:04:03,737 sunt cei care nu îºi plãtesc taxele ºi escrocii care iau mitã! 46 00:04:07,714 --> 00:04:10,080 Încã un Mercedes! 47 00:04:10,316 --> 00:04:14,218 Dispari! La naiba! 48 00:04:14,354 --> 00:04:17,881 De ce ai fãcut asta? 49 00:04:27,700 --> 00:04:29,600 Scuze, nu am vrut sã fac rãu! 50 00:04:34,874 --> 00:04:37,365 Scuze nu am... 51 00:04:37,944 --> 00:04:39,844 Nu am vrut sã o fac! 52 00:04:39,979 --> 00:04:45,315 A fost prostesc. Nu am fãcut nimic... 53 00:04:45,451 --> 00:04:46,713 Vã rog... 54 00:04:47,820 --> 00:04:50,516 Eºti Kaiji lto? 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,280 Da. 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,626 Furuhata este un fost coleg de muncã. 57 00:04:56,929 --> 00:04:58,920 Nu l-am mai vãzut de ceva timp. 58 00:04:59,432 --> 00:05:01,093 Nici mãcar nu suntem prieteni. 59 00:05:01,401 --> 00:05:04,802 A luat bani cu împrumut ºi a dispãrut. 60 00:05:08,207 --> 00:05:11,506 Îþi aduci când ai semnat contractul ãsta? 61 00:05:16,382 --> 00:05:19,476 Parcã acum doi ani... 62 00:05:20,453 --> 00:05:22,444 Sau stai, oare l-am semnat? 63 00:05:22,655 --> 00:05:25,988 Din pãcate, dacã debitorul a dispãrut, 64 00:05:26,192 --> 00:05:29,787 Tu în calitatea de girant trebuie sã plãteºti datoria. 65 00:05:29,896 --> 00:05:33,696 Nu am trei sute de mii de yeni. Abia îmi plãtesc chiria... 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,597 Poftim, datorezi 2.02 milioane. 67 00:05:36,736 --> 00:05:37,395 Douã milioane? 68 00:05:37,537 --> 00:05:38,026 Da dobânda. 69 00:05:38,171 --> 00:05:39,160 De la trei sute de mii? 70 00:05:39,305 --> 00:05:42,638 Dobânda compus, poftim. Deci cât poþi plãti? 71 00:05:42,775 --> 00:05:47,007 Dacã plãteºti 60,000 pe lunã, în unsprezece ani... 72 00:05:47,146 --> 00:05:49,944 Glumeºti. Nu pot plãti atât. 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,142 Nu trebuia sã fi... 74 00:05:52,285 --> 00:05:54,583 ''Nu pot...'' 75 00:05:55,154 --> 00:05:57,019 Crezi cã mai eºti un copil? 76 00:05:57,623 --> 00:06:01,616 Nu vreau sã aud scuze. 77 00:06:01,761 --> 00:06:04,195 N-ar putea sã îmi pese mai puþin de tine! 78 00:06:04,497 --> 00:06:07,830 Ai de gând sã plãteºti sau nu? 79 00:06:08,000 --> 00:06:09,695 Plus daunele provocate la maºinã. 80 00:06:14,474 --> 00:06:15,634 Îmi pare rãu. 81 00:06:16,542 --> 00:06:21,036 Dar nu am cum sã fac rost de atâþia bani. 82 00:06:25,618 --> 00:06:29,748 Este un vapor care pleacã în patru ore. 83 00:06:30,022 --> 00:06:32,582 Au nevoie de participanþi. 84 00:06:33,226 --> 00:06:34,591 Dacã eºti norocos, 85 00:06:36,062 --> 00:06:38,860 îþi vei plãti datoria într-o zi. 86 00:06:42,502 --> 00:06:43,935 Datoria... 87 00:06:44,837 --> 00:06:45,963 Ai înþeles? 88 00:06:47,140 --> 00:06:51,668 O noapte de croazierã cu pariuri pentru oameni faliþi ca tine. 89 00:06:52,044 --> 00:06:54,842 Câºtigi jocul, ºi datoria se va ºterge. 90 00:06:55,882 --> 00:06:58,442 Numele vasului este "Espoir". 91 00:06:59,252 --> 00:07:02,244 "Speranþa" în limba francezã. 92 00:07:07,627 --> 00:07:09,527 Kaiji lto. 93 00:07:11,164 --> 00:07:12,927 De ce nu faci o încercare? 94 00:07:15,401 --> 00:07:17,596 Ce fel de joc? 95 00:07:17,737 --> 00:07:19,102 Cine ºtie. 96 00:07:19,539 --> 00:07:23,236 Însã oricum viaþa ta numai valoreazã nimic acum, nu? 97 00:07:23,443 --> 00:07:25,104 Eºti doar un vagabond leneº 98 00:07:25,244 --> 00:07:28,236 cu o slujbã ºi un apartament de rahat, 99 00:07:28,381 --> 00:07:29,973 Treci prin viaþã ca un somnambul, 100 00:07:30,116 --> 00:07:35,452 gãsind scuze peste scuze, ºi acum ai aproape 30 de ani. 101 00:07:35,588 --> 00:07:39,388 Nu ai realizat nimic. Nu te iubeºte nimeni. 102 00:07:39,525 --> 00:07:40,048 Stai puþin... 103 00:07:40,193 --> 00:07:42,855 ªi în curând vei fi mort. 104 00:07:42,995 --> 00:07:45,987 Încã mã mai gândesc. 105 00:07:46,132 --> 00:07:50,159 Nu ar trebui sã se termine aºa. 106 00:07:50,303 --> 00:07:52,863 - Într-o zi o sã... - Niciodatã. 107 00:07:53,005 --> 00:07:56,372 Pui pariu? Viaþa ta nu se va schimba. 108 00:07:56,843 --> 00:07:59,437 ªti deja asta. 109 00:08:04,317 --> 00:08:06,012 Sãrmanul. 110 00:08:06,819 --> 00:08:08,184 Nu plânge. 111 00:08:12,658 --> 00:08:19,496 Îþi ofer o ultimã ºansã sã îþi schimbi viaþa. 112 00:08:20,967 --> 00:08:22,491 Sã îmi schimb viaþa? 113 00:08:22,768 --> 00:08:25,794 Exact. 114 00:08:27,673 --> 00:08:29,072 Sã schimb... 115 00:08:31,043 --> 00:08:32,237 viaþa mea? 116 00:08:50,563 --> 00:08:53,589 Numele vasului este Espoir. 117 00:08:55,034 --> 00:08:56,228 În limba francezã.. 118 00:08:57,470 --> 00:08:58,528 înseamnã speranþa.'' 119 00:09:10,016 --> 00:09:12,610 Kaiji 120 00:09:29,101 --> 00:09:30,500 Cine sunt oamenii ãºtia? 121 00:09:30,870 --> 00:09:33,896 Arata toþi ca niºte rataþi. 122 00:09:38,611 --> 00:09:41,512 ªi cu asta zece. Mi-am fãcut norma. 123 00:09:41,781 --> 00:09:45,148 Tipul ãla credea cã eºti o persoanã bunã. 124 00:09:46,919 --> 00:09:49,012 Eu, o persoanã bunã? Te rog. 125 00:09:55,294 --> 00:09:59,230 Bine aþi venit la a 23-a ediþie anualã a Croazierei Creativitãþii. 126 00:09:59,532 --> 00:10:03,366 Obiectivul este sã vã salvaþi. 127 00:10:03,469 --> 00:10:06,461 Vã rog sã vã adunaþi în jurul scenei. 128 00:10:21,487 --> 00:10:22,454 Bunã seara. 129 00:10:24,757 --> 00:10:30,127 Eu sunt Tonegawa, gazda voastrã pentru marele pariu de astãzi. 130 00:10:30,896 --> 00:10:32,796 Pentru a participa, 131 00:10:33,232 --> 00:10:35,462 trebuie sã cumpãraþi mai întâi 132 00:10:35,868 --> 00:10:40,931 trei din aceste stele, fiecare costa un milion de yeni. 133 00:10:41,440 --> 00:10:42,600 Un milion? 134 00:10:43,175 --> 00:10:46,542 Numai este nevoie sã spun cã sunteþi toþi faliþi, 135 00:10:46,679 --> 00:10:50,274 aºa cã vã vom împrumuta suma. 136 00:10:50,416 --> 00:10:51,815 Un împrumut? 137 00:10:52,018 --> 00:10:54,248 Cele trei milioane 138 00:10:54,520 --> 00:10:59,184 vor fi împrumutate cu o dobândã de unu la sutã pe minut. 139 00:10:59,325 --> 00:11:00,758 Este ridicol. 140 00:11:02,495 --> 00:11:04,486 Încearcã sã stoarcã mai mulþi bani de la noi? 141 00:11:04,630 --> 00:11:07,690 Cine ia dobânda unu la sutã pe minut? 142 00:11:07,833 --> 00:11:10,393 La dracu cu dobânzile astea! 143 00:11:10,536 --> 00:11:13,664 Dacã astea sunt regulile noi plecãm! 144 00:11:18,244 --> 00:11:22,044 Plecaþi. Nu vã vom opri. 145 00:11:22,581 --> 00:11:24,378 Totuºi dacã câºtigaþi, 146 00:11:24,950 --> 00:11:28,351 nu numai cã vi se va ºterge datoria, 147 00:11:28,621 --> 00:11:33,752 dar vom cumpãra înapoi fiecare stea pentru un milion. 148 00:11:34,994 --> 00:11:38,293 Luând în considerare datoriile voastre, 149 00:11:38,431 --> 00:11:40,558 este o ofertã generoasã. 150 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 Vã voi explica regulile. 151 00:11:43,803 --> 00:11:45,668 Doar odatã. 152 00:11:47,807 --> 00:11:50,537 Aºa cã ascultaþi cu atenþie. 153 00:11:52,411 --> 00:11:57,542 Puneþi-vã stelele pe piept ºi deschideþi plicul. 154 00:12:07,093 --> 00:12:11,223 Sunt sigur cã toatã lumea ºtie acest joc. 155 00:12:14,066 --> 00:12:15,192 Piatrã Hârtie-foarfece. 156 00:12:15,968 --> 00:12:18,766 În aceastã versiune, 157 00:12:19,538 --> 00:12:24,032 O sã vã înfruntaþi fata în faþã la pupitrele acestea. 158 00:12:25,344 --> 00:12:27,812 Dupã ce acceptaþi sã vã luptaþi, 159 00:12:28,447 --> 00:12:30,711 Spuneþi piatrã" 160 00:12:30,850 --> 00:12:32,215 apoi ''hãrtie'' 161 00:12:32,351 --> 00:12:34,785 ºi ''foarfece'' 162 00:12:34,920 --> 00:12:37,286 ºi puneþi cãrþile pe pupitru. 163 00:12:37,456 --> 00:12:39,788 Dacã câºtigaþi, 164 00:12:39,925 --> 00:12:43,383 Câºtigãtorul primeºte o stea de la cel învins 165 00:12:43,529 --> 00:12:45,326 ºi o pune la pieptul sãu. 166 00:12:45,464 --> 00:12:47,159 În caz de egal, vã pãstraþi steaua. 167 00:12:47,299 --> 00:12:49,597 Cãrþile folosite vor fi aruncate în crãpãturã. 168 00:12:49,769 --> 00:12:52,397 Sunteþi liber sã vã alegeþi orice oponent, 169 00:12:52,538 --> 00:12:55,939 ºi sã jucaþi Piatrã-hârtie-foarfece pentru a câºtiga stele. 170 00:12:56,075 --> 00:12:58,066 Asta este tot. 171 00:12:58,210 --> 00:13:00,940 Aveþi la dispoziþie treizeci de minute. 172 00:13:02,581 --> 00:13:05,277 Treizeci de minute? Doar atât? 173 00:13:05,417 --> 00:13:09,911 În final, ce înseamnã o victorie în acest joc? 174 00:13:10,256 --> 00:13:12,417 Indiferent de metodã, 175 00:13:12,558 --> 00:13:15,925 Dacã aþi folosit toate cãrþile 176 00:13:16,061 --> 00:13:20,020 ºi aveþi cel puþin trei stele rãmase, aþi câºtigat. 177 00:13:20,166 --> 00:13:23,067 Aici se încheie prezentarea. 178 00:13:24,103 --> 00:13:26,469 Ce se întâmplã dacã pierdem? 179 00:13:26,605 --> 00:13:29,335 Ce se întâmplã cu noi? 180 00:13:29,441 --> 00:13:32,433 Dupã cum am spus, am explicat o singurã datã. 181 00:13:32,578 --> 00:13:33,636 Glumeºti. 182 00:13:33,779 --> 00:13:35,838 Îmi pare rãu, nu primim întrebãri. 183 00:13:36,115 --> 00:13:39,607 Este viaþa noastrã în joc. Rãspunde! 184 00:13:39,752 --> 00:13:42,778 Avem dreptul sã ºtim! 185 00:13:44,490 --> 00:13:45,855 Aºa este! 186 00:13:48,227 --> 00:13:49,558 Aºa este! 187 00:13:53,499 --> 00:13:54,659 Duceþi-vã dracu! 188 00:13:55,467 --> 00:13:57,401 Vreþi sã muriþi, gunoaielor? 189 00:14:00,172 --> 00:14:02,640 Primiþi mereu rãspunsuri? 190 00:14:05,010 --> 00:14:08,878 Vã purtaþi ca niºte copii mici ºi egoiºti, 191 00:14:09,114 --> 00:14:12,277 aºteptaþi sã vi se dea totul. 192 00:14:12,384 --> 00:14:14,682 Proºti naivi ce sunteþi! 193 00:14:15,287 --> 00:14:16,413 Maturizaþi-vã! 194 00:14:17,556 --> 00:14:20,116 Lumea nu este mãmica voastrã! 195 00:14:20,392 --> 00:14:25,489 Aþi eºuat în lume, ºi aþi venit aici ca niºte gunoaie. 196 00:14:25,631 --> 00:14:28,498 Iar gunoaiele nu au drepturi. 197 00:14:29,068 --> 00:14:31,730 Nici aici ºi nici în lumea realã. 198 00:14:32,404 --> 00:14:33,701 Absurd. 199 00:14:33,906 --> 00:14:39,071 Singurii de vinã cã sunteþi niºte rataþi, sunteþi chiar voi. 200 00:14:39,311 --> 00:14:41,506 Ce trebuie sã faceþi acum... 201 00:14:42,281 --> 00:14:43,771 este doar sã câºtigaþi. 202 00:14:44,149 --> 00:14:45,377 Sã câºtigaþi! 203 00:14:46,318 --> 00:14:49,378 Nu sã speraþi cã veþi câºtiga. Trebuie sã câºtigaþi! 204 00:14:49,989 --> 00:14:53,550 Nu aveþi opþiunea sã trãiþi dacã nu câºtigaþi! 205 00:14:53,692 --> 00:14:56,126 Este un festival al rataþilor. 206 00:14:57,696 --> 00:15:03,100 Dacã pierdeþi acum, nu va mai pot ajuta. 207 00:15:03,235 --> 00:15:04,793 Sincer nici n-ar putea sã îmi pese mai puþin. 208 00:15:07,172 --> 00:15:09,003 Sã câºtigi înseamnã totul. 209 00:15:09,608 --> 00:15:11,439 Dacã pierzi, eºti un gunoi! 210 00:15:24,556 --> 00:15:26,683 Pot sã o fac! 211 00:15:30,529 --> 00:15:32,394 Au înghiþit-o. 212 00:15:33,899 --> 00:15:37,926 Nu este timp. Cine vrea sã joace cu mine! 213 00:15:47,179 --> 00:15:48,510 Piatrã, hârtie, foarfece. 214 00:15:55,087 --> 00:15:57,578 Cineva sã joace cu mine! 215 00:16:02,161 --> 00:16:05,289 Am câºtigat! Iau eu asta. 216 00:16:09,168 --> 00:16:12,535 Trebuie sã mã calmez ºi sã gândesc. 217 00:16:14,707 --> 00:16:17,267 Daþi-mi drumul! 218 00:16:17,676 --> 00:16:19,769 Unde mã duceþi? 219 00:16:20,212 --> 00:16:22,737 A pierdut deja de trei ori? 220 00:16:22,881 --> 00:16:25,213 Dacã pierzi stelele, ai pierdut. 221 00:16:36,028 --> 00:16:39,088 Ce naiba este în camera aia? 222 00:16:39,398 --> 00:16:41,389 Nu au trecut nici mãcar douã minute. 223 00:16:42,401 --> 00:16:44,369 Demoralizator, nu? 224 00:16:46,038 --> 00:16:46,902 În jocul ãsta, 225 00:16:47,039 --> 00:16:50,600 Dacã îþi foloseºti capul ºi gãseºti partenerul potrivit, 226 00:16:51,143 --> 00:16:52,474 Nu o sã pierzi. 227 00:16:52,678 --> 00:16:53,667 Imposibil! 228 00:16:58,517 --> 00:17:02,009 De ce avem nevoie sã câºtigãm? 229 00:17:02,321 --> 00:17:05,256 Sã ne folosim toate cãrþile ºi sã rãmânem cu trei stele. 230 00:17:05,391 --> 00:17:08,292 Exact. Nu ai nevoie de patru. 231 00:17:08,427 --> 00:17:11,760 Trebuie doar sã þi le pãstrezi pe cele trei. 232 00:17:12,097 --> 00:17:16,397 Ce se întâmplã dacã faci egal de de douãsprezece ori la rând? 233 00:17:18,704 --> 00:17:19,898 Egal? 234 00:17:20,039 --> 00:17:21,973 Atunci supravieþuim. 235 00:17:22,174 --> 00:17:23,198 Sã faci egal! 236 00:17:23,675 --> 00:17:25,939 Nu! 237 00:17:26,912 --> 00:17:28,573 Cum ai...? 238 00:17:28,714 --> 00:17:29,840 Am stat ºi m-am gândit. 239 00:17:30,582 --> 00:17:32,413 Se spune cã dacã pierzi, 240 00:17:33,752 --> 00:17:39,054 Eºti transferat pe alt vas ºi devii sclavul lor. 241 00:17:39,425 --> 00:17:41,859 Dar dacã câºtigi, 242 00:17:42,394 --> 00:17:44,885 poþi pleca cu bani de aici. 243 00:17:45,497 --> 00:17:47,260 Nu vreau sã pierd. 244 00:17:47,766 --> 00:17:51,031 Vreau doar sã îmi achit datoria. 245 00:17:51,837 --> 00:17:55,432 Aºa cã mi-am cãutat partenerul potrivit. 246 00:17:56,108 --> 00:18:00,477 Nu eºti ca restul idioþilor de aici. 247 00:18:00,712 --> 00:18:03,613 Dar... 248 00:18:03,882 --> 00:18:05,406 În timp ce noi vorbim, 249 00:18:06,285 --> 00:18:09,846 Dobânda creºte cu fiecare minut. 250 00:18:11,356 --> 00:18:13,415 Sã supravieþuim împreunã. 251 00:18:14,560 --> 00:18:16,790 Eu sunt Funai. 252 00:18:17,729 --> 00:18:18,753 În regulã. 253 00:18:19,531 --> 00:18:22,898 S-o facem, Funai. 254 00:18:23,068 --> 00:18:24,057 Eu sunt Kaiji. 255 00:18:24,203 --> 00:18:24,931 Încântat de cunoºtinþã. 256 00:18:25,070 --> 00:18:26,037 Sã începem. 257 00:18:30,042 --> 00:18:31,805 Scuze... 258 00:18:34,513 --> 00:18:35,673 Începem. 259 00:18:36,782 --> 00:18:40,411 În ordinea asta: piatrã, foarfece, hârtie. 260 00:18:40,552 --> 00:18:41,644 Ai înþeles. 261 00:18:43,755 --> 00:18:45,347 Piatrã, hârtie, foarfece. 262 00:18:48,427 --> 00:18:49,621 Un egal. 263 00:18:55,134 --> 00:18:56,567 Piatrã, hârtie, foarfece. 264 00:19:04,076 --> 00:19:05,407 Ce norocos sunt. 265 00:19:06,178 --> 00:19:10,444 În momentul ãsta de crizã, am întâlnit pe cineva de încredere. 266 00:19:11,617 --> 00:19:13,983 Cu douãsprezece egaluri, 267 00:19:14,286 --> 00:19:17,551 Îmi pot achita datoria ºi plecã în siguranþã. 268 00:19:17,956 --> 00:19:19,184 Am câºtigat! 269 00:19:26,932 --> 00:19:29,332 Rahat, scuze. M-am încurcat. 270 00:19:29,468 --> 00:19:33,996 O sã dau jos piatra acum. 271 00:19:34,139 --> 00:19:34,867 Bine. 272 00:19:35,007 --> 00:19:36,975 Tu da hârtie. 273 00:19:37,109 --> 00:19:37,598 În regulã. 274 00:19:37,743 --> 00:19:39,836 ªi o sã câºtigi. 275 00:19:39,978 --> 00:19:41,104 - Bine, hârtie? - Da 276 00:19:41,246 --> 00:19:42,406 Ok. 277 00:19:43,649 --> 00:19:45,116 O sã o iau de faþadã. 278 00:19:46,685 --> 00:19:48,175 Ne urmãresc. 279 00:19:50,422 --> 00:19:51,821 De faþadã. 280 00:19:54,693 --> 00:19:56,217 Se uitã la noi. 281 00:20:02,000 --> 00:20:03,194 Gata? 282 00:20:03,802 --> 00:20:04,894 Da. 283 00:20:06,471 --> 00:20:08,063 Piatrã, hârtie, foarfece. 284 00:20:21,420 --> 00:20:23,217 Am avut nevoie de practicã. 285 00:20:26,158 --> 00:20:31,562 Cartea pe care þi-am arãtat-o 286 00:20:31,697 --> 00:20:34,291 ªi cea care am dat-o jos... 287 00:20:34,433 --> 00:20:36,765 Le-am schimbat 288 00:20:36,902 --> 00:20:38,494 Uite aºa. 289 00:20:38,971 --> 00:20:40,905 Frumos truc, nu? 290 00:20:43,342 --> 00:20:45,572 Mulþumesc mult. 291 00:20:49,114 --> 00:20:50,445 Stai, Funai. 292 00:20:51,617 --> 00:20:53,209 Ce faci? 293 00:20:53,485 --> 00:20:55,749 Eºti idiot? 294 00:20:57,155 --> 00:21:00,386 Acum am cinci milioane. Eºti gelos? 295 00:21:02,327 --> 00:21:03,954 La ce te uiþi? 296 00:21:04,563 --> 00:21:05,860 Funai. 297 00:21:06,231 --> 00:21:07,562 Nu poþi face asta! 298 00:21:07,833 --> 00:21:09,425 Ia mâna dupã mine. 299 00:21:10,936 --> 00:21:14,201 Dami-le înapoi, Funai! 300 00:21:14,339 --> 00:21:16,534 Dami-le! 301 00:21:19,311 --> 00:21:20,073 Sângerez. 302 00:21:20,212 --> 00:21:20,837 Dami-le înapoi! 303 00:21:20,979 --> 00:21:21,536 Mã lovit! 304 00:21:21,680 --> 00:21:24,706 Dã-mi stelele înapoi! 305 00:21:24,850 --> 00:21:27,080 Dã-mi stelele! 306 00:21:27,219 --> 00:21:27,878 Calmeazã-te! 307 00:21:28,020 --> 00:21:32,753 Am avut o înþelegere ºi m-ai trãdat! 308 00:21:32,891 --> 00:21:34,483 Nu te purta ca un copil. 309 00:21:34,626 --> 00:21:38,255 Ai fost pãcãlit, atâta tot. 310 00:21:38,397 --> 00:21:39,295 Nenoro...! 311 00:21:39,431 --> 00:21:40,728 Destul! 312 00:21:41,333 --> 00:21:44,131 Dacã continui te descalificam. 313 00:21:44,369 --> 00:21:44,835 Acum dispari. 314 00:21:44,970 --> 00:21:46,460 Stai, dar el... 315 00:21:46,605 --> 00:21:47,867 ªi voi. 316 00:21:48,006 --> 00:21:51,442 Stai... 317 00:21:53,211 --> 00:21:58,148 Ai lãsat garda jos pe câmpul de luptã ºi ai fost lovit. 318 00:21:59,084 --> 00:22:00,244 Asta este tot. 319 00:22:00,385 --> 00:22:01,818 Câmp de luptã? 320 00:22:01,953 --> 00:22:03,045 Rataþilor! 321 00:22:16,635 --> 00:22:19,365 Cartea lui este foarfecã! 322 00:22:20,739 --> 00:22:23,572 Ultima lui carte este foarfecã! 323 00:22:24,776 --> 00:22:28,303 Dacã aveþi piatrã, o sã îl bateþi. 324 00:22:29,414 --> 00:22:30,711 La naiba! 325 00:22:31,516 --> 00:22:33,746 Cartea lui este piatra! 326 00:22:35,887 --> 00:22:38,253 Ultima lui carte este piatra! 327 00:22:38,390 --> 00:22:42,227 A câºtigat stelele pãcãlindu-mã. 328 00:22:42,227 --> 00:22:43,216 Taci. 329 00:22:43,362 --> 00:22:46,559 Foloseºte cartea, sau pierzi. 330 00:22:47,199 --> 00:22:50,498 Bine, cine are hârtie? Vã las sã câºtigaþi. 331 00:22:50,635 --> 00:22:52,603 Cine are hârtie? 332 00:22:55,674 --> 00:22:57,232 Nu îi credeþi. 333 00:22:57,876 --> 00:23:00,868 Încercaþi sã ne pãcãliþi, nu? 334 00:23:01,012 --> 00:23:02,001 Ce? 335 00:23:02,247 --> 00:23:04,408 Încearcã sã ne pãcãleascã ºi pe noi. 336 00:23:04,549 --> 00:23:05,675 Nu o sã reuºiþi. 337 00:23:05,817 --> 00:23:09,048 Nu o sã mai joace nimeni cu voi acum! 338 00:23:09,187 --> 00:23:10,882 Nu o sã ne lãsãm pãcãliþi. 339 00:23:11,823 --> 00:23:16,522 Exersa ceva. 340 00:23:17,262 --> 00:23:18,593 O scamatorie? 341 00:23:20,098 --> 00:23:21,588 Tragi cu ochiul? 342 00:23:21,733 --> 00:23:22,927 Nu. 343 00:23:23,068 --> 00:23:24,501 - Tu ai tras cu ochiul. -Ba nu. 344 00:23:24,636 --> 00:23:26,069 Tu erai. 345 00:23:26,204 --> 00:23:27,262 La ce te uiþi? 346 00:23:27,406 --> 00:23:28,737 Ce dracu! 347 00:23:31,610 --> 00:23:33,077 Bãtaie. 348 00:23:34,045 --> 00:23:37,276 Se pare cã mulþi nu vor mai rezita. 349 00:23:39,718 --> 00:23:40,980 Au mai rãmas treisprezece minute. 350 00:23:42,721 --> 00:23:44,018 Ce sã fac? 351 00:23:45,757 --> 00:23:46,951 Gândeºte... 352 00:24:05,477 --> 00:24:06,501 Ascultaþi! 353 00:24:08,280 --> 00:24:11,181 Te rog, nu am vrut! 354 00:24:15,654 --> 00:24:19,146 A încercat sã îºi arunce cãrþile în toaletã. 355 00:24:19,291 --> 00:24:22,692 Dacã faceþi asta veþi fi descalificaþi. 356 00:24:24,429 --> 00:24:25,453 Aþi înþeles? 357 00:24:32,137 --> 00:24:33,627 Sunt jalnic la jocul ãsta. 358 00:24:35,173 --> 00:24:39,633 Nu am cum sã câºtig dacã mai am atâtea cãrþi. 359 00:24:42,147 --> 00:24:44,843 Sã le amestecãm iar! 360 00:24:45,217 --> 00:24:46,149 Ascultaþi. 361 00:24:46,918 --> 00:24:49,148 Sã ne oprim. 362 00:24:50,055 --> 00:24:55,357 Suntem cu toþii suspicioºi unul pe celãlalt, 363 00:24:56,828 --> 00:24:59,160 ºi nu ne ajutã cu nimic. 364 00:24:59,965 --> 00:25:02,297 Au mai rãmas unsprezece minute. 365 00:25:02,567 --> 00:25:04,933 Am o idee. 366 00:25:06,571 --> 00:25:07,936 Sã reamestecãm cãrþile. 367 00:25:09,040 --> 00:25:12,100 Adunãm toate cãrþile, le amestecãm, 368 00:25:12,244 --> 00:25:15,008 ºi dãm înapoi fiecãruia câte cãrþi avea. 369 00:25:15,647 --> 00:25:16,773 Ce spuneþi? 370 00:25:19,117 --> 00:25:20,641 Ajutor... 371 00:25:26,391 --> 00:25:29,292 Este permis aºa ceva? 372 00:25:30,896 --> 00:25:32,022 Este? 373 00:25:32,330 --> 00:25:35,925 Nu a fost interzis în regulile de la început. 374 00:25:36,368 --> 00:25:40,099 Bine, numai avem mult timp. 375 00:25:40,739 --> 00:25:41,797 Sunt de acord. 376 00:25:41,940 --> 00:25:44,568 ªi eu. 377 00:25:50,549 --> 00:25:52,016 Ajutor... 378 00:25:52,150 --> 00:25:53,913 Sã mã ajute cineva... 379 00:25:54,119 --> 00:25:55,313 Te ajut eu. 380 00:26:00,625 --> 00:26:03,685 Ne bãgãm ºi noi. 381 00:26:08,767 --> 00:26:12,225 Bine, de ce nu? Sã începem. 382 00:26:23,081 --> 00:26:24,070 Bine. 383 00:26:25,150 --> 00:26:26,845 Începem. 384 00:26:27,285 --> 00:26:27,910 Câte? 385 00:26:28,053 --> 00:26:28,485 Douã. 386 00:26:28,620 --> 00:26:29,109 Douã. 387 00:26:29,254 --> 00:26:29,743 Trei. 388 00:26:29,888 --> 00:26:30,718 Trei cãrþi. 389 00:26:30,855 --> 00:26:31,685 Douã. 390 00:26:31,823 --> 00:26:33,017 - Vezi sã nu te încurci. -Trei. 391 00:26:33,158 --> 00:26:34,750 Trei cãrþi. 392 00:26:34,859 --> 00:26:35,291 Douã. 393 00:26:35,427 --> 00:26:37,190 Douã cãrþi. 394 00:26:37,529 --> 00:26:38,689 Zece. 395 00:26:38,897 --> 00:26:40,194 Zece? 396 00:26:40,365 --> 00:26:42,697 - Baftã. - Timpul se scurge. 397 00:26:44,369 --> 00:26:45,836 Una, nu? 398 00:26:47,005 --> 00:26:47,767 Poftim. 399 00:26:47,906 --> 00:26:49,134 Douã. 400 00:26:54,245 --> 00:26:56,577 Patru... 401 00:26:56,948 --> 00:26:59,917 Gata. Sã o luãm de la început! 402 00:27:02,153 --> 00:27:02,744 O sã câºtig! 403 00:27:02,887 --> 00:27:08,291 Þineþi minte sã aruncaþi cãrþile folosite în crãpãturã. 404 00:27:08,426 --> 00:27:09,290 Kaiji. 405 00:27:11,229 --> 00:27:12,594 Vrei sã joci iar cu mine? 406 00:27:13,231 --> 00:27:15,495 Cu un escroc ca tine? Nu mersi. 407 00:27:15,634 --> 00:27:18,728 Haide, eram disperat. 408 00:27:18,870 --> 00:27:19,598 Nu conteazã. 409 00:27:19,738 --> 00:27:21,433 Atunci, 410 00:27:21,806 --> 00:27:23,273 Pentru douã stele? 411 00:27:23,608 --> 00:27:25,974 Tu pariezi una ºi eu douã. 412 00:27:26,111 --> 00:27:27,544 Trei atunci. 413 00:27:27,679 --> 00:27:28,839 O sã joc cu tine pentru trei. 414 00:27:28,980 --> 00:27:31,744 Ridicol. Trei stele de-ale mele pentru una de-a ta? 415 00:27:31,883 --> 00:27:33,475 O sã pariez ºi eu tot trei. 416 00:27:34,519 --> 00:27:35,781 Împreunã avem trei. 417 00:27:36,554 --> 00:27:38,351 Împreunã. 418 00:27:38,490 --> 00:27:40,082 Stai puþin? Astea sunt ale mele... 419 00:27:40,258 --> 00:27:40,883 Taci. 420 00:27:40,959 --> 00:27:41,891 Este ridicol. 421 00:27:42,027 --> 00:27:47,624 Dacã pariez trei ºi pierd, sunt descalificat. 422 00:27:47,766 --> 00:27:51,429 Dar cartea lui Kaiji... 423 00:27:51,770 --> 00:27:55,399 ºtiu sigur cã este foarfecã. 424 00:27:57,776 --> 00:27:59,266 Pot sã câºtig. 425 00:27:59,944 --> 00:28:01,206 Bine. 426 00:28:03,081 --> 00:28:04,480 Sunt bãrbat. 427 00:28:06,084 --> 00:28:08,109 Accept provocarea. 428 00:28:08,787 --> 00:28:09,947 Bine. 429 00:28:11,856 --> 00:28:12,948 Kaiji... 430 00:28:13,191 --> 00:28:15,182 Au mai rãmas trei minute. 431 00:28:18,363 --> 00:28:19,489 Sã începem. 432 00:28:20,165 --> 00:28:23,293 Piatrã, hârtie...foarfece! 433 00:28:27,539 --> 00:28:28,836 Ce s-a întâmplat? 434 00:28:30,108 --> 00:28:33,168 Hai da jos. 435 00:28:34,379 --> 00:28:36,939 Sã ghicesc ai foarfece? 436 00:28:37,649 --> 00:28:39,116 Ai foarfece? 437 00:28:41,453 --> 00:28:42,943 Am câºtigat! 438 00:28:45,123 --> 00:28:47,023 Te duci în iad. 439 00:28:52,330 --> 00:28:53,729 Ce idiot... 440 00:28:54,499 --> 00:28:55,659 eºti! 441 00:28:57,102 --> 00:28:59,127 Vezi, hârtie... Hârtie?! 442 00:28:59,504 --> 00:29:00,630 Am câºtigat! 443 00:29:01,172 --> 00:29:04,141 Este, am câºtigat! 444 00:29:05,744 --> 00:29:06,802 Da! 445 00:29:06,945 --> 00:29:10,574 Mulþumesc cã ai avut încredere în mine. 446 00:29:10,715 --> 00:29:13,013 Am câºtigat! 447 00:29:13,485 --> 00:29:15,316 Ai observat mai devreme 448 00:29:16,588 --> 00:29:19,182 cã ai murdãrit cartea cu foarfece de sânge. 449 00:29:24,963 --> 00:29:26,294 Aºa cã ai spus... 450 00:29:26,564 --> 00:29:28,759 Sã reamestecãm! 451 00:29:28,900 --> 00:29:30,265 M-am gândit, 452 00:29:30,668 --> 00:29:35,571 Ce vei face dacã voi participa ºi eu? 453 00:29:35,807 --> 00:29:39,243 Mi-am dat seama cã îmi vei da aceeaºi carte înapoi, 454 00:29:39,377 --> 00:29:41,208 ºi tu o sã pãstrezi piatrã. 455 00:29:41,346 --> 00:29:43,246 Atunci m-ai fi bãtut, 456 00:29:43,381 --> 00:29:45,872 ºi ai mai fi câºtigat o stea. 457 00:29:46,017 --> 00:29:48,144 Aºa cã aveam nevoie de ajutor. 458 00:29:48,586 --> 00:29:50,486 Ai încredere în mine. 459 00:29:51,389 --> 00:29:52,651 Sã am încredere? 460 00:30:00,632 --> 00:30:02,827 Dã-mi o carte cu hârtie, repede. 461 00:30:02,967 --> 00:30:04,264 Hârtie. 462 00:30:04,502 --> 00:30:06,436 Am curãþat cartea cu foarfece 463 00:30:06,571 --> 00:30:08,698 ºi am pus sânge pe cartea cu hârtie. 464 00:30:11,876 --> 00:30:13,309 Particip ºi eu. 465 00:30:13,545 --> 00:30:16,639 Þi-ai însemnat repede propria carte. 466 00:30:17,248 --> 00:30:20,649 Bine, de ce nu? Sã începem. 467 00:30:20,785 --> 00:30:22,878 Te-ai prefãcut cã le amesteci... 468 00:30:23,021 --> 00:30:24,955 Una, nu? 469 00:30:26,524 --> 00:30:28,014 Dar mi-ai dat cartea murdarã de sânge 470 00:30:28,159 --> 00:30:31,287 ºi ai pãstrat cartea cu piatra pe care ai însemnat-o. 471 00:30:32,330 --> 00:30:33,354 Sã o luãm de la început! 472 00:30:33,498 --> 00:30:36,262 Dar cartea cu sânge nu era foarfece. 473 00:30:39,103 --> 00:30:40,229 Era hârtie! 474 00:30:41,739 --> 00:30:44,640 Þi-ai fãcuto cu mâna ta din cauza lãcomiei. 475 00:30:44,776 --> 00:30:49,406 Dacã ai fi jucat cu altcineva, mãcar nu ai fi pierdut. 476 00:30:49,547 --> 00:30:54,450 Vorbeºti cam mult, triºorule! 477 00:30:55,320 --> 00:30:57,015 Dã-mi înapoi stelele. 478 00:30:57,155 --> 00:30:57,883 Niciodatã. 479 00:30:58,022 --> 00:31:00,490 - Stelele mele... - Niciodatã... 480 00:31:00,625 --> 00:31:02,286 Nu sunt eu triºorul. 481 00:31:02,427 --> 00:31:06,557 Staþi! 482 00:31:13,104 --> 00:31:15,004 Grãbeºte-te. 483 00:31:15,139 --> 00:31:17,403 O sã folosim cãrþile rãmase sã face remize. 484 00:31:17,542 --> 00:31:18,474 Repede. 485 00:31:21,179 --> 00:31:22,373 O sã meargã. 486 00:31:23,581 --> 00:31:24,548 Începem cu piatra. 487 00:31:24,682 --> 00:31:26,117 Piatrã, hârtie, foarfece. 488 00:31:26,117 --> 00:31:27,641 Bine, încã odatã. 489 00:31:27,785 --> 00:31:28,911 Piatrã, hârtie, foarfece. 490 00:31:31,222 --> 00:31:32,655 Piatrã, hârtie, foarfece. 491 00:31:33,758 --> 00:31:34,850 Încã odatã. 492 00:31:34,993 --> 00:31:36,324 Piatrã, hârtie, foarfece. 493 00:31:37,595 --> 00:31:38,493 Ultima datã. 494 00:31:38,630 --> 00:31:40,029 Piatrã, hârtie, foarfece. 495 00:31:40,164 --> 00:31:43,190 Da! 496 00:31:43,334 --> 00:31:44,801 Am câºtigat! 497 00:31:46,571 --> 00:31:48,198 Mulþumesc. 498 00:31:52,911 --> 00:31:55,141 Trei stele. 499 00:31:56,147 --> 00:31:58,047 ªi nici o carte. 500 00:32:00,418 --> 00:32:01,612 Am câºtigat! 501 00:32:06,524 --> 00:32:08,890 Kaiji, iartã-mã. 502 00:32:11,129 --> 00:32:13,154 Mai aveam una în buzunar. 503 00:32:25,977 --> 00:32:27,467 - Poftim restul. mulþumesc. 504 00:32:27,612 --> 00:32:28,636 Baftã. 505 00:32:29,013 --> 00:32:29,411 Mersi. 506 00:32:29,547 --> 00:32:31,378 Mulþumesc mult. 507 00:33:11,856 --> 00:33:14,552 Treci înapoi la muncã! 508 00:33:15,526 --> 00:33:18,825 Urmãtorul lucru pe care îl ºtiu este cã, eram undeva adânc sub pãmânt, 509 00:33:19,263 --> 00:33:21,959 ºi fãceam muncã silnicã alãturi de alþi oameni. 510 00:33:32,243 --> 00:33:33,369 Continuaþi sã munciþi. Nu vã opriþi. 511 00:33:33,511 --> 00:33:34,170 Da. 512 00:33:34,278 --> 00:33:35,609 Mai repede! 513 00:33:43,888 --> 00:33:45,583 Eram forþaþi sã muncim zi de zi. 514 00:33:46,491 --> 00:33:48,459 Cincisprezece ani în colþul ãsta de iad, 515 00:33:49,060 --> 00:33:52,894 Eram ca niºte viermi rãsucindu-ne adânc în pãmânt. 516 00:33:56,067 --> 00:34:02,097 Aici va fi o zonã de relaxare, iar aici un teren de tenis. 517 00:34:02,607 --> 00:34:04,302 O sã trebuiascã sã mai urcãm. 518 00:34:09,580 --> 00:34:10,945 Atât pentru astãzi! 519 00:34:12,884 --> 00:34:15,148 Gata! 520 00:34:18,389 --> 00:34:21,620 Munca pe ziua de azi s-a terminat. 521 00:34:23,061 --> 00:34:24,358 Mãrºãluiþi! 522 00:34:28,066 --> 00:34:29,158 La naiba. 523 00:34:30,435 --> 00:34:31,834 La naiba. 524 00:34:51,622 --> 00:34:53,715 Nu existã cale de scãpare de aici. 525 00:35:03,367 --> 00:35:05,335 Ascultaþi. 526 00:35:05,770 --> 00:35:09,763 Nici sã nu vã gândiþi sã evadaþi. 527 00:35:10,241 --> 00:35:12,300 Fiecare miºcare pe care o faceþi 528 00:35:12,643 --> 00:35:15,407 este monitorizatã 24 din 24 folosind 529 00:35:15,646 --> 00:35:19,309 microcipul implantat sub simbolul dupã braþ. 530 00:35:20,084 --> 00:35:22,177 Am fost atât de aproape sã câºtig. 531 00:35:22,687 --> 00:35:23,984 De fapt câºtigasem. 532 00:35:24,322 --> 00:35:28,053 Doar dacã l-aº fi abandonat pe lshida. 533 00:35:28,759 --> 00:35:32,456 Împãrþim aceastã carte. Mergem împreunã. 534 00:35:32,730 --> 00:35:33,924 Kaiji. 535 00:35:34,765 --> 00:35:38,132 La sfârºit, pierdusem iar. 536 00:35:38,469 --> 00:35:40,061 Pânã ºi aici sunt tot un ratat. 537 00:35:40,538 --> 00:35:42,005 Am fost atât de aproape. 538 00:35:42,273 --> 00:35:43,297 La naiba! 539 00:36:07,965 --> 00:36:09,455 Privirea înainte. 540 00:36:11,202 --> 00:36:13,193 Întinde-þi braþele. 541 00:36:16,474 --> 00:36:17,839 Mulþumesc. 542 00:36:18,309 --> 00:36:20,209 Puteþi mânca. 543 00:36:20,611 --> 00:36:21,976 Mulþumim. 544 00:36:24,549 --> 00:36:27,017 Bine muncit astãzi. 545 00:36:27,485 --> 00:36:30,454 Astãzi suntem în 25, ziua de salariu. 546 00:36:30,855 --> 00:36:33,517 Este ora 22:00. 547 00:36:35,626 --> 00:36:38,857 Gata bãieþi. 548 00:36:43,334 --> 00:36:43,925 Maeda. 549 00:36:44,068 --> 00:36:45,126 Da! 550 00:36:47,872 --> 00:36:49,601 -Miyoshi. - Aici! 551 00:36:52,276 --> 00:36:53,868 Kaiji lto. 552 00:36:55,780 --> 00:36:56,769 Aici. 553 00:37:04,188 --> 00:37:06,418 Atenþie toatã lumea. 554 00:37:07,024 --> 00:37:10,585 Asta este primul salariu pentru Kaiji. 555 00:37:10,995 --> 00:37:12,826 Aºa cum vã amintiþi cu toþii, 556 00:37:12,964 --> 00:37:16,024 Este un moment special. Aplaudaþi-l! 557 00:37:25,843 --> 00:37:27,071 Ce dracu? 558 00:37:27,878 --> 00:37:29,470 Sunt bancnote perica. 559 00:37:30,948 --> 00:37:32,074 Perica? 560 00:37:32,183 --> 00:37:34,083 Este valutã folositã aici. 561 00:37:34,218 --> 00:37:36,243 Valoreazã o zecime dintr-un yen. 562 00:37:36,387 --> 00:37:39,982 Deci salariul tãu de 91,000 perica 563 00:37:40,124 --> 00:37:42,422 valoreazã 9,100 yeni. 564 00:37:42,660 --> 00:37:46,061 9,100 yen? Asta este salariul meu lunar? 565 00:37:46,197 --> 00:37:50,759 Ziua de muncã în imperiul subteran valoreazã 3,500 yeni. 566 00:37:50,901 --> 00:37:54,632 Deducem de aici datoria voastrã ºi cheltuielile de întreþinere 567 00:37:54,772 --> 00:37:55,761 ºi rãmân 350 yeni. 568 00:37:55,906 --> 00:37:57,339 Asta înmulþit cu 26 de zile... 569 00:37:57,475 --> 00:38:00,342 350 yeni pe zi? 570 00:38:00,478 --> 00:38:03,709 Ascultaþi, aºa cum spun mereu, 571 00:38:03,848 --> 00:38:06,408 fiþi mulþumiþi pentru ceea ce primiþi. 572 00:38:06,550 --> 00:38:10,509 Datoritã Grupului Teiai, 573 00:38:10,655 --> 00:38:12,452 Dobânda voastrã aici este de 0. 574 00:38:12,590 --> 00:38:14,455 Primiþi o viaþã îngrijitã 575 00:38:14,592 --> 00:38:18,892 ºi ºansa sã vã achitaþi datoria. 576 00:38:20,164 --> 00:38:21,654 Incredibil. 577 00:38:22,300 --> 00:38:23,858 Cine se crede? 578 00:38:25,970 --> 00:38:28,962 La naiba, vã trebuie sã economisesc banii ãºtia 579 00:38:29,106 --> 00:38:34,237 ca sã îmi pot schimba viaþa când voi ieºi de aici. 580 00:38:36,547 --> 00:38:39,948 Iatã festinul vostru lunar! 581 00:38:40,284 --> 00:38:42,218 Chipsurile sunt 3,000, puiul este 7,000, 582 00:38:42,353 --> 00:38:44,150 iar berea 5,000 perica. 583 00:38:44,288 --> 00:38:45,915 Dã-mi bere! 584 00:38:50,528 --> 00:38:51,688 Bere? 585 00:39:10,848 --> 00:39:12,042 Bere... 586 00:39:19,457 --> 00:39:20,583 Kaiji. 587 00:39:21,559 --> 00:39:22,992 Vrei ceva? 588 00:39:26,997 --> 00:39:29,090 Berea este 5,000 perica asta înseamnã 500 yeni! 589 00:39:29,233 --> 00:39:30,564 Este prea scumpã! 590 00:39:30,701 --> 00:39:34,102 Trebuie sã îmi achit datoria. Nu îmi pot permite. 591 00:39:35,639 --> 00:39:37,800 ªtiu cum te simþi. 592 00:39:38,075 --> 00:39:40,737 Vrei sã economiseºti pentru a îþi achita datoria. 593 00:39:41,045 --> 00:39:42,979 Am fost ºi eu aºa. 594 00:39:44,448 --> 00:39:47,576 Dar nu trebuie sã te forþezi prea mult. 595 00:39:47,752 --> 00:39:49,117 Asta este din partea mea. 596 00:39:51,122 --> 00:39:54,353 Pentru a sãrbãtori primul tãu salariu. Savureaz-o. 597 00:40:01,632 --> 00:40:03,896 Mulþumesc lui Dumnezeu! 598 00:40:08,439 --> 00:40:11,499 Este rece ca gheaþa. 599 00:40:26,223 --> 00:40:29,283 Este atât de bunã, diavolesc de bunã! 600 00:40:29,827 --> 00:40:31,522 Numai rezist! 601 00:40:49,113 --> 00:40:49,977 O bere. 602 00:40:50,114 --> 00:40:51,172 Bine. 603 00:40:52,049 --> 00:40:54,017 5,000 perica. Mulþumesc 604 00:40:54,151 --> 00:40:55,641 5,000 perica... 605 00:41:12,269 --> 00:41:14,100 Ce ai dori? 606 00:41:14,572 --> 00:41:17,700 Doar o... 607 00:41:17,875 --> 00:41:19,604 Ce? 608 00:41:21,245 --> 00:41:22,974 Doar o bere. 609 00:41:23,113 --> 00:41:26,674 Sigur, o bere pentru Kaiji. 610 00:41:26,851 --> 00:41:27,783 Vrei ºi ceva de ronþãit? 611 00:41:28,486 --> 00:41:31,455 Berea este mai bunã dacã ai ºi ceva de ronþãit. 612 00:41:31,589 --> 00:41:34,251 Încearcã. 613 00:41:35,059 --> 00:41:38,620 Nu am mai mâncat ceva gras de o lunã. 614 00:41:38,863 --> 00:41:41,297 Sã încãlzesc puiul ãla 615 00:41:41,432 --> 00:41:44,128 ºi cu berea... 616 00:41:44,635 --> 00:41:46,865 Nu, n-ar trebui. 617 00:41:47,371 --> 00:41:48,770 ''Biscuiti: 500 perica'' 618 00:41:48,906 --> 00:41:52,069 O sã cumpãr biscuiþi. 619 00:41:52,209 --> 00:41:52,937 Bine. 620 00:41:53,077 --> 00:41:58,310 Kaiji, ceea ce vrei de fapt este pui, nu? 621 00:41:59,583 --> 00:42:03,212 Inima ta este ca o minge de cauciuc. 622 00:42:03,721 --> 00:42:06,554 Dacã te abþii, o sã sarã înapoi. 623 00:42:06,991 --> 00:42:10,290 O sã ajungi stresat. 624 00:42:11,829 --> 00:42:14,024 Ar trebuie sã te rãsplãteºti. 625 00:42:14,398 --> 00:42:17,526 Trebuie sã îþi faci pe plac din când în când. 626 00:42:17,668 --> 00:42:20,933 Ca sã ai energie. 627 00:42:24,275 --> 00:42:25,207 Ai dreptate. 628 00:42:25,342 --> 00:42:27,333 Grozav, o sã cumpere pui! 629 00:42:27,478 --> 00:42:29,503 Mulþumesc! Vrei sã îl încãlzesc? 630 00:42:29,647 --> 00:42:32,013 Sigur. 631 00:42:32,149 --> 00:42:33,878 ªi chipsuri. 632 00:42:34,018 --> 00:42:36,077 Chipsuri pentru Kaiji! 633 00:42:36,220 --> 00:42:37,152 Mulþumesc. 634 00:42:37,288 --> 00:42:38,812 Face 15,000 perica. 635 00:42:38,956 --> 00:42:41,823 Poftim. 636 00:42:41,959 --> 00:42:44,427 - Bravo. - O sã îþi aduc restul. 637 00:42:51,835 --> 00:42:53,826 La naiba, ce bun este. 638 00:43:04,348 --> 00:43:05,940 De ce oi fi fãcut asta? 639 00:43:06,417 --> 00:43:08,476 Sã risipesc aºa banii munciþi din greu, 640 00:43:08,619 --> 00:43:11,383 Nu o sã scap niciodatã de aici, 641 00:43:11,789 --> 00:43:13,620 da-pãi sã îmi schimb viaþa. 642 00:43:15,960 --> 00:43:18,155 Kaiji, poftim. 643 00:43:25,402 --> 00:43:30,772 Munciþi din greu! 644 00:43:40,517 --> 00:43:43,008 Domnule! 645 00:43:49,693 --> 00:43:50,717 Te simþi bine? 646 00:43:51,795 --> 00:43:53,126 Haide! 647 00:43:54,098 --> 00:43:56,362 La naiba! 648 00:43:56,834 --> 00:43:59,860 Rezistã. Aproape am ajuns. 649 00:44:00,004 --> 00:44:01,096 Eºti bine? 650 00:44:03,607 --> 00:44:05,575 Am nevoie de ajutor. 651 00:44:05,809 --> 00:44:07,003 Pune-l acolo. 652 00:44:07,144 --> 00:44:10,170 O sã fi bine. O sã te pun jos. 653 00:44:11,081 --> 00:44:15,074 Trebuie sã reziºti. 654 00:44:20,591 --> 00:44:22,149 Ce se întâmplã? 655 00:44:25,095 --> 00:44:26,585 Îi trataþi mãcar? 656 00:44:26,730 --> 00:44:31,292 Sigur cã da, dar au nevoie de bani pentru medicamente. 657 00:44:39,743 --> 00:44:41,643 Încã mai pot sã muncesc. 658 00:44:44,715 --> 00:44:47,115 Pot munci, ce naiba. 659 00:44:48,118 --> 00:44:51,417 Tu eºti de la mine din echipã. 660 00:44:53,290 --> 00:44:54,723 Nenorociþii. 661 00:44:56,460 --> 00:44:57,654 La doi ani, 662 00:44:57,795 --> 00:45:02,664 sau câteodatã în câteva luni, avem toþi tusea asta. 663 00:45:03,233 --> 00:45:07,033 Ne trimite într-una la spital... 664 00:45:10,441 --> 00:45:12,204 ca sã nu scãpãm niciodatã de aici. 665 00:45:19,450 --> 00:45:21,577 Kaiji, nu? 666 00:45:23,721 --> 00:45:26,212 ªi tu ai fost pãcãlit? 667 00:45:26,356 --> 00:45:27,380 Nu. 668 00:45:28,625 --> 00:45:30,650 Poate cã am fost, 669 00:45:31,095 --> 00:45:33,620 dar vreau doar sã îmi schimb viaþa... 670 00:45:35,232 --> 00:45:37,462 Încã nu þi-ai dat seama? 671 00:45:40,504 --> 00:45:42,529 Apropo de rataþi! 672 00:45:43,373 --> 00:45:45,841 Consumul este tot ce le-a rãmas. 673 00:45:46,143 --> 00:45:48,805 Aºa cã tentaþia este enormã. 674 00:45:49,680 --> 00:45:54,049 Odatã ce au cedat, o sã se înece în ea. 675 00:45:54,718 --> 00:45:58,552 În special cei care cedeazã în prima zi de salariu. 676 00:45:59,823 --> 00:46:03,554 Uitã cã o sã munceºti din greu mâine. 677 00:46:05,629 --> 00:46:07,961 Prezentul este tot ce conteazã. 678 00:46:08,098 --> 00:46:13,627 Doar cei care trec peste prezent se pot bucura de viitor. 679 00:46:18,642 --> 00:46:20,576 Inginerul îmi spunea asta? 680 00:46:22,880 --> 00:46:25,644 Gunoaiele cã noi vor fi întotdeauna la fel pentru ei. 681 00:46:26,683 --> 00:46:29,709 Ca noi sã putem ieºi de aici, 682 00:46:30,053 --> 00:46:32,214 o sã avem nevoie de o oportunitate.. 683 00:46:32,890 --> 00:46:35,222 pentru a evada. 684 00:46:36,994 --> 00:46:42,591 Fãrã o ocazie de genul, nu o sã scãpãm niciodatã! 685 00:46:45,202 --> 00:46:50,105 Nu îþi face griji, o sã ai în curând o ultimã ocazie. 686 00:46:57,848 --> 00:46:59,543 Am plecat pe Drumul Oamenilor Curajoºi 687 00:47:00,150 --> 00:47:03,415 Drumul Oamenilor Curajoºi? 688 00:47:03,520 --> 00:47:08,219 Singura cale de a scãpa din iadul ãsta. 689 00:47:08,358 --> 00:47:09,416 Cale? 690 00:47:09,593 --> 00:47:11,823 Când ajungi în iadul ãsta 691 00:47:12,162 --> 00:47:14,255 ºi datoriile devin mai mari, 692 00:47:14,398 --> 00:47:17,561 acolo eºti dus. 693 00:47:19,403 --> 00:47:22,998 ªi numai ai cum sã îþi plãteºti medicamentele. 694 00:47:46,396 --> 00:47:50,594 Kaiji, nu bei bere astãzi? 695 00:47:56,807 --> 00:47:58,240 Nu îþi face griji. 696 00:47:58,575 --> 00:48:02,033 Dacã nu ai destui bani, o sã îþi dau un avans. 697 00:48:02,379 --> 00:48:05,371 Totuºi doar 60,000. 698 00:48:06,083 --> 00:48:07,277 60,000? 699 00:48:08,085 --> 00:48:11,714 Este un avans. Nu îþi pot da tot salariul. 700 00:48:12,356 --> 00:48:15,416 Trebuie sã ne tragem ºi noi comisionul. 701 00:48:17,861 --> 00:48:20,762 Eºti un escroc foarte priceput. 702 00:48:35,212 --> 00:48:38,181 Asta este doar o escrocherie. 703 00:48:38,282 --> 00:48:41,308 Tot ce faci... 704 00:48:41,451 --> 00:48:43,282 este sã ne chinui cu ãºtia 705 00:48:43,420 --> 00:48:46,116 ca sã nu ne putem plãti niciodatã datoriile, 706 00:48:46,423 --> 00:48:50,587 Totul ca sã ne puteþi vlãgui de viaþã! 707 00:48:52,663 --> 00:48:54,563 ªtiu tipul tãu. 708 00:48:54,698 --> 00:49:00,762 Hrãnindu-te cu sângele oamenilor sãrmani ºi disperaþi... 709 00:49:03,240 --> 00:49:05,265 Ca o lipitoare! 710 00:49:10,047 --> 00:49:11,776 Înþeleg. 711 00:49:11,915 --> 00:49:14,907 Oferta era doar pentru confortul tãu. 712 00:49:15,052 --> 00:49:18,351 Este pãcat cã nu apreciezi asta. 713 00:49:18,488 --> 00:49:19,352 Nu face asta, Kaiji. 714 00:49:19,489 --> 00:49:20,387 Nu poþi sã îþi sfidezi inginerul. 715 00:49:20,524 --> 00:49:21,991 Taci! 716 00:49:22,125 --> 00:49:23,615 Taci! 717 00:49:24,494 --> 00:49:26,621 ªtiu cã sunt un ratat. 718 00:49:26,897 --> 00:49:28,990 Toþi de aici suntem. 719 00:49:29,166 --> 00:49:35,036 Scrie ratat pe fruntea fiecãruia de aici. 720 00:49:35,172 --> 00:49:39,404 Nu fi prostuþ. Eu nu sunt un ratat. 721 00:49:39,543 --> 00:49:41,010 Ba da! 722 00:49:43,146 --> 00:49:45,444 Cum puteþi suporta asta? 723 00:49:45,882 --> 00:49:48,851 Pânã ºi inginerul ne jecmãneºte! 724 00:49:49,119 --> 00:49:51,314 Cât de proºti sã fim? 725 00:49:52,189 --> 00:49:53,816 Spuneþi! 726 00:49:54,091 --> 00:49:55,422 Cum poþi sã faci asta. 727 00:49:56,460 --> 00:49:57,927 Kaiji... 728 00:49:58,595 --> 00:50:00,290 Inginerul echipei "E"! 729 00:50:01,031 --> 00:50:02,089 Da. 730 00:50:04,701 --> 00:50:06,635 Omul tãu Makoto Sahara 731 00:50:06,770 --> 00:50:10,706 a fost ales pentru Drumul Oamenilor Curajoºi. 732 00:50:11,775 --> 00:50:16,371 Cã recompensã, toþi membrii echipei E vor primi 30,000 perica. 733 00:50:16,513 --> 00:50:18,105 Mulþumesc. 734 00:50:22,285 --> 00:50:24,378 Nu fiþi aºa lipsiþi de delicateþe. 735 00:50:24,788 --> 00:50:26,949 este în schimbul vieþii lui. 736 00:50:27,190 --> 00:50:28,782 Cum poþi sã spui asta? 737 00:50:29,092 --> 00:50:31,925 Dacã câºtiga se va întoarce la suprafaþã. 738 00:50:33,163 --> 00:50:35,961 Felicitãri, Sahara! 739 00:50:40,270 --> 00:50:41,498 Sã mergem. 740 00:50:43,573 --> 00:50:44,972 Vreau sã merg ºi eu. 741 00:50:48,078 --> 00:50:50,546 Dacã câºtig sunt liber, nu? 742 00:50:51,381 --> 00:50:53,042 Atunci merg ºi eu. 743 00:50:55,052 --> 00:50:56,883 Oi fi o persoanã slabã. 744 00:50:57,754 --> 00:51:01,520 Dar odatã în viaþã, o sã iau atitudine. 745 00:51:02,426 --> 00:51:04,223 Eºti serios? 746 00:51:06,296 --> 00:51:07,490 Înþeleg. 747 00:51:07,931 --> 00:51:09,558 Foarte impresionant. 748 00:51:09,833 --> 00:51:13,997 Trebuie sã ai curaj sã faci asta.Aplaudaþi-l! 749 00:51:14,838 --> 00:51:17,500 Opriþi-vã! 750 00:51:18,008 --> 00:51:19,168 Ascultaþi. 751 00:51:19,876 --> 00:51:21,002 Ascultaþi-mã. 752 00:51:21,645 --> 00:51:23,203 Nu vã lãsaþi pãcãliþi, 753 00:51:23,847 --> 00:51:25,109 nu renunþaþi, 754 00:51:26,183 --> 00:51:29,448 ºi încercaþi sã gãsiþi o cale de scãpare din vãgãuna asta. 755 00:51:30,720 --> 00:51:32,051 Eu o sã o fac. 756 00:51:32,489 --> 00:51:34,957 O sã vã arãt drumul spre libertate. 757 00:51:48,205 --> 00:51:49,866 Unde mergem? 758 00:51:59,149 --> 00:52:00,582 Acum urcãm. 759 00:52:02,052 --> 00:52:03,349 Un lift? 760 00:52:04,788 --> 00:52:06,585 Mergem la suprafaþã? 761 00:52:12,729 --> 00:52:13,753 Mergeþi. 762 00:52:18,201 --> 00:52:19,225 Opriþi-vã. 763 00:52:36,386 --> 00:52:38,183 Unde suntem? 764 00:52:45,162 --> 00:52:47,221 Ce? 765 00:52:54,137 --> 00:52:56,833 Bine aþi venit la Starside Party. 766 00:52:56,973 --> 00:53:00,534 Evenimentul principal este Drumul Oamenilor Curajoºi, calea cãtre libertate. 767 00:53:00,810 --> 00:53:02,607 Iatã ºi concurenþii. 768 00:53:02,712 --> 00:53:05,545 Vom începe imediat. 769 00:53:05,682 --> 00:53:07,843 Bine aþi venit, sunteþi niºte oameni curajoºi. 770 00:53:08,451 --> 00:53:09,713 Tonegawa... 771 00:53:10,253 --> 00:53:13,086 Regulile sunt foarte simple. 772 00:53:13,223 --> 00:53:15,157 Nu este absolut nimic complicat. 773 00:53:15,592 --> 00:53:19,119 O sã primiþi acum un voucher. 774 00:53:19,262 --> 00:53:21,253 Pe care o sã îl schimbaþi la locul specificat. 775 00:53:21,398 --> 00:53:22,626 Asta este tot. 776 00:53:22,832 --> 00:53:27,929 ªapte zerouri... 777 00:53:28,071 --> 00:53:31,165 - Zece milioane de yeni? - Sunt yeni, nu perica! 778 00:53:34,010 --> 00:53:38,504 Locul unde se va face schimbul este hotelul Starside, camera 5014. 779 00:53:38,648 --> 00:53:39,774 Hotelul Starside? 780 00:53:39,916 --> 00:53:41,315 N-am auzit niciodatã de el. 781 00:53:43,253 --> 00:53:48,088 Domnilor, iatã acesta este Drumul Oamenilor Curajoºi. 782 00:54:17,020 --> 00:54:18,510 Ce este asta? 783 00:54:18,955 --> 00:54:21,185 Calea cãtre libertate. 784 00:54:23,126 --> 00:54:26,562 Dacã reuºiþi sã îl traversaþi, veþi câºtiga zece milioane yeni ºi libertate. 785 00:54:28,031 --> 00:54:31,467 Gândiþi-vã la el ca la o barã de echilibru mai lungã. 786 00:54:31,601 --> 00:54:34,092 Sunt sigur cã aþi fãcut asta când eraþi mici. 787 00:54:36,573 --> 00:54:37,767 Terminã cu prostiile! 788 00:54:38,275 --> 00:54:40,209 Dacã cãdem, o sã murim! 789 00:54:40,543 --> 00:54:43,637 Desigur. Doar vorbim de zece milioane de yeni! 790 00:54:44,481 --> 00:54:48,713 O sã vã spun acum un lucru în care nu existã ruºine. 791 00:54:48,852 --> 00:54:51,912 Banii valoreazã mai mult ca viaþa! 792 00:54:53,156 --> 00:54:58,059 Nu aþi studiat sau muncit din greu. 793 00:54:58,194 --> 00:55:00,492 Nu aþi îndurat sau câºtigat nimic. 794 00:55:00,630 --> 00:55:02,757 De ce sã câºtige niºte leneºi cã voi 795 00:55:02,899 --> 00:55:06,391 aºa uºor zece milioane de yeni? 796 00:55:08,204 --> 00:55:13,836 Dacã vreþi o aºa sumã de bani fãrã sã o meritaþi, 797 00:55:13,977 --> 00:55:18,038 într-un timp atât de scurt, tot ce puteþi face... 798 00:55:18,181 --> 00:55:20,843 Este sã vã riscaþi viaþa! 799 00:55:21,685 --> 00:55:23,550 Porcãrii! 800 00:55:25,188 --> 00:55:27,349 Este imposibil! 801 00:55:31,961 --> 00:55:33,155 Eu sunt de acord. 802 00:55:37,300 --> 00:55:41,236 O sã o fac. Este singura cale. 803 00:55:46,409 --> 00:55:48,240 De data asta nu o sã pierd. 804 00:55:53,350 --> 00:56:00,654 Aºa da spirit. Deschide drumul, curajosule. 805 00:56:03,293 --> 00:56:04,561 O sã o fac ºi eu. 806 00:56:04,561 --> 00:56:04,993 ªi eu. 807 00:56:06,229 --> 00:56:09,721 Nu o sã mai aveþi opþiunea de a vã întoarce. 808 00:56:10,033 --> 00:56:10,897 O fac. 809 00:56:11,034 --> 00:56:12,501 Ce o sã faceþi? 810 00:56:12,669 --> 00:56:13,966 Taci! 811 00:56:14,537 --> 00:56:15,970 Stai puþin. 812 00:56:16,840 --> 00:56:20,640 De câte ori nu ai mai spus asta? 813 00:56:20,744 --> 00:56:27,582 Lumea nu o sã aºtepte gunoaiele ca tine sã ia o decizie! 814 00:56:28,585 --> 00:56:30,177 Continuã sã eziþi. 815 00:56:30,653 --> 00:56:32,712 ªi o sã treci pe lângã ºansele oferite de viaþã. 816 00:56:35,725 --> 00:56:37,056 O sã o fac. 817 00:56:37,727 --> 00:56:38,659 ªi eu. 818 00:56:38,795 --> 00:56:39,591 ªi eu. 819 00:56:39,729 --> 00:56:40,718 ªi eu. 820 00:56:41,064 --> 00:56:42,656 Sunt...sunt ºi eu de acord. 821 00:56:45,435 --> 00:56:50,372 La naiba! Suntem toþi niºte idioþi! 822 00:56:56,146 --> 00:56:57,511 Foarte bine. 823 00:57:05,722 --> 00:57:07,087 Are curent? 824 00:57:07,857 --> 00:57:08,983 Într-adevãr. 825 00:57:09,492 --> 00:57:13,485 Nu ne putem obliga clienþii sã vadã ceva plicticos 826 00:57:13,696 --> 00:57:15,926 cum ar fi voi târându-vã pe barã. 827 00:57:16,132 --> 00:57:17,326 Clienþii? 828 00:57:30,013 --> 00:57:34,109 Grãbiþi-vã. Publicul aºteaptã. 829 00:57:35,285 --> 00:57:38,550 Vor sã se bucure de priveliºtea 830 00:57:39,289 --> 00:57:43,316 unor oameni tremurând în fata fricii. 831 00:57:45,462 --> 00:57:49,956 Plãcerea de ºti cã doar ei sunt în siguranþã, 832 00:57:50,533 --> 00:57:57,132 [ itemul nr. 834 ] 833 00:57:59,409 --> 00:58:01,309 Sã se scalde în ea. 834 00:58:21,064 --> 00:58:22,088 Nu pot! 835 00:58:23,099 --> 00:58:26,296 Nu trebuia sã fi fost de acord 836 00:58:28,505 --> 00:58:29,529 Putem sã o facem. 837 00:58:31,708 --> 00:58:35,508 Exact cum a spus ºi el, 838 00:58:35,778 --> 00:58:38,406 gândiþi-vã cã mergeþi pe o barã de echilibru sau pe marginea trotuarului. 839 00:58:38,515 --> 00:58:39,447 Nu putem! 840 00:58:39,549 --> 00:58:40,675 Trebuie! 841 00:58:41,618 --> 00:58:42,846 Nici vorbã! 842 00:58:42,952 --> 00:58:46,945 Nici vorbã sã pot face asta! 843 00:58:47,757 --> 00:58:48,883 Am o idee. 844 00:58:49,826 --> 00:58:51,350 Pantofii tãi. 845 00:58:54,831 --> 00:58:59,097 Este jumãtate pentru noroc, ºi jumãtate sã te orientezi. 846 00:58:59,435 --> 00:59:01,164 Cum este cãtarea la armã. 847 00:59:01,538 --> 00:59:03,631 Aliniaþi dungã dupã pantofi 848 00:59:03,773 --> 00:59:07,072 pe centrul barei. 849 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 Genial! 850 00:59:11,147 --> 00:59:12,444 Kaiji. 851 00:59:12,982 --> 00:59:15,109 Fã-mi ºi mie una. 852 00:59:15,251 --> 00:59:15,774 ªi mie. 853 00:59:15,919 --> 00:59:19,514 ªi mie. 854 00:59:21,057 --> 00:59:24,720 Nu este nici un motiv sã nu putem reuºi. 855 00:59:25,261 --> 00:59:28,753 Sã ne grãbim sã traversãm ºi sã ne cãrãm de aici. 856 00:59:29,198 --> 00:59:30,062 Sã o facem! 857 00:59:30,199 --> 00:59:31,427 Putem reuºi! 858 00:59:31,701 --> 00:59:32,998 Putem. 859 00:59:34,170 --> 00:59:35,296 O sã reuºim toþi. 860 00:59:35,438 --> 00:59:36,530 Nu o sã lãsãm pe nimeni sã cadã. 861 00:59:36,673 --> 00:59:37,765 Ascultaþi. 862 00:59:38,207 --> 00:59:39,606 Putem sã reuºim. 863 00:59:43,246 --> 00:59:45,111 Este ca un strigãt de ajutor. 864 00:59:45,481 --> 00:59:49,144 Încearcã sã scape de fricã. 865 00:59:49,352 --> 00:59:50,546 Dar pun pariu, 866 00:59:51,054 --> 00:59:53,522 cã dupã cinci metri fãcuþi o sã se trezeascã la realitate. 867 01:00:16,613 --> 01:00:17,739 Ai mai slãbit? 868 01:00:18,881 --> 01:00:22,078 Tu te-ai mai rotunjit puþin. 869 01:00:22,218 --> 01:00:24,948 Îmi pare rãu sã vãd cum pierzi. 870 01:00:25,188 --> 01:00:26,815 Munca de afarã nu este aºa rea. 871 01:00:26,956 --> 01:00:28,685 Este bunã ºi pentru metabolism. 872 01:00:29,058 --> 01:00:32,221 Atâta timp cât îþi faci treaba în liniºte. 873 01:00:50,046 --> 01:00:51,104 În regulã, 874 01:00:53,449 --> 01:00:54,575 sã începem. 875 01:00:59,188 --> 01:01:00,246 Pot sã o fac! 876 01:01:10,199 --> 01:01:13,066 Aliniazã ambele dungi. 877 01:01:13,202 --> 01:01:14,430 Bun. 878 01:01:14,604 --> 01:01:17,368 Aliniazã ambele dungi. 879 01:01:32,355 --> 01:01:34,016 Pot sã o fac. 880 01:01:46,402 --> 01:01:48,461 O sã reuºesc! 881 01:02:12,161 --> 01:02:13,287 Elibereazã-þi minte. 882 01:02:15,765 --> 01:02:17,198 Nu te gândi la nimic. 883 01:03:05,314 --> 01:03:11,412 Aliniazã dungile. 884 01:03:27,370 --> 01:03:28,803 Dacã cad este moarte sigurã. 885 01:03:30,406 --> 01:03:32,966 Nu trebuie sã mã gândesc la asta. 886 01:03:47,023 --> 01:03:49,116 Pot sã fac asta. 887 01:03:49,258 --> 01:03:51,783 Nu vreau sã cad. 888 01:03:51,928 --> 01:03:53,486 Nu am nevoie de bani. 889 01:03:53,629 --> 01:03:55,597 O sã lucrez tot restul vieþii sã îmi achit datoria. 890 01:03:55,731 --> 01:03:58,632 Vreau sã trãiesc! 891 01:04:12,048 --> 01:04:13,140 Fulgere? 892 01:04:14,217 --> 01:04:15,514 O sã plouã? 893 01:04:15,818 --> 01:04:18,514 Dacã plouã, suntem ca ºi morþi. 894 01:04:18,654 --> 01:04:21,623 Nu vã faceþi griji nici mãcar nu bate vântul. 895 01:04:21,757 --> 01:04:24,555 Începe sã batã vântul! 896 01:04:25,795 --> 01:04:26,784 Mã ia pe sus! 897 01:04:26,929 --> 01:04:28,123 Vânt? 898 01:04:34,136 --> 01:04:37,128 Calmaþi-vã, nu este nici un vânt. 899 01:04:39,475 --> 01:04:41,409 Este doar imaginaþia voastrã! 900 01:04:43,946 --> 01:04:45,573 Ajutor! 901 01:04:48,618 --> 01:04:49,778 Ajutor! 902 01:04:51,354 --> 01:04:53,914 Nu pune mâna! Sahara, prinde-l! 903 01:04:54,757 --> 01:04:56,554 Nu pot! 904 01:05:00,863 --> 01:05:03,491 Nu pot sã îl ajut pe o barã cã asta! 905 01:05:32,395 --> 01:05:33,953 A cãzut! 906 01:05:52,214 --> 01:05:53,841 Sã mã ajute cineva. 907 01:05:55,651 --> 01:05:57,016 Ajutor! 908 01:05:58,888 --> 01:05:59,650 Ajutor! 909 01:05:59,789 --> 01:06:01,620 Doamne, te rog iartã-mã. 910 01:06:01,757 --> 01:06:05,318 promit cã o sã fiu mai bun, aºa cã ajutã-mã! 911 01:06:05,461 --> 01:06:07,019 Calmeazã-te! 912 01:06:07,163 --> 01:06:09,757 Nu îmi trebuie nimic. 913 01:06:11,400 --> 01:06:13,527 Mã trage ceva! 914 01:06:14,537 --> 01:06:16,767 Nu o atinge! 915 01:06:16,906 --> 01:06:17,873 Nu! 916 01:06:30,820 --> 01:06:34,483 Urãsc podul ãsta. Mã întorc. 917 01:06:35,691 --> 01:06:36,487 Dã-te! 918 01:06:36,625 --> 01:06:38,252 - Unde dracu. - Dã-te! 919 01:06:38,861 --> 01:06:41,489 Pleacã de lângã mine! 920 01:07:12,361 --> 01:07:13,385 ªefa. 921 01:07:13,929 --> 01:07:15,328 Este dezgustãtor. 922 01:07:27,977 --> 01:07:30,775 Kaiji, ajutã-mã. 923 01:07:31,647 --> 01:07:32,705 Domnule. 924 01:07:35,184 --> 01:07:36,651 ldiotule! 925 01:07:38,187 --> 01:07:39,586 Fi bãrbat! 926 01:07:40,723 --> 01:07:42,748 Nu poate sã te ajute nimeni. 927 01:07:43,526 --> 01:07:44,993 Suntem pe cont propriu. 928 01:07:46,028 --> 01:07:50,192 Singura cale de scãpare este sã ajungem pe partea cealaltã! 929 01:08:00,476 --> 01:08:02,034 O sã reuºesc! 930 01:08:13,222 --> 01:08:14,246 Sã mergem. 931 01:08:16,225 --> 01:08:17,658 Sã mergem! 932 01:08:33,542 --> 01:08:35,407 Kaiji, Kaiji. 933 01:08:37,513 --> 01:08:40,243 Numai pot. 934 01:08:41,484 --> 01:08:45,921 Nu pot sã îmi scot din cap imaginea cu restul cãzând. 935 01:08:47,323 --> 01:08:49,518 Genunchii îmi tremurã într-una. 936 01:08:49,658 --> 01:08:51,649 Nu vrei sã trãieºti? 937 01:08:53,129 --> 01:08:54,289 Mulþumesc. 938 01:08:55,064 --> 01:08:58,295 Dacã nu erai tu, n-aº fi... 939 01:09:12,781 --> 01:09:15,841 Calmeazã-te. 940 01:09:17,353 --> 01:09:21,084 Încetiºor, poþi sã o faci. 941 01:09:21,223 --> 01:09:24,989 Bravo. 942 01:09:30,499 --> 01:09:32,967 Poþi sã o faci. 943 01:09:38,207 --> 01:09:39,435 Kaiji. 944 01:09:41,377 --> 01:09:42,537 Kaiji... 945 01:09:48,217 --> 01:09:52,051 Îþi dau þie asta. 946 01:09:55,691 --> 01:09:57,488 Dacã nu îþi cer prea mult, 947 01:09:58,027 --> 01:10:01,986 te rog sã îi dai banii luaþi pe el... 948 01:10:02,598 --> 01:10:05,863 fetei mele care n-a cunoscut decât suferinþã. 949 01:10:06,869 --> 01:10:10,327 Trãieºte înglodata în datorii. 950 01:10:11,106 --> 01:10:13,131 Numai din vina mea. 951 01:10:14,710 --> 01:10:16,678 Stã pe lângã staþia Shin-Tomishita... 952 01:10:16,812 --> 01:10:18,575 Ce tot spui? 953 01:10:19,014 --> 01:10:20,572 O sã reuºeºti! 954 01:10:21,016 --> 01:10:23,610 O sã îi dai banii chiar tu! 955 01:10:23,752 --> 01:10:25,219 ªtiu deja! 956 01:10:27,389 --> 01:10:29,118 Existã douã tipuri. 957 01:10:29,358 --> 01:10:33,522 Cei care în momente de genul ãsta, sunt laºi ºi cei care sunt învingãtori. 958 01:10:34,997 --> 01:10:37,488 Eu sunt laº. 959 01:10:38,167 --> 01:10:39,566 Nu pot sã fac asta. 960 01:10:39,969 --> 01:10:46,431 Doar faptul cã sunt aici este mai mult decât aº fi crezut cã pot face. 961 01:10:48,043 --> 01:10:49,408 Tu eºti altfel. 962 01:10:49,545 --> 01:10:53,311 Taci! Revino-þi! 963 01:10:54,483 --> 01:10:55,677 Te rog. 964 01:10:56,018 --> 01:10:59,579 Dupã ce o sã reuºeºti, du-te la staþia Shin-Tomishita, 965 01:10:59,822 --> 01:11:02,416 La cazinoul Oasis. 966 01:11:02,558 --> 01:11:05,527 Lucreazã acolo, o cheamã lshida. 967 01:11:05,894 --> 01:11:07,361 Numele ei este Hiromi lshida. 968 01:11:09,098 --> 01:11:11,259 Te rog sã îi dai ei banii. 969 01:11:11,400 --> 01:11:12,367 Domnule. 970 01:11:20,476 --> 01:11:22,171 Acum du-te, repede! 971 01:11:23,612 --> 01:11:27,104 Nu te gândi la mine. Du-te! 972 01:11:33,622 --> 01:11:35,647 Trebuie sã reuºeºti. 973 01:11:36,825 --> 01:11:38,554 Asta este tot ce conteazã în viaþã. 974 01:11:39,895 --> 01:11:42,523 Eu am eºuat. Am pierdut, 975 01:11:42,998 --> 01:11:47,628 am dus o viaþã de nimic. 976 01:11:50,005 --> 01:11:52,735 Tu nu trebuie sã faci la fel! 977 01:11:58,747 --> 01:11:59,771 Câºtigã. 978 01:12:00,349 --> 01:12:02,647 Trebuie sã câºtigi, Kaiji! 979 01:12:03,886 --> 01:12:07,413 Repede! 980 01:12:07,956 --> 01:12:09,617 Du-te! 981 01:12:35,117 --> 01:12:36,675 Nu ai trãit degeaba. 982 01:12:41,924 --> 01:12:42,982 Te înºeli. 983 01:12:45,828 --> 01:12:47,625 Nu a fost o viaþã de nimic. 984 01:12:55,904 --> 01:12:58,168 Nu existã aºa ceva... 985 01:13:11,787 --> 01:13:12,776 A cãzut. 986 01:13:15,023 --> 01:13:17,014 Fãrã sã facã un zgomot. 987 01:13:19,728 --> 01:13:22,356 Omul acela timid ºi înfricoºat... 988 01:13:23,532 --> 01:13:24,794 Ca sã nu mã... 989 01:13:27,336 --> 01:13:29,463 panichez, 990 01:13:32,641 --> 01:13:35,576 A cãzut fãrã sã facã un zgomot. 991 01:14:05,507 --> 01:14:06,439 O sã reuºesc! 992 01:14:08,210 --> 01:14:09,768 Orice ar fi! 993 01:14:58,093 --> 01:14:59,355 Pot sã vãd capãtul. 994 01:15:00,896 --> 01:15:01,988 Aproape am ajuns. 995 01:15:04,299 --> 01:15:05,527 Aproape am ajuns. 996 01:15:08,003 --> 01:15:10,904 Kaiji, mai eºti acolo? 997 01:15:11,039 --> 01:15:13,906 Da, Sahara! 998 01:15:14,209 --> 01:15:16,769 Sunt bine! 999 01:15:17,145 --> 01:15:18,669 Sunt aici. 1000 01:15:19,982 --> 01:15:20,914 Kaiji, 1001 01:15:22,050 --> 01:15:23,915 Acum înþeleg. 1002 01:15:28,957 --> 01:15:30,151 Trãiesc. 1003 01:15:30,959 --> 01:15:32,756 Acum trãiesc! 1004 01:15:33,328 --> 01:15:34,454 Da. 1005 01:15:35,330 --> 01:15:40,063 Poate cã am trãit ca niºte gunoaie pânã acum... 1006 01:15:42,237 --> 01:15:43,670 Dar suntem încã în viaþã. 1007 01:15:44,940 --> 01:15:46,601 Suntem în viaþã, ce naiba! 1008 01:15:47,910 --> 01:15:49,138 O sã reuºim. 1009 01:15:50,145 --> 01:15:53,945 O sã câºtigãm ºi o sã o luãm de la început! 1010 01:15:55,984 --> 01:15:57,110 Un nou început. 1011 01:16:00,956 --> 01:16:02,787 O sã o luãm de la început! 1012 01:16:03,825 --> 01:16:04,951 Aºa este. 1013 01:16:05,060 --> 01:16:06,391 De data asta, 1014 01:16:06,862 --> 01:16:09,797 trãim cu adevãrat! 1015 01:16:16,572 --> 01:16:17,630 Sahara! 1016 01:16:20,776 --> 01:16:22,073 Sahara! 1017 01:16:27,249 --> 01:16:29,843 Am reuºit! 1018 01:16:34,656 --> 01:16:37,318 Am reuºit! 1019 01:16:42,297 --> 01:16:49,465 Am reuºit amândoi! 1020 01:16:50,739 --> 01:16:51,831 Sahara, 1021 01:16:53,241 --> 01:16:56,108 am reuºit. Asta este marea noastrã reuºitã. 1022 01:17:04,920 --> 01:17:07,787 Sã mergem. 1023 01:17:08,156 --> 01:17:12,024 În spatele acestui geam este viitorul nostru. 1024 01:17:32,447 --> 01:17:33,379 Stai. 1025 01:17:35,150 --> 01:17:36,378 Ceva... 1026 01:17:38,220 --> 01:17:39,653 Ceva nu este în regulã. 1027 01:17:40,255 --> 01:17:41,882 Ce vrei sã spui? 1028 01:17:43,358 --> 01:17:44,290 Nu! 1029 01:17:48,397 --> 01:17:51,833 O rafalã de vânt, datoritã presiunii aerului... 1030 01:18:03,378 --> 01:18:05,573 Sahara! 1031 01:18:43,585 --> 01:18:45,610 O performanþã impresionantã. 1032 01:19:00,836 --> 01:19:02,167 Ce spectacol. 1033 01:19:03,205 --> 01:19:04,797 Incredibil. 1034 01:19:06,041 --> 01:19:09,704 Primul care a reuºit vreodatã sã traverseze podul. 1035 01:19:09,845 --> 01:19:13,781 A fost un spectacol pe cinste, Tonegawa. 1036 01:19:14,783 --> 01:19:18,480 O sã îþi acord cetãþenie de tipul "A" 1037 01:19:18,987 --> 01:19:21,854 în regatul nostru. 1038 01:19:22,157 --> 01:19:23,556 Mulþumesc. 1039 01:19:23,692 --> 01:19:24,920 Baliverne ! 1040 01:19:25,994 --> 01:19:27,928 Un spectacol? 1041 01:19:29,030 --> 01:19:31,021 Un nenorocit de spectacol? 1042 01:19:31,633 --> 01:19:35,694 ªti câþi oameni tocmai au murit? 1043 01:19:38,006 --> 01:19:39,268 Plãteºte. 1044 01:19:41,443 --> 01:19:43,070 Nu vreau sã aud scuze. 1045 01:19:43,411 --> 01:19:45,743 Dã-mi 20 de milioane! 1046 01:19:48,383 --> 01:19:49,213 Nu. 1047 01:19:49,551 --> 01:19:52,349 Din premiul tãu de zece milioane, 1048 01:19:53,555 --> 01:19:56,547 scãdem datoria ta de 9,246,800, 1049 01:19:56,691 --> 01:19:58,921 ºi îþi mai rãmân 753,200 de yeni. 1050 01:19:59,261 --> 01:20:00,694 750,000? 1051 01:20:05,834 --> 01:20:09,463 Bine. 1052 01:20:09,938 --> 01:20:12,236 Mãcar mi-am câºtigat libertatea. 1053 01:20:12,908 --> 01:20:14,705 Dar cecul ãsta... 1054 01:20:14,843 --> 01:20:15,935 Idiotule! 1055 01:20:17,078 --> 01:20:19,876 Ce mai conteazã cecul unui om mort? 1056 01:20:23,985 --> 01:20:25,543 Ticãlosule! 1057 01:20:27,022 --> 01:20:30,583 Cum pot eu sã dau ochii cu ceilalþi acum? 1058 01:20:30,725 --> 01:20:34,991 Cum sã le explic asta celor care au murit? 1059 01:20:35,130 --> 01:20:38,224 Tonegawa, nenorocitule! 1060 01:20:38,366 --> 01:20:41,961 Kaiji, destul! mãcar ai scãpat. 1061 01:20:43,705 --> 01:20:46,833 Deci erai unul din escrocii lor? 1062 01:20:50,912 --> 01:20:53,403 Banii nu sunt pentru mine. 1063 01:20:54,983 --> 01:20:59,181 Am promis sã îi dau fiicei acelui om. 1064 01:20:59,921 --> 01:21:02,981 Spre deosebire de ticãloºi bogaþi ca tine, 1065 01:21:03,291 --> 01:21:09,252 sã gândit la altcineva în ultimele lui clipe. 1066 01:21:09,397 --> 01:21:13,197 Este un om mai bun decât o sã fi tu vreodatã! 1067 01:21:13,335 --> 01:21:15,394 A arãtat în ultimele lui clipe... 1068 01:21:15,537 --> 01:21:18,097 Determinarea ºi puterea sa ! 1069 01:21:18,240 --> 01:21:20,208 Nu a fost o viaþã trãitã pentru nimic. 1070 01:21:20,342 --> 01:21:22,503 Nu era un ratat. 1071 01:21:22,777 --> 01:21:26,770 A câºtigat. A câºtigat,la naiba! 1072 01:21:26,915 --> 01:21:28,439 Daþi-l afarã. 1073 01:21:30,218 --> 01:21:31,549 Interesant. 1074 01:21:35,290 --> 01:21:37,383 Foarte interesant. 1075 01:21:40,362 --> 01:21:44,594 Sãracul râvneºte la bani, în speranþa de a deveni rege, 1076 01:21:45,634 --> 01:21:50,765 dar prin asta doar întãreºte poziþia regelui. 1077 01:21:52,007 --> 01:21:55,704 Este un cerc vicios din care nu existã scãpare. 1078 01:21:55,977 --> 01:21:59,538 Singurul lucru care poate ameninþa poziþia regelui 1079 01:21:59,648 --> 01:22:03,584 este un act disperat imun tentaþiei banilor, 1080 01:22:03,718 --> 01:22:06,710 Precum un act brusc de violenþã. 1081 01:22:06,922 --> 01:22:12,155 Ce o sã jucãm acum este un simulator al acestei lumi. 1082 01:22:13,461 --> 01:22:14,826 Cartea-I. 1083 01:22:17,899 --> 01:22:19,127 Cartea-I? 1084 01:22:19,935 --> 01:22:21,527 Stai aici. 1085 01:22:31,646 --> 01:22:35,980 Cartea-I implica doi jucãtori ºi zece cãrþi. 1086 01:22:36,217 --> 01:22:39,186 Fiecare jucãtor primeºte cinci cãrþi. 1087 01:22:39,321 --> 01:22:41,983 Cãrþile împãratului sunt patru cetãþeni ºi un împãrat. 1088 01:22:42,123 --> 01:22:45,115 Iar sclavul primeºte patru cetãþeni ºi un sclav. 1089 01:22:46,561 --> 01:22:49,155 Regulile sunt simple. 1090 01:22:50,632 --> 01:22:53,328 Pentru început sclavul alege o carte 1091 01:22:53,468 --> 01:22:55,129 ºi o pune pe masã cu faþa în jos. 1092 01:22:55,971 --> 01:22:58,371 Apoi alege ºi împãratul 1093 01:22:58,506 --> 01:22:59,837 ºi face la fel. 1094 01:23:00,742 --> 01:23:03,472 Apoi se arata cãrþile. 1095 01:23:05,213 --> 01:23:08,478 Un cetãþean împotriva altuia înseamnã remizã. 1096 01:23:09,184 --> 01:23:11,914 Cetãþeanul bate fireºte sclavul. 1097 01:23:12,053 --> 01:23:14,385 Împãratul bate un cetãþean. 1098 01:23:14,556 --> 01:23:19,550 Numele jocului vine de la litera "I", de la împãrat. 1099 01:23:19,694 --> 01:23:21,127 Sclavul nu are nimic. 1100 01:23:21,262 --> 01:23:23,059 Este asuprit fãrã încetare. 1101 01:23:23,198 --> 01:23:25,029 Totuºi nu are nimic de pierdut. 1102 01:23:25,166 --> 01:23:28,567 De aceea sclavul bate împãratul. 1103 01:23:32,507 --> 01:23:34,202 Un singur avertisment. 1104 01:23:34,876 --> 01:23:36,070 În trecut unii jucãtori mai fricoºi 1105 01:23:36,211 --> 01:23:43,117 au renunþat la orice strategie, ºi au dat cãrþile jos aleatoriu. 1106 01:23:43,251 --> 01:23:45,242 Aºa ceva nu este permis. 1107 01:23:45,387 --> 01:23:49,881 Trebuie sã te uiþi la carte înainte sã o dai jos. 1108 01:23:50,025 --> 01:23:51,253 Am înþeles. 1109 01:23:51,626 --> 01:23:53,287 O sã jucãm trei runde. 1110 01:23:53,995 --> 01:23:55,087 Cât despre cota, 1111 01:23:56,498 --> 01:23:58,728 este de zece la unu. 1112 01:23:59,534 --> 01:24:00,694 Zece la unu ? 1113 01:24:00,935 --> 01:24:04,496 Sclavul are ºanse infime în faþa împãratului. 1114 01:24:04,639 --> 01:24:06,732 De aceea, dacã câºtiga, 1115 01:24:06,875 --> 01:24:08,775 Eºti plãtit zece la unu. 1116 01:24:08,977 --> 01:24:10,842 Cota este de zece la unu. 1117 01:24:11,012 --> 01:24:12,343 Trei runde. 1118 01:24:12,580 --> 01:24:16,880 Dacã le câºtig pe toate o sã am peste 20 de milioane. 1119 01:24:19,020 --> 01:24:21,614 Nu o sã câºtigi. 1120 01:24:23,758 --> 01:24:27,091 Ce ar fi sã îi dau acestui începãtor... 1121 01:24:28,463 --> 01:24:29,430 Kaiji. 1122 01:24:29,564 --> 01:24:32,863 Ce ar fi sã îi dau acestui începãtor Kaiji un avantaj? 1123 01:24:33,001 --> 01:24:36,903 Poþi sã alegi dacã vrei sã fi împãratul sãu sclavul. 1124 01:24:39,441 --> 01:24:40,465 Eu... 1125 01:24:42,477 --> 01:24:43,535 aleg sclavul. 1126 01:24:45,380 --> 01:24:46,404 Ce? 1127 01:24:49,717 --> 01:24:52,709 Pentru toate cele trei runde cu cota de zece la unu. 1128 01:24:56,124 --> 01:24:58,456 Ce te faci dacã pierzi? 1129 01:25:00,095 --> 01:25:02,461 Dacã se întâmplã asta, 1130 01:25:02,597 --> 01:25:04,724 Te întorci la loc sub pãmânt. 1131 01:25:04,933 --> 01:25:06,059 ªtiu. 1132 01:25:16,010 --> 01:25:18,001 Atunci sã jucãm. 1133 01:25:22,450 --> 01:25:25,442 Cota pentru sclav este într-adevãr tentanta. 1134 01:25:26,221 --> 01:25:28,655 Dar dezavantajul este prea mare. 1135 01:25:28,923 --> 01:25:31,153 Trebuie sã dai primul. 1136 01:25:31,526 --> 01:25:36,554 Aºa cã împãratul poate sã îþi citeascã ticurile nonverbale. 1137 01:25:36,965 --> 01:25:41,595 ªi ai doar o ºansã din cinci sã câºtigi. 1138 01:25:53,348 --> 01:25:58,445 Începe, Kaiji. Alege cartea. 1139 01:26:10,632 --> 01:26:11,929 În regulã, acum aratã. 1140 01:26:15,103 --> 01:26:16,866 Începem cu o remizã. 1141 01:26:17,238 --> 01:26:18,637 Urmãtoarea mâna. 1142 01:26:29,918 --> 01:26:31,010 Bine. 1143 01:26:38,293 --> 01:26:40,056 Iar remizã. 1144 01:26:45,366 --> 01:26:47,630 Hai alege. 1145 01:26:59,914 --> 01:27:03,748 O sã dea împãratul. 1146 01:27:16,731 --> 01:27:20,326 ªi o sã îl omor cu sclavul. 1147 01:27:20,468 --> 01:27:21,958 Hai da împãratul. 1148 01:27:22,103 --> 01:27:25,197 Haide... 1149 01:27:25,840 --> 01:27:28,331 ''Haide, da împãratul!'' 1150 01:27:30,778 --> 01:27:34,441 Þi-o doreºti atât de mult, 1151 01:27:34,983 --> 01:27:37,577 încât te pot auzi. 1152 01:27:37,919 --> 01:27:40,547 ''Haide, da împãratul!'' 1153 01:27:40,722 --> 01:27:41,654 Cum ai... 1154 01:27:41,789 --> 01:27:45,555 Cartea ta înseamnã cã este sclavul. 1155 01:27:45,927 --> 01:27:47,155 Dacã este aºa... 1156 01:28:02,677 --> 01:28:07,114 Chiar cã este jalnic sã fi sclav. 1157 01:28:07,615 --> 01:28:10,243 Abia ai opus rezistenþã. 1158 01:28:11,219 --> 01:28:14,552 Adevãrul este cã pot citi minþile oamenilor. 1159 01:28:14,689 --> 01:28:15,178 lmposibil! 1160 01:28:15,323 --> 01:28:18,759 Când ai dat jos sclavul, 1161 01:28:19,027 --> 01:28:22,258 te-ai aplecat puþin mai mult cã mai înainte. 1162 01:28:23,665 --> 01:28:28,261 Deci vrei sã pariezi ºi restul de 50,000? 1163 01:28:28,403 --> 01:28:30,371 Sau poate doar zece mii? 1164 01:28:35,276 --> 01:28:38,541 Ce joc superficial ºi plictisitor! 1165 01:28:38,680 --> 01:28:42,810 Puteai sã îl laºi sã câºtige la început ca sã îl momeºti sã piardã mai mult dupã, 1166 01:28:42,950 --> 01:28:45,316 Fã-l sã parieze un deget sau inima 1167 01:28:45,453 --> 01:28:47,648 într-un joc pe viaþã ºi pe moarte! 1168 01:28:47,789 --> 01:28:51,088 Îmi pare rãu, domnule. 1169 01:28:51,392 --> 01:28:54,828 Câþi ani ai? 1170 01:28:55,897 --> 01:28:57,228 Eu? 1171 01:28:57,632 --> 01:28:59,156 Am 39 de ani. 1172 01:28:59,901 --> 01:29:03,735 În cazul ãsta o sã îþi împrumut 390,000. 1173 01:29:05,740 --> 01:29:07,970 Garanþia o sã fi chiar tu. 1174 01:29:08,276 --> 01:29:10,972 O sutã treizeci de ani de muncã în subteran. 1175 01:29:33,468 --> 01:29:34,901 În ciuda aºteptãrilor, 1176 01:29:35,370 --> 01:29:37,964 O sã mã arunc din prima. 1177 01:29:52,820 --> 01:29:54,651 La ce se uitã? 1178 01:29:56,124 --> 01:29:58,854 Nu sã uitat nici mai devreme la mine. 1179 01:30:00,328 --> 01:30:01,590 De ce? 1180 01:30:03,030 --> 01:30:06,397 Nu ar trebui sã îmi observe gesturile? 1181 01:30:08,369 --> 01:30:10,667 Nu se uitã nici la cãrþile lui. 1182 01:30:12,039 --> 01:30:13,404 Mai jos? 1183 01:30:15,676 --> 01:30:16,904 Haide. 1184 01:30:17,578 --> 01:30:18,977 Dã jos. 1185 01:30:47,542 --> 01:30:49,134 Þi-a luat ceva sã te hotãrãºti. 1186 01:30:50,111 --> 01:30:56,482 Dupã atâta timp de gândire, 1187 01:30:56,617 --> 01:30:58,847 este greu de spus ce ai ales. 1188 01:31:00,354 --> 01:31:04,017 Greu dar o sã merg totuºi pe... 1189 01:31:09,330 --> 01:31:10,456 asta. 1190 01:31:44,398 --> 01:31:45,695 Îmi pare rãu, puºtiule. 1191 01:31:49,036 --> 01:31:50,196 Sclavul... 1192 01:31:53,374 --> 01:31:54,671 a fost mâncat... 1193 01:32:00,414 --> 01:32:01,711 de cetãþean. 1194 01:32:11,859 --> 01:32:13,292 Douã înfrângeri la rând. 1195 01:32:13,861 --> 01:32:15,385 Eºti terminat. 1196 01:32:16,797 --> 01:32:18,162 Kaiji. 1197 01:32:24,505 --> 01:32:29,442 Înapoi în subteran cu tine. 1198 01:32:32,847 --> 01:32:36,248 Ceva nu este în regulã. 1199 01:32:36,751 --> 01:32:40,517 A fost aranjat jocul? Dar cum? 1200 01:32:40,788 --> 01:32:43,086 Cãrþile au pãrut a fi în regulã. 1201 01:32:43,257 --> 01:32:46,283 Nu era nimeni în spatele meu. 1202 01:32:46,594 --> 01:32:51,429 Dacã ar fi fost cineva în camera care sã îmi fi vãzut cãrþile... 1203 01:32:51,966 --> 01:32:53,661 Ce bucuroasã sunt. 1204 01:32:54,902 --> 01:32:56,665 Când ai traversat podul, 1205 01:32:56,804 --> 01:33:00,035 am crezut cã te-am subestimat, 1206 01:33:00,174 --> 01:33:01,402 dar am avut dreptate. 1207 01:33:02,009 --> 01:33:03,636 Eºti doar un gunoi. 1208 01:33:06,013 --> 01:33:07,640 Locul tãu este acolo jos. 1209 01:33:08,849 --> 01:33:12,080 Îþi stã bine cu simbolul ãsta. 1210 01:33:13,487 --> 01:33:17,389 Un simbol permanent care te catalogheazã drept ratat. 1211 01:33:20,661 --> 01:33:21,787 Stai . 1212 01:33:22,897 --> 01:33:24,023 ªtiu cine a fost. 1213 01:33:24,265 --> 01:33:26,927 Singura persoanã care mi-a vãzut cãrþile... 1214 01:33:27,902 --> 01:33:31,668 Am fost eu. 1215 01:33:32,306 --> 01:33:33,773 Am fost eu. 1216 01:33:34,275 --> 01:33:37,335 ªi în timpul jocului se uitã la... 1217 01:33:38,012 --> 01:33:41,573 La ceasul lui. 1218 01:33:42,116 --> 01:33:45,085 Dar stai, ceasul ãla... 1219 01:33:46,020 --> 01:33:49,319 ln camera 5014, purta alt ceas. 1220 01:33:50,358 --> 01:33:53,759 De ce ºi-a schimbat ceasul? 1221 01:33:55,563 --> 01:33:56,962 Nu se poate sã... 1222 01:33:57,932 --> 01:33:59,695 Ascultã. 1223 01:34:00,234 --> 01:34:04,295 Nici sã nu vã gândiþi sã evadaþi. 1224 01:34:04,705 --> 01:34:06,730 Fiecare miºcare pe care o faceþi 1225 01:34:07,208 --> 01:34:10,109 este monitorizatã 24 din 24 1226 01:34:10,344 --> 01:34:14,280 de microcipul implantat sub simbol. 1227 01:34:17,752 --> 01:34:19,049 Nenorociþii. 1228 01:34:21,188 --> 01:34:22,985 Nenorociþii. 1229 01:34:23,491 --> 01:34:27,894 Triºor nenorocit! 1230 01:34:28,029 --> 01:34:29,257 Ce faci? 1231 01:34:30,531 --> 01:34:33,466 M-au pus sã pariez pe restul vieþii mele, 1232 01:34:33,601 --> 01:34:36,035 ºi au triºat, la naiba! 1233 01:34:36,303 --> 01:34:38,066 Iar plângi. 1234 01:34:40,474 --> 01:34:44,205 Înþeleg cum te simþi, dar... 1235 01:34:44,345 --> 01:34:48,076 ªi ce dacã plâng? Sunt terminat oricum. 1236 01:34:48,616 --> 01:34:56,421 O sã rãmân sub pãmânt pânã o sã mor... 1237 01:35:01,028 --> 01:35:02,791 Sunt terminat. 1238 01:35:12,973 --> 01:35:14,133 Nu, stai. 1239 01:35:18,813 --> 01:35:19,871 Este timpul sã mergem. 1240 01:35:20,748 --> 01:35:21,772 Ridicã-te. 1241 01:35:22,850 --> 01:35:26,286 Stai, pot sã merg pânã la baie? 1242 01:35:28,689 --> 01:35:29,656 Hai. 1243 01:35:51,746 --> 01:35:53,008 Doamnã. 1244 01:35:54,248 --> 01:35:55,875 Tu? 1245 01:35:57,118 --> 01:36:00,918 Ce vrei? Nu poþi sã scapi. 1246 01:36:01,856 --> 01:36:03,847 Doamnã de 39 de ani, 1247 01:36:05,559 --> 01:36:07,049 Cum te numeºti? 1248 01:36:10,064 --> 01:36:11,964 Ce este asta? 1249 01:36:13,100 --> 01:36:14,158 Poþi sã... 1250 01:36:15,703 --> 01:36:17,466 îmi împrumuþi niºte bani? 1251 01:36:20,641 --> 01:36:22,108 Ce ai zis? 1252 01:36:22,977 --> 01:36:24,035 Pot sã câºtig. 1253 01:36:25,446 --> 01:36:26,845 ªtiu cã pot. 1254 01:36:27,782 --> 01:36:30,148 Pot sã le înving înºelãciunile. 1255 01:36:31,652 --> 01:36:32,914 Înºelãciuni? 1256 01:36:35,289 --> 01:36:39,988 Eºti asistenta lui, ºi nu ºtiai nimic despre asta? 1257 01:36:40,127 --> 01:36:41,321 Nu sunt asistenta lui. 1258 01:36:42,730 --> 01:36:44,357 Am fost colegi. 1259 01:36:46,100 --> 01:36:49,194 Uite, asta este un semn de sus. 1260 01:36:49,336 --> 01:36:50,894 Faptul cã tu eºti aici 1261 01:36:51,038 --> 01:36:53,233 este un semn cã ar trebui sã câºtig, 1262 01:36:53,974 --> 01:36:57,432 pentru a rãzbuna morþile lui lshida ºi Sahara, 1263 01:36:57,578 --> 01:36:59,102 ºi sã îl înving pe Tonegawa. 1264 01:36:59,246 --> 01:37:00,076 Uite... 1265 01:37:00,214 --> 01:37:03,047 O sã o fac, trebuie sã o fac. 1266 01:37:03,184 --> 01:37:05,209 Nu pot sã las ºansa asta sã îmi scape. 1267 01:37:05,519 --> 01:37:07,646 Tu mi-ai dat-o! 1268 01:37:09,857 --> 01:37:10,915 Poftim? 1269 01:37:11,058 --> 01:37:12,491 Încã o rundã? 1270 01:37:12,626 --> 01:37:16,118 Vrea sã joace ºi a treia rundã cum a fost stabilit. 1271 01:37:23,470 --> 01:37:27,065 ªi-o fi dat seama? 1272 01:37:28,642 --> 01:37:31,543 Nu se poate numai are bani. 1273 01:37:31,679 --> 01:37:32,976 Am bani. 1274 01:37:40,120 --> 01:37:41,348 50 milioane de yeni. 1275 01:38:00,507 --> 01:38:03,305 Te-ai alãturat rataþilor. 1276 01:38:03,978 --> 01:38:09,177 Este doar un împrumut din fondurile de care mã ocup. 1277 01:38:09,383 --> 01:38:11,283 Nu ai aºa ceva! 1278 01:38:13,187 --> 01:38:15,314 Toþi banii aparþin preºedintelui... 1279 01:38:15,456 --> 01:38:16,684 lnteresant. 1280 01:38:17,658 --> 01:38:22,721 Deci eºti dispusã sã îþi pui ºi tu viaþa în joc? 1281 01:38:23,063 --> 01:38:23,961 Da. 1282 01:38:24,098 --> 01:38:28,626 Tonegawa, mai joacã o rundã cu el. 1283 01:38:29,637 --> 01:38:32,697 Mulþumesc domnule preºedinte. 1284 01:38:42,149 --> 01:38:45,380 Chiar cã arãt ca un idiot. 1285 01:38:46,520 --> 01:38:50,115 De asta sunt mereu un ratat. 1286 01:38:50,824 --> 01:38:52,553 Idiot nenorocit! 1287 01:38:52,993 --> 01:38:54,255 Opreºte-te. 1288 01:38:56,463 --> 01:38:57,452 Ai înnebunit? 1289 01:38:57,598 --> 01:38:59,031 Normal cã da! 1290 01:38:59,867 --> 01:39:02,631 Trebuie sã fi nebun... 1291 01:39:03,570 --> 01:39:05,902 pentru a îl omora pe diavol. 1292 01:39:08,375 --> 01:39:10,843 Doar dacã înnebunesc 1293 01:39:11,245 --> 01:39:13,042 pot câºtiga. 1294 01:39:13,514 --> 01:39:16,347 Nu te mai amãgi, prostule. 1295 01:39:21,855 --> 01:39:23,254 Formidabil. 1296 01:39:25,025 --> 01:39:28,688 preþuieºte-þi viaþa,'' se spune. 1297 01:39:29,129 --> 01:39:31,996 Pãrinþii, profesorii, persoanele publice, 1298 01:39:32,499 --> 01:39:35,696 pânã ºi cântãreþii spun asta. 1299 01:39:36,103 --> 01:39:37,695 Asta este problema. 1300 01:39:38,472 --> 01:39:41,964 În viaþã trebuie sã îþi asumi riscuri. 1301 01:39:42,743 --> 01:39:47,146 Dacã þi prea mult la ea baþi pasul pe loc ºi putrezeºti. 1302 01:39:48,482 --> 01:39:53,010 Oamenii din ziua de azi þin prea mult la viaþa lor, 1303 01:39:53,320 --> 01:39:55,447 ºi rateazã ºansele care li se oferã 1304 01:39:55,823 --> 01:39:58,690 ajungând sã putrezeascã. 1305 01:40:11,939 --> 01:40:13,099 Are dreptate. 1306 01:40:13,807 --> 01:40:16,605 Tot ce conteazã într-un joc este suspansul. 1307 01:40:17,177 --> 01:40:20,476 Cu cât este mai grea victoria cu atât este mai dulce. 1308 01:40:20,748 --> 01:40:23,478 Chiar acum simt cum mã trec toþi fiorii. 1309 01:40:24,018 --> 01:40:25,485 Înþelegi ce spun. 1310 01:40:27,121 --> 01:40:28,520 Nu? 1311 01:40:30,357 --> 01:40:31,688 Derbedeule. 1312 01:40:43,804 --> 01:40:46,136 Sunt plin de entuziasm, nu? 1313 01:40:47,541 --> 01:40:51,238 Spre deosebire de niºte zombie obsedaþi de bani ca voi, 1314 01:40:52,079 --> 01:40:53,512 eu trãiesc. 1315 01:40:54,248 --> 01:40:55,840 ªi pentru cã trãiesc, 1316 01:40:56,183 --> 01:40:59,277 pot simþi durerea, tristeþea. 1317 01:40:59,420 --> 01:41:01,388 Luptând alãturi de alþii, 1318 01:41:01,522 --> 01:41:02,989 ºi vãzându-i cum au murit, 1319 01:41:03,257 --> 01:41:05,817 gândul sã îi rãzbun... 1320 01:41:05,959 --> 01:41:08,325 îmi dã putere. 1321 01:41:08,695 --> 01:41:12,461 Înþelegi? trãiesc ce naiba! 1322 01:41:12,766 --> 01:41:14,791 Asta înseamnã sã trãieºti! 1323 01:41:14,935 --> 01:41:16,493 Te-ai distrat destul? 1324 01:41:17,438 --> 01:41:20,498 O sã sângerezi de moarte înainte sã înceapã jocul. 1325 01:41:48,802 --> 01:41:50,997 Recunosc cã ai o strategie interesantã. 1326 01:41:53,006 --> 01:41:54,769 Ai avea ºanse bune. 1327 01:41:57,644 --> 01:41:59,043 Dar nu pot. 1328 01:41:59,913 --> 01:42:01,073 Ai înþeles? 1329 01:42:01,582 --> 01:42:03,209 Dacã te împrumut, 1330 01:42:03,417 --> 01:42:05,817 o sã îl sfidez pe cel care conduce compania. 1331 01:42:05,953 --> 01:42:08,421 Ce dacã! 1332 01:42:12,059 --> 01:42:13,822 Ai spus-o cu gura ta. 1333 01:42:17,297 --> 01:42:18,924 ''Fã o schimbare în viaþa ta.'' 1334 01:42:22,469 --> 01:42:23,766 Îmi dau seama. 1335 01:42:24,805 --> 01:42:26,932 Cã eºti un cãmãtar, dar eºti altfel faþã de ei. 1336 01:42:28,742 --> 01:42:33,236 Sã nu îmi spui cã încã mã mai consideri o persoanã bunã. 1337 01:42:33,380 --> 01:42:34,711 Ba da. 1338 01:42:35,616 --> 01:42:38,585 Sau poate cã nu. 1339 01:42:38,819 --> 01:42:40,548 Dar hai sã luptãm. 1340 01:42:41,088 --> 01:42:42,783 Sã îi învingem împreunã. 1341 01:42:43,490 --> 01:42:45,219 Îþi poþi schimba ºi tu viaþã. 1342 01:42:47,227 --> 01:42:48,421 Dacã pierzi, 1343 01:42:49,296 --> 01:42:51,389 o sã ajung ºi eu în subteran. 1344 01:42:51,532 --> 01:42:54,467 Nu o sã pierd. Ai încredere în mine. 1345 01:42:54,601 --> 01:42:56,796 De ce aº avea? 1346 01:42:56,937 --> 01:42:58,495 Ai încredere. 1347 01:42:58,805 --> 01:43:00,568 Când nu eºti sigur, ai speranþã. 1348 01:43:00,707 --> 01:43:03,471 A avea speranþa este lucrul corect de fãcut, 1349 01:43:03,777 --> 01:43:05,972 chiar dacã ne putem scufunda în iad. 1350 01:43:07,581 --> 01:43:08,741 Îþi promit, 1351 01:43:09,416 --> 01:43:11,850 dacã ajungem în subteran, 1352 01:43:12,653 --> 01:43:14,245 promit cã în fiecare zi de salariu, 1353 01:43:16,056 --> 01:43:18,047 sã îþi fac cinste cu o bere, 1354 01:43:20,427 --> 01:43:23,828 pânã o sã murim de bãtrâneþe. 1355 01:43:25,832 --> 01:43:27,197 Aºa cã te rog... 1356 01:43:30,103 --> 01:43:31,331 Endo. 1357 01:43:35,108 --> 01:43:36,473 Aºa mã numesc. 1358 01:43:43,183 --> 01:43:44,480 O sã þin minte ce ai promis. 1359 01:43:45,686 --> 01:43:46,675 Berea aia. 1360 01:43:55,796 --> 01:43:58,890 Ce o fi fost în capul meu? 1361 01:44:25,859 --> 01:44:28,191 Dacã pierde o sã trebuiascã sã muncesc 130 de ani din greu. 1362 01:44:28,328 --> 01:44:29,886 cu alte cuvinte sã mor. 1363 01:44:30,030 --> 01:44:31,463 O sã fiu terminatã. 1364 01:44:43,844 --> 01:44:45,471 Probabil cã este din cauza sângerãrii. 1365 01:44:46,480 --> 01:44:48,107 Nu îmi mai foloseºte la nimic acum. 1366 01:44:49,216 --> 01:44:51,980 Pânã acum a câºtigat doar pentru cã a triºat. 1367 01:44:52,352 --> 01:44:54,650 Este prima datã când joacã cinstit. 1368 01:44:58,325 --> 01:45:00,384 Dacã pierd jucând partea împãratului, 1369 01:45:00,727 --> 01:45:02,661 o sã se lase urât pentru mine. 1370 01:45:03,297 --> 01:45:08,064 Împãratul are un avantaj copleºitor. 1371 01:45:08,535 --> 01:45:11,095 aºa cã nu este nevoit sã mã grãbesc. 1372 01:45:11,238 --> 01:45:16,175 O sã joc ca la carte, încep cu cetãþenii ºi aºtept sã se distrugã singur. 1373 01:45:20,514 --> 01:45:23,381 Nu, tocmai de asta ar trebui sã încep cu împãratul. 1374 01:45:23,583 --> 01:45:26,416 Sã lansez un atac surprizã. 1375 01:45:36,129 --> 01:45:37,721 Nu, stai. 1376 01:45:40,000 --> 01:45:42,525 Dacã se aºteaptã la asta? 1377 01:45:46,206 --> 01:45:49,073 Cât mai stai sã te gândeºti. 1378 01:45:50,877 --> 01:45:53,038 Te chinui atât... 1379 01:45:53,680 --> 01:45:57,446 De asta a spus bãtrânul cã eºti plictisitor. 1380 01:46:02,122 --> 01:46:04,420 Îmi place de golanul ãsta. 1381 01:46:05,992 --> 01:46:07,789 Eºti mort. 1382 01:46:10,564 --> 01:46:12,691 Nu, trebuie sã mã calmez. 1383 01:46:15,035 --> 01:46:17,401 Probabil cã o face intenþionat. 1384 01:46:33,854 --> 01:46:37,449 Ca de obicei, Tonegawa începe cu un cetãþean. 1385 01:46:37,924 --> 01:46:39,391 Remizã. 1386 01:46:40,060 --> 01:46:42,528 Este greu sã începi cu împãratul, 1387 01:46:42,662 --> 01:46:44,527 pânã ºi tu ºti asta. 1388 01:46:44,798 --> 01:46:48,063 Aºa este. 1389 01:46:49,603 --> 01:46:51,002 Este rândul meu. 1390 01:46:58,478 --> 01:46:59,706 La naiba. 1391 01:47:00,480 --> 01:47:02,971 Gunoi nenorocit. 1392 01:47:03,750 --> 01:47:06,719 Gunoaiele ca tine îºi permit sã nu aibe fricã de nimic 1393 01:47:07,220 --> 01:47:09,711 pentru cã nu au ce pierde. 1394 01:47:10,357 --> 01:47:11,881 Dar nu este ºi cazul meu. 1395 01:47:12,759 --> 01:47:14,989 Mi-am câºtigat un nivel de trai. 1396 01:47:20,901 --> 01:47:22,027 Cartea aia... 1397 01:47:25,138 --> 01:47:27,072 Este o patã de sânge? 1398 01:47:30,343 --> 01:47:32,208 A uitat sã o ºteargã? 1399 01:47:33,480 --> 01:47:34,504 Gândeºte. 1400 01:47:35,148 --> 01:47:36,513 Ce înseamnã asta? 1401 01:47:37,050 --> 01:47:39,280 Doar dacã sunt nebun 1402 01:47:39,886 --> 01:47:41,478 pot sã câºtig. 1403 01:47:43,156 --> 01:47:47,525 A lãsat cele douã cãrþi folosite runda trecutã pe masã. 1404 01:47:47,794 --> 01:47:50,024 Una era cetãþean ºi cealaltã sclavul. 1405 01:47:50,530 --> 01:47:51,588 Asta înseamnã... 1406 01:47:52,933 --> 01:47:57,233 ca pe ele i-a cãzut sângele, un cetãþean ºi sclavul. 1407 01:47:58,338 --> 01:47:59,896 Atunci cartea asta... 1408 01:48:02,075 --> 01:48:05,909 are cincizeci la sutã ºanse sã fie sclavul. 1409 01:48:11,618 --> 01:48:13,449 Haide, sã fie sclavul. 1410 01:48:14,054 --> 01:48:17,114 Haide... 1411 01:48:17,257 --> 01:48:18,622 Hai! 1412 01:48:26,333 --> 01:48:28,597 La naiba. 1413 01:48:28,935 --> 01:48:33,269 Asta înseamnã cã urmãtoare carte pãtatã de sânge o sã fie sclavul. 1414 01:48:33,607 --> 01:48:37,441 Atunci o sã dau un cetãþean ºi o sã câºtig. 1415 01:48:46,987 --> 01:48:48,750 Nu are sânge pe ea. 1416 01:48:50,423 --> 01:48:51,617 Asta înseamnã... 1417 01:48:52,959 --> 01:48:54,290 cã este un cetãþean. 1418 01:48:55,295 --> 01:48:58,162 Dacã dau împãratul câºtig. 1419 01:49:05,872 --> 01:49:07,863 Stai, nu te aruncã. 1420 01:49:08,141 --> 01:49:10,166 Pata de sânge poate sã nu însemne nimic. 1421 01:49:10,677 --> 01:49:13,612 Chiar dacã ultima carte a fost pãtatã, 1422 01:49:14,114 --> 01:49:19,313 este posibil sã le fi curãþat pe celelalte. 1423 01:49:20,120 --> 01:49:22,588 Cartea cu sclavul ar putea sã fie curatã. 1424 01:49:23,156 --> 01:49:25,090 Dacã asta este din întâmplare sclavul 1425 01:49:25,759 --> 01:49:29,957 ºi eu dau împãratul voi pierde. 1426 01:49:43,009 --> 01:49:44,636 La naiba era cetãþean. 1427 01:49:48,214 --> 01:49:50,148 A treia remizã. 1428 01:49:51,051 --> 01:49:52,643 Au mai rãmas doar douã mâini. 1429 01:49:53,453 --> 01:49:55,284 Ar fi bine sã câºtigi, Kaiji. 1430 01:50:36,763 --> 01:50:40,096 Uite-o! Are sânge pe ea! 1431 01:50:40,233 --> 01:50:41,632 Este sclavul! 1432 01:50:41,935 --> 01:50:45,302 Am câºtigat. 1433 01:50:46,306 --> 01:50:50,675 Cu cetãþeanul o sã îi omor sclavul! 1434 01:50:55,548 --> 01:50:57,015 S-a oprit. 1435 01:50:57,150 --> 01:50:58,344 Stai. 1436 01:50:59,986 --> 01:51:01,681 Oare nu ar observa? 1437 01:51:02,956 --> 01:51:06,289 Este o patã micuþã, 1438 01:51:06,426 --> 01:51:09,554 dar el a împrãºtiat sângele, 1439 01:51:09,696 --> 01:51:12,028 ºi la ºters. 1440 01:51:12,666 --> 01:51:14,793 Trebuie sã fi observat. 1441 01:51:15,168 --> 01:51:18,467 Este un joc pe viaþã ºi pe moarte pentru el. 1442 01:51:18,605 --> 01:51:23,042 Nu ºi-ar permite sã lase nici un semn pe cãrþi. 1443 01:51:23,176 --> 01:51:26,805 Nici mãcar un gunoi ca el nu ar face greºeala asta. 1444 01:51:30,216 --> 01:51:33,845 Acum dacã stau sã mã gândesc... 1445 01:51:39,225 --> 01:51:40,522 Aºa este. 1446 01:51:40,994 --> 01:51:46,193 A înlocuit cetãþeanul cu sclavul când le avea în mânã. 1447 01:51:46,332 --> 01:51:50,962 Aºa cã cele douã cãrþi pe care a curs sânge... 1448 01:51:51,771 --> 01:51:54,467 Erau ambele cetãþean! 1449 01:51:56,476 --> 01:51:59,912 A fãcut acelaºi lucru ºi pe vas. 1450 01:52:10,924 --> 01:52:11,982 Vreau ºi eu. 1451 01:52:12,826 --> 01:52:13,884 Tu eºti! 1452 01:52:15,328 --> 01:52:17,455 Sã încerce sã mã pãcãleascã! 1453 01:52:18,064 --> 01:52:21,591 Golanul ãsta încearcã sã mã tragã în piept. 1454 01:52:22,102 --> 01:52:28,371 Aºteaptã rãbdãtor sã îmi las garda jos. 1455 01:52:29,275 --> 01:52:32,711 Este un ºarpe! 1456 01:52:32,846 --> 01:52:35,576 Un ºarpe ºiret care aºteaptã sã mã devoreze. 1457 01:52:35,715 --> 01:52:37,205 Acþioneazã drept, 1458 01:52:37,350 --> 01:52:41,184 dar este doar un laº de ºarpe în stare sã facã orice pentru a câºtiga. 1459 01:52:42,288 --> 01:52:43,550 Nu este nici un dubiu. 1460 01:52:43,823 --> 01:52:46,257 A pãtat intenþionat de sânge cartea aia. 1461 01:52:47,026 --> 01:52:50,689 Asta înseamnã cã a dat jos... 1462 01:52:52,132 --> 01:52:53,531 un cetãþean! 1463 01:52:54,601 --> 01:52:56,432 ªi-a dat seama de ceva. 1464 01:52:57,403 --> 01:52:59,268 Într-adevãr ºiret. 1465 01:52:59,639 --> 01:53:04,042 Acum înþeleg de ce a ajuns pânã aici. Este un adversar redutabil. 1466 01:53:04,177 --> 01:53:05,804 Totuºi... 1467 01:53:06,479 --> 01:53:07,810 Privirea aia... 1468 01:53:09,149 --> 01:53:10,411 ªi-a dat seama! 1469 01:53:13,086 --> 01:53:14,781 Totul are sens acum. 1470 01:53:16,089 --> 01:53:17,317 Din pãcate, 1471 01:53:21,027 --> 01:53:23,393 Eºti cu un pas... 1472 01:53:24,230 --> 01:53:26,095 în urma mea. 1473 01:53:26,232 --> 01:53:27,358 Nu. 1474 01:53:29,569 --> 01:53:30,763 O sã piardã! 1475 01:53:31,137 --> 01:53:32,069 Mori! 1476 01:53:45,451 --> 01:53:47,419 Ai fost atât de aproape, Kaiji. 1477 01:53:49,823 --> 01:53:53,054 Dar þi-am descoperit veninul. 1478 01:53:53,760 --> 01:53:56,558 Nu ai reuºit sã mã pãcãleºti. 1479 01:54:03,469 --> 01:54:04,731 Tonegawa, 1480 01:54:06,206 --> 01:54:08,003 Chiar arãt ca un ºarpe? 1481 01:54:08,141 --> 01:54:11,076 Sigur cã da. 1482 01:54:11,377 --> 01:54:12,241 Înþeleg. 1483 01:54:14,047 --> 01:54:15,708 Asta înseamnã cã tu eºti ºarpele. 1484 01:54:17,917 --> 01:54:21,114 Un joc al minþii ca acesta este o oglindã. 1485 01:54:21,788 --> 01:54:24,723 În încercarea de a citi mintea adversarului, 1486 01:54:24,824 --> 01:54:27,418 te gândeºti ce ai face tu în locul lui. 1487 01:54:28,595 --> 01:54:30,722 Aºa cã dacã þi-am pãrut a fi un ºarpe, 1488 01:54:32,298 --> 01:54:33,492 ªi tu eºti unul. 1489 01:54:33,633 --> 01:54:35,225 Nu ºti cum sã accepþi cã ai pierdut. 1490 01:54:35,368 --> 01:54:36,858 Nu înþelegi. 1491 01:54:39,038 --> 01:54:40,505 Îþi mulþumesc. 1492 01:54:54,053 --> 01:54:55,680 Pentru cã eºti... 1493 01:54:58,191 --> 01:54:59,158 un ºarpe! 1494 01:55:18,912 --> 01:55:19,901 A reuºit. 1495 01:55:20,313 --> 01:55:21,337 A câºtigat. 1496 01:55:23,783 --> 01:55:25,080 Dar cum? 1497 01:55:28,554 --> 01:55:33,082 Un sclav, cum? 1498 01:55:34,427 --> 01:55:39,922 Nu ai schimbat cãrþile înainte sã le murdãreºti de sânge? 1499 01:55:40,066 --> 01:55:41,556 Nu. 1500 01:55:42,435 --> 01:55:44,426 Tot ce am fãcut... 1501 01:55:45,338 --> 01:55:48,273 a fost sã trag cetãþeanul ºi sclavul mai aproape de mine, 1502 01:55:48,408 --> 01:55:52,071 apoi m-am prefãcut cã le schimb. 1503 01:55:52,645 --> 01:55:54,010 Asta este tot. 1504 01:56:00,086 --> 01:56:01,280 Cu alte cuvinte, 1505 01:56:02,522 --> 01:56:04,353 doar m-am prefãcut. 1506 01:56:05,458 --> 01:56:07,790 Nu le-a schimbat? 1507 01:56:11,264 --> 01:56:14,722 Imposibil! Cum se poate? 1508 01:56:15,802 --> 01:56:17,360 De ce? 1509 01:56:17,503 --> 01:56:20,666 De ce nu le-ai schimbat? 1510 01:56:20,807 --> 01:56:22,001 Este uºor. 1511 01:56:23,242 --> 01:56:25,005 Pentru cã am avut încredere. 1512 01:56:26,112 --> 01:56:27,602 Încredere? 1513 01:56:29,482 --> 01:56:31,245 Evident eºti un geniu. 1514 01:56:33,453 --> 01:56:35,683 Dintre toate persoanele pe care le-am întâlnit, 1515 01:56:37,090 --> 01:56:39,456 tu ai cea mai agerã minte. 1516 01:56:40,793 --> 01:56:47,198 Cineva ca tine ar fi observat petele de sânge. 1517 01:56:48,501 --> 01:56:49,968 Normal cã ai observat. 1518 01:56:50,503 --> 01:56:55,236 ªi atunci ai devenit bãnuitor. 1519 01:56:55,808 --> 01:56:57,366 Ai cercetat în amãnunt, 1520 01:56:57,810 --> 01:56:59,437 þi-ai dat seama cã este un truc, 1521 01:56:59,645 --> 01:57:01,010 ºi mi-ai descoperit planul. 1522 01:57:01,147 --> 01:57:04,139 Nu aveai cum sã nu o faci, eºti prea deºtept! 1523 01:57:04,417 --> 01:57:06,749 De asta ai avea bãnuieli, 1524 01:57:06,986 --> 01:57:09,454 ºi þi-ai aduce aminte 1525 01:57:09,589 --> 01:57:12,387 cum am schimbat cãrþile pe vapor, 1526 01:57:12,759 --> 01:57:15,455 ºi cã aº fi putut sã fac la fel acum. 1527 01:57:16,996 --> 01:57:18,759 Apoi ai râde, 1528 01:57:20,400 --> 01:57:21,924 ''Este un prost.'' 1529 01:57:22,869 --> 01:57:25,235 Ai fi absolut convins. 1530 01:57:25,571 --> 01:57:26,902 De ce n-ai fi? 1531 01:57:27,407 --> 01:57:29,398 Pânã la urma adversarul tãu... 1532 01:57:29,542 --> 01:57:32,636 este doar un gunoi pe lângã tine. 1533 01:57:32,779 --> 01:57:34,144 Un gunoi! 1534 01:57:35,381 --> 01:57:36,678 Te-ai bucura. 1535 01:57:37,750 --> 01:57:39,718 Pentru cã îmi eºti superior. 1536 01:57:40,019 --> 01:57:43,284 Nici un gunoi nu a fost mãcar pe aproape sã te învingã. 1537 01:57:43,523 --> 01:57:46,083 Aºa cã m-am folosit de aroganþa ta! 1538 01:57:46,426 --> 01:57:48,894 ªi sclavul ãsta jalnic te-a bãtut! 1539 01:57:51,564 --> 01:57:52,656 Am câºtigat. 1540 01:57:53,966 --> 01:57:55,661 Am câºtigat, la naiba. 1541 01:57:56,536 --> 01:57:59,300 Cinci sute de milioane ! Te-am învins ! 1542 01:57:59,439 --> 01:58:00,997 Tu... 1543 01:58:01,407 --> 01:58:02,999 La dracu! 1544 01:58:03,142 --> 01:58:03,608 Am câºtigat! 1545 01:58:03,743 --> 01:58:06,234 La dracu! 1546 01:58:13,152 --> 01:58:16,144 Dã-mi înapoi banii! 1547 01:58:16,656 --> 01:58:20,319 Oricum toþi banii tãi îmi aparþin. 1548 01:58:20,460 --> 01:58:21,984 Dã-i înapoi pe toþi! 1549 01:58:22,595 --> 01:58:27,897 Nu eºti decât un subordonat de mâna a doua care dã greº atunci când conteazã! 1550 01:58:29,435 --> 01:58:30,925 M-ai fãcut de râs! 1551 01:58:33,106 --> 01:58:36,166 Îþi revoc cetãþenia în cadrul imperiului 1552 01:58:36,309 --> 01:58:38,777 ºi te condamn la o viaþã de muncã silnicã în subteran! 1553 01:58:38,911 --> 01:58:40,037 Luaþi-l! 1554 01:58:42,582 --> 01:58:44,174 Nu mã atinge! 1555 01:58:47,019 --> 01:58:48,350 Merg ºi singur. 1556 01:59:30,196 --> 01:59:31,163 Am reuºit. 1557 01:59:32,865 --> 01:59:34,264 Am câºtigat. 1558 01:59:37,170 --> 01:59:38,432 Am câºtigat! 1559 02:00:00,193 --> 02:00:02,457 La naiba, ce bine este! 1560 02:00:02,995 --> 02:00:04,986 Ce malefic este sã te simþi bine! 1561 02:00:05,131 --> 02:00:06,063 Mai vreau. 1562 02:00:06,199 --> 02:00:07,359 Bine 1563 02:00:07,466 --> 02:00:09,832 Mãnâncã cât vrei îþi fac eu cinste. 1564 02:00:11,370 --> 02:00:14,464 Dar sã discutãm de afaceri mai întâi. 1565 02:00:16,642 --> 02:00:18,473 Poftim. 1566 02:00:18,544 --> 02:00:19,408 Mulþumesc. 1567 02:00:22,815 --> 02:00:25,875 Uite o sutã de milioane. 1568 02:00:28,421 --> 02:00:29,979 Încã o sutã. 1569 02:00:30,623 --> 02:00:36,255 Cele cincizeci împrumutate, ºi restul pânã la o sutã. 1570 02:00:36,862 --> 02:00:39,023 Mulþumesc. 1571 02:00:39,232 --> 02:00:40,324 Poftim berea. 1572 02:00:40,466 --> 02:00:41,433 Noroc. 1573 02:01:07,426 --> 02:01:08,393 Kaiji. 1574 02:01:10,997 --> 02:01:11,929 Kaiji. 1575 02:01:17,536 --> 02:01:18,764 A fost prea puternicã. 1576 02:01:23,943 --> 02:01:25,035 Domnule? 1577 02:01:28,080 --> 02:01:29,377 Domnule. 1578 02:01:32,652 --> 02:01:33,880 Unde este Endo? 1579 02:01:34,387 --> 02:01:37,550 Prietena ta a plecat. 1580 02:01:47,800 --> 02:01:49,290 Unde sunt banii? 1581 02:01:49,535 --> 02:01:50,729 - Bani? - Douã sute de milioane. 1582 02:01:50,870 --> 02:01:52,030 Douã sute de milioane? 1583 02:01:52,905 --> 02:01:54,202 Nu se poate! 1584 02:01:54,674 --> 02:01:55,902 Endo! 1585 02:01:56,375 --> 02:01:58,070 Vrei sã spui cã erau adevãraþi? 1586 02:02:04,817 --> 02:02:06,079 Nu se poate! 1587 02:02:21,834 --> 02:02:23,165 Dragã Kaiji. 1588 02:02:23,669 --> 02:02:26,968 Felicitãri încã odatã pentru cã te întorci acasã. 1589 02:02:28,007 --> 02:02:33,274 ºtiu cã am spus cã o sã fi un ratat pe viaþã, dar... 1590 02:02:34,680 --> 02:02:36,409 retrag ce am spus. 1591 02:02:37,183 --> 02:02:39,913 Ai câºtigat fãrã dubii. 1592 02:02:40,453 --> 02:02:44,082 Dar ai uitat douã lucruri. 1593 02:02:44,657 --> 02:02:45,988 Primul... 1594 02:02:46,325 --> 02:02:50,318 este dobânda la împrumutul pe care þi l-am dat. 1595 02:02:53,099 --> 02:02:56,159 Dobânda a fost de treizeci de milioane la zece minute, 1596 02:02:56,302 --> 02:02:59,760 iar banii au fost împrumutaþi pentru 68 de minute. 1597 02:03:03,776 --> 02:03:05,107 În consecinþã, 1598 02:03:05,244 --> 02:03:09,681 Am luat 197,774,090 de yeni dobânda. 1599 02:03:10,750 --> 02:03:12,581 Al doilea lucru este pagubã provocatã maºinii mele. 1600 02:03:13,018 --> 02:03:16,044 Costurile reparaþiei au fost 1 .47 milioane cu tot cu T.V.A. , 1601 02:03:16,188 --> 02:03:20,682 deci îþi mai rãmân 435,910 yeni. 1602 02:03:20,826 --> 02:03:24,455 Banii mei... 1603 02:03:27,233 --> 02:03:30,168 Zilele petrecute cu tine... 1604 02:03:31,670 --> 02:03:36,039 au fost palpitante, cã o aventurã. 1605 02:03:36,776 --> 02:03:38,903 Sunt sigurã cã þi-ai mâncat nervii cu ele, 1606 02:03:39,945 --> 02:03:41,742 ºi eu am pãþit la fel. 1607 02:03:43,249 --> 02:03:45,012 Genul ãla de pasiune... 1608 02:03:45,684 --> 02:03:50,383 probabil cã nu îl voi mai întâlni de acum încolo. 1609 02:03:52,324 --> 02:03:56,158 Sunt sigurã cã o sã câºtigi iar. 1610 02:03:57,463 --> 02:03:59,055 ªi într-o zi, 1611 02:03:59,999 --> 02:04:04,732 sunt sigurã cã ne vom reîntâlni. 1612 02:04:10,609 --> 02:04:12,201 Eºti îngrozitoare ºefa. 1613 02:04:14,113 --> 02:04:16,581 Cine a spus cã sunt o persoanã bunã? 1614 02:04:17,850 --> 02:04:20,250 Pentru dragul meu Kaiji, 1615 02:04:21,287 --> 02:04:22,914 Rinko Endo 1616 02:04:33,899 --> 02:04:35,867 La naiba! Endo! 1617 02:04:45,911 --> 02:04:48,402 ''Oaza Pachinko'' 1618 02:04:51,884 --> 02:04:56,344 Pardon! 1619 02:04:56,489 --> 02:04:58,047 Yasuda. 1620 02:04:58,524 --> 02:05:02,221 Cineva a lãsat asta pentru tine. 1621 02:05:02,928 --> 02:05:05,692 Poftim! 1622 02:05:47,873 --> 02:05:52,810 Alege-þi Teiai. Viitorul este al vostru. 1623 02:05:53,305 --> 02:06:53,682 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-