1 00:00:03,303 --> 00:00:06,740 www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:23,656 --> 00:00:25,892 -چیکار می‌کنی بابا؟ 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,628 دارم برای پادشاه اسپانیا برگر صدف درست می‌کنم، 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,930 انگار دارم چیکار می‌کنم؟ 6 00:00:30,997 --> 00:00:34,134 آه، حالا یه چیزی هست که برای همه جالبه. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,437 «دانشمندان گزارش می‌دهند که دانشمندان در حال آزمایش روی میمون‌ها هستند.» 8 00:00:37,504 --> 00:00:40,140 «برای اینکه ببینم آیا میمون‌ها دانشمندان خوبی می‌شوند یا نه.» 9 00:00:40,206 --> 00:00:43,009 «این باعث صرفه‌جویی در هزینه می‌شود، زیرا دانشمندان میمون‌ها را شبیه‌سازی می‌کنند.» 10 00:00:43,076 --> 00:00:46,312 آنها می‌توانستند آزمایش‌ها را روی خودشان انجام دهند. 11 00:00:46,379 --> 00:00:47,847 - خب، وقتشه. 12 00:00:47,914 --> 00:00:49,516 - با این حال، همه چیز خبر خوبی نیست. 13 00:00:49,582 --> 00:00:52,485 برخی از دانشمندان بدون شغل خواهند ماند. 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,296 مگر اینکه، البته، آنها اتفاقاً میمون نباشند. 15 00:00:54,320 --> 00:00:58,558 - میمون ها؟ آه ها ها ها! هاها! آه ها! آه ها ها! 16 00:01:10,703 --> 00:01:13,339 میمون‌ها! هههه! 17 00:01:14,707 --> 00:01:15,875 ای بابا، میمون‌ها! 18 00:01:15,942 --> 00:01:19,045 - ازدواج، هیچ چیز خنده داری در مورد گفتن کلمه "میمون" وجود ندارد . 19 00:01:19,112 --> 00:01:22,449 - خب، فکر کنم فقط باید اونجا می‌بودی. 20 00:01:22,515 --> 00:01:24,784 - گمان می‌کنم همینطور باشد. 21 00:01:24,851 --> 00:01:27,454 اوه! اوه هو هو! 22 00:01:28,421 --> 00:01:29,522 - اون چیه؟ 23 00:01:29,589 --> 00:01:33,226 - طبق منابعی که در دست دارم، 24 00:01:33,293 --> 00:01:35,128 استادانِ نگاه، در شهر هستند. 25 00:01:35,195 --> 00:01:37,030 برای مسابقات «خیره به بهشت». 26 00:01:37,096 --> 00:01:38,832 -واقعاً؟ شاید بهتر باشه بیای تو. 27 00:01:38,898 --> 00:01:42,335 - حالا، مادر، تو می‌دانی که من از رقابت کناره‌گیری کرده‌ام. 28 00:01:42,402 --> 00:01:46,172 - اوه، پدرت وقتی جوون بود یه جورایی دیوونه بود. 29 00:01:46,239 --> 00:01:47,583 - نمی‌خوام خودم رو توی بوق و کرنا کنم، 30 00:01:47,607 --> 00:01:52,846 اما من می‌گویم که شجاع‌ترین و خوش‌قیافه‌ترین ستاره‌ی تاریخ بودم ! 31 00:01:52,912 --> 00:01:56,249 چشمانی چون شیر داشتم. 32 00:01:57,517 --> 00:02:00,386 من هم یال شیر داشتم. 33 00:02:00,920 --> 00:02:04,657 حلقه‌ای بزرگ و ضخیم از مو که دور سرم را گرفته بود 34 00:02:04,724 --> 00:02:10,096 و مخالفان غیر لاویونی خود را به زانو درآوردم ، 35 00:02:10,163 --> 00:02:12,832 التماس رحمت! 36 00:02:15,902 --> 00:02:18,004 - فقط شونه کردنش نصف صبح طول کشید . 37 00:02:18,071 --> 00:02:19,405 - آه، اما ارزشش را داشت. 38 00:02:19,472 --> 00:02:22,108 - بابا، میشه بهم یاد بدی چطور زل بزنم؟ 39 00:02:22,175 --> 00:02:23,309 شاید هدیه را داشته باشم! 40 00:02:23,376 --> 00:02:26,279 - نمی‌دونم داداش. خیلی وقته که اینجوری شده. 41 00:02:26,346 --> 00:02:27,080 - بفرمایید بابا! 42 00:02:27,146 --> 00:02:28,948 بیایید یک مسابقه خیره شدن داشته باشیم! 43 00:02:29,015 --> 00:02:31,017 - اوه، ادامه بده. خیلی خوش می‌گذره! 44 00:02:31,084 --> 00:02:33,720 - ممم، اون خیلی جوونه. 45 00:02:33,786 --> 00:02:35,154 - فکر کنم آماده‌ست عزیزم. 46 00:02:35,221 --> 00:02:36,856 - فکر کنم حق با توئه، مادر. 47 00:02:36,923 --> 00:02:39,359 او مانند جوجه اردکی است که قد می‌کشد، 48 00:02:39,425 --> 00:02:44,230 درخت باشکوهی که با غازهای دیگر پرواز می‌کند، 49 00:02:44,297 --> 00:02:47,066 دیگر هرگز دیده نخواهد شد. 50 00:02:47,133 --> 00:02:50,503 بابا، یا می‌گیریمش یا کل روز رو می‌گذرونیم. 51 00:02:50,570 --> 00:02:51,771 داریم در مورد دانلود صحبت می‌کنیم؟ 52 00:02:51,838 --> 00:02:53,873 چون الان روشن نیست عزیزم! 53 00:02:53,940 --> 00:02:55,909 و اونجاست که میخوام بهش برسم! 54 00:02:55,975 --> 00:02:57,176 - باشه، انجامش میدیم. 55 00:02:57,243 --> 00:02:58,945 - من صندلی کودکت رو میارم . 56 00:02:59,012 --> 00:02:59,779 - سلام! 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,948 - بفرمایید، مرد بزرگ. 58 00:03:02,015 --> 00:03:05,385 - من...من شروع می کنم! 59 00:03:05,451 --> 00:03:08,755 حالا، رسم بر این است که، از روی ادب، 60 00:03:08,821 --> 00:03:10,990 مخالفان به یکدیگر چشمک بزنند 61 00:03:11,057 --> 00:03:12,692 در شروع یک مسابقه. 62 00:03:12,759 --> 00:03:13,793 تو اول برو. 63 00:03:13,860 --> 00:03:15,795 - اوه، باشه. 64 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 - ها! ناوشکن! 65 00:03:16,763 --> 00:03:18,097 امشب روی چمن می‌خوابی. 66 00:03:18,164 --> 00:03:20,166 با سایر موجودات تک سلولی. 67 00:03:20,233 --> 00:03:22,669 - ای بابا! این انصاف نبود! 68 00:03:22,735 --> 00:03:25,038 - خیره شدن از روی انصاف نیست ، داداش. 69 00:03:25,104 --> 00:03:28,474 این در مورد شجاعت، استراتژی و رطوبت است. 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,844 میتونستی یه سشوار رو به سمتم فوت کنی. 71 00:03:31,911 --> 00:03:32,946 ده روزه چشمام بازه و پلک هم نمی‌زنم. 72 00:03:33,012 --> 00:03:36,282 من آنجا بودم. او نبود. و من آن را روی «زیاد» تنظیم کردم. 73 00:03:36,349 --> 00:03:38,217 - به یه یارو مهلت بده، داره شلیک می‌کنه! 74 00:03:38,284 --> 00:03:39,686 من درخواست تجدید مسابقه دارم! 75 00:03:39,752 --> 00:03:40,920 - باشه، خوبه. 76 00:03:40,987 --> 00:03:44,757 اگر فکر می‌کنید که مهره‌ها را دارید. 77 00:03:45,491 --> 00:03:47,393 من... 78 00:03:47,460 --> 00:03:49,629 شروع کن! 79 00:03:50,863 --> 00:03:54,834 خب، پسرم، حالت چطوره؟ 80 00:03:54,901 --> 00:03:57,704 - باشه، قربان. 81 00:03:57,770 --> 00:04:00,239 - و چشمانت؟ آیا احساس خشکی می‌کنند؟ 82 00:04:00,306 --> 00:04:04,777 چون خیلی خشک به نظر می‌رسند. 83 00:04:05,411 --> 00:04:08,214 خشک. 84 00:04:08,281 --> 00:04:10,683 خشک. 85 00:04:11,250 --> 00:04:14,320 خشک. 86 00:04:14,387 --> 00:04:18,925 - راستش، چشم‌های من خیلی خوشگلن دیوی، ممنون. 87 00:04:18,992 --> 00:04:21,694 - خوبه، خوبه، خوبه. 88 00:04:22,996 --> 00:04:24,130 هی، استراحت؟ 89 00:04:24,197 --> 00:04:25,264 امروز صبح متوجه شدم که یه چیزی تو دلت داری 90 00:04:25,331 --> 00:04:28,468 روی پلک‌هایت نوشته شده است. 91 00:04:28,534 --> 00:04:30,069 - الان شد؟ 92 00:04:30,136 --> 00:04:31,004 - بله! 93 00:04:31,070 --> 00:04:32,805 فکر کنم این یه پیام از طرف اونه. 94 00:04:32,872 --> 00:04:33,573 یه دختر خوشگل که خیلی دوستش داری 95 00:04:33,640 --> 00:04:37,043 اسمش چیه؟ توماس؟ باتنز؟ 96 00:04:37,110 --> 00:04:37,777 اوه، کولترک! 97 00:04:37,844 --> 00:04:39,679 - منظورت... منظورت مارلوئه؟ 98 00:04:39,746 --> 00:04:41,814 - درسته. مارلا. 99 00:04:41,881 --> 00:04:45,952 انگار شماره تلفنش را روی پلک‌هایت نوشته است. 100 00:04:46,019 --> 00:04:48,755 آه، کاش می‌توانستم شماره را بخوانم. 101 00:04:48,821 --> 00:04:51,124 شاید بتونی بهش زنگ بزنی و ازش بپرسی. 102 00:04:51,190 --> 00:04:52,659 ازش بخواه که باهات بیاد پارک آبی؟ 103 00:04:52,725 --> 00:04:56,062 - آن سرنگ لغزنده و لغزنده‌ی فرمانده؟ 104 00:04:56,129 --> 00:04:56,863 - همینه دیگه! 105 00:04:56,929 --> 00:04:59,232 اوه، فکر کن چقدر میشه 106 00:04:59,298 --> 00:05:00,933 طراوت بخش برای چشمان ضعیف و خشک شما 107 00:05:01,000 --> 00:05:03,002 تا وقتی تو و مارلا هستید، آب توی آنها بپاشد. 108 00:05:03,069 --> 00:05:07,774 شما کنده‌هایتان را در نهر سگ‌های آبی شناور می‌کنید. 109 00:05:07,840 --> 00:05:09,160 - شاید بعدش بتونیم از هم جدا شیم. 110 00:05:09,208 --> 00:05:11,177 یک چهارم ماهی کف‌آلود در بادبان‌های بلند، کج! 111 00:05:11,244 --> 00:05:17,050 - بله، کاش می‌توانستم آنچه را که روی پلک‌هایت نوشته شده بخوانم. 112 00:05:17,116 --> 00:05:18,918 - خب، منتظر چی هستیم؟ 113 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 بخون بابا! 114 00:05:20,553 --> 00:05:22,255 بگو چی نوشته! 115 00:05:22,321 --> 00:05:23,256 - گفته می‌شود، 116 00:05:23,322 --> 00:05:24,490 «ازدواج عزیز، تو یه بازنده‌ای!» 117 00:05:26,926 --> 00:05:29,295 ها! من یه قهرمانم، دوست من، و 118 00:05:29,362 --> 00:05:32,031 من تا آخرش به مبارزه ادامه میدم ! 119 00:05:32,098 --> 00:05:34,701 - چی داری میگی پیرمرد خرفت؟ 120 00:05:34,767 --> 00:05:37,670 - چی... به کی میگی پیر خرفت؟ 121 00:05:37,737 --> 00:05:38,371 - او. 122 00:05:38,438 --> 00:05:39,772 - باشه، عالیه، عالیه. 123 00:05:39,839 --> 00:05:43,276 - براک و پدرش تازه داشتند یک مسابقه دوستانه برگزار می‌کردند. 124 00:05:43,342 --> 00:05:46,746 - او به هر نحوی به کابوی من لگد زد، جز اینکه شل و ول باشد! 125 00:05:46,813 --> 00:05:48,881 - هیس! زل زدن مال نوزادهاست! 126 00:05:48,948 --> 00:05:52,218 - آلوهای پوره شده هم همینطور، اما من هنوز هم آنها را توصیه می کنم! 127 00:05:52,285 --> 00:05:54,187 - آنها به سادگی زیبا هستند. 128 00:05:54,253 --> 00:05:54,954 - ببند! 129 00:05:55,021 --> 00:05:56,098 - ای قد کوتاهِ متنفر! از اینجا برو! 130 00:05:56,122 --> 00:05:57,857 فکر می‌کنی کره چشمت خیلی ... 131 00:05:57,924 --> 00:05:59,492 استرانگ، چرا پدرم را تحویل نمی‌گیری ؟ 132 00:05:59,559 --> 00:06:01,561 - من کارهای بهتری برای انجام دادن دارم. 133 00:06:01,627 --> 00:06:03,062 - چطور؟ 134 00:06:03,129 --> 00:06:04,163 - اینجوری. 135 00:06:04,230 --> 00:06:06,699 - برادر! 136 00:06:09,769 --> 00:06:12,905 - زوراک، اشکالی نداره اگه از من میترسی. 137 00:06:12,972 --> 00:06:14,040 بیشتر سینه هستند. 138 00:06:14,107 --> 00:06:17,009 سلام، چرا دوچرخه سواری نمیکنی؟ 139 00:06:17,076 --> 00:06:18,711 به خانه می‌روی و لباس تابستانی نمی‌پوشی؟ 140 00:06:18,778 --> 00:06:20,947 تو خیلی زیبا خواهی شد. 141 00:06:21,013 --> 00:06:23,416 - باشه، اومدی! 142 00:06:23,483 --> 00:06:27,053 - من... دارم شروع می‌کنم! 143 00:06:27,854 --> 00:06:30,923 حالا، ای ستاره‌ها، رسم بر این است که از روی ادب، 144 00:06:30,990 --> 00:06:33,359 مخالفان برای چشمک زدن 145 00:06:33,426 --> 00:06:35,128 در شروع یک مسابقه. 146 00:06:35,194 --> 00:06:35,995 تو اول برو. 147 00:06:36,062 --> 00:06:38,664 - ها! فقط یه احمق گول اینو می‌خوره. 148 00:06:38,731 --> 00:06:40,700 - و او چنین کرد. 149 00:06:43,035 --> 00:06:45,571 - فکر کنم اونجا کنار بوته دیدمش . 150 00:06:46,806 --> 00:06:51,844 - می‌دونی، ستاره‌ها، من هیچ‌وقت متوجه نشده بودم که چقدر عجیب و غریب باد کرده. 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 کره چشم شما هستند. 152 00:06:53,146 --> 00:06:54,547 ها ها، تو زشتی! 153 00:06:54,614 --> 00:06:56,482 - ممنون از تعریفت، بنویس! 154 00:06:56,549 --> 00:06:59,485 چرا یه کم نزدیک تر خم نمیشی ؟ 155 00:06:59,552 --> 00:07:01,287 - حالا، چرا باید بخوام همچین کاری بکنم؟ 156 00:07:01,354 --> 00:07:03,489 - فرو کردن نی در چشم 157 00:07:03,556 --> 00:07:04,824 و سرت را خشک کن! 158 00:07:04,891 --> 00:07:07,927 - نه، انگار هیچی نیست. 159 00:07:07,994 --> 00:07:09,228 دوست دارم انجامش بدم. 160 00:07:09,295 --> 00:07:10,930 - پس اینو بررسی کن. 161 00:07:14,000 --> 00:07:16,769 - آخ! اینجا چی داریم؟ 162 00:07:17,970 --> 00:07:19,705 آه، همانطور که فکر می‌کردم. 163 00:07:19,772 --> 00:07:22,608 مسابقه دو توپ در تگزاس. 164 00:07:26,479 --> 00:07:28,414 - چطور ازش خوشت میاد؟ 165 00:07:28,481 --> 00:07:32,518 - من ازش خوشم اومد همون 10 بار اول که به بی هدفی اش خندیدم. 166 00:07:32,585 --> 00:07:35,121 حالا، نوبت من است. 167 00:07:35,188 --> 00:07:38,991 آیا با باب بوستون آشنا هستید ؟ 168 00:07:39,058 --> 00:07:40,760 آه؟ آه. (ah?) 169 00:07:40,827 --> 00:07:42,595 آه! آه. 170 00:07:42,662 --> 00:07:44,997 در مورد تغییر در میلواکی چطور؟ 171 00:07:45,064 --> 00:07:47,266 اوه، آه. اوه، آه! 172 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 کلبه! سلام! 173 00:07:48,367 --> 00:07:50,803 یا طلوع خورشید در سینسیناتی؟ 174 00:07:50,870 --> 00:07:54,073 سلام! ها! 175 00:07:54,140 --> 00:07:56,876 سلام! آه. (سلام! آه! سلام!) 176 00:07:56,943 --> 00:08:00,913 یا در مورد شناور در فرزنو چطور؟ 177 00:08:04,217 --> 00:08:06,919 بله! اوه! آه ها ها! 178 00:08:08,721 --> 00:08:11,123 - اوه، خدای من. فکر کنم یه زنبور تو خونه‌ست. 179 00:08:11,190 --> 00:08:15,294 - اوه، واقعاً؟ این باید جالب باشه. 180 00:08:16,863 --> 00:08:18,631 - آفرین! 181 00:08:18,698 --> 00:08:20,099 - اوه! بهت سیخونک زد؟ 182 00:08:20,166 --> 00:08:21,934 این باید خیلی دردناک باشه. 183 00:08:22,001 --> 00:08:24,503 هر لحظه ممکن است متورم شود. 184 00:08:24,570 --> 00:08:26,505 اوه، شروع شد! 185 00:08:28,107 --> 00:08:30,443 اوه، ببین! یه دوست دیگه پیدا کردی . 186 00:08:30,509 --> 00:08:32,979 - آفرین! 187 00:08:34,213 --> 00:08:36,983 آره! چرا بهت سیخونک نمی‌زنن؟ اه! 188 00:08:37,049 --> 00:08:39,285 - هر کسی که با استخوان‌شناسی آشنا باشد، می‌داند 189 00:08:39,352 --> 00:08:44,056 اینکه زنبور به طرز مقاومت‌ناپذیری جذب مایع چشم آخوندک می‌شود. 190 00:08:44,123 --> 00:08:47,093 برای آنها، این یک خوراکی خوشمزه است. 191 00:08:47,159 --> 00:08:48,361 - اما! اه! 192 00:08:48,427 --> 00:08:52,765 - می‌دونی زوراک، می‌تونستی با یه پلک زدن ساده درد رو تموم کنی. 193 00:08:52,832 --> 00:08:55,234 - بگیر... اوه! خم شدی! اه! 194 00:08:55,301 --> 00:08:57,536 سپیده... پلک میزنی؟ آخ! 195 00:08:57,603 --> 00:08:58,838 هرگز! بله! 196 00:09:00,039 --> 00:09:02,675 - اوه عزیزم، فکت رو پیدا کردی. 197 00:09:04,410 --> 00:09:05,611 - معلومه که کمکت می‌کنم. 198 00:09:05,678 --> 00:09:06,445 - آفرین! 199 00:09:06,512 --> 00:09:08,314 مامان، هنوز درست نشده؟ 200 00:09:08,381 --> 00:09:10,516 - فکر کنم فقط یه کم... آهان لازم داره! 201 00:09:10,583 --> 00:09:12,151 - آآآه! هوم-هام-هام! 202 00:09:12,218 --> 00:09:14,086 آزمایش، آزمایش ۱،۲،۳. 203 00:09:14,153 --> 00:09:14,987 آ-هم. 204 00:09:15,054 --> 00:09:18,057 #منو برگردون 205 00:09:18,124 --> 00:09:21,694 #دختر مهربان است، 206 00:09:21,761 --> 00:09:23,195 به نظرم فقط کار می‌کنه... 207 00:09:23,262 --> 00:09:24,764 هی، چه اتفاقی برای زورک افتاد؟ 208 00:09:24,830 --> 00:09:26,999 - زنبورها بهش حمله کردن، عزیزم. 209 00:09:27,066 --> 00:09:28,467 من به آمبولانس زنگ می‌زنم. 210 00:09:28,534 --> 00:09:31,137 سلام، آمبولانس؟ مامان اینجاست. 211 00:09:31,203 --> 00:09:33,205 لطفا همین الان به خانه ما بیایید. 212 00:09:33,272 --> 00:09:35,007 - الان میایم خانم! 213 00:09:35,074 --> 00:09:36,676 - ممنون! 214 00:09:42,081 --> 00:09:43,082 - دور بمون! 215 00:09:43,149 --> 00:09:44,884 کاوشگرهای کثیفت رو از من دور کن ! 216 00:09:44,951 --> 00:09:46,118 - کجا میری نانسی؟ 217 00:09:46,185 --> 00:09:48,254 نمی‌خوای رقص کوچولومون رو تموم کنیم؟ 218 00:09:48,321 --> 00:09:51,023 - پلک نزدم! - داشتم برنده می‌شدم! 219 00:09:51,090 --> 00:09:52,291 من برمی‌گردم! 220 00:09:52,358 --> 00:09:55,594 - آه، ها، ها! اوه، حتماً این کار را خواهم کرد! 221 00:09:55,661 --> 00:09:57,830 - خب بابا، تو هنوز یه قهرمانی! 222 00:09:57,897 --> 00:10:01,567 اگر کسی بتواند تو را شکست دهد، دوست دارم او را ببینم. 223 00:10:05,705 --> 00:10:07,239 - اوه، نه! نه... 224 00:10:07,306 --> 00:10:09,775 شما! 225 00:10:09,842 --> 00:10:12,345 چشم! 226 00:10:16,415 --> 00:10:18,751 - دفعه قبل، در آخرین قسمت... 227 00:10:18,985 --> 00:10:19,985 - اوه، نه! 228 00:10:20,286 --> 00:10:21,354 چشم! 229 00:10:24,357 --> 00:10:26,459 - هی، هی، هی! 230 00:10:26,525 --> 00:10:28,227 من چشم هستم! 231 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 اوه، بله! چشم! 232 00:10:30,863 --> 00:10:34,333 استادِ این قیافه، لعنت به این یارو! 233 00:10:34,400 --> 00:10:39,038 هو هو هو، و-و مالِ من، اوه، مالِ من! 234 00:10:39,105 --> 00:10:42,241 کسی هست که بخواد امتحان کنه و یه چشم برداره؟ 235 00:10:42,308 --> 00:10:47,246 هی، هی، هی، چی داری میگی پسر کوچولو؟ 236 00:10:47,313 --> 00:10:49,782 برو به جهنم. 237 00:10:49,849 --> 00:10:51,751 # میمون 238 00:10:51,817 --> 00:10:53,919 # میمون 239 00:10:53,986 --> 00:10:55,855 # مممم-میمون 240 00:10:55,921 --> 00:10:57,556 # هوم، میمون 241 00:10:57,623 --> 00:10:58,491 # میمون 242 00:10:58,557 --> 00:10:59,392 - # میمون 243 00:10:59,458 --> 00:11:02,094 - # ها ها، میمون‌ها 244 00:11:02,161 --> 00:11:03,429 # میمون‌ها، اوه 245 00:11:03,496 --> 00:11:07,333 # میمون‌ها، میمون‌ها، میمون‌ها، میمون‌ها # 246 00:11:07,400 --> 00:11:08,034 # اوه، بله 247 00:11:08,100 --> 00:11:13,039 # میمون‌ها، ها ها، میمون‌ها # 248 00:11:17,343 --> 00:11:18,611 - هی، هی، هی! 249 00:11:18,677 --> 00:11:23,983 مثل یک چشم شناور شناورم، مثل یک چشم شناور نیش می‌زنم. 250 00:11:24,250 --> 00:11:26,152 اوه، بله! 251 00:11:26,176 --> 00:11:29,176 ترجمه مقدونی: آکو کوویانی؟؟ 252 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 برگرفته از www.OpenSubtitles.org 253 00:11:33,305 --> 00:12:33,182 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-