1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:54,125 --> 00:01:56,166 CAMPEÃO DO RODEIO 3 00:02:11,208 --> 00:02:13,791 É isso aí, pessoal, vamos dar início à competição 4 00:02:13,916 --> 00:02:17,791 aqui na capital do cowboy, Stephenville, Texas! 5 00:02:26,750 --> 00:02:30,333 Vocês vieram ver o filho de uma lenda das arenas. 6 00:02:30,416 --> 00:02:33,833 Ele é membro do Hall da Fama do rodeio, John Hawkins! 7 00:02:36,916 --> 00:02:37,916 Vamos nessa. 8 00:02:50,583 --> 00:02:52,625 - Papai! - Espere! 9 00:03:35,625 --> 00:03:38,041 BEM-VINDA DE VOLTA 10 00:03:38,125 --> 00:03:39,583 O letreiro ficou ótimo. 11 00:03:39,833 --> 00:03:41,250 - É. - Ela vai adorar. 12 00:03:42,416 --> 00:03:43,500 Sim. 13 00:03:44,833 --> 00:03:45,833 Obrigado. 14 00:04:00,416 --> 00:04:01,708 STEPHENVILLE CAPITAL DO COWBOY 15 00:04:07,000 --> 00:04:08,625 Fala, meu parceiro! 16 00:04:09,416 --> 00:04:10,541 Bom dia, pessoal. 17 00:04:11,416 --> 00:04:13,541 - Como vai? - Bem! E você? 18 00:04:14,541 --> 00:04:16,208 Tentando ficar longe de confusão. 19 00:04:19,583 --> 00:04:20,750 - Olá, senhor, como vai? - Noah! 20 00:04:20,833 --> 00:04:22,708 - Tudo certo, e você? - Estou bem, obrigado. 21 00:04:23,708 --> 00:04:25,208 - Até mais. - Até, irmão. 22 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 Isso aí. 23 00:04:29,333 --> 00:04:32,125 Certo, pessoal, cuidem-se, não trabalhem demais. 24 00:04:32,458 --> 00:04:33,958 Pode deixar. 25 00:04:34,791 --> 00:04:37,625 - Mesma direção? - Do jeito que você quiser. Você é o boi. 26 00:04:44,416 --> 00:04:46,166 Preciso ir, filho. 27 00:04:47,500 --> 00:04:49,125 - Quer que eu vá com você? - Não. 28 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Qual é o segredo da vida? 29 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Está na terra. 30 00:04:57,625 --> 00:04:58,625 Isso mesmo. 31 00:04:59,833 --> 00:05:00,833 Na terra. 32 00:05:03,000 --> 00:05:04,208 Trabalhe duro. 33 00:05:04,708 --> 00:05:06,708 Eu lhe aviso quando ela chegar. Está bem? 34 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 Certo. 35 00:05:10,416 --> 00:05:12,791 - Eu te amo. - Também te amo. 36 00:05:23,000 --> 00:05:24,791 - Oi, doutor. - Bom dia, John. 37 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 Olha só essa bela adormecida. 38 00:05:30,333 --> 00:05:32,916 John, quero conversar com você no meu escritório. 39 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 Sinto muito. 40 00:05:40,000 --> 00:05:43,333 Também achamos que era um alarme falso. 41 00:05:45,291 --> 00:05:49,333 Virginia tem vários novos tumores, 42 00:05:49,916 --> 00:05:52,958 e ela é muito nova para enfrentar a quimioterapia dessa vez, 43 00:05:53,041 --> 00:05:56,625 então quero colocá-la em um programa de terapia celular em Las Colinas. 44 00:05:56,708 --> 00:06:00,708 É novo. Chama-se CAR-T. Não exige tanto do corpo. 45 00:06:01,625 --> 00:06:03,125 E, tecnicamente, há uma vaga. 46 00:06:05,708 --> 00:06:06,750 Tecnicamente? 47 00:06:26,416 --> 00:06:29,041 - Monica. - Vamos ver o Dr. Kaller. 48 00:06:29,708 --> 00:06:32,416 - Comece a papelada de alta. - Já comecei. 49 00:06:33,708 --> 00:06:35,083 Ela ainda não pode ir. 50 00:06:41,791 --> 00:06:43,208 Certo. 51 00:06:44,916 --> 00:06:46,250 - Como estamos? - Ela acabou de me dizer... 52 00:06:46,333 --> 00:06:47,416 Mamãe? 53 00:06:47,708 --> 00:06:50,000 Oi, querida. 54 00:06:50,083 --> 00:06:51,166 Minha estrela! 55 00:06:52,208 --> 00:06:53,291 Como está se sentindo? 56 00:06:54,833 --> 00:06:55,833 Bem. 57 00:06:56,708 --> 00:06:59,208 Preciso fazer mais algum exame antes de ir para casa? 58 00:06:59,500 --> 00:07:02,250 Olha, eu sei que é cedo, 59 00:07:02,333 --> 00:07:04,833 mas temos algo importante para conversar com você. 60 00:07:05,916 --> 00:07:06,916 O quê? 61 00:07:10,416 --> 00:07:12,625 Você deixou o Pinky em casa sozinho. 62 00:07:12,708 --> 00:07:14,333 - Sim! - Que tipo de cowgirl 63 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 deixa o unicórnio em casa? 64 00:07:16,291 --> 00:07:20,583 Eu estava sonhando com unicórnios antes do ronco da mamãe me acordar. 65 00:07:21,375 --> 00:07:25,250 - O quê? Eu nunca ronco! - Querida, você não viu nada. 66 00:07:25,333 --> 00:07:27,958 O quê? Sério? Os dois? 67 00:07:28,041 --> 00:07:30,125 Meu Deus, não acredito. 68 00:07:30,208 --> 00:07:32,958 Isso é tipo o sujo falando do mal lavado. 69 00:07:41,416 --> 00:07:43,125 O cheiro é diferente aqui fora? 70 00:07:47,166 --> 00:07:48,250 Boa sorte, Pete! 71 00:07:48,791 --> 00:07:50,500 - Vem cá. - E aí, vovô. 72 00:07:52,708 --> 00:07:53,875 Vai lá, Pete! 73 00:07:55,208 --> 00:07:56,833 Já chega disso, não é? 74 00:07:57,500 --> 00:07:58,833 Vamos te levar para casa. 75 00:08:09,500 --> 00:08:11,125 Já vi que seus olhos estão limpos. 76 00:08:11,791 --> 00:08:12,833 Estou sóbrio há seis meses. 77 00:08:29,208 --> 00:08:32,208 Virgie está no plano de funcionários da Monica, no Texas. 78 00:08:32,291 --> 00:08:34,125 Isso deve cobrir mais ou menos a metade, não é? 79 00:08:34,208 --> 00:08:36,541 O seguro cobre uma parte, 80 00:08:36,625 --> 00:08:40,083 mas mesmo que a Virginia faça só uma rodada de transmissão, 81 00:08:40,333 --> 00:08:42,625 você vai acabar devendo US$ 160 mil. 82 00:08:42,875 --> 00:08:44,958 Você não vai me dar um empréstimo desse tamanho, não é? 83 00:08:45,500 --> 00:08:47,125 Você ainda está pagando os dois últimos. 84 00:08:47,208 --> 00:08:50,208 É, aquele que você me fez pegar, muito obrigado. 85 00:08:50,291 --> 00:08:53,166 Vou pagá-lo pelo resto da vida. Mas olha, não ligo para isso. 86 00:08:53,250 --> 00:08:54,833 Só preciso resolver isso agora. 87 00:08:54,916 --> 00:08:57,125 Eu lhe daria o dinheiro em uma mala, se pudesse. 88 00:08:57,208 --> 00:08:58,333 E a casa? 89 00:08:58,958 --> 00:09:00,625 Não dá para refinanciá-la de novo? 90 00:09:01,000 --> 00:09:04,125 Olha, estou orando por vocês. 91 00:09:04,708 --> 00:09:06,041 Vamos dar um jeito nisso. 92 00:09:06,125 --> 00:09:09,416 Por enquanto, continue procurando ativos que possa vender. 93 00:09:16,916 --> 00:09:18,708 Agradeço de verdade. 94 00:09:19,500 --> 00:09:21,791 - Focarei nos ativos, obrigado. - Sim. 95 00:10:39,500 --> 00:10:41,208 O que vamos fazer? 96 00:10:43,708 --> 00:10:45,291 O que a gente vai fazer? 97 00:10:58,414 --> 00:11:00,414 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 98 00:11:00,416 --> 00:11:04,208 Olha só, Doug, é o filho do John Hawkins. 99 00:11:04,333 --> 00:11:06,041 Saiu da cadeia agora. 100 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 Será que ele consegue montar o Old Big Money? 101 00:11:07,958 --> 00:11:09,916 - Duvido. - Vamos, seu medroso! 102 00:11:10,041 --> 00:11:11,791 Não monta igual ao papai, não é? 103 00:11:13,416 --> 00:11:16,375 Isso aí, garoto. Vai, Big Money. Faça-o pular alto. 104 00:11:19,708 --> 00:11:22,708 Não fique parado aí, filho. Ele irá pressioná-lo. 105 00:11:23,125 --> 00:11:24,583 - Está vendo? - Tem que levantar a cabeça dele. 106 00:11:24,666 --> 00:11:28,750 Melhor do que isso, ele não fica, cowboy. Aproveite a chance, medroso. 107 00:11:31,833 --> 00:11:33,208 Prontos, rapazes? Vamos lá. 108 00:11:33,666 --> 00:11:35,875 Vamos montar no touro! Grande noite, cowboy. 109 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Vamos lá! 110 00:11:39,625 --> 00:11:42,375 - Abra! - Vamos nessa! 111 00:11:43,583 --> 00:11:45,625 - Segure-o! - Traga-o para cá! 112 00:11:45,708 --> 00:11:46,791 Puxa! 113 00:11:48,916 --> 00:11:50,416 Segure firme, cowboy. 114 00:11:51,208 --> 00:11:53,541 - Terá revanche. - Isso depende dos juízes. 115 00:11:54,833 --> 00:11:58,416 Relaxe, cara! Ninguém morreu. 116 00:11:58,875 --> 00:12:00,208 Dessa vez. 117 00:12:01,625 --> 00:12:02,708 O que você disse? 118 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 Eu disse que ninguém morreu. 119 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 É mesmo? 120 00:12:31,916 --> 00:12:33,000 Vai beber isso aí? 121 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Bem-vindo de volta. Você sabe como é. 122 00:12:45,916 --> 00:12:48,208 Qual é, cara, eu estava esperando você sair logo. 123 00:12:48,666 --> 00:12:51,000 - Oito segundos, irmão. - Pois é. 124 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 Você paga 125 00:13:06,000 --> 00:13:07,125 ou trabalha. 126 00:13:07,500 --> 00:13:10,000 Tem um rodeio vindo aí. 127 00:13:10,833 --> 00:13:12,500 O prêmio é dez mil dólares. 128 00:13:12,791 --> 00:13:14,041 Se me ajudar, 129 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 eu lhe pago com o prêmio. 130 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 Pode confiar em mim. 131 00:13:30,333 --> 00:13:35,000 Quem sabe a PBR lhe dê um "apê" de luxo em Dallas também. 132 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 Ana! 133 00:13:50,125 --> 00:13:54,208 Ana, traga mais dois Oxys agora! 134 00:14:04,000 --> 00:14:06,041 Isso aí vale quatro mil. 135 00:14:08,083 --> 00:14:09,291 Então, eu lhe adianto 136 00:14:11,416 --> 00:14:13,416 e você me paga com o prêmio do rodeio. 137 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 Mas preste atenção: 138 00:14:16,125 --> 00:14:17,375 eu quero todo o prêmio. 139 00:14:24,208 --> 00:14:25,833 Isso aí! 140 00:14:25,916 --> 00:14:27,958 Agora, vamos comemorar. 141 00:14:36,250 --> 00:14:38,291 Mas não se mate. Eu preciso de você. 142 00:14:48,625 --> 00:14:52,041 Vamos passar a sacola de coletas e envolver a igreja. 143 00:14:52,125 --> 00:14:53,416 Não, pai. 144 00:14:54,208 --> 00:14:55,500 Esse fardo não é deles. 145 00:14:56,291 --> 00:14:58,958 - Não faça isso. - O quê? 146 00:15:00,208 --> 00:15:02,541 Não assumir responsabilidade pelos meus próprios filhos? 147 00:15:03,333 --> 00:15:05,083 E quanto você precisa arrecadar? 148 00:15:07,625 --> 00:15:09,333 Só US$ 160 mil. 149 00:15:09,833 --> 00:15:12,208 - Meu Deus. - Meu Deus mesmo. 150 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 E aí. 151 00:15:22,791 --> 00:15:24,000 Ouvi dizer que ele saiu. 152 00:15:28,125 --> 00:15:30,000 Fizeram uma festa de boas-vindas para ele? 153 00:15:30,583 --> 00:15:31,625 Deve ser bom. 154 00:15:33,500 --> 00:15:34,916 Sra. Dean, se a senhora quiser conversar... 155 00:15:38,916 --> 00:15:40,916 Minha filha nunca vai voltar para casa. 156 00:15:41,333 --> 00:15:42,583 Tem ideia de como é isso? 157 00:15:45,041 --> 00:15:46,041 Sra. Dean... 158 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 - Espero que ele apodreça. - Sra. Dean, não estamos... 159 00:15:48,625 --> 00:15:50,125 Ele e a sua família inteira. 160 00:15:50,208 --> 00:15:51,791 - Não é hora disso. - Isso não é justo. 161 00:15:52,208 --> 00:15:53,541 - Sra. Dean, tudo bem. - Não é justo. 162 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 Agora não é o momento. 163 00:15:55,750 --> 00:15:56,791 Sra. Dean, por favor. 164 00:15:56,875 --> 00:15:58,083 - Não encoste em mim! - Não estou... 165 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 - Saia de perto de mim. - Pai. 166 00:16:00,416 --> 00:16:03,375 Vamos, Sra. Dean. Eu lhe acompanho. 167 00:16:08,916 --> 00:16:13,333 Minha filha vai fazer o tratamento CAR-T. 168 00:16:13,416 --> 00:16:16,916 Estava esperando conseguir um plano de pagamento com vocês. 169 00:16:18,916 --> 00:16:19,916 Obrigado, senhor. 170 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 Sim, senhora, posso aguardar. 171 00:16:33,333 --> 00:16:35,041 Obrigado por tudo. 172 00:16:35,916 --> 00:16:37,041 Vou cuidar bem dele. 173 00:16:37,416 --> 00:16:39,833 Seu primo ainda trabalha no conselho estadual de educação? 174 00:16:40,208 --> 00:16:42,375 - Sim, por quê? - Bom, 175 00:16:43,791 --> 00:16:44,916 nos últimos 12 anos, 176 00:16:45,041 --> 00:16:47,333 eu tenho ensinado na Associação dos Agricultores do Futuro 177 00:16:47,416 --> 00:16:49,208 lá no colégio toda primavera. 178 00:16:50,625 --> 00:16:51,625 E... 179 00:16:52,416 --> 00:16:54,750 ouvi dizer que dá para acessar a aposentadoria 180 00:16:54,833 --> 00:16:57,083 antes dos 20 anos se o conselho aprovar. 181 00:16:58,708 --> 00:17:00,333 Com um valor horrível, talvez. 182 00:17:01,291 --> 00:17:04,625 Não ligo para o valor. Só quero ajudar a minha filha. 183 00:17:05,916 --> 00:17:09,416 Me passe a papelada, vou falar bem de você para o conselho. 184 00:17:10,208 --> 00:17:11,541 Agradeço demais. 185 00:17:12,416 --> 00:17:13,500 Vou orar por você, John. 186 00:17:45,625 --> 00:17:51,625 A manhã chega rápido 187 00:17:52,625 --> 00:17:55,458 Quando você está quase se afogando 188 00:17:55,541 --> 00:17:59,500 Então você acorda com um suspiro 189 00:17:59,583 --> 00:18:01,583 A manhã 190 00:18:03,000 --> 00:18:05,166 Chega devagar 191 00:18:06,500 --> 00:18:09,583 Quando você acorda na sua mansão 192 00:18:09,666 --> 00:18:13,208 No fim da rua sagrada 193 00:18:13,500 --> 00:18:19,000 E eu me pergunto enquanto sento 194 00:18:20,416 --> 00:18:23,583 No banco da velha Chevy 195 00:18:24,083 --> 00:18:25,833 Só no Texas 196 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 que a xerife pode usar vestido de igreja no trabalho 197 00:18:27,958 --> 00:18:29,708 e ainda parecer durona. 198 00:18:30,208 --> 00:18:31,208 Aqui. 199 00:18:32,416 --> 00:18:34,208 - Obrigada. - Imagina. 200 00:18:35,791 --> 00:18:36,791 Escute, 201 00:18:37,583 --> 00:18:41,333 já ouviu falar sobre os amendoins que ficaram presos em um bairro perigoso? 202 00:18:43,125 --> 00:18:44,500 Eles foram "assalgados". 203 00:18:45,708 --> 00:18:47,500 Você não muda nunca. 204 00:18:48,208 --> 00:18:49,833 Preciso ir para Las Colinas hoje. 205 00:18:50,125 --> 00:18:52,916 - A delegacia é sua. - O que tem em Las Colinas? 206 00:18:53,500 --> 00:18:55,250 Estou procurando um lugar para a Virginia. 207 00:18:57,083 --> 00:18:58,500 Achei que ela ia voltar para casa. 208 00:18:59,125 --> 00:19:00,125 Também achei. 209 00:19:02,333 --> 00:19:03,416 O que está acontecendo? 210 00:19:04,291 --> 00:19:06,916 Ela tem outra luta pela frente. 211 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Ela só... 212 00:19:09,208 --> 00:19:10,208 Ela é forte. 213 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Igual à mãe dela. 214 00:19:17,000 --> 00:19:18,291 Obrigada... 215 00:19:19,208 --> 00:19:20,708 pela gentileza. 216 00:19:24,000 --> 00:19:25,833 Peguei um café para você. 217 00:19:26,541 --> 00:19:27,625 O Ross já pegou um para mim. 218 00:19:28,000 --> 00:19:30,416 Estive lendo sobre uma mulher da Califórnia. 219 00:19:30,500 --> 00:19:34,125 Ela tinha 32 tumores, fez esse tratamento CAR-T 220 00:19:34,250 --> 00:19:35,625 e agora está em remissão completa. 221 00:19:35,708 --> 00:19:38,208 Ele ainda está planejando concorrer a xerife? 222 00:19:39,708 --> 00:19:40,833 Ele é um bom policial. 223 00:19:42,500 --> 00:19:45,625 - Sabe como comandar. - Eu percebi. 224 00:19:47,125 --> 00:19:50,125 Acho que deveríamos conversar com o Peter. 225 00:19:52,625 --> 00:19:53,833 Eu já liguei para ele. 226 00:19:55,916 --> 00:19:57,750 - Sério? - Sim, mas não importa. 227 00:19:57,833 --> 00:19:59,416 Ele não atendeu o telefone. 228 00:20:00,416 --> 00:20:02,833 Foi você que decidiu que não devíamos visitá-lo. 229 00:20:02,916 --> 00:20:05,166 Ele só devia ficar lá por um ano, 230 00:20:05,250 --> 00:20:07,125 mas ficou se metendo em encrenca, 231 00:20:07,208 --> 00:20:08,416 então colheu o que plantou. 232 00:20:08,625 --> 00:20:10,333 Viramos as costas para ele. 233 00:20:18,125 --> 00:20:19,125 Pode deixar. 234 00:20:21,833 --> 00:20:24,416 Você está fugindo da cadeia! 235 00:20:24,500 --> 00:20:26,708 Papai vai ficar muito bravo com você. 236 00:20:27,833 --> 00:20:29,916 Não seria a primeira vez. 237 00:20:37,416 --> 00:20:40,000 Mais um ou dois meses e estaremos aqui novamente. 238 00:20:42,208 --> 00:20:43,208 Tomara. 239 00:20:59,916 --> 00:21:01,791 Cara, olha isso. 240 00:21:07,125 --> 00:21:08,416 Valeu, pessoal. 241 00:21:35,208 --> 00:21:36,208 Pete? 242 00:21:36,625 --> 00:21:37,625 O John está? 243 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 Não. 244 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 Só eu. 245 00:21:42,916 --> 00:21:44,833 A Virginia está crescendo tanto, cara. 246 00:21:47,125 --> 00:21:48,125 Você devia vê-la. 247 00:21:53,708 --> 00:21:56,000 Desculpe, não foi isso que eu quis dizer. 248 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Pete, por que nunca me contou que tinha saído? 249 00:22:05,500 --> 00:22:07,625 Por que não me visitou quando eu estava lá? 250 00:22:13,916 --> 00:22:15,333 Vai voltar a montar? 251 00:22:17,416 --> 00:22:18,833 Vou competir neste fim de semana. 252 00:22:19,708 --> 00:22:20,708 Legal. 253 00:22:21,125 --> 00:22:23,541 - Já está melhor que o pai? - Com certeza. 254 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 - Por que não aparece lá para ver? - Eu vou. 255 00:22:28,000 --> 00:22:29,208 Posso levar minha namorada? 256 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 Está namorando? 257 00:22:34,291 --> 00:22:36,583 Sim, estou. 258 00:22:36,666 --> 00:22:38,791 Ela é incrível. 259 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 Até me fez me inscrever na faculdade. 260 00:22:53,625 --> 00:22:55,125 O câncer da Virginia voltou. 261 00:22:58,291 --> 00:23:00,125 Vão transferi-la para Las Colinas. 262 00:23:02,833 --> 00:23:08,125 Acho que o pai está surtando com dinheiro e sei que a mãe está surtando com o pai. 263 00:23:09,916 --> 00:23:12,708 Tenho rezado por isso, mas... 264 00:23:14,291 --> 00:23:15,833 Caramba, estou com medo. 265 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 BEM-VINDA DE VOLTA 266 00:23:18,208 --> 00:23:21,708 - Eu tenho que ir. - Pete, calma! 267 00:23:21,791 --> 00:23:23,541 Espere, Pete! Calma! 268 00:23:24,708 --> 00:23:27,000 Cara, desculpe por nunca ter te visitado. 269 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Para de se desculpar. 270 00:23:54,708 --> 00:23:57,333 No meu tempo, o objetivo era ficar em cima. 271 00:23:57,500 --> 00:23:59,125 Você deveria tentar isso. 272 00:24:00,125 --> 00:24:01,625 Bote-o de novo, Paul. 273 00:24:07,708 --> 00:24:09,500 Espere aí. 274 00:24:10,125 --> 00:24:12,416 Você está mais torto que bode com duas rolas. 275 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Você nem sabe o que isso significa. 276 00:24:14,125 --> 00:24:16,250 Significa que essa montaria foi uma porcaria. 277 00:24:22,208 --> 00:24:25,416 Talvez eu devesse lhe arranjar um pônei para você sair desfilando. 278 00:24:28,208 --> 00:24:29,708 Vou encarar o Twister amanhã. 279 00:24:30,041 --> 00:24:31,833 O Twister é impossível de montar. 280 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Aquele touro velho nem entra no sorteio. 281 00:24:38,791 --> 00:24:41,041 Não dá para chegar na PBR montando touro fácil, Al. 282 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 Quer virar profissional ou ganhar dinheiro? 283 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 Olá. 284 00:24:49,125 --> 00:24:51,541 Vou montar o touro mais difícil que tiver, aí a gente ganha. 285 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 A PBR não quer ex-presidiários. 286 00:24:56,125 --> 00:24:57,291 O que está querendo provar? 287 00:24:58,416 --> 00:25:01,541 - É sério. Vou ganhar essa grana. - Sei que vai. 288 00:25:03,708 --> 00:25:04,708 Melhor ganhar mesmo. 289 00:25:06,375 --> 00:25:09,083 LAS COLINAS - ONCOLOGIA 290 00:25:16,416 --> 00:25:17,875 O que fez? Assaltou um banco? 291 00:25:18,708 --> 00:25:20,541 - Você gosta de cavalos? - Gosto. 292 00:25:21,208 --> 00:25:23,125 Eu também gostava. 293 00:25:23,500 --> 00:25:25,625 Até o café aqui é melhor. 294 00:25:26,041 --> 00:25:28,541 Vamos estourar esses dois aqui, beleza? 295 00:25:28,625 --> 00:25:33,416 E esse é meu cartão de débito, acho que podemos passar uns US$ 500 nele. 296 00:25:34,125 --> 00:25:36,416 Acho que consigo até US$ 1.500 neste. 297 00:25:36,500 --> 00:25:37,750 Neste, com certeza, uns US$ 1.200. 298 00:25:37,833 --> 00:25:41,416 - Então, juntando... - Senhor, 299 00:25:42,416 --> 00:25:44,291 o primeiro pagamento é de US$ 40 mil. 300 00:25:46,083 --> 00:25:50,041 Sim, e esse é o primeiro pagamento do primeiro pagamento. 301 00:25:50,208 --> 00:25:51,208 Esse é o plano. 302 00:25:51,416 --> 00:25:54,541 Então, estou dizendo que vamos precisar desse pagamento inicial 303 00:25:54,625 --> 00:25:56,500 antes de a transferirmos na segunda-feira. 304 00:25:56,583 --> 00:25:57,625 Completo. 305 00:25:57,708 --> 00:25:58,958 Primeiro pagamento por completo. 306 00:26:00,833 --> 00:26:02,250 Isso vai ser um problema ou... 307 00:26:04,416 --> 00:26:06,041 - São 40 mil? - Isso. 308 00:26:09,333 --> 00:26:11,125 É sério isso? 309 00:26:11,833 --> 00:26:15,625 Você espera que eu ande por aí com US$ 40 mil em dinheiro no bolso? 310 00:26:17,000 --> 00:26:18,458 Não precisa pagar em dinheiro. 311 00:26:18,541 --> 00:26:20,250 Mas que plano é esse, 312 00:26:20,333 --> 00:26:23,625 onde você chega me pedindo para desembolsar US$ 40 mil 313 00:26:23,708 --> 00:26:25,083 de uma vez? 314 00:26:25,166 --> 00:26:27,375 Posso chamar meu gerente, se quiser. 315 00:26:27,458 --> 00:26:28,500 E você... 316 00:26:30,041 --> 00:26:32,041 E ainda me pergunta se vai ser um problema? 317 00:26:32,125 --> 00:26:34,208 - Que tipo de pergunta é essa? - Mas não te disseram que... 318 00:26:34,291 --> 00:26:36,583 - Se isso vai ser um problema? - Então... 319 00:26:36,666 --> 00:26:39,000 Claro que é um problema. Você deveria me ajudar. 320 00:26:41,375 --> 00:26:43,083 Deviam ter lhe informado pelo telefone. 321 00:26:43,166 --> 00:26:47,125 Tive uma ótima conversa com a Ellie por 45 minutos. 322 00:26:47,208 --> 00:26:50,708 Na verdade, fiquei 40 minutos na espera, falamos por cinco. 323 00:26:55,166 --> 00:26:56,500 Muito obrigado. 324 00:26:58,416 --> 00:27:00,875 - Se quiser o tour para o... - Tenha um bom dia. 325 00:27:00,958 --> 00:27:03,625 Tenha um bom dia. Se quiser fazer o tour, 326 00:27:03,916 --> 00:27:05,291 é no final do corredor, à esquerda. 327 00:27:07,500 --> 00:27:08,541 Tudo certo? 328 00:27:09,916 --> 00:27:12,833 Sim. Adoro esse lugar. 329 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Você está bem? 330 00:27:15,708 --> 00:27:16,708 Estou. 331 00:27:40,208 --> 00:27:42,625 Alguém pode me ouvir? 332 00:28:28,416 --> 00:28:30,833 Virginia? Querida? 333 00:28:31,333 --> 00:28:33,625 - Meu Deus, o que... - Noah! 334 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Querida, o que está acontecendo? 335 00:28:35,625 --> 00:28:37,333 - Noah! - Querida... 336 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 Onde diabos o Noah está? Enfermeira! 337 00:28:39,291 --> 00:28:40,583 - Pai. - O que você está fazendo? 338 00:28:40,666 --> 00:28:43,041 - Está tudo bem, querida. - O que está fazendo? 339 00:28:43,125 --> 00:28:45,166 - Você a deixou sozinha aqui. - Ela pediu gelo. 340 00:28:45,250 --> 00:28:47,166 Ela passou mal. Por que está bravo comigo? 341 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Com licença, senhora, por que minha filha foi deixada sozinha aqui? 342 00:28:49,791 --> 00:28:53,125 - John, por favor, acalme-se. - Estou calmo, só quero saber. 343 00:28:53,208 --> 00:28:56,166 - Eu saí por um minuto, pai. - Desculpe, está bem? 344 00:29:03,916 --> 00:29:06,416 Foram três doses de Beam para mim de manhã. 345 00:29:12,416 --> 00:29:13,416 Eu sei. 346 00:29:14,291 --> 00:29:16,916 Eu já fui você. Aliás, eu sou você. 347 00:29:18,708 --> 00:29:21,416 Poderia assinar essa folha do AA? 348 00:29:22,291 --> 00:29:23,625 Preciso dela para a minha condicional. 349 00:29:24,708 --> 00:29:26,916 Ainda vai atrás do Twister hoje? 350 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 Não sei. 351 00:29:34,625 --> 00:29:36,416 Um campeão não nasce montando. 352 00:29:38,291 --> 00:29:41,416 Nasce naqueles segundos depois que cai. 353 00:29:45,333 --> 00:29:46,333 Vovô? 354 00:29:49,000 --> 00:29:50,708 Por que não me contou sobre Las Colinas? 355 00:29:52,208 --> 00:29:54,625 Tem muita coisa para se preocupar na sua primeira semana fora. 356 00:30:06,125 --> 00:30:10,500 A Virginia ainda tem aquele travesseiro de unicórnio que você deu. 357 00:30:12,625 --> 00:30:14,625 Ela adora aquela coisa boba. 358 00:30:29,500 --> 00:30:31,041 Minha doce menininha. 359 00:31:06,916 --> 00:31:09,916 Papai era um fora da lei 360 00:31:11,791 --> 00:31:14,291 Cavalgava de cidade em cidade 361 00:31:15,666 --> 00:31:18,791 Roubando bancos e carruagens 362 00:31:18,875 --> 00:31:22,000 Era o homem mais temido da região 363 00:31:23,916 --> 00:31:26,833 Montava um cavalo baio 364 00:31:28,041 --> 00:31:30,125 Carregava um revólver 45 365 00:31:31,958 --> 00:31:35,083 Tinha doze homens de confiança na gangue 366 00:31:35,166 --> 00:31:38,375 Para ajudá-lo a sobreviver 367 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 Papai, cavalgue 368 00:31:43,625 --> 00:31:45,958 Cavalgue 369 00:31:47,500 --> 00:31:49,125 Cavalgue 370 00:31:54,583 --> 00:31:57,250 Papai, cavalgue 371 00:31:59,416 --> 00:32:02,541 Cavalgue 372 00:32:03,333 --> 00:32:05,041 Cavalgue 373 00:32:09,833 --> 00:32:12,625 Há seis palmos de terra 374 00:32:12,791 --> 00:32:14,625 Esperando por sua alma 375 00:32:14,708 --> 00:32:18,500 Ninguém nunca derrotou o diabo até a porta 376 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 O que você faz até lá 377 00:32:22,000 --> 00:32:25,416 É o que define um homem 378 00:32:25,500 --> 00:32:27,875 Papai, cavalgue 379 00:32:33,708 --> 00:32:36,833 Virgie, cavalgue 380 00:32:42,625 --> 00:32:44,875 SAÍDA 381 00:33:40,208 --> 00:33:44,166 Façam barulho para Bones Owens, senhoras e senhores! 382 00:33:44,833 --> 00:33:45,958 Essa vai ser você amanhã. 383 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 É, com umas dez pessoas. 384 00:33:49,625 --> 00:33:50,625 Onze. 385 00:33:52,416 --> 00:33:54,208 Olha só esse cara. 386 00:33:59,291 --> 00:34:01,000 Vai lá, garoto! 387 00:34:01,083 --> 00:34:03,500 Caramba, que montaria boa! 388 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Olha o cabelinho dele. 389 00:34:04,666 --> 00:34:06,375 Nunca se é jovem demais para ser cowboy. 390 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 Cara, como sinto falta disso. 391 00:34:12,125 --> 00:34:15,000 Acabou a moleza. Chegou a hora. 392 00:34:19,708 --> 00:34:20,916 Casa cheia! 393 00:34:22,208 --> 00:34:24,208 Estou até arrepiado. 394 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Vamos lá! 395 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 - O vovô quer participar... - Pete! 396 00:34:36,208 --> 00:34:37,208 Boa sorte, irmão. 397 00:34:39,708 --> 00:34:42,625 Concentre-se aqui. 398 00:34:43,916 --> 00:34:45,750 Você tem que domar esse touro aí dentro. 399 00:34:46,583 --> 00:34:48,875 Seja o touro. 400 00:34:49,208 --> 00:34:50,250 Vamos montar! 401 00:34:50,333 --> 00:34:51,708 Os eventos de hoje são um oferecimento 402 00:34:51,791 --> 00:34:55,458 de nossos orgulhosos patrocinadores, Ringers Western e Wear. 403 00:34:55,541 --> 00:34:57,375 E a grana é boa, 404 00:34:57,458 --> 00:35:02,666 são dez mil em jogo na montaria em touros hoje à noite. 405 00:35:08,500 --> 00:35:09,916 Traga meu dinheiro, garoto! 406 00:35:09,958 --> 00:35:12,500 E lá vem nosso próximo cowboy. 407 00:35:12,583 --> 00:35:15,416 E esse é um nome que não ouvimos faz tempo, pessoal, 408 00:35:15,500 --> 00:35:17,083 Peter Hawkins. 409 00:35:17,375 --> 00:35:20,041 - Ele vai montar o Heartbreak. - Lá está ele. 410 00:35:22,583 --> 00:35:23,625 Lá vamos nós! 411 00:35:26,333 --> 00:35:27,958 - Pronto? - Sim. 412 00:35:28,041 --> 00:35:30,625 Então manda ver, touro. 413 00:35:38,458 --> 00:35:39,916 - Pronto? - Sim. 414 00:35:39,958 --> 00:35:41,000 Seja o touro. 415 00:35:45,166 --> 00:35:47,083 Vai com tudo, touro! 416 00:35:47,833 --> 00:35:49,291 Sai da frente, galera! 417 00:35:49,416 --> 00:35:51,666 Isso! 418 00:35:52,583 --> 00:35:54,500 - Está voando! - Isso aí, manda ver, Pete! 419 00:35:54,583 --> 00:35:58,416 - Está voando! - Cinco, seis, sete, oito! 420 00:36:00,708 --> 00:36:01,833 Saia da frente. 421 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Isso! 422 00:36:03,791 --> 00:36:05,500 Bem-vindo de volta à arena, Peter Hawkins. 423 00:36:05,583 --> 00:36:08,666 São 94 pontos! 424 00:36:08,750 --> 00:36:11,625 Isso coloca Peter Hawkins em primeiro lugar. 425 00:36:14,916 --> 00:36:18,375 - Mais dois. - Isso aí. 426 00:36:21,500 --> 00:36:24,541 Aproveite. Você merece. 427 00:36:26,416 --> 00:36:28,708 Meu plano de saúde cobriu a coparticipação, 428 00:36:29,708 --> 00:36:31,250 mas está dizendo aqui que o primeiro pagamento 429 00:36:31,333 --> 00:36:32,875 tem que ser integral antes da transferência. 430 00:36:32,958 --> 00:36:33,958 É isso mesmo? 431 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 Porque, se disserem que não vão aceitá-la, 432 00:36:37,208 --> 00:36:39,416 alguém vai parar na cadeia. 433 00:36:43,208 --> 00:36:46,333 Quando larguei a vida de cowboy, não fiquei tão triste assim. 434 00:36:48,208 --> 00:36:51,333 Você rala o dia inteiro, chega em casa dolorido e cansado. 435 00:36:53,083 --> 00:36:55,916 Às vezes, tão suado que mal consegue tirar a calça jeans. 436 00:36:55,958 --> 00:36:57,000 Mas quer saber? 437 00:36:59,625 --> 00:37:01,833 Toda maldita manhã, quando o sol nascia, 438 00:37:01,916 --> 00:37:03,916 eu sabia exatamente o que eu estava fazendo. 439 00:37:21,916 --> 00:37:23,500 Minha aposentadoria saiu. 440 00:37:25,500 --> 00:37:26,708 Podemos usá-la. 441 00:37:31,291 --> 00:37:33,875 O interior dos EUA alimenta o país. 442 00:37:34,250 --> 00:37:37,958 É! Então, agradeço a todos por estarem aqui hoje à noite 443 00:37:38,083 --> 00:37:40,833 apoiando minha cultura e minha herança. 444 00:37:40,916 --> 00:37:43,500 É isso que vocês estão fazendo. Não estão só assistindo a um rodeio. 445 00:37:44,000 --> 00:37:45,625 Estão apoiando o estilo de vida do Oeste. 446 00:37:45,958 --> 00:37:47,791 Deus abençoe a América! 447 00:38:06,041 --> 00:38:07,208 É isso aí. 448 00:38:14,791 --> 00:38:16,833 - Você tem que merecer. - Cada segundo. 449 00:38:17,208 --> 00:38:20,500 Levantem-se, pessoal, estamos nas semifinais. 450 00:38:20,583 --> 00:38:23,625 Peter Hawkins está de volta montando o Tempest. 451 00:38:36,208 --> 00:38:37,208 Isso aí, Al. 452 00:38:38,541 --> 00:38:40,125 - Está gostando? - Sim. 453 00:38:40,708 --> 00:38:43,458 - Melhor levantar a cabeça dele. - Vamos levantar. 454 00:38:46,458 --> 00:38:48,166 Droga. Não consigo controlá-lo, Al. 455 00:38:48,666 --> 00:38:50,625 Começou mal. 456 00:38:52,125 --> 00:38:53,666 Ele está ficando sem tempo. 457 00:38:53,750 --> 00:38:55,583 Vamos nessa! 458 00:38:55,666 --> 00:38:56,958 - É melhor ele se apressar. - Vamos lá. 459 00:38:57,041 --> 00:38:59,458 Vamos lá, pessoal! 460 00:39:13,666 --> 00:39:16,333 Isso foi difícil de assistir. 461 00:39:17,250 --> 00:39:21,250 Isso vai derrubar o Peter para o quarto lugar. 462 00:39:27,333 --> 00:39:28,375 Não consigo respirar. 463 00:39:29,291 --> 00:39:31,583 Nem imagino seu pai fazendo isso antigamente. 464 00:39:33,625 --> 00:39:34,708 Eles faziam juntos. 465 00:39:35,916 --> 00:39:36,958 O vovô também. 466 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Está no sangue. 467 00:39:48,416 --> 00:39:49,958 Fique parado, droga! 468 00:39:52,000 --> 00:39:54,916 Chega disso. Pare um segundo! 469 00:39:57,000 --> 00:39:58,166 Agora, deixe-me ver. 470 00:40:01,625 --> 00:40:02,666 Merda. 471 00:40:03,500 --> 00:40:04,541 Caramba! 472 00:40:09,000 --> 00:40:10,708 Dá conta de mais uma? 473 00:40:19,625 --> 00:40:21,208 Eu sei que dói, parceiro. 474 00:40:22,416 --> 00:40:23,416 Só mais uma. 475 00:40:24,208 --> 00:40:25,333 Consegue aguentar? 476 00:40:26,416 --> 00:40:27,541 Vai até o fim? 477 00:40:27,791 --> 00:40:30,291 Certo. Limpe a sua mente. 478 00:40:31,208 --> 00:40:32,291 Você é montador de touro. 479 00:40:33,291 --> 00:40:34,500 É isso que eles fazem. 480 00:40:36,416 --> 00:40:37,416 Vai lá. 481 00:42:13,333 --> 00:42:15,625 Essa foi uma bela montaria. 482 00:42:15,708 --> 00:42:18,958 Hank Stockton com 88 pontos! 483 00:42:19,041 --> 00:42:22,291 Isso coloca Stockton em primeiro lugar. 484 00:42:25,708 --> 00:42:31,541 Senhoras e senhores, acabamos de saber que Peter Hawkins tem mais uma montaria. 485 00:42:32,500 --> 00:42:33,833 E pasmem, 486 00:42:34,541 --> 00:42:36,833 o mais bruto de todos, 487 00:42:36,916 --> 00:42:39,583 Twister, foi adicionado à lista. 488 00:42:41,208 --> 00:42:44,458 Temos um duelo do tamanho do Texas. 489 00:42:48,916 --> 00:42:49,958 Esse é o seu mundo. 490 00:43:05,416 --> 00:43:08,416 - Pronto? - Estou pronto quando você estiver, amigo. 491 00:43:09,125 --> 00:43:10,750 É, ele está pronto. 492 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 Isso aí. 493 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 Pronto. 494 00:43:21,208 --> 00:43:22,208 Tudo certo? 495 00:43:22,291 --> 00:43:25,333 Agora é com você. 496 00:43:26,041 --> 00:43:28,416 Conecte-se com o touro. 497 00:44:10,250 --> 00:44:11,250 Então, Virginia, 498 00:44:11,333 --> 00:44:14,041 quantas cocas você vai dizer para o papai que eu te dei hoje? 499 00:44:14,125 --> 00:44:15,166 Só uma, não é? 500 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 Então, você tem um evento favorito? Gosta mais de touros ou de cavalos? 501 00:44:20,458 --> 00:44:23,958 Acho que gosto de cavalos, talvez. Por favor? 502 00:44:24,416 --> 00:44:28,250 - Não vou dizer. Você sabe. - Eu sempre esqueço. 503 00:44:28,333 --> 00:44:30,708 O que o papai sempre diz? Ele fala... 504 00:44:31,041 --> 00:44:34,416 Era o homem mais temido da região 505 00:44:34,500 --> 00:44:37,666 Era o homem mais temido da região 506 00:44:37,750 --> 00:44:40,125 Cavalgue, papai 507 00:44:41,833 --> 00:44:44,666 Cavalgue, papai 508 00:44:46,750 --> 00:44:47,750 Peter! 509 00:45:04,708 --> 00:45:06,500 E aí, deu para ver o céu ou o inferno? 510 00:45:07,416 --> 00:45:08,416 Fiquei os oito segundos? 511 00:45:09,708 --> 00:45:10,750 Não. 512 00:45:11,791 --> 00:45:14,583 Mas você ganhou o rodeio inteiro. 513 00:45:22,916 --> 00:45:25,208 Aproveite. Sinta isso. 514 00:45:25,291 --> 00:45:28,500 É para você, filho. Você conseguiu! 515 00:45:28,583 --> 00:45:31,791 Alguém me belisque. Acho que ainda estou sonhando. 516 00:45:35,125 --> 00:45:40,416 Peter Hawkins montou o Twister e marcou 95 pontos. 517 00:45:40,791 --> 00:45:43,000 Peter Hawkins leva para casa... 518 00:46:25,958 --> 00:46:27,958 Eu sei que essa não é a vida que você queria. 519 00:46:30,041 --> 00:46:31,833 Eu nunca disse isso. 520 00:46:37,416 --> 00:46:38,875 Você nunca diz nada. 521 00:46:44,416 --> 00:46:46,916 Você ligou para Tanner Bell, Banco do Texas. 522 00:46:46,958 --> 00:46:48,416 Deixe o seu recado. 523 00:46:49,500 --> 00:46:51,625 Desculpe ligar tão tarde. 524 00:46:53,125 --> 00:46:56,958 É que estou esperando que a pensão saia logo. 525 00:46:57,041 --> 00:47:01,291 Pode me ligar de volta, por favor? Quando puder. 526 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Pete! 527 00:47:20,041 --> 00:47:21,416 Cara, você mandou muito bem. 528 00:47:23,208 --> 00:47:24,208 Você veio! 529 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Essa é a minha namorada, Libby. 530 00:47:29,125 --> 00:47:30,833 O Noah falou muito de você. 531 00:47:33,416 --> 00:47:34,583 Querem uma cerveja? 532 00:47:35,000 --> 00:47:37,041 Troy Aikman não é o melhor quarterback de todos os tempos? 533 00:47:37,125 --> 00:47:39,125 Mande aí. 534 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Está na mão. 535 00:47:42,416 --> 00:47:43,916 - Saúde. - Saúde, cara. 536 00:47:44,000 --> 00:47:45,375 Parabéns, de verdade. 537 00:47:46,041 --> 00:47:47,083 Valeu por virem. 538 00:47:49,916 --> 00:47:51,000 Meu garoto! 539 00:47:53,416 --> 00:47:54,416 E aí, cara. 540 00:47:57,500 --> 00:47:58,833 Arrasou, queridão. 541 00:47:59,125 --> 00:48:02,416 Então, te deram um cheque bem gordo, não é? 542 00:48:04,916 --> 00:48:06,041 Dinheiro vivo. 543 00:48:08,916 --> 00:48:10,625 Esse deve ser o caçulinha. 544 00:48:11,833 --> 00:48:13,000 Ouvi falar muito de você. 545 00:48:15,291 --> 00:48:16,291 Sou o Tyler! 546 00:48:17,625 --> 00:48:18,625 Sou o Noah. 547 00:48:23,000 --> 00:48:26,125 Você arrebentou lá fora. Representou! 548 00:48:29,500 --> 00:48:31,708 Por que essas caras de velório? 549 00:48:32,333 --> 00:48:35,291 Vocês estão agindo como cavalos selvagens presos no estábulo. 550 00:48:36,333 --> 00:48:37,333 Vamos lá. 551 00:48:37,708 --> 00:48:39,333 Como vamos comemorar? 552 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Noah, 553 00:48:41,000 --> 00:48:42,500 a sua bela dama gosta de festa? 554 00:48:42,583 --> 00:48:43,875 Eu passo lá hoje à noite. 555 00:48:45,708 --> 00:48:48,541 Assim que pegar meu dinheiro, eu passo lá. 556 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Vamos festejar, certo? 557 00:48:52,000 --> 00:48:53,416 - Isso mesmo. - Com certeza! 558 00:48:55,083 --> 00:48:56,083 Beleza. 559 00:48:56,583 --> 00:48:57,583 Fechado. 560 00:48:59,708 --> 00:49:01,208 Tranquilo. 561 00:49:02,916 --> 00:49:04,833 Prazer em conhecê-los. Dama. 562 00:49:09,708 --> 00:49:10,833 Até mais. 563 00:49:13,791 --> 00:49:15,416 Acho que a gente devia ir também, Pete. 564 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 Vocês podem ficar. 565 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 Prazer em conhecê-lo. 566 00:49:24,500 --> 00:49:25,625 Parabéns, Pete. 567 00:49:26,916 --> 00:49:27,916 Parabéns, mano. 568 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 Desculpa por isso. 569 00:49:44,666 --> 00:49:45,958 Sabe, Peter, 570 00:49:46,041 --> 00:49:49,291 você representa tudo o que a Ringers Western valoriza. 571 00:49:49,375 --> 00:49:52,416 Família, fé e os fortes valores americanos. 572 00:49:52,916 --> 00:49:54,125 Que montaria, cara. 573 00:49:54,208 --> 00:49:57,500 A Ringers tem orgulho de te entregar esse prêmio de dez mil dólares. 574 00:49:57,833 --> 00:49:58,958 Você merece, cowboy. 575 00:50:00,291 --> 00:50:02,208 Muito orgulho de você, filho. 576 00:50:02,791 --> 00:50:06,000 Você realmente mereceu, cowboy. Uma grande montaria. 577 00:50:07,791 --> 00:50:10,208 Não gaste esse dinheiro todo de uma vez. 578 00:51:17,708 --> 00:51:20,708 Às vezes eu sinto como se 579 00:51:20,791 --> 00:51:25,500 Estivesse preso dentro da barriga De uma baleia 580 00:51:29,791 --> 00:51:32,875 Estive fora por tanto tempo 581 00:51:32,958 --> 00:51:37,875 Que mal consigo me reconhecer 582 00:51:40,625 --> 00:51:47,583 Às vezes 583 00:51:53,041 --> 00:51:57,958 Às vezes 584 00:52:12,583 --> 00:52:15,583 Às vezes eu sinto como se 585 00:52:15,666 --> 00:52:20,416 Deus tivesse adormecido Enquanto criava as coisas 586 00:52:23,958 --> 00:52:26,625 E eu tenho tentado 587 00:52:26,708 --> 00:52:32,416 Mas não consigo entender O que isso significa 588 00:52:35,208 --> 00:52:42,125 Às vezes 589 00:53:01,708 --> 00:53:02,708 E aí, rapazes? 590 00:53:14,208 --> 00:53:15,583 Achei melhor vir até você. 591 00:53:28,041 --> 00:53:29,208 Seu dinheiro já era. 592 00:53:30,208 --> 00:53:31,958 - Vamos lá. - Vamos nessa. 593 00:53:32,041 --> 00:53:33,666 Faça o que tem que fazer. Vamos. 594 00:53:53,333 --> 00:53:54,416 Vamos lá! 595 00:54:35,125 --> 00:54:37,500 John? 596 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 O quê? 597 00:54:40,791 --> 00:54:42,250 Você voltou. 598 00:54:44,000 --> 00:54:46,125 Qual você acha que a Virginia ia gostar mais? 599 00:54:47,208 --> 00:54:48,833 Do que você está falando? 600 00:54:49,416 --> 00:54:50,416 Qual deles? 601 00:54:52,125 --> 00:54:53,500 Para quê? 602 00:54:55,000 --> 00:54:56,416 Para o funeral dela. 603 00:55:16,666 --> 00:55:17,708 É para a Virginia. 604 00:55:18,708 --> 00:55:20,625 Finja que não veio de mim. 605 00:55:21,083 --> 00:55:22,333 Deve ser fácil para você. 606 00:55:23,125 --> 00:55:26,541 - Você acha que sou burro. - Não. Só um babaca. 607 00:55:26,625 --> 00:55:28,916 De onde diabos você tirou dez mil, Pete? 608 00:55:31,708 --> 00:55:34,041 Sabia que você não ia ter nada para dizer. 609 00:55:35,416 --> 00:55:38,000 - Aprendi com o melhor. - Pare com isso! 610 00:55:38,416 --> 00:55:42,041 Nunca roubei nada na minha vida e não criei um ladrão. 611 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 Só quero ajudá-la. 612 00:55:45,791 --> 00:55:48,250 Não preciso de ajuda para criar a minha filha, Pete. 613 00:55:48,333 --> 00:55:50,625 Então aceite o dinheiro. 614 00:55:54,583 --> 00:55:56,041 Não importa o que eu faça, 615 00:55:58,333 --> 00:56:00,708 você nunca vai me deixar fazer parte dessa família. 616 00:56:01,416 --> 00:56:03,833 Você não entende, não é, Pete? 617 00:56:04,208 --> 00:56:05,708 - O quê? - Você não sabe quanto dinheiro 618 00:56:05,791 --> 00:56:07,208 eu preciso para salvá-la. 619 00:56:07,416 --> 00:56:09,916 E saiba, mesmo que eu consiga, 620 00:56:22,541 --> 00:56:24,125 ela vai morrer. 621 00:56:33,500 --> 00:56:34,625 Vou conseguir mais. 622 00:56:40,916 --> 00:56:42,625 Você nunca vai mudar. 623 00:56:48,500 --> 00:56:51,041 Vai passar a vida toda nessa caixa? 624 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 Alô? 625 00:57:42,500 --> 00:57:44,916 - Oi, John. - Tanner, me dê uma boa notícia. 626 00:57:49,583 --> 00:57:51,500 Tanner, acho que a ligação caiu por um segundo. 627 00:57:51,583 --> 00:57:53,208 Me dê uma boa notícia. 628 00:57:56,208 --> 00:57:58,041 O conselho escolar negou. 629 00:57:59,708 --> 00:58:00,708 Bom, 630 00:58:02,208 --> 00:58:03,541 o que eles disseram? 631 00:58:04,208 --> 00:58:07,041 Disseram que talvez daqui a alguns anos. 632 00:58:07,125 --> 00:58:10,375 Como assim daqui a alguns anos? Precisamos disso agora. 633 00:58:10,500 --> 00:58:12,125 Sinto muito, John. 634 00:58:13,583 --> 00:58:16,375 - Sinto muito. - Não preciso das suas desculpas agora. 635 00:58:16,458 --> 00:58:19,125 A gente precisa de ajuda. Ela tem 11 anos! 636 00:58:19,708 --> 00:58:22,125 O que diabos eu faço agora, Tanner? 637 00:58:23,708 --> 00:58:26,208 - Estou orando por você, John. - Está orando por mim? 638 00:58:27,916 --> 00:58:30,500 Sinto muito, John. Estou orando... 639 00:58:31,500 --> 00:58:33,583 Comece a orar por você mesmo. 640 00:58:38,833 --> 00:58:41,875 - Las Colinas ligou. Não vão aceitá-la. - Estou tentando resolver isso. 641 00:58:41,958 --> 00:58:43,750 - Não vão aceitar ela. - Eu sei disso. 642 00:58:43,833 --> 00:58:46,375 - Estou tentando resolver. - Disseram que não pagamos. Por quê? 643 00:58:46,458 --> 00:58:49,333 Porque você disse que sua aposentadoria saiu. 644 00:58:49,416 --> 00:58:52,458 - Disse que estava tudo certo. - Eu sei. Estou tentando resolver. 645 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 Por que esconderia isso de mim? 646 00:58:54,250 --> 00:58:56,333 Por que não me contaria, como se eu fosse uma idiota? 647 00:58:56,791 --> 00:58:58,333 - Estou aqui! - O quê? 648 00:58:59,416 --> 00:59:00,916 - Estou. - Que nada. 649 00:59:01,000 --> 00:59:04,125 Você não fica aqui. Não dorme aqui. Eu nunca te vejo. 650 00:59:04,208 --> 00:59:06,000 - Então você mente para mim? - Eu... 651 00:59:08,625 --> 00:59:10,333 Eu sou o pai dessa família. 652 00:59:10,500 --> 00:59:13,833 Abri mão da minha vida para ser pai, entenda isso pelo menos. 653 00:59:18,416 --> 00:59:21,125 Se ela morrer, a culpa é sua. 654 00:59:39,208 --> 00:59:40,208 John! 655 00:59:44,500 --> 00:59:45,500 John! 656 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 John! 657 01:00:04,125 --> 01:00:05,541 Você vai pegar esse dinheiro. 658 01:00:06,625 --> 01:00:09,333 Nem que eu tenha que enfiar goela abaixo. 659 01:00:12,000 --> 01:00:13,708 Esse dinheiro não me ajuda, filho. 660 01:00:15,125 --> 01:00:16,125 Não é o bastante. 661 01:00:19,208 --> 01:00:20,708 Nem eu sou o bastante. 662 01:00:26,416 --> 01:00:27,416 Pai? 663 01:00:28,791 --> 01:00:30,000 Vamos dar uma volta. 664 01:00:54,208 --> 01:00:56,125 Quer me dizer o que estamos fazendo aqui? 665 01:00:58,583 --> 01:01:00,125 Cinco minutos naquela casa 666 01:01:02,125 --> 01:01:03,208 e a Virginia vive. 667 01:01:04,208 --> 01:01:07,416 Um minuto naquela casa e você volta para a cadeia. 668 01:01:08,416 --> 01:01:10,416 Quando vai cair a ficha, Pete? 669 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Ainda acha que não consigo? 670 01:01:25,833 --> 01:01:27,208 Não se preocupe, John. 671 01:01:33,500 --> 01:01:34,500 Merda. 672 01:01:59,791 --> 01:02:01,416 - Ross. - Chefe. 673 01:02:02,541 --> 01:02:03,541 Noah. 674 01:02:04,291 --> 01:02:05,833 Está elegante, cara. 675 01:02:20,000 --> 01:02:21,416 Droga, vamos logo. 676 01:02:41,791 --> 01:02:43,583 Sabia que ela ia estar aqui? 677 01:02:49,291 --> 01:02:50,541 Ela não está aqui. 678 01:03:14,500 --> 01:03:16,708 Pete, vamos embora. 679 01:03:18,000 --> 01:03:21,916 Me chamo Libby Browning, sou daqui de Stephenville. 680 01:03:24,125 --> 01:03:25,791 Eu amo essa cidade. 681 01:03:27,208 --> 01:03:29,833 Não somos perfeitos, mas temos muito coração. 682 01:03:30,833 --> 01:03:32,000 Somos boas pessoas. 683 01:03:33,125 --> 01:03:35,416 Tentando fazer o certo, não importa o que custe. 684 01:03:36,416 --> 01:03:37,916 Caramba, pegue tudo. 685 01:03:38,958 --> 01:03:40,458 Vamos! 686 01:03:40,750 --> 01:03:42,833 E não importa o quão pequenos nos sintamos, 687 01:03:44,000 --> 01:03:45,291 ou quantas vezes nos derrubem. 688 01:03:45,375 --> 01:03:48,083 - Tem mais lá atrás. - Não, vamos embora. 689 01:03:48,166 --> 01:03:51,833 Acredito muito que as piores situações da vida podem nos unir. 690 01:03:53,208 --> 01:03:55,000 - Pete! - Estou bem atrás de você. 691 01:04:11,833 --> 01:04:14,583 Fique de olho, aproveite o show 692 01:04:16,041 --> 01:04:19,250 Bata palmas e veja eles mandarem ver 693 01:04:20,208 --> 01:04:25,375 Cara, ninguém aí fora sabe 694 01:04:28,291 --> 01:04:31,500 Na primeira rodada, o derrubaram 695 01:04:32,500 --> 01:04:36,083 Ficou prensado no chão 696 01:04:36,625 --> 01:04:41,583 A vingança agora vai ser feia 697 01:04:43,833 --> 01:04:46,041 Não há glória na derrota 698 01:04:46,125 --> 01:04:50,166 Não se preocupe comigo, estou bem 699 01:04:51,916 --> 01:04:54,583 Bem quando acham que me venceram 700 01:04:54,666 --> 01:04:58,500 Eu volto mais uma vez 701 01:04:59,666 --> 01:05:03,833 E eu vou me reerguer 702 01:05:07,625 --> 01:05:12,875 E eu vou me reerguer 703 01:05:21,791 --> 01:05:24,458 Só perdi o fôlego 704 01:05:26,000 --> 01:05:31,250 E acho que vou precisar de um tempo 705 01:05:34,416 --> 01:05:37,833 Porque vingança é cruel hoje em dia 706 01:05:38,833 --> 01:05:41,708 Me contorcendo no palco 707 01:05:42,916 --> 01:05:47,500 Não vou cometer o mesmo erro duas vezes 708 01:05:49,833 --> 01:05:52,291 Não há glória na derrota 709 01:05:52,375 --> 01:05:56,625 Não se preocupe comigo, estou bem 710 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 Justo quando pensam que me venceram 711 01:06:00,541 --> 01:06:04,416 Eu volto outra vez 712 01:06:05,666 --> 01:06:10,375 E eu vou me erguer 713 01:06:13,708 --> 01:06:17,416 Eu vou me erguer 714 01:06:40,125 --> 01:06:41,333 Olha o que você me fez fazer. 715 01:07:19,333 --> 01:07:21,250 Pete. 716 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Pete. 717 01:07:26,916 --> 01:07:29,000 Ele está morto. 718 01:07:29,416 --> 01:07:31,208 Pete. 719 01:07:47,333 --> 01:07:48,416 Muito obrigada. 720 01:07:49,125 --> 01:07:51,750 - Bom trabalho, Libby. Muito bom. - Obrigada. 721 01:07:51,833 --> 01:07:52,875 - Monica. - Bom trabalho. 722 01:07:52,958 --> 01:07:53,958 - Monica. - Obrigada. 723 01:07:54,416 --> 01:07:55,416 O que foi? 724 01:07:56,333 --> 01:07:59,416 Tiros disparados. Estão te chamando no local. 725 01:08:00,833 --> 01:08:01,833 Está bem. 726 01:08:02,500 --> 01:08:04,208 Bom trabalho, Libby. Até mais. 727 01:08:33,708 --> 01:08:35,333 Nunca te ouvi cantar assim. 728 01:08:36,708 --> 01:08:38,125 Noah, precisamos sair daqui. 729 01:08:39,208 --> 01:08:41,208 O que realmente te impede de ir embora? 730 01:08:46,125 --> 01:08:47,125 Meu pai. 731 01:08:49,125 --> 01:08:50,708 Ele era uma estrela do rodeio. 732 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Uma estrela. 733 01:08:56,000 --> 01:08:58,625 Ele largou tudo quando teve o Peter. 734 01:09:01,416 --> 01:09:04,000 Eles simplesmente pararam com o rodeio quando eu nasci. 735 01:09:07,791 --> 01:09:10,833 Ele desistiu das únicas duas coisas que realmente amava fazer. 736 01:09:12,625 --> 01:09:13,625 Por nós. 737 01:09:16,708 --> 01:09:19,000 Nem quero saber do que ele abriria mão pela Virginia. 738 01:09:42,791 --> 01:09:45,750 Imaginei que a quisesse na primeira ambulância para sair daqui. 739 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 Ela começa o programa amanhã. 740 01:09:52,500 --> 01:09:54,666 Como? 741 01:09:54,750 --> 01:09:56,541 Simplesmente não aceitei um não como resposta. 742 01:09:57,125 --> 01:09:58,625 Eu disse que ia resolver. 743 01:10:02,625 --> 01:10:06,333 - John, ontem, as coisas que eu disse... - Não se preocupe com isso. 744 01:10:08,083 --> 01:10:09,208 Não se preocupe com isso. 745 01:10:11,125 --> 01:10:12,708 Você está passando por muita coisa no trabalho. 746 01:10:13,291 --> 01:10:14,416 Está tudo bem? 747 01:10:15,125 --> 01:10:18,291 Sim, só um arrombamento que deu errado. 748 01:10:19,625 --> 01:10:21,416 Possível homicídio também. 749 01:10:21,833 --> 01:10:24,916 Mas tem essa garota, uma testemunha. 750 01:10:25,208 --> 01:10:27,208 Então, é só uma questão de tempo. 751 01:10:31,208 --> 01:10:34,125 O Senhor finalmente está virando as coisas a nosso favor. 752 01:10:46,916 --> 01:10:48,208 Aqui é a Xerife Hawkins. 753 01:10:48,416 --> 01:10:50,833 Olá, aqui é o Dr. Chase, Oncologia Las Colinas. 754 01:10:50,916 --> 01:10:52,083 A senhora está podendo falar? 755 01:10:53,125 --> 01:10:55,125 Sim, posso falar. 756 01:10:55,708 --> 01:10:58,416 Estou ansioso para conhecer a Virginia. Aposto que ela é uma fofura. 757 01:10:59,208 --> 01:11:00,625 Ela é mesmo. 758 01:11:00,833 --> 01:11:04,125 E obrigada por trabalhar conosco. 759 01:11:04,416 --> 01:11:06,625 Não me agradeça. Agradeça ao seu marido. 760 01:11:06,916 --> 01:11:08,333 Ele é incrível, não é? 761 01:11:08,416 --> 01:11:10,500 Quando eu soube que um pai conseguiu que a igreja dele 762 01:11:10,583 --> 01:11:12,708 levasse aquele tanto de dinheiro da noite para o dia... 763 01:11:13,291 --> 01:11:16,208 Eu sou um homem de ciência, mas hoje eu acredito em milagres. 764 01:11:16,291 --> 01:11:18,333 Você deve ter uma comunidade incrível aí. 765 01:11:20,625 --> 01:11:22,791 Temos mesmo. 766 01:11:23,000 --> 01:11:24,000 Adorei. 767 01:11:24,208 --> 01:11:26,291 Estou ansioso para conhecê-la pessoalmente. 768 01:11:26,708 --> 01:11:28,500 Claro. Obrigada novamente. 769 01:11:34,916 --> 01:11:37,500 - A testemunha feminina já disse algo? - Não muito. 770 01:11:37,833 --> 01:11:40,333 - Conseguimos o nome do proprietário? - Tyler Harrah. 771 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Pete? 772 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 Pete? 773 01:11:47,416 --> 01:11:48,625 Espere um segundo. 774 01:11:48,875 --> 01:11:52,708 - Escute, não podemos fazer isso. - Já fizemos. 775 01:11:52,791 --> 01:11:55,833 Escute, eles têm uma maldita testemunha que viu tudo. 776 01:11:55,916 --> 01:11:58,750 Sem corpo, sem homicídio. O segredo está na terra, certo? 777 01:11:58,833 --> 01:12:01,250 Você vai encontrar calcário a três metros de profundidade aí. 778 01:12:01,333 --> 01:12:02,416 Não existe buraco no Texas... 779 01:12:02,500 --> 01:12:05,958 - Não importa, a garota não vai dizer nada. - Não vou pagar para ver, filho. 780 01:12:06,541 --> 01:12:07,625 Esse cara 781 01:12:08,916 --> 01:12:10,416 era um merda, John. 782 01:12:10,500 --> 01:12:13,416 - Não vou voltar para a cadeia por ele. - Isso não é sobre ele, filho. 783 01:12:14,291 --> 01:12:18,125 Olha para mim, estou falando de nós. 784 01:12:18,416 --> 01:12:20,708 Isso diz respeito a quem somos. 785 01:12:22,791 --> 01:12:23,916 Você não precisa dizer nada. 786 01:12:24,000 --> 01:12:27,208 Você nem precisa dizer que esteve lá. Eu assumo a culpa inteira por isso. 787 01:12:29,000 --> 01:12:30,583 A primeira coisa que farão será pegar o dinheiro. 788 01:12:33,125 --> 01:12:34,500 Quer fazer a coisa certa? 789 01:12:34,916 --> 01:12:36,625 Quer ser meu pai agora? 790 01:12:37,625 --> 01:12:39,333 Cave este túmulo em vez do da Virginia. 791 01:12:47,500 --> 01:12:51,208 Eu registrei isso como roubo e desaparecimento. 792 01:12:53,416 --> 01:12:55,041 Mas onde tem fumaça... 793 01:12:56,333 --> 01:12:57,500 Tem fogo. 794 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Xerife... 795 01:13:06,208 --> 01:13:07,833 Encontrei esse ingresso de rodeio. 796 01:13:09,708 --> 01:13:10,916 Ainda não registrei. 797 01:13:12,208 --> 01:13:13,208 Por que não? 798 01:13:15,916 --> 01:13:17,625 Verifiquei o arquivo do Tyler, 799 01:13:18,791 --> 01:13:24,125 ele e o Peter foram colegas de cela. 800 01:13:26,625 --> 01:13:28,416 E o Peter competiu nesse rodeio. 801 01:13:32,416 --> 01:13:33,708 Como quer que eu lide com isso? 802 01:13:36,916 --> 01:13:37,916 Como um policial. 803 01:13:58,791 --> 01:14:00,083 Mamãe 804 01:14:01,291 --> 01:14:03,208 Estou sozinho 805 01:14:04,500 --> 01:14:09,291 Não sei qual caminho seguir 806 01:14:11,625 --> 01:14:13,125 Agora mamãe 807 01:14:14,291 --> 01:14:16,333 Está ficando frio 808 01:14:17,416 --> 01:14:22,416 Não consigo encontrar meu caminho De volta para casa 809 01:14:22,500 --> 01:14:23,500 VENHA E PEGUE 810 01:14:54,125 --> 01:14:58,916 Eu me sinto bem 811 01:15:02,166 --> 01:15:04,750 Quando não estou 812 01:15:06,500 --> 01:15:09,791 Perdendo meu 813 01:15:33,208 --> 01:15:35,333 Tenho tido esses sonhos estranhos. 814 01:15:37,625 --> 01:15:39,833 Acontecem várias coisas, mas elas... 815 01:15:42,125 --> 01:15:44,291 parecem me dizer a mesma coisa. 816 01:15:48,208 --> 01:15:49,708 Meu tempo está acabando. 817 01:15:55,708 --> 01:15:58,208 Deveria ter ido te visitar quando você estava na cadeia. 818 01:16:03,208 --> 01:16:04,625 Desculpe por isso. 819 01:16:11,125 --> 01:16:12,333 Preciso me livrar da caminhonete. 820 01:16:34,208 --> 01:16:36,125 Ana, você reconhece esse homem? 821 01:16:39,291 --> 01:16:40,541 Esse é o Tyler. 822 01:16:52,791 --> 01:16:53,916 Está se sentindo melhor, Ana? 823 01:16:56,291 --> 01:16:57,416 É Ana. 824 01:17:04,625 --> 01:17:08,000 E esse homem? Você já o viu na casa? 825 01:17:12,708 --> 01:17:13,708 Leve o tempo que precisar. 826 01:17:26,333 --> 01:17:27,333 Não. 827 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 Tem certeza? 828 01:17:29,916 --> 01:17:32,625 - Quero que olhe bem. - Ela disse que não. 829 01:17:37,625 --> 01:17:40,000 Isso significa que ele não vai voltar, não é? 830 01:17:41,541 --> 01:17:42,541 O Tyler? 831 01:17:45,500 --> 01:17:47,625 Quero voltar para casa. 832 01:17:48,000 --> 01:17:49,333 Quero voltar para casa. 833 01:17:50,208 --> 01:17:52,208 Estou muito arrependida. 834 01:17:53,791 --> 01:17:55,625 Quer ligar para alguém, querida? 835 01:17:57,416 --> 01:17:58,500 Meu pai. 836 01:17:59,708 --> 01:18:00,708 Está bem. 837 01:18:01,125 --> 01:18:02,208 Vou lhe dar um minuto. 838 01:18:13,791 --> 01:18:16,250 Tenho uma pista sobre a caminhonete desaparecida do Tyler. 839 01:18:16,791 --> 01:18:18,916 - Certo. - O dono de um rancho pode ter visto. 840 01:18:19,000 --> 01:18:20,041 Onde? 841 01:18:21,208 --> 01:18:22,958 Em um rancho onde o Peter tem trabalhado. 842 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Está bem. Vou com você. 843 01:18:28,833 --> 01:18:30,916 É melhor se eu for sozinho. 844 01:18:33,791 --> 01:18:34,791 Desculpe. 845 01:18:52,125 --> 01:18:53,125 Peter? 846 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 Peter? 847 01:19:01,125 --> 01:19:02,125 Pete? 848 01:19:05,916 --> 01:19:06,916 Pete? 849 01:19:11,208 --> 01:19:12,500 O vovô disse que você estava aqui. 850 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Jesus, cara, o que aconteceu com o seu rosto? 851 01:19:16,125 --> 01:19:17,541 Por que você está aqui agora? 852 01:19:18,416 --> 01:19:19,625 Porque eu não estava antes. 853 01:19:23,416 --> 01:19:24,833 O quê? 854 01:19:32,625 --> 01:19:35,583 - Você disse para a Monica que ia vir aqui? - Não! 855 01:19:35,666 --> 01:19:36,750 - Não, cara! - Disse? 856 01:19:36,833 --> 01:19:40,291 - Não. O que está acontecendo, Pete? - Só preciso sumir com essa caminhonete. 857 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Saia do meu caminho. 858 01:19:43,791 --> 01:19:46,416 - Pare! - Então diga-me como posso te ajudar. 859 01:19:46,500 --> 01:19:49,458 Esconda-se lá atrás. 860 01:19:57,916 --> 01:19:59,416 Você quer ir para a faculdade, não é? 861 01:20:00,208 --> 01:20:01,333 - Não é? - Sim! 862 01:20:02,291 --> 01:20:03,333 Então vá. 863 01:20:09,250 --> 01:20:10,250 Peter. 864 01:20:10,541 --> 01:20:11,541 Como vai? 865 01:20:13,125 --> 01:20:15,625 Se importa de entrar para a gente conversar? 866 01:20:17,916 --> 01:20:21,333 - Tenho escolha? - Todo mundo tem escolhas. 867 01:20:21,625 --> 01:20:22,791 Não deve demorar. 868 01:20:24,916 --> 01:20:25,916 Obrigado. 869 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 O que aconteceu com o seu amigo Tyler Harrah? 870 01:21:02,208 --> 01:21:03,833 Você me diz, você que é o policial. 871 01:21:13,833 --> 01:21:15,041 Faz quanto tempo que você saiu? 872 01:21:19,500 --> 01:21:20,916 Eu falei com o seu vizinho. 873 01:21:22,291 --> 01:21:24,500 Ele viu uma caminhonete parecida com a do Tyler 874 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 indo até aquele velho riacho da fronteira, 875 01:21:27,333 --> 01:21:28,416 lá no bosque. 876 01:21:31,125 --> 01:21:32,333 E aquela pobre garota. 877 01:21:34,125 --> 01:21:35,916 Ela vai ficar sóbria eventualmente. 878 01:21:37,000 --> 01:21:38,333 Então, por que não estou algemado? 879 01:21:40,416 --> 01:21:42,500 Porque a xerife é sua mãe. 880 01:21:45,416 --> 01:21:47,916 Ouvi dizer que você fez um grande show no rodeio. 881 01:21:49,708 --> 01:21:51,541 Muita coisa pode dar errado em oito segundos, não é? 882 01:21:51,625 --> 01:21:54,708 - É? - Deve ter sido assim que você apareceu. 883 01:21:59,208 --> 01:22:00,916 Não importa o quanto você lute, 884 01:22:02,791 --> 01:22:04,250 seja oito segundos ou não, 885 01:22:05,708 --> 01:22:07,791 o touro sempre te derruba. 886 01:22:08,416 --> 01:22:09,416 Sempre. 887 01:22:11,125 --> 01:22:12,208 Eu sou o touro. 888 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 Diga, Peter, 889 01:22:17,916 --> 01:22:20,750 quando foi a última vez que você passou a noite inteira sem usar? 890 01:22:31,625 --> 01:22:32,708 Isso aí, garota. 891 01:22:37,208 --> 01:22:38,208 Levante! 892 01:22:41,916 --> 01:22:44,208 É muito cavalo para um velho bêbado, não é? 893 01:22:45,708 --> 01:22:48,125 Estou preparando-a para o programa dos veteranos. 894 01:22:48,291 --> 01:22:49,708 Deixe-me te mostrar como se faz. 895 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Vamos lá. 896 01:22:59,125 --> 01:23:00,125 Vamos lá. 897 01:23:02,500 --> 01:23:05,208 Isso, continue assim. 898 01:23:14,041 --> 01:23:15,333 Aí está. 899 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 Querida. 900 01:23:26,708 --> 01:23:28,916 Se for suave com eles, eles ficam suaves. 901 01:23:30,708 --> 01:23:32,500 Eu devia ter usado isso com você. 902 01:23:33,541 --> 01:23:35,333 É. 903 01:23:38,625 --> 01:23:41,541 Sabe, quando a Virginia começou a perder o cabelo, 904 01:23:43,416 --> 01:23:45,333 eu prometi a ela que ia voltar a crescer. 905 01:23:47,500 --> 01:23:49,000 Você estava sendo um bom pai. 906 01:23:49,541 --> 01:23:50,833 Mas eu não sabia. 907 01:23:51,916 --> 01:23:52,916 Era mentira. 908 01:23:55,916 --> 01:23:58,416 Você realmente acha que orar vai salvar a vida dela, pai? 909 01:24:00,416 --> 01:24:01,916 Como fez com a sua? 910 01:24:04,416 --> 01:24:06,125 Eu acredito, filho, 911 01:24:08,125 --> 01:24:10,708 que se você orar a Deus para te tirar de um buraco, 912 01:24:11,791 --> 01:24:14,416 você deve levantar na manhã seguinte e procurar uma pá. 913 01:24:21,333 --> 01:24:22,333 Isso aí. 914 01:25:41,833 --> 01:25:43,708 Lembra daquele dia 915 01:25:44,541 --> 01:25:47,125 em que você estava brincando no jardim com os meninos 916 01:25:48,333 --> 01:25:51,041 e aquele caminhão passou a 130km/h? 917 01:25:53,625 --> 01:25:55,625 Quando eu consegui me recompor, 918 01:25:56,000 --> 01:25:57,916 você já estava em Roscoe, 919 01:25:57,958 --> 01:25:59,625 galopando sem sela 920 01:26:00,291 --> 01:26:02,000 atrás daquela maldita caminhonete. 921 01:26:08,500 --> 01:26:11,291 Sempre me perguntei o que teria acontecido se você tivesse realmente o pegado. 922 01:26:17,291 --> 01:26:20,125 Estou falando com minha esposa ou com a xerife agora? 923 01:26:25,916 --> 01:26:27,916 Sempre serei sua esposa, John. 924 01:26:30,708 --> 01:26:32,916 Mas não sou a única policial nesta cidade 925 01:26:35,500 --> 01:26:37,291 e está tudo apontando para você. 926 01:26:40,791 --> 01:26:42,500 E para um riacho, 927 01:26:44,416 --> 01:26:46,041 onde meu filho trabalha. 928 01:27:01,541 --> 01:27:03,708 O mundo te pressionou, John, 929 01:27:05,416 --> 01:27:06,833 e eu pressionei ainda mais. 930 01:27:28,000 --> 01:27:30,208 Pete! 931 01:28:03,125 --> 01:28:04,333 Posso beber um pouco de água? 932 01:28:04,791 --> 01:28:06,166 Estão me ouvindo? 933 01:28:29,416 --> 01:28:30,500 Dedos para fora. 934 01:29:23,416 --> 01:29:24,416 Peter, 935 01:29:26,916 --> 01:29:28,125 onde você estava? 936 01:29:31,000 --> 01:29:32,291 Você é meu irmão mais velho. 937 01:29:34,125 --> 01:29:35,208 Eu precisava de você. 938 01:29:36,708 --> 01:29:38,208 Eu preciso de água. 939 01:29:38,708 --> 01:29:42,333 Papai era um fora da lei 940 01:29:43,708 --> 01:29:46,916 Andava de cidade em cidade 941 01:29:49,208 --> 01:29:53,708 Roubando bancos e carruagens 942 01:29:53,791 --> 01:29:58,833 Ele era o homem mais temido por aqui 943 01:30:00,416 --> 01:30:02,875 Papai cavalgava 944 01:30:04,500 --> 01:30:08,125 Cavalgava 945 01:30:09,500 --> 01:30:10,750 Cavalgava 946 01:30:12,333 --> 01:30:13,333 Peter. 947 01:30:15,000 --> 01:30:16,000 Peter. 948 01:30:19,208 --> 01:30:20,208 Peter? 949 01:30:21,125 --> 01:30:22,125 Peter. 950 01:30:43,916 --> 01:30:44,916 Aqui está um pouco de água. 951 01:30:53,625 --> 01:30:56,916 Só eletrólitos, caso não consiga segurar os líquidos. 952 01:31:20,000 --> 01:31:21,500 Eu devia ter lhe visitado. 953 01:31:33,041 --> 01:31:36,208 Doze meses viraram quatro anos e eu... 954 01:31:41,583 --> 01:31:44,291 Vou ter que conviver com isso pelo resto da minha vida. 955 01:31:48,125 --> 01:31:50,833 Mas eu sei que você ama a sua irmã. 956 01:31:54,708 --> 01:31:57,125 E sei que faria qualquer coisa por ela. 957 01:32:00,791 --> 01:32:02,500 Então, você precisa fazer a coisa certa. 958 01:32:05,708 --> 01:32:07,125 Acho que estou fazendo. 959 01:32:12,833 --> 01:32:14,708 Na manhã, depois do acidente, 960 01:32:17,208 --> 01:32:19,500 fizeram uma tomografia na Virginia. 961 01:32:20,916 --> 01:32:22,333 Só por precaução. 962 01:32:25,625 --> 01:32:27,625 Foi aí que encontraram o tumor. 963 01:32:30,625 --> 01:32:31,708 Você sabia disso? 964 01:32:37,291 --> 01:32:39,416 Foi isso que deu a ela uma chance de lutar. 965 01:32:45,083 --> 01:32:46,083 Sério? 966 01:32:51,291 --> 01:32:53,208 Não tenho provas suficientes para acusá-lo. 967 01:32:58,208 --> 01:32:59,291 Você está livre para ir. 968 01:33:17,208 --> 01:33:19,708 Se deixar outro viciado preso sem água de novo, 969 01:33:19,791 --> 01:33:21,000 você está demitido. 970 01:33:22,291 --> 01:33:23,541 Tenho um trabalho a cumprir. 971 01:33:25,125 --> 01:33:27,708 - Nós dois temos, Monica. - É "xerife". 972 01:33:29,125 --> 01:33:30,416 Vai ser assim agora? 973 01:33:32,416 --> 01:33:33,500 Não me teste. 974 01:33:35,625 --> 01:33:36,625 Ou o quê? 975 01:33:54,000 --> 01:33:55,416 Vou dizer que fui só eu. 976 01:33:56,833 --> 01:33:58,750 Assim, eles não podem pegar o dinheiro de volta. 977 01:34:00,833 --> 01:34:02,625 Salvá-la e se entregar? 978 01:34:04,625 --> 01:34:05,625 Por que não? 979 01:34:09,708 --> 01:34:11,125 Já estou perdido mesmo. 980 01:34:12,625 --> 01:34:13,833 Eu não acredito nisso. 981 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Filho, 982 01:34:20,041 --> 01:34:23,041 se quer ser um montador de touros, tem que se conhecer. 983 01:34:24,208 --> 01:34:25,750 Tem que ser um homem bom 984 01:34:25,833 --> 01:34:29,916 e tem que estar disposto a encarar o maldito espelho, goste ou não. 985 01:34:31,416 --> 01:34:34,291 Eu não me importo se você for campeão mundial de montaria. 986 01:34:34,791 --> 01:34:37,125 Mas eu quero que você seja um homem bom. 987 01:34:41,291 --> 01:34:42,541 Então, deixe-me fazer isso. 988 01:35:03,833 --> 01:35:04,833 Onde está todo mundo? 989 01:35:10,916 --> 01:35:13,916 Quando ouvi falar de Las Colinas, 990 01:35:16,625 --> 01:35:18,041 eu fiquei com tanto medo. 991 01:35:25,708 --> 01:35:27,083 Olha, eu não consigo imaginar o quanto... 992 01:35:27,166 --> 01:35:28,625 Porque... 993 01:35:34,208 --> 01:35:35,916 se a Virginia melhorasse... 994 01:35:39,416 --> 01:35:41,500 significaria que eu teria que encarar 995 01:35:42,833 --> 01:35:45,916 a minha vida de verdade, encarar as coisas com o John. 996 01:35:54,916 --> 01:35:56,833 Que pensamento horrível de se ter. 997 01:36:15,833 --> 01:36:17,708 Sabe por que chamam aqui de capital do cowboy? 998 01:36:20,083 --> 01:36:22,125 Os cowboys mais destemidos vêm daqui. 999 01:36:24,625 --> 01:36:26,833 Stephenville fica bem no meio do Texas. 1000 01:36:27,916 --> 01:36:29,583 É o lugar mais central 1001 01:36:30,583 --> 01:36:34,125 para cowboys ficarem e conseguirem ir a todos os rodeios. 1002 01:36:43,833 --> 01:36:46,333 Esse lugar os ajudava a economizar gasolina. 1003 01:36:53,333 --> 01:36:55,500 O que você está fazendo? Pai? 1004 01:36:57,416 --> 01:36:58,416 Para onde estamos indo? 1005 01:37:00,416 --> 01:37:02,416 Eu devia ter feito isso há muito tempo. 1006 01:37:10,833 --> 01:37:11,833 O que você está fazendo? 1007 01:37:16,125 --> 01:37:18,083 Nada que eu precise lhe envolver. 1008 01:37:20,125 --> 01:37:21,125 Policial? 1009 01:37:26,916 --> 01:37:29,000 O fazendeiro disse que Peter estacionou perto do velho muro de pedra, 1010 01:37:29,125 --> 01:37:30,333 logo depois do riacho. 1011 01:37:32,916 --> 01:37:34,208 Estou com um mandado. 1012 01:37:35,125 --> 01:37:36,125 Vou lá. 1013 01:37:43,916 --> 01:37:44,916 Espere. 1014 01:37:51,625 --> 01:37:52,625 O que está fazendo? 1015 01:37:57,291 --> 01:37:58,500 Estou indo trabalhar. 1016 01:38:04,500 --> 01:38:08,125 Eu estava tendo uns pesadelos horríveis. 1017 01:38:08,291 --> 01:38:12,125 Eu tinha medo de dormir. Eu não conseguia fazer nada. 1018 01:38:12,208 --> 01:38:13,708 Não conseguia montar. 1019 01:38:15,416 --> 01:38:17,125 Não conseguia fazer nada além de beber 1020 01:38:18,000 --> 01:38:21,125 e esperar o diabo vir atrás de mim toda noite. 1021 01:38:27,625 --> 01:38:29,708 Esse é o único lugar para onde vou te levar. 1022 01:38:32,125 --> 01:38:34,125 Eu estava realmente muito mal. 1023 01:38:34,625 --> 01:38:39,708 Então, claro, chegava o próximo rodeio e... 1024 01:38:42,916 --> 01:38:45,208 Eu estraguei tudo. 1025 01:38:46,500 --> 01:38:48,208 Caí de um touro do qual eu devia ter ficado em cima 1026 01:38:48,291 --> 01:38:49,500 e vencido o rodeio. 1027 01:38:51,000 --> 01:38:52,000 Aí, 1028 01:38:53,708 --> 01:38:55,625 fui direto para a garrafa. 1029 01:38:57,125 --> 01:39:00,708 Enquanto eu saía dos bastidores, com minha bolsa de montaria, 1030 01:39:01,500 --> 01:39:03,541 uns cowboys que me conheciam 1031 01:39:03,916 --> 01:39:06,208 e sabiam que eu devia ter ficado naquele touro 1032 01:39:07,416 --> 01:39:09,625 me perguntaram o que estava acontecendo comigo. 1033 01:39:10,708 --> 01:39:12,791 Contei a eles sobre os sonhos. 1034 01:39:14,625 --> 01:39:18,791 Eles largaram as bolsas de montaria, 1035 01:39:19,333 --> 01:39:20,916 me abraçaram 1036 01:39:22,500 --> 01:39:26,333 e pediram para Jesus Cristo entrar no meu coração e na minha vida. 1037 01:39:28,208 --> 01:39:30,625 Com o apoio daqueles cowboys, 1038 01:39:31,500 --> 01:39:33,666 e eu seguindo meus passos todo dia, 1039 01:39:35,416 --> 01:39:37,708 durmo como um bebê desde então. 1040 01:39:38,583 --> 01:39:41,583 Por causa do Senhor. 1041 01:39:41,666 --> 01:39:42,750 Que benção. 1042 01:40:05,208 --> 01:40:07,541 Temos um de um ano aqui. 1043 01:40:09,291 --> 01:40:11,875 Muito bem, Don, bom trabalho, cara. 1044 01:40:12,125 --> 01:40:14,750 - Eu não bebo. - Você não bebe? 1045 01:40:15,333 --> 01:40:16,916 Muito bem, Don. 1046 01:40:22,666 --> 01:40:24,208 Temos alguém com um mês? 1047 01:40:32,708 --> 01:40:35,541 Ali está o muro. 1048 01:40:38,708 --> 01:40:41,333 E com uma semana? Alguém tem uma semana? 1049 01:40:42,833 --> 01:40:43,833 Não? 1050 01:40:44,625 --> 01:40:46,000 Temos um dia ali. 1051 01:40:47,958 --> 01:40:49,500 Caramba. 1052 01:40:49,708 --> 01:40:51,500 Ali está. 1053 01:40:53,916 --> 01:40:57,083 Mantenha a luz em mim. É aqui. 1054 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 Um dia. 1055 01:41:04,083 --> 01:41:05,916 É o dia mais difícil de todos. 1056 01:41:10,625 --> 01:41:12,000 Me chamo Peter e sou viciado. 1057 01:41:12,083 --> 01:41:13,500 Olá, Peter. 1058 01:41:16,416 --> 01:41:17,708 Decepcionei muita gente. 1059 01:41:21,416 --> 01:41:23,333 Decepcionei muita gente na minha vida. 1060 01:41:25,708 --> 01:41:27,125 E decepcionei a mim mesmo. 1061 01:41:31,416 --> 01:41:32,541 Minha família. 1062 01:41:39,625 --> 01:41:40,708 Estive envolvido em um... 1063 01:41:42,708 --> 01:41:43,833 acidente de carro. 1064 01:41:47,000 --> 01:41:48,125 Alguém morreu. 1065 01:41:51,125 --> 01:41:52,208 Eu matei alguém. 1066 01:41:55,416 --> 01:41:57,208 Minha irmãzinha também estava no carro. 1067 01:42:01,291 --> 01:42:02,708 Passei quatro anos na prisão por isso. 1068 01:42:02,791 --> 01:42:05,583 Mas essa não foi a minha verdadeira sentença. 1069 01:42:11,333 --> 01:42:13,041 Eu não durmo. Eu não... 1070 01:42:15,416 --> 01:42:16,708 Eu não tenho pesadelos. 1071 01:42:21,500 --> 01:42:24,125 Mas aquela noite passa na minha cabeça como um filme repetido. 1072 01:42:29,291 --> 01:42:30,500 E nunca para. 1073 01:42:34,208 --> 01:42:35,291 Só para quando estou chapado. 1074 01:42:41,333 --> 01:42:42,625 E quando estou montando touros. 1075 01:42:45,541 --> 01:42:46,916 Quando aquele portão se abre, 1076 01:42:50,125 --> 01:42:51,625 toda a minha dor, todo aquele... 1077 01:42:52,708 --> 01:42:53,916 vazio, 1078 01:42:56,833 --> 01:42:58,000 simplesmente desaparece. 1079 01:43:06,333 --> 01:43:07,500 Por oito segundos, 1080 01:43:09,916 --> 01:43:12,208 é como se tudo o que eu precisasse fazer fosse segurar. 1081 01:43:25,791 --> 01:43:26,791 Xerife. 1082 01:43:32,125 --> 01:43:33,333 Você precisa ver isso. 1083 01:43:35,416 --> 01:43:36,416 Venha. 1084 01:43:50,916 --> 01:43:52,041 Venha. 1085 01:43:53,500 --> 01:43:54,625 Dê uma olhada. 1086 01:44:23,708 --> 01:44:24,833 Isso não está certo. 1087 01:44:28,083 --> 01:44:29,125 O que é isso? 1088 01:44:32,500 --> 01:44:35,208 Cascavéis continuam venenosas mesmo depois de mortas. 1089 01:44:36,500 --> 01:44:38,416 Você tem que enterrar a cabeça longe do corpo. 1090 01:44:41,625 --> 01:44:43,000 Esse é o jeito antigo. 1091 01:45:36,708 --> 01:45:37,916 Oi, John. 1092 01:45:50,625 --> 01:45:53,708 O que você sabe sobre pessoas enterrando cabeças de cascavel? 1093 01:45:58,291 --> 01:45:59,416 Sei lá. 1094 01:46:00,916 --> 01:46:02,708 Parece o jeito antigo para mim. 1095 01:46:03,833 --> 01:46:05,500 É o que continuo ouvindo. 1096 01:46:10,625 --> 01:46:12,208 Espero que a Virginia consiga sair dessa. 1097 01:46:13,833 --> 01:46:15,125 Sempre esperei, John. 1098 01:46:18,041 --> 01:46:19,208 Cuidado ao sair. 1099 01:46:33,708 --> 01:46:35,375 Eu te conto o que quiser saber. 1100 01:46:39,625 --> 01:46:40,916 O segredo está na terra. 1101 01:46:51,875 --> 01:46:54,291 ...montando touros na capital dos cowboys. 1102 01:46:54,375 --> 01:46:56,750 Stephenville, Texas. 1103 01:47:05,208 --> 01:47:06,208 Peter! 1104 01:47:07,708 --> 01:47:09,250 Vai lá e arrebenta. 1105 01:47:09,375 --> 01:47:10,375 Sim, senhora. 1106 01:47:11,791 --> 01:47:13,041 Vai com tudo, querido. 1107 01:47:13,708 --> 01:47:14,708 Valeu, mãe. 1108 01:47:17,500 --> 01:47:20,416 - E aí, pronto? - Sim. 1109 01:47:20,500 --> 01:47:21,500 Escuta, 1110 01:47:21,833 --> 01:47:23,791 ouvi dizer que esse desgraçado fica bravo na baia, 1111 01:47:23,875 --> 01:47:26,291 então use a cabeça e passe por ele, beleza? 1112 01:47:26,625 --> 01:47:28,916 - Fique focado no meio, irmão. - Pode deixar. 1113 01:47:32,000 --> 01:47:33,000 O que foi? 1114 01:47:34,625 --> 01:47:35,625 Nada. 1115 01:47:36,708 --> 01:47:39,541 Peter, o que foi? 1116 01:47:43,708 --> 01:47:45,208 Nunca montei sóbrio antes. 1117 01:47:46,291 --> 01:47:48,833 Se consegue montar chapado, consegue montar sóbrio. 1118 01:47:49,416 --> 01:47:52,833 Podemos ir embora agora. Ninguém vai ligar. 1119 01:47:52,916 --> 01:47:53,916 É isso aí. 1120 01:47:57,125 --> 01:47:58,500 Ou você encara como um cowboy. 1121 01:48:09,916 --> 01:48:11,041 Isso aí! 1122 01:48:12,000 --> 01:48:13,000 Vamos lá. 1123 01:48:19,208 --> 01:48:21,833 - Vamos montar esse bicho. - Vai com tudo! 1124 01:48:22,500 --> 01:48:24,833 - Vamos com tudo! - Isso aí, irmão. 1125 01:48:32,208 --> 01:48:34,916 Fique de olho, aproveite o show 1126 01:48:36,416 --> 01:48:39,000 Bata palmas e veja eles mandarem ver 1127 01:48:40,708 --> 01:48:45,458 Cara, ninguém aí fora sabe 1128 01:48:49,500 --> 01:48:52,500 Na primeira rodada, o derrubaram 1129 01:48:53,833 --> 01:48:56,708 Ficou prensado no chão 1130 01:48:58,125 --> 01:49:01,916 A vingança agora vai ser feia 1131 01:49:09,916 --> 01:49:12,250 Não há glória na derrota 1132 01:49:12,333 --> 01:49:15,791 Não se preocupe comigo, estou bem 1133 01:49:18,583 --> 01:49:21,083 Bem quando acham que me venceram 1134 01:49:21,166 --> 01:49:24,541 Eu volto mais uma vez 1135 01:49:27,416 --> 01:49:29,500 E eu vou me reerguer 1136 01:49:35,958 --> 01:49:38,208 E eu vou me reerguer 1137 01:49:46,208 --> 01:49:49,208 Fique de olho e me veja respirar 1138 01:49:50,291 --> 01:49:53,041 Só perdi o fôlego por um instante 1139 01:49:54,833 --> 01:49:59,291 Acho que vou precisar de um tempinho 1140 01:50:03,625 --> 01:50:06,875 Mas a vingança agora é difícil 1141 01:50:07,916 --> 01:50:11,125 Me contorcendo no palco 1142 01:50:12,333 --> 01:50:17,125 Não vou cometer o mesmo erro duas vezes 1143 01:50:24,125 --> 01:50:26,541 Não há glória na derrota 1144 01:50:26,625 --> 01:50:29,958 Não se preocupe comigo, estou bem 1145 01:50:32,791 --> 01:50:35,208 Bem quando acham que me venceram 1146 01:50:35,291 --> 01:50:38,708 Eu volto mais uma vez 1147 01:50:56,708 --> 01:50:59,916 Papai era um fora da lei 1148 01:51:00,833 --> 01:51:03,583 Cavalgava de cidade em cidade 1149 01:51:04,500 --> 01:51:07,041 Roubando bancos e carruagens 1150 01:51:07,125 --> 01:51:10,333 Era o homem mais temido da região 1151 01:51:11,583 --> 01:51:14,041 Montava um cavalo baio 1152 01:51:15,208 --> 01:51:17,916 Carregava um revólver 45 1153 01:51:18,833 --> 01:51:21,833 Tinha 12 homens de confiança na gangue 1154 01:51:21,916 --> 01:51:24,500 Para ajudá-lo a sobreviver 1155 01:51:24,583 --> 01:51:26,916 Cavalgue, papai 1156 01:51:28,875 --> 01:51:34,541 Cavalgue 1157 01:51:39,791 --> 01:51:42,708 Não o conhecia muito bem 1158 01:51:43,333 --> 01:51:45,916 Mas sei bem o que ele fez 1159 01:51:46,833 --> 01:51:50,250 Dizem que era rápido como Holliday 1160 01:51:50,333 --> 01:51:53,000 E mais cruel que Billy the Kid 1161 01:51:54,208 --> 01:51:57,333 Procurado em 13 estados 1162 01:51:57,541 --> 01:52:00,791 Por homicídio em primeiro grau 1163 01:52:01,208 --> 01:52:03,333 Diziam que papai fez isso pela mamãe 1164 01:52:03,416 --> 01:52:06,958 Pela minha irmã e por mim 1165 01:52:07,416 --> 01:52:09,791 Cavalgue, papai 1166 01:52:11,708 --> 01:52:16,958 Cavalgue 1167 01:52:21,541 --> 01:52:24,000 Há seis palmos de terra 1168 01:52:24,083 --> 01:52:25,750 Esperando pela alma dele 1169 01:52:25,833 --> 01:52:29,333 Ninguém vence o diabo no gatilho 1170 01:52:29,416 --> 01:52:32,708 O que você faz até lá 1171 01:52:32,791 --> 01:52:35,458 É o que define um homem 1172 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 Você pode correr 1173 01:52:38,708 --> 01:52:41,208 Mas não pode se esconder 1174 01:52:43,291 --> 01:52:45,125 Cavalgue 1175 01:53:18,625 --> 01:53:21,333 Papai era um fora da lei 1176 01:53:22,000 --> 01:53:24,833 Cavalgava de cidade em cidade 1177 01:53:25,541 --> 01:53:28,833 Roubando bancos e carruagens 1178 01:53:28,916 --> 01:53:31,916 Até Rob Ford derrubá-lo 1179 01:53:32,625 --> 01:53:35,833 Mamãe disse que ele morreu 1180 01:53:36,000 --> 01:53:39,166 Eu nem chorei 1181 01:53:39,250 --> 01:53:42,958 Só olhei para o céu e disse 1182 01:53:43,041 --> 01:53:45,625 Cavalgue, papai, cavalgue 1183 01:53:45,708 --> 01:53:47,958 Cavalgue, papai 1184 01:53:49,833 --> 01:53:52,625 Cavalgue 1185 01:53:52,708 --> 01:53:55,375 TRADUÇÃO: SILNEI SOARES EMPRESA: ENCRIPTA 1186 01:53:56,305 --> 01:54:56,332