1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:01:29,849 --> 00:01:32,817 -Остави го! -Не го оставям! 3 00:01:59,219 --> 00:02:01,780 Колко е, около 500 мили по целия път? 4 00:02:03,619 --> 00:02:07,687 Да, добре, Пади Дилън казва, че са над 600. 5 00:02:07,722 --> 00:02:08,787 Уау. 6 00:02:11,330 --> 00:02:13,330 -Вие сме ходили преди. -Да. 7 00:02:14,828 --> 00:02:17,202 За един ден. В двадесетте ни години. 8 00:02:23,441 --> 00:02:25,144 Какво ще стане, ако припадна на някоя скала? 9 00:02:30,580 --> 00:02:32,811 Каква алтернатива изобщо имаме? 10 00:02:43,956 --> 00:02:45,230 Хах. 11 00:03:05,912 --> 00:03:08,484 О, не... Недей губиш цялата батерия. 12 00:03:08,519 --> 00:03:09,881 Не знаем кога можем да презаредим. 13 00:03:09,916 --> 00:03:12,488 О, ние няма да в пустинята. 14 00:03:14,822 --> 00:03:16,261 Влезте в морето. 15 00:03:21,268 --> 00:03:23,268 Не от мен. На морето. 16 00:03:27,868 --> 00:03:29,604 Ще взема и тримата. 17 00:03:30,706 --> 00:03:31,706 Почакайте. 18 00:03:36,910 --> 00:03:38,283 Това е хубаво. 19 00:03:48,790 --> 00:03:49,954 Дали да го направим? 20 00:03:52,794 --> 00:03:54,398 Нямам нищо по-добро за правене. 21 00:05:36,029 --> 00:05:37,336 О, Боже. 22 00:05:42,442 --> 00:05:43,474 О. 23 00:05:50,483 --> 00:05:51,812 Искаш ли да взема палатката? 24 00:05:51,847 --> 00:05:53,847 Не, всичко е наред. Имам го. 25 00:05:58,788 --> 00:06:00,623 -Имам идея. -Да? 26 00:06:00,658 --> 00:06:01,789 Ако аз... 27 00:06:02,660 --> 00:06:04,121 Ако взема част от... 28 00:06:05,564 --> 00:06:07,729 -Издърпайте тежестта върху него. -Да. 29 00:06:12,131 --> 00:06:13,471 О, Господи. 30 00:06:15,541 --> 00:06:16,738 Как е това? 31 00:06:18,005 --> 00:06:22,007 Пади определено го казва се спуска малко нагоре. 32 00:06:23,142 --> 00:06:24,812 Ако това е дрифтинг, 33 00:06:24,847 --> 00:06:27,881 сме в сериозна беда, ако той каже, че е доста стръмна. 34 00:06:30,457 --> 00:06:31,654 Добре? 35 00:06:32,591 --> 00:06:33,623 -Да. -Да? 36 00:06:33,658 --> 00:06:34,658 Добре е. 37 00:06:36,529 --> 00:06:37,627 Продължете. 38 00:07:03,050 --> 00:07:05,523 Молец? Добре? 39 00:07:11,795 --> 00:07:13,663 Нека спрем тук за през нощта. 40 00:07:14,765 --> 00:07:16,501 Обзалагам се, че Пади не е спрял дотук. 41 00:07:21,101 --> 00:07:22,639 Мисля, че сме 42 00:07:22,674 --> 00:07:25,609 покриваше една трета от това, което той правеше. 43 00:07:25,644 --> 00:07:28,073 -Но ние не бързаме. -Не. 44 00:07:33,751 --> 00:07:34,948 О, какво е това? 45 00:07:36,017 --> 00:07:37,687 Къде ще се разположим? 46 00:07:47,897 --> 00:07:48,929 Благодаря. 47 00:07:48,964 --> 00:07:50,062 -Добре ли си? -Да. 48 00:08:37,782 --> 00:08:40,013 О, Боже. 49 00:09:01,003 --> 00:09:02,541 О, Боже. 50 00:09:27,898 --> 00:09:28,963 По дяволите. 51 00:09:32,364 --> 00:09:33,638 Сутрин. 52 00:09:33,673 --> 00:09:34,738 Сутрин. 53 00:09:37,039 --> 00:09:38,170 О. 54 00:09:38,205 --> 00:09:41,074 Не можете да лагерувате тук, знаете ли. 55 00:09:41,109 --> 00:09:42,174 Правилно. 56 00:09:43,012 --> 00:09:44,649 Е, ние просто си тръгваме. 57 00:09:51,119 --> 00:09:53,086 Местните жители изглеждат дружелюбни. 58 00:09:53,121 --> 00:09:55,187 -Готови ли сте? -Ер... 59 00:09:56,322 --> 00:09:58,795 Да. Да, не мога да 60 00:09:58,830 --> 00:10:00,731 да движа ръцете и краката си, но... 61 00:10:01,866 --> 00:10:03,360 освен това е добре да се работи. 62 00:10:07,333 --> 00:10:09,069 -Хвани ме за ръка. -Да. 63 00:10:09,104 --> 00:10:10,202 -Хвани ме за ръка. -Да. 64 00:10:10,237 --> 00:10:11,269 Издигнете ме. 65 00:10:12,976 --> 00:10:14,140 Боже... 66 00:10:18,751 --> 00:10:20,982 О, Боже. Просто продължете. 67 00:11:06,898 --> 00:11:08,931 Купър! Купър, ти, парче гадно! 68 00:11:08,966 --> 00:11:10,801 -Не, не, не. Не, не... -Погледни ме в очите! 69 00:11:10,836 --> 00:11:12,066 Страхливец. 70 00:11:36,191 --> 00:11:37,795 Мама? 71 00:11:37,830 --> 00:11:38,895 Как мина? 72 00:11:39,931 --> 00:11:40,963 Да... 73 00:11:41,933 --> 00:11:43,196 беше... 74 00:11:44,463 --> 00:11:45,902 беше лошо. 75 00:11:45,937 --> 00:11:47,970 Но ти... ти имаше писмото. 76 00:11:48,005 --> 00:11:49,499 Казахте, че това ще промени всичко. 77 00:11:49,534 --> 00:11:52,777 Да, ама не беше. На съдията не го прие. 78 00:11:54,110 --> 00:11:55,439 -Какво? -Да влезем вътре 79 00:11:55,474 --> 00:11:57,474 -и да обсъдите всичко. -Какво казаха те? 80 00:12:01,249 --> 00:12:02,886 Пет дни. 81 00:12:05,385 --> 00:12:06,857 -За какво? -Всичко е наред. 82 00:12:06,892 --> 00:12:09,288 Никой не е мъртъв. 83 00:12:09,323 --> 00:12:11,961 Знаеш ли, само къщата... 84 00:12:11,996 --> 00:12:15,866 Е, всичко. Те са... Вземат го. 85 00:12:15,901 --> 00:12:19,463 Трябва да го опаковаме за пет дни. 86 00:12:19,498 --> 00:12:22,268 Децата ви могат да имат своя лятото да е точно по план. 87 00:12:22,303 --> 00:12:23,401 Татко... Хайде. 88 00:12:23,436 --> 00:12:24,501 Нека да сложим чайника на котлона. 89 00:12:26,340 --> 00:12:29,440 Трябваше да видиш майка си, тя се справи много, много добре. 90 00:12:29,475 --> 00:12:31,750 Просто съдията беше... 91 00:12:59,340 --> 00:13:00,911 О. 92 00:13:00,946 --> 00:13:02,440 Един чай със сметана и допълнителен чайник с гореща вода? 93 00:13:02,475 --> 00:13:03,475 У-ха. 94 00:13:06,413 --> 00:13:08,446 -Та. -Да благодаря. 95 00:13:08,481 --> 00:13:10,316 О, уау. 96 00:13:14,256 --> 00:13:16,091 -Благодарим ви. -Та. 97 00:13:23,067 --> 00:13:25,397 Хайде, вие двамата, седнете. 98 00:13:25,432 --> 00:13:27,234 Да, там има един. 99 00:13:27,269 --> 00:13:29,236 Вижте това. Мм. 100 00:13:31,405 --> 00:13:32,877 Носите малко тежест. 101 00:13:33,473 --> 00:13:35,374 О, да. 102 00:13:35,409 --> 00:13:36,540 Къде отиваш? 103 00:13:37,279 --> 00:13:38,279 Е... 104 00:13:39,182 --> 00:13:40,610 Къде? 105 00:13:40,645 --> 00:13:41,886 Краят на земята? 106 00:13:41,921 --> 00:13:43,580 Ооо. Това е дълъг поход. 107 00:13:43,615 --> 00:13:45,923 Да. 108 00:13:45,958 --> 00:13:47,353 Е, вие сте като толкова млад, колкото се чувстваш. 109 00:13:47,388 --> 00:13:48,388 Правилно. 110 00:13:50,061 --> 00:13:52,622 -Време в ръцете ти, а? -Да, няма крайни срокове. 111 00:13:52,657 --> 00:13:54,129 Пенсионер сте? 112 00:13:55,561 --> 00:13:57,561 Всъщност бездомни. 113 00:13:58,663 --> 00:14:00,168 Да, загубихме дома си. 114 00:14:08,409 --> 00:14:10,013 Не съм в състояние да да приема обаждането ви, 115 00:14:10,048 --> 00:14:11,377 но моля, оставете съобщение след звуковия сигнал. 116 00:14:11,412 --> 00:14:14,248 Здравейте. Това е Рейнор Уин. 117 00:14:14,283 --> 00:14:17,449 Е, трябва да отменя резервацията ви в нашата ферма. 118 00:14:17,484 --> 00:14:19,319 Съжаляваме, но не можем да намерим друга дата. 119 00:14:20,355 --> 00:14:22,223 Съжаляваме за закъснялото известие. 120 00:14:23,963 --> 00:14:25,028 Съжалявам. 121 00:14:45,380 --> 00:14:46,380 О... 122 00:14:48,185 --> 00:14:49,349 Това е още едно "не". 123 00:14:49,384 --> 00:14:52,957 Роуз е дала свободната си стая под наем. 124 00:14:52,992 --> 00:14:55,520 Никой няма да си тръгне за лятото. 125 00:14:55,555 --> 00:14:58,094 Колко пари в брой имате всъщност имаме? 126 00:14:58,129 --> 00:14:59,491 Почти нищо. 127 00:14:59,526 --> 00:15:01,427 Каквото и да получим от да продаваме каквото и да било, 128 00:15:01,462 --> 00:15:03,935 те ще вземат и това. 129 00:15:03,970 --> 00:15:06,300 Нямаме доходи освен данъчните кредити. 130 00:15:06,335 --> 00:15:08,170 Това са 40 паунда на седмица. 131 00:15:08,205 --> 00:15:09,974 Това едва ли е достатъчно за храна. 132 00:15:10,009 --> 00:15:11,569 Нещо ще се появи. 133 00:15:11,604 --> 00:15:13,043 Как? 134 00:15:14,079 --> 00:15:15,540 След четири дни, 135 00:15:16,675 --> 00:15:19,379 -ние сме бездомни. -Няма да се стигне дотам. 136 00:15:19,414 --> 00:15:22,349 Но е така. Това е до какво се е стигнало! 137 00:15:31,030 --> 00:15:32,425 Студено ли е? 138 00:15:33,428 --> 00:15:35,131 Не, просто сме съкрушени. 139 00:15:41,700 --> 00:15:44,140 Спомняте ли си, когато ние правехме секс 140 00:15:44,175 --> 00:15:46,175 през цялото време? 141 00:15:46,639 --> 00:15:48,474 Да, разбирам. 142 00:15:48,509 --> 00:15:50,542 Сега дори не мога да да вдигна собствената си раница. 143 00:15:55,714 --> 00:15:57,483 -Сърце. -Какво? 144 00:15:57,518 --> 00:15:59,386 Нищо. Просто... 145 00:16:01,324 --> 00:16:02,653 Мислех, че съм доста... 146 00:16:03,722 --> 00:16:05,359 -знаете ли... -Какво? 147 00:16:06,692 --> 00:16:09,264 -Твърдо момче? -Твърдо. 148 00:16:09,299 --> 00:16:11,728 Мислехте, че сте SAS, 149 00:16:11,763 --> 00:16:14,104 -а вие не сте. -Мм-хм. 150 00:16:18,506 --> 00:16:20,176 Иска ми се да имахме бутилки с топла вода. 151 00:16:20,211 --> 00:16:21,211 Мм. 152 00:16:22,543 --> 00:16:24,246 И арктически спални чували. 153 00:16:24,281 --> 00:16:26,985 -Мм. -О, и една възглавница. 154 00:16:28,186 --> 00:16:30,252 О, моята възглавница. 155 00:16:36,095 --> 00:16:39,096 Това е безумно. Безумно е. 156 00:16:40,231 --> 00:16:42,099 О, какво правим? 157 00:16:47,667 --> 00:16:50,338 -Молец? -Мм. 158 00:16:50,373 --> 00:16:53,638 Трябваше да се омъжиш за този за богатия фермер, който майка ти харесваше. 159 00:17:08,490 --> 00:17:10,127 Г-н и г-жа Уин! 160 00:17:12,692 --> 00:17:15,066 Излезте сега, моля! 161 00:17:15,101 --> 00:17:17,398 Имаме съдебна заповед за да освободите помещенията. 162 00:17:17,433 --> 00:17:19,273 Излезте сега, моля! 163 00:17:21,767 --> 00:17:24,108 Г-н и г-жа Уин, излезте, моля! 164 00:17:24,143 --> 00:17:25,439 Молец. 165 00:17:25,474 --> 00:17:26,704 Трябва да оставите незабавно! 166 00:17:26,739 --> 00:17:28,739 Не знам какво да правя. 167 00:17:28,774 --> 00:17:30,510 Не съм готов. 168 00:17:30,545 --> 00:17:31,841 -Това е просто... -Ще се справим. 169 00:17:31,876 --> 00:17:33,645 Ние ще. 170 00:17:33,680 --> 00:17:34,844 Знаем, че сте там! 171 00:17:34,879 --> 00:17:36,582 Не мога да си тръгна така. 172 00:17:37,651 --> 00:17:38,848 Сякаш ни арестуват. 173 00:17:38,883 --> 00:17:40,322 Знам. Знам. 174 00:17:40,357 --> 00:17:41,488 Г-н и г-жа Уин! 175 00:17:41,523 --> 00:17:42,588 По дяволите! 176 00:17:42,623 --> 00:17:44,359 Можете ли да ги видите? 177 00:17:44,394 --> 00:17:46,229 Не мога да разбера нищо. 178 00:17:46,264 --> 00:17:47,659 Добре, шшш, шшш, шшш. 179 00:17:48,695 --> 00:17:50,464 Нека опитаме да заобиколим отпред. 180 00:17:53,436 --> 00:17:55,634 Губите си времето. 181 00:18:05,811 --> 00:18:07,811 Може би просто трябва да се разходим. 182 00:18:07,846 --> 00:18:09,120 А? 183 00:18:10,882 --> 00:18:12,288 Разходка. 184 00:18:13,423 --> 00:18:16,556 За какъвто и да е период от време. Просто... 185 00:18:17,691 --> 00:18:19,724 следвайте линия около брега. 186 00:18:20,595 --> 00:18:21,726 -Но аз... -Да, 187 00:18:21,761 --> 00:18:24,465 това ще ни даде време да помислим. 188 00:18:24,500 --> 00:18:26,599 Ще вземем нещата си в Поли. Ще се оправим. 189 00:18:26,634 --> 00:18:28,271 А след това просто ще се разходим. 190 00:18:32,640 --> 00:18:33,705 Добре. 191 00:18:34,576 --> 00:18:35,707 Можем ли? 192 00:18:36,578 --> 00:18:37,874 Добре. 193 00:18:37,909 --> 00:18:40,448 Отворете вратата! 194 00:18:41,616 --> 00:18:42,681 Добре. 195 00:18:43,354 --> 00:18:44,518 Да. 196 00:18:45,257 --> 00:18:46,619 Просто ще се разходим. 197 00:18:55,861 --> 00:18:58,367 Виждам ги. Те излизат. 198 00:19:18,389 --> 00:19:20,224 Рей! 199 00:19:22,558 --> 00:19:24,624 Всичко е наред, любов. Всичко е наред. 200 00:19:24,659 --> 00:19:26,824 Всичко е наред. Всичко е наред. 201 00:19:32,403 --> 00:19:33,897 О, господине. 202 00:19:35,769 --> 00:19:37,604 Тройно сготвени, но три пъти по-ниска цена, а? 203 00:19:38,739 --> 00:19:40,508 Трябва да подобрим бюджета си. 204 00:19:40,543 --> 00:19:42,906 За два дни похарчихме 16 паунда. 205 00:19:42,941 --> 00:19:46,382 Ами, просто... опитайте и да се насладите на чипса. 206 00:20:44,607 --> 00:20:46,007 Сънували сте кошмар снощи, скъпа. 207 00:20:50,448 --> 00:20:51,513 Не мисля, че го направих. 208 00:20:52,076 --> 00:20:53,317 Направили сте го. 209 00:20:54,518 --> 00:20:55,550 Вие бяхте... 210 00:20:56,982 --> 00:20:58,454 задушаване. 211 00:20:58,489 --> 00:20:59,983 Сънувах, че си се задушаваше или нещо подобно. 212 00:21:04,330 --> 00:21:05,956 -Не си спомняш? -Не. 213 00:21:10,864 --> 00:21:13,337 Извършихме задълбочени тестове, 214 00:21:13,372 --> 00:21:14,372 и това не е артрит. 215 00:21:16,639 --> 00:21:18,936 Все още приемате прегабалин за болката? 216 00:21:18,971 --> 00:21:20,410 Да. 217 00:21:20,445 --> 00:21:21,510 Добре. 218 00:21:22,876 --> 00:21:24,348 Най-доброто нещо, което мога да направя за вас 219 00:21:24,383 --> 00:21:25,745 е да ви постави диагноза. 220 00:21:27,078 --> 00:21:28,418 Правилно. 221 00:21:28,453 --> 00:21:29,980 Имате рядко заболяване. 222 00:21:30,015 --> 00:21:32,818 Нарича се кортикобазален дегенерация. 223 00:21:32,853 --> 00:21:33,852 CBD. 224 00:21:33,887 --> 00:21:35,788 Какво е това? 225 00:21:35,823 --> 00:21:38,923 Той влияе на мозъка, и нервите. 226 00:21:38,958 --> 00:21:41,662 Тези трусове са причинени от вашето CBD. 227 00:21:41,697 --> 00:21:44,060 Наистина не мисля, че е така. 228 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 Във вашия случай изглежда. напредва много бавно. 229 00:21:48,539 --> 00:21:49,703 И така, какво е лечението? 230 00:21:49,738 --> 00:21:51,672 Страхувам се, че няма лек. 231 00:21:51,707 --> 00:21:53,674 Всичко, което можем да направим, е да ви дадем насоки. 232 00:21:53,709 --> 00:21:55,313 Грижи в края на живота. 233 00:21:57,108 --> 00:21:58,976 Това е много сериозно състояние. 234 00:21:59,011 --> 00:22:00,318 Какво... 235 00:22:01,046 --> 00:22:03,420 Значи казвате, че мога да... 236 00:22:03,455 --> 00:22:05,653 Мога да умра от него? 237 00:22:05,688 --> 00:22:08,084 Обикновено отнема около пет или шест години. 238 00:22:08,119 --> 00:22:10,658 О, той е имал болка от толкова дълго време. 239 00:22:10,693 --> 00:22:11,890 И все още сте мобилни, 240 00:22:11,925 --> 00:22:14,123 което може да означава, че не е 241 00:22:14,158 --> 00:22:16,565 възможно най-агресивен. 242 00:22:20,934 --> 00:22:22,406 Как се умира от него? 243 00:22:25,037 --> 00:22:26,443 Как? 244 00:22:26,478 --> 00:22:29,446 В крайна сметка тя може да да засегне паметта ви, 245 00:22:29,481 --> 00:22:30,975 и способността ви да общувате 246 00:22:31,010 --> 00:22:33,549 и да вземате решения. 247 00:22:33,584 --> 00:22:35,848 Той може също така да ви предпази от да преглъщате безопасно 248 00:22:35,883 --> 00:22:37,751 така че да сте в риск от задушаване. 249 00:22:41,790 --> 00:22:43,625 Мисля, че имаш грешни бележки. 250 00:22:48,093 --> 00:22:50,665 Почивайте си колкото се може повече. 251 00:22:50,700 --> 00:22:52,964 Можете да загубите контрол на крайниците си. 252 00:22:54,737 --> 00:22:55,802 Бъдете внимателни по стълбите. 253 00:22:57,102 --> 00:23:00,378 Мот не е болен. Не и така. 254 00:23:01,040 --> 00:23:02,138 Не е. 255 00:23:15,857 --> 00:23:17,054 -Добре ли? -Здравей, приятелю. 256 00:23:22,633 --> 00:23:24,127 О, Боже. 257 00:23:25,537 --> 00:23:26,932 -Мот, не мисля, че... -Оу. 258 00:23:26,967 --> 00:23:28,670 -...можете да го направите. -Оу. 259 00:23:28,705 --> 00:23:29,968 Не мисля, че това ще се получи. 260 00:23:33,479 --> 00:23:36,414 -Давайте, вие двамата минете. -Не, всичко е наред. След теб. 261 00:23:37,846 --> 00:23:39,483 Искат да се забавляват. 262 00:23:40,651 --> 00:23:42,750 -Ах, съжалявам, любов. Извинявай. -Всичко е наред. 263 00:23:46,888 --> 00:23:48,019 Ще го предам. 264 00:23:57,767 --> 00:24:00,130 Трябва да слезете, любов. Влез под него. 265 00:24:01,034 --> 00:24:02,099 Хубаво. 266 00:24:06,072 --> 00:24:08,072 Има още едно шоу в 7:30. Имаме жонгльори. 267 00:24:08,107 --> 00:24:09,711 Добре. 268 00:24:11,011 --> 00:24:12,208 Искате да си починете? 269 00:24:13,013 --> 00:24:14,177 Нека продължим. 270 00:24:14,212 --> 00:24:15,750 Беше ми приятно да се запознаем, Саймън. 271 00:24:19,657 --> 00:24:20,854 Симон? За какво говори той? 272 00:25:19,046 --> 00:25:21,717 Не изглеждаш... като, наистина болен. 273 00:25:21,752 --> 00:25:23,048 Затова трябва да попитам, 274 00:25:23,083 --> 00:25:25,886 ще умреш ли вътре през следващите 12 месеца? 275 00:25:28,693 --> 00:25:30,154 Силно се надявам да не е така. 276 00:25:30,189 --> 00:25:32,057 О, разбирам, това не е "приоритетна нужда", тогава. 277 00:25:32,092 --> 00:25:33,630 Няма да получите спешно жилище. 278 00:25:33,665 --> 00:25:37,029 Правилно. Само че това не се чувствам като... 279 00:25:37,064 --> 00:25:38,998 малко спешно. 280 00:25:39,033 --> 00:25:40,934 Да, но не е така. 281 00:25:40,969 --> 00:25:42,969 Така е, за съжаление. 282 00:25:44,170 --> 00:25:45,642 -Няма значение. -Кой, кой... 283 00:25:45,677 --> 00:25:47,974 Ако не сме спешна помощ, тогава... 284 00:25:48,009 --> 00:25:50,779 какво сме ние? I какво получаваме? 285 00:25:50,814 --> 00:25:52,275 Можем да поставим да ви включим в списъка на чакащите. 286 00:25:52,310 --> 00:25:53,782 Но това ще отнеме известно време. 287 00:25:54,752 --> 00:25:56,147 Колко дълго е едно време? 288 00:25:56,182 --> 00:25:57,786 Около две години. 289 00:26:39,027 --> 00:26:40,829 Тук е имало колония за прокажени. 290 00:26:41,898 --> 00:26:42,898 А? 291 00:26:43,735 --> 00:26:45,130 Да. 292 00:26:45,165 --> 00:26:46,868 Външни хора, да. 293 00:26:48,036 --> 00:26:50,036 -Виждам това. -Ох... 294 00:27:25,810 --> 00:27:27,678 О, все още няма прием. 295 00:27:29,440 --> 00:27:31,847 Надявам се, че децата не са се опитват да ни хванат. 296 00:27:31,882 --> 00:27:32,882 Те ще се справят. 297 00:27:34,412 --> 00:27:36,379 Те трябва да знаят, че могат да се свържат с нас. 298 00:27:36,414 --> 00:27:39,184 -Те са възрастни. -Едва ли. 299 00:27:39,219 --> 00:27:40,757 И те все още са наши деца. 300 00:28:03,243 --> 00:28:06,046 Колко мили ще изминем утре, мислите ли? 301 00:28:06,081 --> 00:28:08,147 Не толкова много, колкото Свети Пади. 302 00:28:35,407 --> 00:28:36,912 Вече трябва да е влязъл. 303 00:29:15,920 --> 00:29:17,381 О... 304 00:29:18,120 --> 00:29:19,120 Уау. 305 00:29:25,556 --> 00:29:26,929 Вдишайте. 306 00:29:43,112 --> 00:29:44,309 Джийзъса. 307 00:29:45,345 --> 00:29:47,015 Тортена полиция. 308 00:31:28,217 --> 00:31:29,612 Какво мога да ви дам? 309 00:31:31,055 --> 00:31:32,681 Можем ли да получим малко вода? 310 00:31:32,716 --> 00:31:34,386 Искате ли топла вода? 311 00:31:35,059 --> 00:31:36,091 Да, моля. 312 00:31:36,126 --> 00:31:37,257 Не се притеснявайте. 313 00:32:12,129 --> 00:32:13,491 Ще спре. 314 00:32:13,526 --> 00:32:16,362 Дъждът ще спре. 315 00:32:19,730 --> 00:32:21,730 -Къде са колчетата? -Не знам! 316 00:32:21,765 --> 00:32:23,072 Ааа! 317 00:32:30,444 --> 00:32:31,641 Изгубих едно колче! 318 00:32:32,743 --> 00:32:34,545 Къде са те? 319 00:32:34,580 --> 00:32:36,415 Трябва да го издърпате! - Не! 320 00:32:45,360 --> 00:32:46,491 Соб. 321 00:32:52,301 --> 00:32:55,203 Нека се присъединим към спалните чували заедно. 322 00:32:55,238 --> 00:32:56,699 -Те ще ни стоплят. -Да, да, да. 323 00:32:56,734 --> 00:32:58,602 Добре, добре, добре. Добре. 324 00:33:22,331 --> 00:33:24,100 Това е като нещо от Дикенс. 325 00:33:24,135 --> 00:33:26,366 -Боже, това е кошмар. -Наистина. 326 00:33:26,401 --> 00:33:28,632 Последния път, когато говорихме, ти казахте, че сте получили писмо, 327 00:33:28,667 --> 00:33:30,667 да докажеш, че не си бил да отговаряте за някакъв дълг. 328 00:33:30,702 --> 00:33:33,076 Съдията каза, че ние го е дал твърде късно. 329 00:33:33,771 --> 00:33:35,177 Това е недопустимо доказателство. 330 00:33:37,280 --> 00:33:38,543 Децата трябва да са съсипани, 331 00:33:38,578 --> 00:33:40,281 -нали? -Всичко е наред. 332 00:33:40,316 --> 00:33:42,283 Те получиха още един още една година в университета. 333 00:33:42,318 --> 00:33:43,713 Tom's moving in с приятелката си, 334 00:33:43,748 --> 00:33:45,484 Роуан си има работа скоро в Хърватия. 335 00:33:45,519 --> 00:33:47,156 Те ще се справят. 336 00:33:47,191 --> 00:33:50,324 Единственият път, когато съм виждал да са съсипани, беше когато 337 00:33:50,359 --> 00:33:52,788 Рей и аз казахме, че ще отидем с на един музикален фестивал. 338 00:33:52,823 --> 00:33:54,361 Но това е единственият къщата, която някога са познавали. 339 00:33:54,396 --> 00:33:55,791 Възстановили сте го тухла по тухла. 340 00:33:55,826 --> 00:33:57,067 Това е техният дом! 341 00:33:57,102 --> 00:33:58,794 Те са добре, Поли. 342 00:33:58,829 --> 00:34:00,796 Те са повече от добри. 343 00:34:04,670 --> 00:34:06,802 А какво да кажем за вашия артрит? 344 00:34:11,281 --> 00:34:13,413 Всичко е наред. Да. 345 00:34:52,520 --> 00:34:54,355 О! 346 00:35:25,388 --> 00:35:26,486 По дяволите. 347 00:36:55,577 --> 00:36:56,642 Молец? 348 00:36:58,580 --> 00:36:59,645 Къде сме ние? 349 00:37:01,550 --> 00:37:03,385 Мисля, че Castle Rock. 350 00:37:06,456 --> 00:37:07,620 Кое е мястото? 351 00:37:09,723 --> 00:37:11,360 Да. 352 00:37:11,395 --> 00:37:13,692 Това е страната на крал Артур. 353 00:37:13,727 --> 00:37:14,957 Crikey. 354 00:37:14,992 --> 00:37:16,596 Да, впечатляващо е. 355 00:37:17,830 --> 00:37:18,830 Хм. 356 00:37:24,474 --> 00:37:25,474 Добре ли си? 357 00:37:26,069 --> 00:37:28,938 Да. 358 00:37:28,973 --> 00:37:30,379 Трябва да ме вземеш обратно в магазина 359 00:37:30,414 --> 00:37:31,809 и вземете друг. 360 00:37:33,615 --> 00:37:35,549 Не искам друг. 361 00:37:38,818 --> 00:37:41,390 Съжалявам, моето момиче. Аз съм адски безполезен. 362 00:37:44,791 --> 00:37:46,527 О, вижте. 363 00:37:46,562 --> 00:37:47,825 Вижте, има кози. 364 00:37:50,093 --> 00:37:52,368 Диви кози. 365 00:37:55,538 --> 00:37:56,636 Кой ден е? 366 00:37:57,474 --> 00:37:58,572 Сряда ли е? 367 00:37:59,971 --> 00:38:00,971 Не знам. 368 00:38:01,742 --> 00:38:03,907 Да, може би. Мисля, че да. 369 00:38:03,942 --> 00:38:04,942 Но... 370 00:38:05,614 --> 00:38:06,943 август е. 371 00:38:06,978 --> 00:38:08,714 Точно така, влязохме в август, нали? 372 00:38:08,749 --> 00:38:10,683 Да, първата седмица. 373 00:38:13,556 --> 00:38:14,885 Или може би второто? 374 00:38:19,958 --> 00:38:21,023 Молец? 375 00:38:36,876 --> 00:38:38,073 Исус Христос. 376 00:38:39,516 --> 00:38:40,944 Мислех, че сте казали. че не е стръмна. 377 00:38:43,080 --> 00:38:44,882 Пади каза, че не е стръмно. 378 00:38:46,149 --> 00:38:48,589 -Трябва да отидем там? -Да. 379 00:38:49,559 --> 00:38:51,361 Той е проклет робот. 380 00:38:53,959 --> 00:38:55,893 Бойкотирам Пади Дилън. 381 00:38:56,929 --> 00:38:58,665 Позволете ми да взема раницата ви. 382 00:39:04,101 --> 00:39:07,806 -Сложете си шапка. -Преди няколко дни тя се свали. 383 00:39:07,841 --> 00:39:10,545 -Какво? Вземете моя. -Не. 384 00:39:10,580 --> 00:39:12,481 -Ето, вземете го. -Не! 385 00:39:12,516 --> 00:39:14,010 Имаш по-голяма нужда от него, отколкото аз. 386 00:39:15,618 --> 00:39:17,079 Имаш по-голям нос. 387 00:39:18,181 --> 00:39:19,521 Хубаво. 388 00:39:41,908 --> 00:39:43,446 Напълнихте ли бутилката си с вода? 389 00:39:43,481 --> 00:39:44,579 Да! 390 00:39:45,450 --> 00:39:46,614 Може би. 391 00:39:48,849 --> 00:39:49,881 Не... 392 00:39:50,521 --> 00:39:52,114 Забравих. 393 00:39:52,149 --> 00:39:54,391 Хей, любов, вземи това. 394 00:39:55,922 --> 00:39:57,559 Продължете. Молец. 395 00:40:05,998 --> 00:40:07,767 Продължавай, довърши го. 396 00:40:18,142 --> 00:40:19,449 По дяволите! 397 00:40:24,786 --> 00:40:26,885 Възможно е да има къща навътре в сушата или... 398 00:40:29,120 --> 00:40:31,153 Наблизо има плаж. 399 00:40:32,530 --> 00:40:33,770 Изглежда, че имат тоалетни. 400 00:40:53,650 --> 00:40:54,715 -Ех? -Тук. 401 00:40:55,553 --> 00:40:56,585 Какво? 402 00:40:56,620 --> 00:40:57,751 -Тук! -Да. 403 00:41:08,192 --> 00:41:10,764 Как можах да забравя да да напълня бутилката с вода? 404 00:41:10,799 --> 00:41:12,865 Глупости! Глупости, глупости! 405 00:41:12,900 --> 00:41:15,670 Молец... 406 00:41:15,705 --> 00:41:17,837 Кой строи тоалетна 407 00:41:17,872 --> 00:41:19,872 и след това го оставя заключен? 408 00:41:19,907 --> 00:41:21,676 -Безполезно! Безполезно! -Молец! 409 00:41:21,711 --> 00:41:23,106 Ще си счупите пръстите на краката. 410 00:41:23,141 --> 00:41:25,515 Просто трябва да намерим къща. 411 00:41:25,550 --> 00:41:27,748 Не, имахме къща! 412 00:41:27,783 --> 00:41:29,519 Тя беше наша. Имахме къща и я загубихме. 413 00:41:29,554 --> 00:41:30,949 Те... Взеха ни го! 414 00:41:30,984 --> 00:41:33,182 Това няма да помогне! 415 00:41:33,217 --> 00:41:34,821 Шибан съдия! 416 00:41:34,856 --> 00:41:37,659 Не му пукаше! 417 00:41:37,694 --> 00:41:39,892 Той взе дома ни. Той взе нашия дом! 418 00:41:39,927 --> 00:41:43,192 Не, това беше твоят проклет приятел. Купър, който ни отне дома! 419 00:41:43,227 --> 00:41:45,128 Защо просто не дадохте писмото по-рано? 420 00:41:45,163 --> 00:41:46,635 Това е всичко, което трябваше да направиш! 421 00:41:46,670 --> 00:41:49,066 Ще спрете ли с с това проклето писмо? 422 00:41:49,101 --> 00:41:53,004 И си глупав, глупава инвестиция! 423 00:41:53,039 --> 00:41:55,105 Не ни трябваха пари! 424 00:42:25,071 --> 00:42:28,545 Нямам вода. Имам имам сладки с ревен. 425 00:42:29,207 --> 00:42:31,273 -Те са на цена 99 пенса. -Срамота. 426 00:42:35,213 --> 00:42:36,850 Ще вземем четири. 427 00:42:36,885 --> 00:42:38,082 Четири, точно. 428 00:42:44,255 --> 00:42:45,287 Ето го. 429 00:42:49,964 --> 00:42:51,029 Моят кръг. 430 00:42:52,230 --> 00:42:53,328 О, точно така. 431 00:42:53,363 --> 00:42:54,604 Здравейте. 432 00:42:54,639 --> 00:42:56,166 Здравейте. Благодаря. 433 00:43:05,914 --> 00:43:08,013 -Имате ли своята книга? -Да. 434 00:43:11,216 --> 00:43:12,347 Какво е то? 435 00:43:13,416 --> 00:43:14,690 Беоулф. 436 00:43:17,728 --> 00:43:19,057 Вдъхновява ви? 437 00:43:20,225 --> 00:43:21,290 Да. 438 00:43:23,932 --> 00:43:24,932 За да пишете? 439 00:43:26,132 --> 00:43:27,868 Не знам за това. 440 00:43:27,903 --> 00:43:29,100 Мм-хм. 441 00:43:34,877 --> 00:43:37,680 Имаме място наблизо ако имате желание за питие. 442 00:43:37,715 --> 00:43:39,308 Жена ми току-що приготви лазаня. 443 00:43:39,343 --> 00:43:42,311 Можете да зареждате телефони, да се отпуснете... 444 00:43:45,888 --> 00:43:47,217 Леденостудена бира. 445 00:43:55,062 --> 00:43:56,193 Здравейте, момичета. 446 00:43:56,228 --> 00:43:57,832 Здравей. Здравей, скъпа. 447 00:43:57,867 --> 00:43:59,196 Получихте ли текста ми? 448 00:43:59,231 --> 00:44:01,770 О, фантастично. Това е грандиозно. 449 00:44:01,805 --> 00:44:04,003 -Здравейте. -Добре ли си? 450 00:44:04,038 --> 00:44:05,939 Да, добре съм. Как се чувстваш? 451 00:44:05,974 --> 00:44:07,402 -Ах, къде е болката? -Ох. 452 00:44:07,437 --> 00:44:09,437 -Аз съм масажист. -Правилно. 453 00:44:09,472 --> 00:44:10,944 Тя е навсякъде. 454 00:44:10,979 --> 00:44:12,440 Нека Беа ви направи масаж. 455 00:44:12,475 --> 00:44:14,750 Грант има проблеми с гърба и тя го оправя. 456 00:44:14,785 --> 00:44:16,444 -Направи му масаж, Беа. -Да. Искаш ли? 457 00:44:16,479 --> 00:44:18,380 Дълбока тъкан? Тя е доста интензивна. 458 00:44:19,053 --> 00:44:20,118 Еми... 459 00:44:22,089 --> 00:44:24,353 Crikey. Ще трябва да първо да си взема душ. 460 00:44:24,388 --> 00:44:26,388 Момичетата могат да сортират да ви помогнат с всичко това. 461 00:44:26,423 --> 00:44:29,831 -Хайде, влизай, Саймън. -Ние имаме чантите. 462 00:44:29,866 --> 00:44:32,064 -Аз ще донеса напитките. -Така. 463 00:44:53,824 --> 00:44:56,253 О, уау! 464 00:45:05,264 --> 00:45:06,395 Моля, помогнете си сами. 465 00:45:15,010 --> 00:45:16,504 Харесва ли ви да живеете тук? 466 00:45:16,539 --> 00:45:18,110 Живеем в Лондон през по-голямата част от времето, 467 00:45:18,145 --> 00:45:20,211 но слизаме, когато можем. 468 00:45:20,246 --> 00:45:22,246 Какво правите? Работите ли? 469 00:45:25,449 --> 00:45:27,449 В момента се разхождам. 470 00:45:27,484 --> 00:45:29,319 Много ви подкрепям. 471 00:45:29,354 --> 00:45:31,354 Какво имаш предвид? 472 00:45:31,389 --> 00:45:33,829 -да го направи с него. -Ами, той е мой съпруг. 473 00:45:33,864 --> 00:45:36,227 Aw. Хубаво. 474 00:45:37,527 --> 00:45:39,098 Пише ли ви стихове някога? 475 00:45:39,133 --> 00:45:40,330 Мм! Кой? 476 00:45:40,365 --> 00:45:42,299 Смятате ли, че мога да да направя снимка? 477 00:45:42,334 --> 00:45:45,137 Знаете ли, поет с хаштаг? 478 00:45:45,172 --> 00:45:47,370 Чакай. Мислиш, че моите че съпругът ви е поет? 479 00:45:47,405 --> 00:45:48,778 Симон. 480 00:45:51,409 --> 00:45:52,782 Саймън Армитидж? 481 00:45:52,817 --> 00:45:54,179 Кой е Саймън Армитидж? 482 00:45:56,986 --> 00:45:58,150 Поетът. 483 00:46:02,222 --> 00:46:05,091 Не, това е Мот. Мот Уин. 484 00:46:05,126 --> 00:46:07,456 Той е от Стафордшир. 485 00:46:07,491 --> 00:46:10,129 Добре. Само една малко нагоре... Малко нагоре. 486 00:46:10,164 --> 00:46:11,999 О, Боже мой, това е магия! 487 00:46:13,002 --> 00:46:14,364 О. 488 00:46:14,399 --> 00:46:18,269 О... Не, не... не спирай. Не спирайте. 489 00:46:27,214 --> 00:46:28,884 Как беше масажът ви? 490 00:46:28,919 --> 00:46:30,079 Да, всичко беше наред. 491 00:46:30,415 --> 00:46:31,415 Добре? 492 00:46:32,219 --> 00:46:34,153 Какво? 493 00:46:34,188 --> 00:46:35,583 Вярвам, че сте ревнувате, млада дамо. 494 00:46:35,618 --> 00:46:36,859 Не бъдете глупави. 495 00:46:38,192 --> 00:46:40,027 Кои бяха всички тези млади момичета? 496 00:46:40,931 --> 00:46:42,128 Бог знае. 497 00:46:45,529 --> 00:46:48,365 Може би вие сте Саймън Армитидж. 498 00:46:48,400 --> 00:46:50,972 Може би съм ходил по със Саймън Армитидж 499 00:46:51,007 --> 00:46:52,567 през цялото време. 500 00:46:52,602 --> 00:46:54,107 Всичко е лудост. 501 00:46:55,275 --> 00:46:56,307 Да. 502 00:46:57,475 --> 00:46:59,442 Дори не получих да опитам лазанята. 503 00:47:00,918 --> 00:47:03,347 А, добре, имахме бира. 504 00:47:13,491 --> 00:47:14,556 Здравейте. 505 00:47:16,065 --> 00:47:17,130 Здравейте. 506 00:47:18,034 --> 00:47:19,396 Ходите ли на поход? 507 00:47:19,431 --> 00:47:21,332 Да, да. 508 00:47:25,107 --> 00:47:26,370 Чаша чай? 509 00:47:27,175 --> 00:47:29,439 Не. Благодаря ви. 510 00:47:29,474 --> 00:47:31,309 Трябва да бъдем в Браунтън до 4:00 часа. 511 00:47:33,984 --> 00:47:35,016 Изоставаме. 512 00:47:35,051 --> 00:47:36,051 О. 513 00:47:37,955 --> 00:47:39,020 Побързайте. 514 00:47:41,156 --> 00:47:42,485 Побързайте отзад! 515 00:48:22,164 --> 00:48:24,395 Дали моята дама ще се погрижи за чаша чай? 516 00:48:24,430 --> 00:48:25,594 Винаги. 517 00:48:27,367 --> 00:48:28,531 Та. 518 00:48:32,669 --> 00:48:34,405 -По-добре побързайте. -Да. 519 00:48:34,440 --> 00:48:36,011 Трябва да съм във Франция до септември. 520 00:48:43,119 --> 00:48:44,987 Можете да си вземете лед след малко, скъпа. 521 00:48:45,022 --> 00:48:47,154 Е, ако майка ти е съгласна. 522 00:48:47,189 --> 00:48:49,309 Мисля, че трябва да отидем да влезем във водата, нали? 523 00:48:54,229 --> 00:48:55,426 О, това е Роуан. 524 00:48:57,694 --> 00:49:00,629 Здравей, Роуан. Добре ли си? 525 00:49:00,664 --> 00:49:02,697 -Изпуснах треньора си, мамо. -Какво? 526 00:49:02,732 --> 00:49:04,006 Имаше забавяне. 527 00:49:04,041 --> 00:49:05,535 Какво? Вие сте в Хърватия? 528 00:49:08,276 --> 00:49:09,638 Пропуснах връзката. 529 00:49:09,673 --> 00:49:11,376 Не съм сигурен как ще стигна дотам. 530 00:49:11,411 --> 00:49:13,114 Можете ли да резервирате място в хотел? 531 00:49:13,149 --> 00:49:15,743 -Не мога да си позволя хотел. -Сърце! 532 00:49:15,778 --> 00:49:17,547 Къде си, любов? 533 00:49:19,221 --> 00:49:21,254 Здравейте? Ало? 534 00:49:21,289 --> 00:49:22,453 О. 535 00:49:22,488 --> 00:49:24,686 О, по дяволите, по дяволите, батерията. 536 00:49:24,721 --> 00:49:26,688 Какво е... Добре ли е тя? 537 00:49:26,723 --> 00:49:29,229 Не, не е. Тя е изпуснала треньора си. 538 00:49:29,264 --> 00:49:31,231 -Откъде? -Не знам! Аз бях... 539 00:49:32,366 --> 00:49:33,366 По дяволите! 540 00:49:35,039 --> 00:49:36,401 Моля, оставете съобщение 541 00:49:36,436 --> 00:49:38,667 за Роуан след тона. 542 00:49:40,176 --> 00:49:42,407 Роуан, това е мама. 543 00:49:42,442 --> 00:49:44,442 Надявам се, че сте намерили треньор. 544 00:49:45,478 --> 00:49:46,478 Извикай ми. 545 00:49:49,218 --> 00:49:51,548 Не взимайте само асансьор от никого, нали? 546 00:49:52,551 --> 00:49:55,024 Обичам те. Довиждане. 547 00:50:09,436 --> 00:50:11,040 Роуан? 548 00:50:11,075 --> 00:50:12,437 -Роуън? -Мама. 549 00:50:12,472 --> 00:50:14,142 Как сте? 550 00:50:14,738 --> 00:50:16,672 Какво се случи? 551 00:50:16,707 --> 00:50:18,476 -Чуваш ли ме? -Да. 552 00:50:18,511 --> 00:50:20,577 -Мама? -Къде си? 553 00:50:20,612 --> 00:50:22,513 -Хърватия. -Ах, тя е там. 554 00:50:23,813 --> 00:50:25,252 Как стигнахте дотам? 555 00:50:26,189 --> 00:50:27,584 Добре ли сте? 556 00:50:27,619 --> 00:50:30,257 Добре съм. Имам друг автобус. 557 00:50:30,292 --> 00:50:31,588 -Ох. -Добре ли си? 558 00:50:31,623 --> 00:50:32,820 Звучахте като че нещо не е наред. 559 00:50:32,855 --> 00:50:34,228 Не, просто... 560 00:50:35,099 --> 00:50:37,363 просто се притеснявах за теб. 561 00:50:37,398 --> 00:50:40,399 Добре съм. Не се притеснявай. Как е разходката? 562 00:50:40,434 --> 00:50:42,467 О. О, трябва да отида сега. Аз съм на работа. 563 00:50:42,502 --> 00:50:45,173 Добре. Е, внимавай. 564 00:50:45,208 --> 00:50:47,274 -Сбогом. -Радвам се, че си добре. 565 00:50:50,741 --> 00:50:52,510 -Тя е добре. -Добре. 566 00:50:54,712 --> 00:50:56,316 Това е чудесно. 567 00:50:56,351 --> 00:50:58,087 Не можех да й помогна. 568 00:51:00,223 --> 00:51:01,552 Не мога да им помогна. 569 00:51:24,148 --> 00:51:26,808 Имам нужда от душ. И то сега. 570 00:51:26,843 --> 00:51:29,382 И бих дал всичко на за да имам такъв. 571 00:53:00,607 --> 00:53:02,409 "Внимателно на по стълбите - каза той. 572 00:53:02,444 --> 00:53:04,213 Ами. 573 00:53:05,315 --> 00:53:06,710 Вие сте толкова млади, колкото се чувствате. 574 00:53:06,745 --> 00:53:07,777 Да. 575 00:53:37,776 --> 00:53:39,281 О, любов! 576 00:53:42,484 --> 00:53:44,748 Има подходящ поток, точно там долу. 577 00:53:46,015 --> 00:53:47,949 Ще има дървета и сянка. 578 00:53:54,661 --> 00:53:55,726 О, дяволите. 579 00:53:57,334 --> 00:53:59,829 Веднага ще се върна. Добре. 580 00:54:19,950 --> 00:54:21,422 Напитка. 581 00:54:39,508 --> 00:54:40,672 Сега замръзвам. 582 00:54:45,107 --> 00:54:46,711 Да ви стоплим. 583 00:55:13,509 --> 00:55:15,311 Трябва да се храните. 584 00:55:17,106 --> 00:55:19,909 Само още един. Още един. 585 00:55:36,125 --> 00:55:37,696 Много съжалявам. 586 00:55:39,700 --> 00:55:41,502 Много съжалявам. 587 00:55:47,543 --> 00:55:49,510 Много съжалявам. 588 00:55:49,545 --> 00:55:51,941 -Рей. -Какво? 589 00:55:51,976 --> 00:55:53,679 Ами ако това е то? 590 00:55:55,650 --> 00:55:57,452 -Не е така. -Да, но какво, ако е? 591 00:55:57,487 --> 00:55:58,717 Не е така. Не е. 592 00:55:59,588 --> 00:56:00,785 Не е така. 593 00:56:29,981 --> 00:56:33,455 Трябва да кажем на съвета че сте спешен случай. 594 00:56:34,623 --> 00:56:37,954 Да, имаш нужда от жилище, и се нуждаете от грижи. 595 00:56:39,155 --> 00:56:41,122 Трябва да видим децата. Това... 596 00:56:42,026 --> 00:56:44,763 Това е погрешно. Просто всичко това. 597 00:56:47,669 --> 00:56:50,901 Взели ли сте си прегабалин днес? 598 00:56:50,936 --> 00:56:53,068 I... Не съм не съм го вземал от една седмица. 599 00:56:54,038 --> 00:56:55,038 Какво? 600 00:56:56,513 --> 00:56:58,678 Ето какво представлява това. 601 00:56:58,713 --> 00:57:01,483 Това е оттегляне, любов. 602 00:57:01,518 --> 00:57:04,112 Това ли е... Къде са те? Трябва да ги вземеш. 603 00:57:04,147 --> 00:57:06,048 Не искам да разчитам на на тях повече. 604 00:57:06,083 --> 00:57:08,556 Искам главата ми да е чиста. 605 00:57:08,591 --> 00:57:09,755 Но... 606 00:57:11,022 --> 00:57:12,692 Какво ще кажете за болката? 607 00:57:12,727 --> 00:57:16,025 Знам от какво имам нужда. I просто... Просто трябва да спра. 608 00:57:16,060 --> 00:57:17,697 Добре? Можем ли просто... 609 00:57:18,997 --> 00:57:20,865 Можем ли просто да спрем тук за малко? 610 00:57:20,900 --> 00:57:22,834 Просто... преминете през това. 611 00:57:22,869 --> 00:57:25,606 И след това... Е... 612 00:57:27,137 --> 00:57:29,841 Всичко ще бъде наред. Моля? 613 00:58:52,728 --> 00:58:53,793 Чук-чук. 614 00:58:54,697 --> 00:58:56,224 Мога ли да вляза? 615 00:58:56,259 --> 00:58:57,698 Да. 616 00:58:59,999 --> 00:59:02,032 Чувствате ли се по-добре? -Да. 617 00:59:02,870 --> 00:59:05,167 Успях да си направя чай. 618 00:59:05,202 --> 00:59:06,300 О. 619 00:59:07,270 --> 00:59:08,676 Добре. 620 00:59:08,711 --> 00:59:09,941 О, внимавайте. 621 00:59:09,976 --> 00:59:11,272 -Ох... -Разбрах. Разбрах. 622 00:59:31,096 --> 00:59:32,161 Добре свършена работа. 623 00:59:45,748 --> 00:59:47,044 Здравейте. 624 00:59:47,079 --> 00:59:48,881 Продавате ли пасти? 625 00:59:49,950 --> 00:59:51,345 Имам фъдж. 626 00:59:53,052 --> 00:59:54,348 Продавате ли юфка? 627 00:59:55,285 --> 00:59:56,988 Просто измама. 628 00:59:57,023 --> 00:59:58,627 Обзалагам се, че е много вкусно. 629 01:00:01,192 --> 01:00:02,356 Добре, приятелю? 630 01:00:03,326 --> 01:00:04,930 Откъде си взехте пастичката? 631 01:00:05,394 --> 01:00:06,833 Център за посетители. 632 01:00:08,837 --> 01:00:10,232 Къде е центърът за посетители? 633 01:00:11,103 --> 01:00:12,773 На върха на хълма. 634 01:00:12,808 --> 01:00:14,005 О, чудесно. 635 01:00:24,820 --> 01:00:27,821 Извинете ме. Колко са вашите пастички? 636 01:00:27,856 --> 01:00:29,251 Храната е затворена. Съжаляваме. 637 01:00:29,286 --> 01:00:33,189 О, не, не казвай това. Не. Това е... 638 01:00:33,224 --> 01:00:35,422 Те изглеждат толкова привлекателни. И те... 639 01:00:37,030 --> 01:00:39,360 ...миришат невероятно. Те ме викат. 640 01:00:39,395 --> 01:00:42,770 Кълна се в Бога. "Яжте "Изяж ме." Чувате ли го? 641 01:00:42,805 --> 01:00:45,036 "Изяж ме", те са казват. Слушайте внимателно. 642 01:00:45,071 --> 01:00:46,367 Продължете. 643 01:00:46,402 --> 01:00:48,809 Съжалявам. 644 01:00:50,472 --> 01:00:53,979 Можете ли да запълните нашия бутилките с вода за нас? 645 01:00:54,014 --> 01:00:55,454 Да, разбира се. Аз ще да го направя за теб. 646 01:00:58,887 --> 01:01:00,051 Благодаря. 647 01:01:17,103 --> 01:01:18,300 Познавате ли го? 648 01:01:19,974 --> 01:01:21,138 Той е идиот. 649 01:01:21,844 --> 01:01:23,305 Той се отдалечава. 650 01:01:23,340 --> 01:01:24,845 Присъединяване към армията. 651 01:01:24,880 --> 01:01:26,440 Е, той не изглеждаше твърде щастлив от това. 652 01:01:27,883 --> 01:01:28,981 Дали не е? 653 01:01:29,016 --> 01:01:30,081 Не. 654 01:01:31,381 --> 01:01:32,754 Правилно. 655 01:01:35,759 --> 01:01:36,759 Благодаря. 656 01:01:38,157 --> 01:01:40,256 Благодаря. 657 01:01:40,291 --> 01:01:43,391 Изчакайте навън за секунда, докато шефът си тръгне. 658 01:02:02,082 --> 01:02:03,411 Те само ги изхвърлят. 659 01:02:04,447 --> 01:02:05,853 Благодаря. 660 01:02:15,293 --> 01:02:17,964 -Къде е тя? -Кой? 661 01:02:26,238 --> 01:02:27,468 Джийзъса. 662 01:02:34,510 --> 01:02:37,951 О. Мисля, че той е се облича за вечеря? 663 01:03:21,392 --> 01:03:25,064 "За всеки един от нас, живеещи в този свят" 664 01:03:25,099 --> 01:03:26,967 "означава да чакаме края си." 665 01:03:28,102 --> 01:03:32,104 "Нека този, който може да спечели слава преди смъртта." 666 01:04:00,563 --> 01:04:03,135 Какво? По дяволите. 667 01:04:03,170 --> 01:04:05,599 Директен дебит навън. Standard Life. 668 01:04:05,634 --> 01:04:08,008 Но аз го отмених. 669 01:04:08,043 --> 01:04:11,110 Това е застраховката на дома. I вече не се нуждая от нея. 670 01:04:11,145 --> 01:04:12,342 Можем ли да получим възстановяване на сумата? 671 01:04:12,377 --> 01:04:13,882 Ще трябва да се заемете с това 672 01:04:13,917 --> 01:04:15,437 със застраховката страхувам се. 673 01:04:19,153 --> 01:04:21,857 Мога ли да оттегля 1,38 лири, моля? 674 01:04:33,167 --> 01:04:34,232 Благодаря. 675 01:04:38,667 --> 01:04:41,041 Сигурен съм, че съм го отменил. 676 01:04:41,076 --> 01:04:43,604 -Анулирах всичко. -Няма значение. 677 01:04:43,639 --> 01:04:46,244 Това е около 1,50 паунда на на ден за една седмица, Мот. 678 01:04:46,279 --> 01:04:47,641 Изпитваме 679 01:04:47,676 --> 01:04:49,478 големи обеми от обаждания в момента. 680 01:04:49,513 --> 01:04:52,481 Вие сте номер 10 в на опашката. Моля, продължете... 681 01:04:52,516 --> 01:04:56,320 Е, няма значение дали сте го отменили или не. Ние... 682 01:04:56,355 --> 01:04:59,455 Знаеш ли, ние сме... правим всичко възможно. 683 01:04:59,490 --> 01:05:01,688 -Защо всичко е машини? -Ние преживяваме 684 01:05:01,723 --> 01:05:03,690 големи обеми от обаждания в момента. 685 01:05:03,725 --> 01:05:06,165 -Ти си номер 10... -Може би не съм го отменил. 686 01:05:06,200 --> 01:05:08,596 Не е така... Ти си го отменяте сега! 687 01:05:08,631 --> 01:05:10,103 А ние нямаме пари. 688 01:05:10,138 --> 01:05:13,007 Имаме 11 паунда, нали? 689 01:05:13,042 --> 01:05:15,207 Ще се справим. 690 01:05:15,242 --> 01:05:17,176 Е, добре... 691 01:05:17,211 --> 01:05:21,213 Е, ще ни трябва номера на полицата. 692 01:05:21,248 --> 01:05:22,412 Да? 693 01:05:24,119 --> 01:05:25,514 Не разполагам с това, Мот. 694 01:05:27,221 --> 01:05:28,319 Имате ли го? 695 01:05:31,456 --> 01:05:32,961 ...между 8:00 ч. 696 01:05:32,996 --> 01:05:34,721 и 16:00 ч, от понеделник до петък. 697 01:05:34,756 --> 01:05:36,261 По дяволите! 698 01:05:36,296 --> 01:05:37,625 КОМЕНТАТОР НА РАДИО: ...в края 699 01:05:37,660 --> 01:05:39,264 на забързания ден в Овал. 700 01:05:39,299 --> 01:05:41,200 Остават пет оувъра за игра, светлина позволява. 701 01:05:41,235 --> 01:05:42,696 И Англия се нуждаят от тичане на топка 702 01:05:42,731 --> 01:05:46,271 за най-историческите от неочакваните победи. 703 01:05:47,406 --> 01:05:49,010 Влиза Starc. 704 01:05:52,180 --> 01:05:53,641 Какво? 705 01:05:53,676 --> 01:05:55,346 Донесохте радиото? 706 01:05:55,381 --> 01:05:57,381 Остават пет овъра. Шшш, шшш, шшш. 707 01:05:57,416 --> 01:05:59,020 Те говорят за светлината. 708 01:05:59,055 --> 01:06:00,219 Ще бъде равенство. 709 01:06:00,254 --> 01:06:01,187 Жалко. Ние можехме да го спечелим. 710 01:06:01,222 --> 01:06:03,057 Колко тежко е това? 711 01:06:04,291 --> 01:06:05,587 Защо ще го носите? 712 01:06:06,590 --> 01:06:07,996 Звукът. 713 01:06:09,131 --> 01:06:10,625 Усещането е като у дома. 714 01:06:10,660 --> 01:06:12,429 Уукс го клипва към крака. 715 01:06:12,464 --> 01:06:15,267 Полето е бързо, се връща в полето на боулера. 716 01:06:15,302 --> 01:06:17,632 Може би това ще се промени, но... 717 01:06:19,339 --> 01:06:21,141 Всъщност се чувствам по-добре от хапчетата. 718 01:06:24,179 --> 01:06:25,574 Не съм сигурен. Англия може да си позволи 719 01:06:25,609 --> 01:06:27,246 да оставите твърде много на този етап. 720 01:06:28,084 --> 01:06:29,985 Англия се нуждае от 33 писти. 721 01:06:32,055 --> 01:06:33,615 Искате да кажете, че е готово? 722 01:06:33,650 --> 01:06:35,056 Отменен? 723 01:06:35,091 --> 01:06:36,519 Как се справяте? 724 01:06:36,554 --> 01:06:38,434 -Пакетиране за един ден, нали? -Идваш от Майнхед. 725 01:06:39,128 --> 01:06:40,226 В автобуса? 726 01:06:40,261 --> 01:06:41,491 -Преминаване на пътя. -Право. 727 01:06:41,526 --> 01:06:42,657 Спряхме го. 728 01:06:42,692 --> 01:06:44,494 -Къде да отида? -Край на страната. 729 01:06:44,529 --> 01:06:46,463 -Благодарим ви. -Няма за какво. 730 01:06:46,498 --> 01:06:48,597 Всичко е много добре. в това време. 731 01:06:48,632 --> 01:06:50,434 Какво ще направиш когато времето се промени? 732 01:06:50,469 --> 01:06:51,765 Облечете си палто. 733 01:06:56,838 --> 01:06:58,409 Сляпа безотговорност. 734 01:07:13,789 --> 01:07:15,228 Хайде. 735 01:07:36,614 --> 01:07:37,712 Сутрин. Здравей. 736 01:07:37,747 --> 01:07:39,384 Как се справяте? 737 01:07:39,419 --> 01:07:41,254 -Сутрин. -Утро. 738 01:08:22,693 --> 01:08:24,627 О. 739 01:08:27,632 --> 01:08:29,401 Аааа! 740 01:08:34,243 --> 01:08:36,606 Не е останала никаква храна. 741 01:08:36,641 --> 01:08:41,611 Е, това е мястото, където грешите, детектив. 742 01:08:45,254 --> 01:08:46,254 Та-да. 743 01:08:59,400 --> 01:09:01,532 -Ммм. -Ммм. 744 01:09:04,405 --> 01:09:05,405 Ммм. 745 01:09:07,573 --> 01:09:09,639 -Мога да сваря заек. -Ох. 746 01:09:10,906 --> 01:09:13,313 -Все пак няма достатъчно газ. -Мм. 747 01:09:14,283 --> 01:09:16,877 -Тогава чай? -Да. 748 01:09:31,597 --> 01:09:32,926 О, там има книжарница. 749 01:09:47,877 --> 01:09:49,217 Здравейте. 750 01:10:28,621 --> 01:10:30,852 Кой би искал да чуете една история? 751 01:10:30,887 --> 01:10:34,625 Най-великата история, разказвана някога. История на морала. 752 01:10:34,660 --> 01:10:38,893 Благородство, героизъм, загуба, любов. Всичко това е тук. 753 01:10:38,928 --> 01:10:40,334 Тя е на хиляда години. 754 01:10:40,369 --> 01:10:41,797 На повече от хиляда години. 755 01:10:41,832 --> 01:10:43,271 Това е Саймън Армитидж! 756 01:10:43,306 --> 01:10:44,767 Най-великите герои писани някога. 757 01:10:44,802 --> 01:10:47,638 Това е малко кръвожадно, но но това е пътна карта за живота. 758 01:10:47,673 --> 01:10:50,003 "Копиеносците..." Дава ви подсказка. 759 01:10:50,038 --> 01:10:51,807 "Копиеносците в отминалите дни" 760 01:10:51,842 --> 01:10:54,975 "И царете, които ги управляваха бяха смели и велики." 761 01:10:55,010 --> 01:10:56,977 "Чували сме за тези героичните походи на принцовете." 762 01:10:57,012 --> 01:10:58,913 Кой е чувал за него? Някой да е чувал за Беоулф? 763 01:10:58,948 --> 01:11:00,585 -Аз. Добре е. -Ох. 764 01:11:00,620 --> 01:11:01,916 О, можеш да си тръгнеш, защото знаеш как свършва. 765 01:11:01,951 --> 01:11:03,390 Запазете мълчание. 766 01:11:04,459 --> 01:11:06,789 "Имаше щит Шифсън..." 767 01:11:06,824 --> 01:11:08,362 Опитайте се да кажете, че след след няколко питиета. 768 01:11:08,397 --> 01:11:09,495 Щит Шифсън. 769 01:11:09,530 --> 01:11:10,562 "Бич на много племена". 770 01:11:10,597 --> 01:11:11,860 "Разрушител на медовина..." 771 01:11:11,895 --> 01:11:13,466 Това сте вие. 772 01:11:13,501 --> 01:11:14,896 "Върлува сред враговете. 773 01:11:14,931 --> 01:11:17,569 "Този терор на беше стигнал далеч. 774 01:11:17,604 --> 01:11:20,374 "В началото е подхвърлен, той ще процъфти по-късно 775 01:11:20,409 --> 01:11:23,410 "Тъй като силите му се разрастваха и стойността му се доказа." 776 01:11:23,445 --> 01:11:25,775 "В крайна сметка всеки клан по отдалечените брегове" 777 01:11:25,810 --> 01:11:28,679 "Отвъд китовия път трябваше да му отстъпят" 778 01:11:28,714 --> 01:11:32,716 "И започнете да отдавате почит. Това беше един добър цар." 779 01:11:33,620 --> 01:11:35,554 О, почакайте. 780 01:11:35,589 --> 01:11:36,621 Обикаляйте с шапката. 781 01:11:38,119 --> 01:11:40,328 Той построи най-невероятния зала, която някога сте виждали. 782 01:11:40,363 --> 01:11:42,825 Той има занаятчии от от целия свят 783 01:11:42,860 --> 01:11:44,431 да построите нещо 784 01:11:44,466 --> 01:11:45,729 това е един от най-великите чудеса на света. 785 01:11:45,764 --> 01:11:47,401 И те имаха партита там всяка вечер. 786 01:11:47,436 --> 01:11:48,930 Това е чудесно, ако сте поканени. 787 01:11:48,965 --> 01:11:50,569 Лошият човек не беше. 788 01:11:50,604 --> 01:11:52,703 "Мощен демон, а скитащ из мрака, 789 01:11:52,738 --> 01:11:55,002 "Отглеждаше тежко оплакване. Тя го тормозеше 790 01:11:55,037 --> 01:11:56,608 "Да чуеш грохота на шумния банкет 791 01:11:56,643 --> 01:11:58,005 - "Всеки ден в залата." -Благодарим ви. 792 01:11:58,040 --> 01:12:00,777 Можеш да бъдеш Беоулф... О, имаш пари за мен? 793 01:12:00,812 --> 01:12:02,845 Има една прекрасна дама с шапка някъде. 794 01:12:02,880 --> 01:12:03,945 Къде е дамата с шапката? 795 01:12:03,980 --> 01:12:05,716 -Тук! -Вижте там. 796 01:12:05,751 --> 01:12:06,849 Благодаря ви много. 797 01:12:06,884 --> 01:12:08,917 "Пресилени съкровища 798 01:12:08,952 --> 01:12:11,656 "Бяха се стоварили върху него, и скъпоценни вещи." 799 01:12:11,691 --> 01:12:13,757 "Никога не съм чувал преди за толкова добре обзаведен кораб" 800 01:12:13,792 --> 01:12:15,957 "С бойно снаряжение, оръжия с остриета" 801 01:12:15,992 --> 01:12:16,992 "И пощенски палта." 802 01:12:22,031 --> 01:12:24,669 -Друг паунд. Паунд, там. -Да, знам. 803 01:12:34,912 --> 01:12:36,846 Това не е къмпинга, знаеш ли! 804 01:12:38,553 --> 01:12:40,817 Това е отвратително, 805 01:12:40,852 --> 01:12:43,457 хора, които къмпингуват тук на върха на скалата! 806 01:12:44,592 --> 01:12:45,888 Това е възмутително. 807 01:12:45,923 --> 01:12:47,087 Хайде. 808 01:13:06,207 --> 01:13:08,075 Какво е то? 809 01:13:08,110 --> 01:13:10,077 Просто гледах птиците. 810 01:13:10,112 --> 01:13:12,618 Къде са подслонени. 811 01:13:12,653 --> 01:13:14,813 Те познават тази щерка много по-добре от нас, нали? 812 01:13:15,590 --> 01:13:16,590 Да. 813 01:13:18,560 --> 01:13:19,691 Ау! 814 01:13:22,861 --> 01:13:24,630 Задръж, любов. Идвам. 815 01:13:24,665 --> 01:13:26,797 Ето, дай ни ръката си. Движи се... Движете се бавно. 816 01:13:26,832 --> 01:13:28,799 Внимавайте с очите си. 817 01:13:29,571 --> 01:13:30,900 Имам те. Имам те. 818 01:13:33,201 --> 01:13:34,201 Да. 819 01:13:34,840 --> 01:13:36,939 Добре. Добре. 820 01:13:36,974 --> 01:13:39,612 Ето го. Ето така. 821 01:13:46,181 --> 01:13:47,554 Задръжте. 822 01:13:52,088 --> 01:13:55,023 Приятел. Мате, спри. Спри, моля те. 823 01:14:32,095 --> 01:14:33,534 Добре ли си? 824 01:14:33,569 --> 01:14:34,700 Здравейте. 825 01:15:20,880 --> 01:15:24,178 Нейт каза, че сте паднали в храст от къпина? 826 01:15:24,213 --> 01:15:26,213 Да, припаднах. 827 01:15:27,689 --> 01:15:29,953 Това са бодлите. Те наистина нанасят щети. 828 01:15:30,923 --> 01:15:32,791 -Белият трън е отровен. -Да. 829 01:15:36,896 --> 01:15:39,567 -Това означава, че всички живеете тук? -Почти всички. 830 01:15:39,602 --> 01:15:41,899 Има няколко такива, като летни работници. 831 01:15:41,934 --> 01:15:43,967 Хората просто не могат да си позволят да наемат тук. 832 01:15:45,168 --> 01:15:46,838 Така че хората са все още се присъединяват към вас? 833 01:15:46,873 --> 01:15:49,104 Мм. 834 01:15:49,139 --> 01:15:51,271 Не можем наистина да приемем някой друг. 835 01:15:51,306 --> 01:15:52,712 Не и докато някой друг се изнесе. 836 01:15:54,782 --> 01:15:57,079 Не! О, погледнах встрани. 837 01:15:57,114 --> 01:15:58,146 Наистина ли получи четворка? 838 01:15:58,181 --> 01:15:59,554 А вие? 839 01:16:01,217 --> 01:16:04,185 Ние просто... вървим. 840 01:16:04,220 --> 01:16:05,692 Хубаво. 841 01:16:05,727 --> 01:16:07,287 Радвам се, че успяхте да си починете тук за малко. 842 01:16:14,362 --> 01:16:15,702 Загубихме дома си. 843 01:16:16,870 --> 01:16:18,199 И нашето препитание. 844 01:16:21,270 --> 01:16:23,138 Съжалявам, Рей. 845 01:16:23,173 --> 01:16:24,711 Много съжалявам. 846 01:16:26,341 --> 01:16:27,714 Благодаря. 847 01:17:03,246 --> 01:17:04,784 Молец? 848 01:17:04,819 --> 01:17:05,950 Да. 849 01:17:08,317 --> 01:17:10,988 Какво ще правим, когато стигнем до края на Земята? 850 01:17:19,163 --> 01:17:20,800 Ще се върнем, нали? 851 01:17:22,364 --> 01:17:23,869 Намери си работа. 852 01:17:26,775 --> 01:17:28,940 Не искам да отида да се върна, ако няма да 853 01:17:28,975 --> 01:17:30,843 -в нашата ферма. -Знам. 854 01:17:40,756 --> 01:17:42,855 Имате ли шоколад? 855 01:17:43,858 --> 01:17:46,386 Защо да го правим? 856 01:17:46,421 --> 01:17:48,795 -Ти си напушен. -Не, не съм. 857 01:17:49,864 --> 01:17:51,193 Чувстваш се по-добре? 858 01:17:53,164 --> 01:17:55,868 Чувствахме се сякаш сме на почивка за секунда. 859 01:17:58,070 --> 01:18:00,235 -Лицата са толкова любезни. -Да. 860 01:18:02,470 --> 01:18:05,075 Те трябва да бъдат, за да да надделеят над останалите. 861 01:18:06,111 --> 01:18:07,308 Какви други? 862 01:18:08,443 --> 01:18:10,916 Вие сте малко напушена, момичето ми, а? 863 01:18:11,787 --> 01:18:13,721 -Молец. -Да. 864 01:18:15,186 --> 01:18:16,955 Добре ли сте? 865 01:18:18,288 --> 01:18:20,794 Да, аз съм. 866 01:18:28,771 --> 01:18:31,101 Справяте се много добре. 867 01:18:32,269 --> 01:18:33,741 Да. 868 01:18:36,779 --> 01:18:38,779 -Добре съм. -Мм. 869 01:18:40,915 --> 01:18:42,816 Ако някога ви поставят на тръби, аз ще 870 01:18:42,851 --> 01:18:45,148 да дойде в болницата за да ги извадят. 871 01:18:45,183 --> 01:18:46,886 Направи го, моето момиче. 872 01:18:48,923 --> 01:18:51,187 -Бих го направил. -Знам, че ще го направиш, моето момиче. 873 01:18:54,797 --> 01:18:56,126 Искам да го направите. 874 01:19:04,807 --> 01:19:06,334 -Благодарим ви. -Да благодаря много. 875 01:19:06,369 --> 01:19:07,401 Ще се видим. 876 01:19:46,607 --> 01:19:47,881 Здравейте. 877 01:19:49,214 --> 01:19:50,378 Здравей, Рей. 878 01:20:41,332 --> 01:20:44,234 О! Молец! Мот! 879 01:20:44,269 --> 01:20:45,400 Молецът, приливът! 880 01:20:46,106 --> 01:20:47,237 О! 881 01:20:47,272 --> 01:20:48,942 О, по дяволите! 882 01:21:01,649 --> 01:21:02,989 Идва вълна. 883 01:21:11,065 --> 01:21:12,196 О! 884 01:21:14,530 --> 01:21:16,431 Тя просто продължава да се движи. 885 01:21:20,943 --> 01:21:22,338 Хайде, направете го! 886 01:21:26,443 --> 01:21:29,213 -Излезте от тази проклета палатка! -Няма да я напусна! 887 01:21:29,248 --> 01:21:32,018 Това е нашият дом! 888 01:21:42,525 --> 01:21:45,361 Вижте се! 889 01:21:45,396 --> 01:21:47,000 Как можете да се движите! 890 01:21:47,035 --> 01:21:48,529 Хайде. 891 01:21:48,564 --> 01:21:50,498 Невероятно е. 892 01:21:54,339 --> 01:21:56,537 Да! 893 01:22:38,482 --> 01:22:39,482 Хей! 894 01:22:40,715 --> 01:22:42,022 Влез, любовчице. 895 01:22:42,057 --> 01:22:43,683 Трябва да видите това. 896 01:22:43,718 --> 01:22:46,191 -Виждате ли какво? -Това! 897 01:22:47,227 --> 01:22:49,227 Боже, студено е. 898 01:22:49,262 --> 01:22:51,658 Прекрасно е, щом влязат. Хайде. 899 01:22:53,794 --> 01:22:56,102 Готови ли сте? Гмурнете се надолу. 900 01:22:57,072 --> 01:22:59,072 Дръжте очите си отворени. Да? 901 01:22:59,701 --> 01:23:02,702 Едно, две, три. 902 01:23:45,285 --> 01:23:46,449 Какво ти казах? 903 01:23:46,484 --> 01:23:48,352 Красиво. 904 01:24:14,314 --> 01:24:15,511 О, Боже. 905 01:24:19,715 --> 01:24:21,847 Не мисля, че съм някога е било толкова студено. 906 01:24:21,882 --> 01:24:24,421 Не. 907 01:24:25,160 --> 01:24:26,160 Ето го и него. 908 01:24:27,525 --> 01:24:29,426 О, Боже. 909 01:24:29,890 --> 01:24:31,395 Това е хубаво. 910 01:24:34,235 --> 01:24:35,399 О, Боже. 911 01:24:43,607 --> 01:24:44,607 Молец. 912 01:26:04,490 --> 01:26:05,786 О. 913 01:26:13,367 --> 01:26:14,630 -О, Боже. -Извинявай. 914 01:27:08,455 --> 01:27:09,553 Съжалявам. 915 01:27:11,524 --> 01:27:12,688 Здравейте. 916 01:27:13,493 --> 01:27:14,624 Какво? 917 01:27:16,529 --> 01:27:17,627 Как се казвате? 918 01:27:18,927 --> 01:27:20,300 Sealy. 919 01:27:20,335 --> 01:27:22,500 Sealy? Това е такъв хубаво име. 920 01:27:23,965 --> 01:27:25,536 Добре ли сте? 921 01:27:25,934 --> 01:27:28,000 Да. 922 01:27:28,035 --> 01:27:30,904 Е, ние вървим, ако вие искате да вървите с нас. 923 01:27:32,479 --> 01:27:33,973 Не. 924 01:27:34,008 --> 01:27:36,745 Добре. Ще ви дам номера си ако промениш решението си. 925 01:27:36,780 --> 01:27:38,714 Уау, уау, какво какво правиш там? 926 01:27:38,749 --> 01:27:40,716 -Нищо. Просто си говорим. -За какво си говорим? 927 01:27:40,751 --> 01:27:42,751 -Хей, добре ли си, приятелю? -Да, добре съм. 928 01:27:42,786 --> 01:27:44,423 Но не ми се обаждайте твоя шибан приятел. 929 01:27:44,458 --> 01:27:46,051 -Жена ви се опитва да... -Жена ми просто говори. 930 01:27:46,086 --> 01:27:48,757 Не искам да говоря. Не да говорим. Не говоря. 931 01:27:48,792 --> 01:27:49,956 -Отпадна. -Добре, добре. 932 01:27:49,991 --> 01:27:51,562 Отидете. 933 01:27:55,997 --> 01:27:58,602 Те могат да бъдат всички, вие просто говорите с тях. 934 01:28:56,695 --> 01:28:59,091 -Добре ли си? -Имам нужда да се изпишкам. 935 01:28:59,126 --> 01:29:00,961 Ще ви чакаме. 936 01:29:06,606 --> 01:29:07,770 Можеш ли да дойдеш с мен? 937 01:29:09,037 --> 01:29:10,377 Да. 938 01:29:24,019 --> 01:29:25,557 Имате ли вода? 939 01:29:26,153 --> 01:29:27,361 Да. 940 01:29:33,193 --> 01:29:34,401 О. 941 01:30:18,579 --> 01:30:19,875 Здравейте. 942 01:30:19,910 --> 01:30:22,647 -Как сте? -Плуваш ли? 943 01:30:22,682 --> 01:30:24,814 О, не. Ходене. 944 01:30:24,849 --> 01:30:26,013 Чудесно. 945 01:30:27,489 --> 01:30:29,522 Всичко е наред. Няма за къде да бързаме. 946 01:30:30,789 --> 01:30:33,625 -Как е водата? -Ах, чудесна е. 947 01:30:33,660 --> 01:30:36,155 Студено е. 948 01:30:36,190 --> 01:30:37,959 Аз и Джеймс, е, 949 01:30:37,994 --> 01:30:40,962 събирахме къпини тук като малки момчета. 950 01:30:41,998 --> 01:30:45,032 И са осолени с морски спрей. 951 01:30:46,772 --> 01:30:48,970 -О, благодаря много. -Не, всичко е наред, приятелю. 952 01:30:49,005 --> 01:30:51,071 Знаеш ли, просто... просто дишай. 953 01:30:51,106 --> 01:30:53,744 Просто продължавайте да дишате. 954 01:30:58,146 --> 01:31:00,146 Уау! Да. 955 01:31:00,181 --> 01:31:01,851 Ммм! 956 01:31:01,886 --> 01:31:04,216 Трябва да изчакате 957 01:31:04,251 --> 01:31:07,989 за този момент между перфектно и развалено. 958 01:31:08,024 --> 01:31:11,223 И ако мъглата идва точно тогава, 959 01:31:11,258 --> 01:31:15,865 слага соления си въздух нежно върху плодовете, 960 01:31:15,900 --> 01:31:19,869 перфектна, леко солена къпина, а? 961 01:31:23,138 --> 01:31:24,643 Не можете да ги създадете. 962 01:31:25,547 --> 01:31:27,041 Трябва да дойде от времето 963 01:31:28,011 --> 01:31:29,043 и природата. 964 01:31:29,078 --> 01:31:30,078 А. 965 01:31:31,553 --> 01:31:32,750 Подарък. 966 01:31:36,085 --> 01:31:38,525 Добре. Хайде тогава, Джеймс. 967 01:31:40,562 --> 01:31:42,155 Ето го. 968 01:31:42,190 --> 01:31:43,662 -Да се видим. -Да благодаря много. 969 01:31:43,697 --> 01:31:45,191 -Да. -Благодарим ти. 970 01:31:50,704 --> 01:31:51,868 Те са подарък. 971 01:31:52,772 --> 01:31:54,101 Те са подарък! 972 01:32:02,210 --> 01:32:03,748 Сега ще се върна пеша. 973 01:32:05,114 --> 01:32:06,146 Какво? 974 01:32:06,885 --> 01:32:08,522 Ще се върна пеша. 975 01:32:09,954 --> 01:32:11,184 Ами... 976 01:32:11,219 --> 01:32:13,186 -Ела с нас, Сили. -Да. 977 01:32:14,354 --> 01:32:15,925 До следващия град. 978 01:32:19,326 --> 01:32:21,601 Имате ли човек, когото можете да останете за известно време? 979 01:32:22,637 --> 01:32:24,637 Моята баба, но... 980 01:32:24,672 --> 01:32:26,573 Мегабусът е за пет пари. 981 01:32:26,608 --> 01:32:29,774 Мисля, че просто ще отида да се върна при момчетата за малко. 982 01:32:29,809 --> 01:32:31,237 -Сигурен ли си? -Добра идея ли е това? 983 01:32:37,113 --> 01:32:38,684 Изчакайте. 984 01:32:38,719 --> 01:32:39,883 Тук. 985 01:32:40,820 --> 01:32:41,820 Тук. 986 01:32:45,660 --> 01:32:47,121 Там. 987 01:32:47,156 --> 01:32:49,662 Вземете си при баба си, добре? 988 01:32:49,697 --> 01:32:50,762 Благодаря. 989 01:32:53,767 --> 01:32:56,999 Вие се грижите за за себе си, да? 990 01:32:57,034 --> 01:33:00,002 Там е морето, и земята. 991 01:33:00,037 --> 01:33:01,267 Не падайте в морето. 992 01:33:35,006 --> 01:33:37,204 Том каза, че е дал стаята си под наем. 993 01:33:37,239 --> 01:33:39,008 Умно момче. 994 01:33:39,043 --> 01:33:41,879 Поне знаем, че и двамата са в безопасност и на топло в университета. 995 01:33:46,919 --> 01:33:47,984 О, по дяволите! 996 01:34:16,883 --> 01:34:18,652 -О, това е Поли. -Да? 997 01:34:20,953 --> 01:34:23,888 Тя казва, че иска да измаже навеса си. 998 01:34:23,923 --> 01:34:26,759 Тя казва, че можем да живеем в него за зимата, ако го направим. 999 01:34:28,224 --> 01:34:29,696 Плюс някои други неща. 1000 01:34:29,731 --> 01:34:30,895 Звучи добре. 1001 01:34:32,360 --> 01:34:33,898 Това е покрив над главите ни. 1002 01:34:38,234 --> 01:34:40,036 -Да кажа ли "да" тогава? -Имам предвид... 1003 01:34:41,237 --> 01:34:43,072 Не можем да продължим така, нали? 1004 01:34:45,505 --> 01:34:46,911 Ще й се обадя. 1005 01:34:51,082 --> 01:34:52,884 Здравейте. 1006 01:34:52,919 --> 01:34:55,150 Той е наш приятел. 1007 01:34:58,287 --> 01:34:59,759 Хах. 1008 01:35:07,868 --> 01:35:09,032 Обаждане. 1009 01:35:16,272 --> 01:35:17,810 Здравей, Поли. 1010 01:35:31,892 --> 01:35:34,090 Тези гъби, които искахте ще дойдат този следобед. 1011 01:35:34,125 --> 01:35:35,322 Страхотно. 1012 01:35:35,357 --> 01:35:36,862 И намерих това стара вана с циментов разтвор. 1013 01:35:36,897 --> 01:35:38,732 -Изчезва ли фугиращата смес? -Ами... 1014 01:36:40,928 --> 01:36:43,929 Те не искат допълнителни и персонал в кръчмата. 1015 01:36:43,964 --> 01:36:46,459 Иска ми се Поли да почука когато влиза тук. 1016 01:36:49,464 --> 01:36:51,035 Това е нейната къща. 1017 01:36:51,070 --> 01:36:54,269 Е, ние не сме крепостни селяни. 1018 01:36:54,304 --> 01:36:55,974 Ние просто оставаме тук за малко. 1019 01:36:56,009 --> 01:36:57,536 Работа. 1020 01:36:57,571 --> 01:36:58,845 Тя трябва да почука. 1021 01:37:10,650 --> 01:37:12,023 Ах! 1022 01:38:55,029 --> 01:38:57,392 -Здравей, Поли. -Здравей. Здравей. 1023 01:38:57,427 --> 01:38:59,163 Рей, предстои ти работа. 1024 01:38:59,198 --> 01:39:00,362 О. Какво е това? 1025 01:39:00,397 --> 01:39:02,001 Стригане на овце. 1026 01:39:02,036 --> 01:39:03,497 Знам. Но, виж, слушай, 1027 01:39:03,532 --> 01:39:04,729 сте правили такива неща. 1028 01:39:04,764 --> 01:39:06,236 Вижте, те наистина не искат жена, 1029 01:39:06,271 --> 01:39:08,205 затова казах, че сте експерт. 1030 01:39:08,240 --> 01:39:09,976 Петнадесетстотин за сезона. 1031 01:39:10,011 --> 01:39:11,274 О, чудесно. 1032 01:39:11,309 --> 01:39:13,375 Момчетата са малко... груби. 1033 01:39:14,147 --> 01:39:15,344 Това е добре. 1034 01:39:28,689 --> 01:39:32,328 Хайде! Движете се! 1035 01:39:43,044 --> 01:39:44,340 Спрете! 1036 01:39:44,375 --> 01:39:47,343 Навийте ги на руло и ги поставете. Навийте ги, поставете ги. 1037 01:39:47,378 --> 01:39:50,148 По-бързо, Рей! Ум няма сламка върху него. 1038 01:40:00,061 --> 01:40:03,095 Продължавайте да го правите! По-бързо, по-бързо, по-бързо. Можем да го направим! 1039 01:40:03,130 --> 01:40:04,195 Поддържайте. 1040 01:40:12,568 --> 01:40:14,601 Имам го. МЪЖ 2: Браво! 1041 01:40:16,572 --> 01:40:17,572 Спечелихме. 1042 01:40:20,345 --> 01:40:22,807 Тя може да се движи, не може когато иска! 1043 01:40:28,485 --> 01:40:29,781 В него всичко беше наред. 1044 01:40:31,521 --> 01:40:32,685 Благодаря. 1045 01:40:38,198 --> 01:40:39,626 Наздраве. 1046 01:40:49,605 --> 01:40:51,638 -Хубаво. -Благодаря. 1047 01:40:57,613 --> 01:40:59,184 О, Боже мой. 1048 01:41:04,125 --> 01:41:07,654 Вашите умения никога не не спират да ме удивляват. 1049 01:41:07,689 --> 01:41:11,097 Можеш да останеш тук завинаги и да направиш всичко по-добро. 1050 01:41:11,132 --> 01:41:13,363 Хм. Тук и в къщата. 1051 01:41:13,398 --> 01:41:15,266 Почти готово, така или иначе. 1052 01:41:15,301 --> 01:41:16,828 Пия по едно питие. Искаш ли една? 1053 01:41:16,863 --> 01:41:18,599 Тъкмо се каня да се върна. 1054 01:41:21,835 --> 01:41:24,506 Точно така, да. И двамата? 1055 01:41:24,541 --> 01:41:26,343 Да. Съжалявам. 1056 01:41:26,378 --> 01:41:28,114 Добре. 1057 01:41:28,149 --> 01:41:29,643 Тогава още вино за мен. 1058 01:41:30,778 --> 01:41:31,876 -Сбогом. -Нощ. 1059 01:41:34,485 --> 01:41:37,519 Тя е просто самотна. 1060 01:41:37,554 --> 01:41:41,556 Да, ама ти си върви. Аз не съм голяма компания в момента. 1061 01:42:06,715 --> 01:42:08,220 Благодаря. 1062 01:42:08,255 --> 01:42:10,156 Всичко е там. 1063 01:42:10,191 --> 01:42:12,587 Ще се видим догодина. 1064 01:42:16,395 --> 01:42:19,363 Мислех си. различни неща 1065 01:42:19,398 --> 01:42:21,398 докато сте работили. 1066 01:42:21,433 --> 01:42:23,862 Направих няколко проучване. И... 1067 01:42:24,700 --> 01:42:25,864 Ами... 1068 01:42:26,768 --> 01:42:28,900 Наистина бих искал да уча. 1069 01:42:28,935 --> 01:42:30,902 Знам, че звучи безумно. 1070 01:42:32,609 --> 01:42:34,444 Бих искал да направя устойчиво земеделие. 1071 01:42:34,479 --> 01:42:35,874 Това не звучи като лудост. 1072 01:42:37,515 --> 01:42:38,547 Къде? 1073 01:42:38,582 --> 01:42:40,714 Плимут има курс. 1074 01:42:40,749 --> 01:42:42,353 Университет Плимут. 1075 01:42:42,388 --> 01:42:44,586 Ако ме вземат, мога да да получа студентски заем. 1076 01:42:45,556 --> 01:42:46,852 Можем да живеем с това. 1077 01:42:49,626 --> 01:42:52,594 Мисля, че се подобрих, защото 1078 01:42:52,629 --> 01:42:54,926 не е само ходене. Беше... 1079 01:42:54,961 --> 01:42:56,796 Чувстваше се свободен. Знаете ли? 1080 01:42:58,371 --> 01:43:01,603 I... Мисля, че ние трябва да вървим отново. 1081 01:43:01,638 --> 01:43:05,343 Стигнете до края на Земята и просто продължете да вървите докрай. 1082 01:43:05,378 --> 01:43:06,740 Но ти се нуждаеш от почивка, любов. 1083 01:43:06,775 --> 01:43:09,248 Имаме 1 500 паунда. 1084 01:43:09,283 --> 01:43:12,581 Знаете ли, това е достатъчно за ако имаме нужда от Б и Б. 1085 01:43:19,623 --> 01:43:20,952 Знам, че е лудост... 1086 01:43:23,462 --> 01:43:25,198 защото това е бъдещето. 1087 01:43:31,800 --> 01:43:33,272 Какво мислите? 1088 01:43:33,901 --> 01:43:35,769 Мисля, че си красива. 1089 01:43:35,804 --> 01:43:38,343 Джийзъса. Аз не знам за това. 1090 01:43:44,582 --> 01:43:45,977 А как е с ходенето? 1091 01:44:48,349 --> 01:44:49,810 Радвам се, наистина. 1092 01:44:51,616 --> 01:44:54,320 Знам, че е било кърваво трудно, но... 1093 01:44:56,456 --> 01:44:57,983 Не бих променил нищо. 1094 01:44:58,623 --> 01:44:59,688 Бихте ли го направили? 1095 01:45:00,460 --> 01:45:01,723 Не знам. 1096 01:45:03,562 --> 01:45:06,662 Е, аз бих променил заболяването. 1097 01:45:06,697 --> 01:45:07,894 "Разбира се, че ще го направя. 1098 01:45:09,469 --> 01:45:10,897 Но останалата част от него. 1099 01:45:13,000 --> 01:45:14,373 Мислех, че... 1100 01:45:14,408 --> 01:45:17,640 къщата и всичко останало, всичко беше... 1101 01:45:17,675 --> 01:45:19,873 това бяхме "ние", но не беше. 1102 01:45:22,911 --> 01:45:25,043 Беше подслон. 1103 01:45:25,078 --> 01:45:27,386 И Бог знае, че всеки има нужда от подслон. Но... 1104 01:45:28,884 --> 01:45:30,587 това е свободата. 1105 01:45:36,793 --> 01:45:38,331 Когато дойде... 1106 01:45:39,697 --> 01:45:40,762 края, 1107 01:45:41,930 --> 01:45:43,765 Искам да ме кремирате. 1108 01:45:44,999 --> 01:45:48,869 И когато умрете, 1109 01:45:48,904 --> 01:45:51,575 децата могат да поставят да ни поставят в една и съща група... 1110 01:45:51,610 --> 01:45:53,511 урна или кутия, каквото и да е. 1111 01:45:55,878 --> 01:45:57,812 Доведете ни тук, 1112 01:45:57,847 --> 01:45:59,583 разклатете ни добре... 1113 01:46:01,884 --> 01:46:03,587 изпрати ни по пътя. 1114 01:46:05,657 --> 01:46:06,722 Заедно. 1115 01:46:10,563 --> 01:46:11,628 Добре. 1116 01:46:13,126 --> 01:46:14,499 Добре. 1117 01:46:17,669 --> 01:46:18,833 Добре. 1118 01:46:25,039 --> 01:46:26,577 Има ли нещо друго? 1119 01:46:34,884 --> 01:46:36,653 Ще сложа чая тогава, нали? 1120 01:46:39,185 --> 01:46:41,559 Когато за първи път казахте че ме обичаш, 1121 01:46:42,925 --> 01:46:45,431 никой никога не беше казвал. това ми е казвал преди. 1122 01:46:46,665 --> 01:46:48,467 Никой. 1123 01:46:48,502 --> 01:46:50,700 Не и семейството ми. Никой. 1124 01:46:51,901 --> 01:46:53,065 И когато го казахте... 1125 01:47:25,836 --> 01:47:27,836 Ти си моят дом. 1126 01:47:55,734 --> 01:47:57,635 Следобед. 1127 01:47:57,670 --> 01:47:59,571 -Дъждът идва. -Да, да. 1128 01:47:59,606 --> 01:48:01,639 Видях птиците приютили се там. 1129 01:48:01,674 --> 01:48:03,135 О, вие също ги гледате? 1130 01:48:05,942 --> 01:48:08,074 Да. Имате този вид. 1131 01:48:10,012 --> 01:48:11,517 Видът? 1132 01:48:11,552 --> 01:48:13,981 Хората тук се борят с елементите. Времето. 1133 01:48:14,852 --> 01:48:17,523 Но когато ви докосне, 1134 01:48:18,559 --> 01:48:19,756 когато му позволиш да бъде, 1135 01:48:20,825 --> 01:48:22,220 вече никога няма да сте същите. 1136 01:48:24,026 --> 01:48:25,993 Посолени сте. 1137 01:48:33,200 --> 01:48:34,265 Успех. 1138 01:48:35,305 --> 01:49:35,296 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm