1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,103 --> 00:00:51,973 ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم میکند Tel:@ianTeam https://flixdrama.tv 3 00:00:52,473 --> 00:00:56,973 .::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::. بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا همراه با زیرنویس فارسی چسبیده 4 00:00:57,473 --> 00:01:01,973 برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید https://flixdrama.tv/ 5 00:01:04,773 --> 00:01:10,093 (شهر و قانون) 6 00:01:10,093 --> 00:01:31,093 Moti, Sahel, Ramona, Anna, Nazaninrjb, Shiny, Masoumeh, Fereshteh:مترجمین Tara :سرپرست مترجمین 7 00:01:31,093 --> 00:01:40,093 Moti, Sahel, Ramona, Anna, Nazaninrjb, Shiny, Masoumeh, Fereshteh:مترجمین Tara :سرپرست مترجمین 8 00:01:40,343 --> 00:01:42,983 دانشگاه ملی علوم تربیتی کره) (دادگاه و دفتر دادستانی 9 00:01:45,213 --> 00:01:47,033 ایستگاه بعد، دانشگاه علوم تربیتی- ببخشید- 10 00:01:47,033 --> 00:01:49,533 دادگاه و دفتر دادستانی 11 00:01:49,533 --> 00:01:52,303 درب خروج در سمت راست قرار دارد 12 00:01:53,003 --> 00:01:56,493 ...مسافرین محترمی که قصد ادامه مسیر به ده‌هوا، گوپابال یا اوگوم را دارند 13 00:01:56,493 --> 00:01:59,703 اینجا یه مرد رو می‌بینیم 14 00:02:00,203 --> 00:02:04,703 همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید 15 00:02:10,883 --> 00:02:13,833 کت و شلوار مشکی و پیراهن سفید پوشیده 16 00:02:13,833 --> 00:02:17,553 قیافه‌اش هم جوریه که انگار شب قبل با کراواتش خوابیده 17 00:02:17,553 --> 00:02:21,133 مسیرش با خط ۳ مترو، نیم ساعت طول می‌کشه 18 00:02:21,133 --> 00:02:24,953 ولی جوری خسته‌ست انگار سه ساله داره راه می‌ره 19 00:02:24,953 --> 00:02:28,253 حتی وقتی چرت می‌زنه به طور خودکار یه ایستگاه قبل از مقصد چشم‌هاش باز می‌شه 20 00:02:28,253 --> 00:02:30,063 یه کارمند واقعیه 21 00:02:31,073 --> 00:02:34,533 (قسمت اول) 22 00:02:34,533 --> 00:02:37,683 اون در قلب سوچو دونگ کار می‌کنه 23 00:02:37,683 --> 00:02:39,683 جایی که دفترهای حقوقی‌اش بیشتر از رستوران‌هاشه 24 00:02:41,093 --> 00:02:44,733 یه کارمند له و لورده‌ست که داد می‌زنه 25 00:02:44,733 --> 00:02:47,863 "!هرکسی توی جیب لباسش یه استعفانامه داره" 26 00:02:47,863 --> 00:02:49,493 وای، خیلی سرده 27 00:02:50,303 --> 00:02:53,893 ولی همیشه بدون غر زدن کارش رو تموم‌ می‌کنه 28 00:02:53,893 --> 00:02:56,363 نمونه بارز یه کارمند 29 00:02:57,903 --> 00:03:00,993 توی سوچو دونگ اکثرا نهایتا ۵ سال دووم میارن و بعد خودشون دفتر می‌زنن 30 00:03:00,993 --> 00:03:03,463 یا وکیل یه شرکت دیگه می‌شن 31 00:03:03,463 --> 00:03:05,503 ولی اون داره رکورد می‌زنه 32 00:03:06,533 --> 00:03:08,593 با اینکه زمان رفتنش به خونه متغیره 33 00:03:08,593 --> 00:03:11,653 ولی همیشه به موقع میاد سر کار 34 00:03:11,653 --> 00:03:15,373 یه وکیل وابسته حقوق بگیر توی نهمین سال کاری‌شه 35 00:03:18,003 --> 00:03:21,773 اون مرد، با رویای پایان یه روز ظاهرا بی‌پایان کاری 36 00:03:21,773 --> 00:03:24,913 سوار آسانسور ساختمون هیونگ مین می‌شه 37 00:03:26,383 --> 00:03:29,053 یه آه کوتاه می‌کشه، انگار که خمیازه‌ست 38 00:03:33,983 --> 00:03:35,103 زود اومدی 39 00:03:35,103 --> 00:03:37,953 و ناگهان، با یکی صحبت می‌کنه 40 00:03:37,953 --> 00:03:41,213 خسته نمی‌شی از سر صبح انقدر زر می‌زنی؟ 41 00:03:43,433 --> 00:03:46,853 اتفاقا چون خسته‌ام حرف می‌زنم 42 00:03:46,853 --> 00:03:47,983 هی 43 00:03:47,983 --> 00:03:49,203 چون صبح جلسه داشتم 44 00:03:49,203 --> 00:03:50,863 به زور از تخت اومدم بیرون- روز خوبی داشته باشی- 45 00:03:50,863 --> 00:03:52,733 ولی توی راه یه پیام دادن که جلسه افتاده عقب 46 00:03:52,733 --> 00:03:55,983 فکر می‌کنی ساعت چند؟ ۸ و ۳۵ دقیقه 47 00:03:55,983 --> 00:03:57,343 مردم بی‌تربیت شدن‌ ها 48 00:03:57,343 --> 00:04:00,423 !دقیقا مثل تو، که سوال می‌پرسی و می‌ذاری می‌ری 49 00:04:04,773 --> 00:04:07,463 سلام- سلام- 50 00:04:07,463 --> 00:04:09,143 صبح بخیر 51 00:04:11,293 --> 00:04:13,493 (وکیل آن جو هیونگ) 52 00:04:46,863 --> 00:04:48,763 از کار متنفرم 53 00:05:04,713 --> 00:05:06,603 سلام 54 00:05:10,943 --> 00:05:14,003 حداقل چشم‌هات رو درست باز کن و ببین 55 00:05:14,003 --> 00:05:16,013 دیشب کی رسیدی خونه؟- ساعت ۲- 56 00:05:16,013 --> 00:05:19,943 هی هی هی! صبحتون پرتقالی 57 00:05:19,943 --> 00:05:21,613 چرا کیف نیاوردی؟ 58 00:05:21,613 --> 00:05:24,393 من زودتر اومدم 59 00:05:24,393 --> 00:05:28,853 چون صبح جلسه داشتم به زور از تخت اومدم بیرون 60 00:05:28,853 --> 00:05:31,343 ولی پیام دادن که افتاده عقب 61 00:05:32,733 --> 00:05:34,153 فکر می‌کنین ساعت چند؟ 62 00:05:34,153 --> 00:05:37,553 !ساعت ۸ و ۳۵ دقیقه! زبونم قاصره 63 00:05:37,553 --> 00:05:40,873 مردم بی‌تربیت شدن ها 64 00:05:40,873 --> 00:05:45,243 با اینکه هر سه نفرمون سوار شدیم فقط دکمه طبقه خودت رو زدی، ها سانگ گی 65 00:05:46,793 --> 00:05:50,263 مثل تو- دفعه بعد می‌زنم- 66 00:05:50,263 --> 00:05:51,923 همیشه همین رو می‌گی 67 00:05:51,923 --> 00:05:55,693 برو خدات رو شکر کن حداقل حرفش رو می‌زنم 68 00:05:57,353 --> 00:05:58,653 مون جونگ امروز دادگاه داره؟ 69 00:05:58,653 --> 00:06:00,353 چه داشته باشه چه نه، هیچوقت این ساعت نمیاد 70 00:06:00,353 --> 00:06:01,753 راست می‌گی 71 00:06:01,753 --> 00:06:03,163 من رفتم 72 00:06:04,323 --> 00:06:05,343 ناهار چی بخوریم؟ 73 00:06:05,343 --> 00:06:08,003 مون جونگ دیروز گفت سوپ خماری جوونه لوبیا می‌خواد 74 00:06:08,003 --> 00:06:09,333 شما چی می‌خورین؟ 75 00:06:09,333 --> 00:06:11,463 !ها؟ بعدا طبقه اول می‌بینمتون 76 00:06:11,463 --> 00:06:15,023 (معامله سهام) چو چانگ وون امروز کبکش خروس می‌خوند 77 00:06:15,023 --> 00:06:18,123 (فروش تکمیل شد) !خیلی سروصدا می‌کنه... آخ جون 78 00:06:18,123 --> 00:06:19,363 ایول 79 00:06:20,093 --> 00:06:21,693 سود کردی؟- آره- 80 00:06:21,693 --> 00:06:24,183 چقدر؟- هشت هزار و ۸۰۰ وون- 81 00:06:40,873 --> 00:06:43,583 ...متهم قربانی رو نکشته 82 00:06:43,583 --> 00:06:47,843 نفر سومی هم در صحنه جرم بوده 83 00:06:47,843 --> 00:06:50,643 ...شاهد برای اثبات این‌ها- جناب قاضی- 84 00:06:50,643 --> 00:06:53,173 متهم، قربانی رو نکشته 85 00:06:54,063 --> 00:06:56,043 در زمان حادثه 86 00:06:56,043 --> 00:06:58,923 یه نفر دیگه به جز قربانی و متهم 87 00:06:58,923 --> 00:07:01,683 در صحنه بوده. که مجرم واقعیه 88 00:07:02,653 --> 00:07:05,373 شاهدی که همه این‌ها رو اثبات می‌کنه 89 00:07:06,383 --> 00:07:08,573 بیرون ایستاده 90 00:07:22,133 --> 00:07:23,733 خوب بود 91 00:07:29,333 --> 00:07:31,433 (اولین سال به عنوان وکیل) 92 00:07:35,893 --> 00:07:38,443 سلام سلام 93 00:07:41,723 --> 00:07:43,463 (سال دوم) 94 00:07:43,463 --> 00:07:46,433 (سال دوم) به خدا دارم دیوونه می‌شم 95 00:07:46,433 --> 00:07:48,793 من کسی رو نزدم 96 00:07:49,813 --> 00:07:51,833 فقط کتک خوردم 97 00:07:51,833 --> 00:07:55,863 خدایی ناعادلانه‌ست 98 00:07:59,593 --> 00:08:02,073 خیلی خیلی ناعادلانه‌ست 99 00:08:34,283 --> 00:08:35,723 (سال سوم) 100 00:08:43,733 --> 00:08:46,743 به خاطر پول نیست که شکایت می‌کنم 101 00:08:46,743 --> 00:08:49,543 اون مرد جوون خیلی بی‌نزاکت بود 102 00:08:49,543 --> 00:08:52,173 برای همین شکایت می‌کنم که بهش درس زندگی داده باشم 103 00:08:52,173 --> 00:08:54,613 پس پرونده رو راحت پیش ببرین 104 00:08:54,613 --> 00:08:57,503 بازم باید پول کالاهاتون رو بگیرین 105 00:08:58,233 --> 00:09:01,813 نه، نیازی به پولش ندارم 106 00:09:06,173 --> 00:09:07,923 ببینین جناب قاضی 107 00:09:07,923 --> 00:09:10,593 !چطور می‌تونم پول همچین کالای آشغالی رو بدم 108 00:09:12,663 --> 00:09:14,573 اسکل، چطوری این پرونده رو هم باختی؟ 109 00:09:14,573 --> 00:09:16,243 !گفتی لازم نیست نگران باشم 110 00:09:16,243 --> 00:09:18,873 می‌دونی اگه اون پول رو نگیرم چی می‌شه چلغوز؟ 111 00:09:18,873 --> 00:09:21,043 چطور می‌تونیم ببریم وقتی کالاهاش اونقدر بی‌کیفیت بود؟ 112 00:09:21,043 --> 00:09:22,743 چی گفتی، شل مغز؟ 113 00:09:22,743 --> 00:09:24,953 !دوزاری- آقای دستیار- 114 00:09:24,953 --> 00:09:27,673 !آقای دستیار! لعنت بهش 115 00:09:47,333 --> 00:09:51,833 (سال هشتم به عنوان وکیل) 116 00:09:58,093 --> 00:10:00,823 آجوما، بازم سوجو بدین لطفا 117 00:10:02,323 --> 00:10:05,213 خانم، می‌شه بازم گوشت بهمون بدین؟ 118 00:10:06,613 --> 00:10:08,193 (سال نهم) 119 00:10:19,763 --> 00:10:23,433 باید توی دادگاه طرف موکل‌ها رو بگیرم 120 00:10:23,433 --> 00:10:26,623 ولی به این معنی نیست که دوستشون بشم 121 00:10:26,623 --> 00:10:29,803 نه سال طول کشید تا این رو بفهمم 122 00:10:36,093 --> 00:10:37,323 (اتاق ۵۵۸، دادگاه‌های امروز) 123 00:10:37,323 --> 00:10:40,263 (ساعت، شماره پرونده، شاکی، متهم، وضعیت) 124 00:10:53,733 --> 00:10:55,953 !فایتینگ، فایتینگ 125 00:11:05,273 --> 00:11:08,323 ...مایلم شاهد رو 126 00:11:11,963 --> 00:11:14,083 مایلم شاهد رو فرا بخونم 127 00:11:17,963 --> 00:11:20,213 می‌ریم سراغ پرونده بعدی 128 00:11:20,213 --> 00:11:24,103 پرونده‌ی شماره‌ی ۳۹۲۳-گادان-۲۰۲۴ 129 00:11:31,633 --> 00:11:33,643 نماینده شاکی کیه؟ 130 00:11:33,643 --> 00:11:38,183 وکیل آن جو هیونگ هستم از شرکت حقوقی کیونگ‌مین و نماینده‌ی شاکی 131 00:11:40,733 --> 00:11:44,763 بله، این نکته توی مستندات اولیه ذکر شده بود 132 00:11:44,763 --> 00:11:46,943 !جناب قاضی 133 00:11:51,523 --> 00:11:53,303 جناب قاضی″؟″ 134 00:11:55,173 --> 00:11:58,343 لطفا بشینین و از طریق میکروفن صحبت کنین 135 00:11:59,453 --> 00:12:00,543 چشم 136 00:12:00,543 --> 00:12:03,433 (شاکی/ متهم) 137 00:12:09,533 --> 00:12:10,783 ...اینجانب 138 00:12:10,783 --> 00:12:13,763 شما وکیل متهم هستین درسته؟ 139 00:12:13,763 --> 00:12:15,773 اوه... بله 140 00:12:16,633 --> 00:12:20,333 ...این... این... اینجانب 141 00:12:20,333 --> 00:12:22,483 تقاضا دارم که 142 00:12:23,133 --> 00:12:25,673 برای این پرونده یه شاهد فرا بخونم 143 00:12:42,503 --> 00:12:45,933 پس برین اظهارات شاهد رو ثبت کنین دیگه 144 00:12:47,213 --> 00:12:48,463 بله؟ 145 00:12:49,333 --> 00:12:50,733 ...ولی 146 00:12:50,733 --> 00:12:54,873 ...ولی امروز شاهد خودش شخصا اومده اینجا و- خب؟- 147 00:12:54,873 --> 00:12:56,643 تند نویسمون امروز اینجا نیست و وقت هم نداریم 148 00:12:56,643 --> 00:12:58,243 هیچ چیز آماده نیست 149 00:12:59,393 --> 00:13:01,033 !جناب قاضی 150 00:13:01,033 --> 00:13:05,153 پس حداقل، می‌تونم مقصود شهادت شاهد رو بیان کنم؟ 151 00:13:09,713 --> 00:13:12,393 امروز هزارتا پرونده‌ی دیگه هم دارم 152 00:13:12,393 --> 00:13:14,703 حتی اگر چیزی بگین هم یادم نمی‌مونه 153 00:13:14,703 --> 00:13:16,523 لطفا به صورت دست نوشته ثبتش کنین 154 00:13:17,673 --> 00:13:19,293 جلسه‌ی دادرسی بعدی 155 00:13:19,293 --> 00:13:22,033 به تاریخ چهاردهم ژانویه و ساعت چهار بعدازظهره 156 00:13:22,033 --> 00:13:23,923 مشکلی با این تاریخ ندارین؟ 157 00:13:23,923 --> 00:13:25,573 خیر، وکیل شاکی مشکلی ندارن 158 00:13:25,573 --> 00:13:27,433 جناب وکیل مدافع، شما چطور؟ 159 00:13:28,053 --> 00:13:29,223 ببخشید؟ 160 00:13:30,933 --> 00:13:35,033 آهان بله، شرمنده. یه چند لحظه 161 00:13:37,123 --> 00:13:38,433 گفت چندم؟ 162 00:13:38,433 --> 00:13:39,743 چهاردهم 163 00:13:39,743 --> 00:13:41,073 چهاردهم 164 00:13:43,633 --> 00:13:47,533 بله، منم مشکلی ندارم 165 00:13:58,343 --> 00:14:00,343 متاسفم 166 00:14:04,673 --> 00:14:07,933 بحث و دعوا سر پرونده‌ها رو از سریال‌های تلویزیونی یاد نگیر 167 00:14:07,933 --> 00:14:10,703 زحمت بکش بیا جلسات محاکمات قبلی رو ببین تا بفهمی یاد گرفتن یعنی چی 168 00:14:11,373 --> 00:14:13,333 باشه. ممنونم 169 00:14:13,333 --> 00:14:16,933 هیچ‌کس تاحالا این چیز‌ها رو یادم نداده 170 00:14:16,933 --> 00:14:18,613 نگفتم که ازم تشکر کنی 171 00:14:18,613 --> 00:14:21,733 صرفا به خاطر این گفتم که جلسه رو یه قرن طول دادی 172 00:14:23,773 --> 00:14:26,183 در ضمن، اون سریال درمورد پرونده‌های جناییه 173 00:14:26,183 --> 00:14:27,713 این پرونده درمورد یه شکایت مدنیه 174 00:14:27,713 --> 00:14:29,973 حداقلش ژانر سریالت رو درست انتخاب کن 175 00:14:42,363 --> 00:14:45,123 خلاصه‌اش می‌کنم و با ایمیل می‌فرستمش برای رییس 176 00:14:45,713 --> 00:14:46,983 بله 177 00:14:49,463 --> 00:14:50,513 بله، بله 178 00:14:51,073 --> 00:14:52,443 جان؟ 179 00:14:52,443 --> 00:14:55,953 نه، الان داخل متروام 180 00:14:55,953 --> 00:14:58,633 به طرز عجیبی امروز خیلی ساکته 181 00:14:58,633 --> 00:15:00,433 ...نه، اشکالی- خواهشا سر وقت بیا- 182 00:15:00,433 --> 00:15:01,973 !چشم، آقای نا 183 00:15:01,973 --> 00:15:03,703 بله، بله 184 00:15:07,913 --> 00:15:09,243 حتما 185 00:15:11,033 --> 00:15:13,663 !وکیل آن، دیر کردم دیر کردم- !هی، هی، هی- 186 00:15:26,833 --> 00:15:31,233 این‌ها حکم دادگاه هفته‌ی پیش برای پرونده‌ی تگ‌گوری، و 187 00:15:31,233 --> 00:15:33,663 پرونده‌ی سئول جنرال هستن 188 00:15:33,663 --> 00:15:36,263 هردوش رو بُردین 189 00:15:36,263 --> 00:15:38,733 !تبریک می‌گم- خیلی‌خب- 190 00:15:40,723 --> 00:15:44,523 و اینم حکم دادگاه آقای پارک جونگ وون 191 00:15:44,523 --> 00:15:47,343 این یکی رو باختین 192 00:15:47,343 --> 00:15:49,573 باشه، دستت درد نکنه 193 00:15:51,603 --> 00:15:54,803 به علاوه‌ی اینکه، رییس ازتون خواستن 194 00:15:54,803 --> 00:15:58,603 همین الان برین توی یه پرونده‌ی ضرب و شتم به موکل مشاوره‌ی حقوقی بدین 195 00:15:58,603 --> 00:16:00,533 همین الان؟ 196 00:16:00,533 --> 00:16:03,633 بله. سرتون شلوغه؟ 197 00:16:05,633 --> 00:16:07,863 نه. دیگه وقتی بهم گفتن انجامش بدم باید انجام بدم دیگه 198 00:16:07,863 --> 00:16:09,533 الان می‌رم اونجا 199 00:16:09,533 --> 00:16:12,153 (وکیل آن جو هیونگ) 200 00:16:13,693 --> 00:16:15,493 (رییس نا گیونگ مین) 201 00:16:16,783 --> 00:16:18,003 (رییس نا گیونگ مین) 202 00:16:25,773 --> 00:16:28,093 وکیل آن با منم همینجوری رفتار می‌کنه خیالت راحت 203 00:16:28,093 --> 00:16:30,423 حداقل کارش حرف نداره 204 00:16:33,523 --> 00:16:36,243 ...احیانا همه‌ی وکیل‌ها 205 00:16:36,243 --> 00:16:39,583 به باخت و بردشون انقدر بی‌تفاوتن؟ 206 00:16:43,343 --> 00:16:45,333 !تف توش (هجده نوامبر ۲۰۲۴، باخت شاکی) 207 00:16:45,333 --> 00:16:47,103 خیلی مزخرفه 208 00:16:50,233 --> 00:16:51,613 بله 209 00:16:51,613 --> 00:16:53,303 بله، لطفا همون‌جوری پیگیری‌اش کنین 210 00:16:53,303 --> 00:16:55,013 ممنونم 211 00:16:58,543 --> 00:16:59,883 بله 212 00:16:59,883 --> 00:17:01,963 بله، لطفا بعدا باهام تماس بگیرین 213 00:17:02,863 --> 00:17:05,233 بله، وکیل یو دونگ ووک هستم 214 00:17:17,903 --> 00:17:19,983 طبق معمول سخت مشغول کاری 215 00:17:23,573 --> 00:17:25,083 لطفا اینم یه نگاهی بنداز 216 00:17:25,083 --> 00:17:27,093 ...خانم کیم، این- می‌تونین تا شب تمومش کنین؟ـ 217 00:17:27,753 --> 00:17:29,603 باشه، پس تا فردا شب 218 00:17:43,383 --> 00:17:44,433 کارتون زیاد شده، نه؟ 219 00:17:44,433 --> 00:17:46,893 بهشون گفتم بهتون پاداش کار بدن الان میاد به حسابتون 220 00:17:46,893 --> 00:17:48,563 جایی می‌رین؟ 221 00:17:51,973 --> 00:17:53,233 (واریز وجه: شرکت حقوقی هوجون ـ یک میلیون وون) 222 00:17:56,123 --> 00:17:57,333 تا امشب؟ 223 00:17:57,333 --> 00:17:59,543 تا وقت نهار- آفرین- 224 00:18:13,033 --> 00:18:14,823 وکیل چو، می‌تونین برین مشاوره‌ی حقوقی بدین؟ 225 00:18:14,823 --> 00:18:16,163 الان؟ 226 00:18:16,163 --> 00:18:18,133 ده دقیقه‌ی دیگه جلسه دارم 227 00:18:18,133 --> 00:18:20,393 پس، ده دقیقه‌ای تمومش کن 228 00:18:20,393 --> 00:18:23,843 احتمالا قضیه درمورد یه ولگردیه که اطراف سوچودونگ پرسه می‌زنه 229 00:18:23,843 --> 00:18:26,373 اگه امیدی به پرونده نبود، طرف رو دک کن بره 230 00:18:28,763 --> 00:18:30,113 هان؟ 231 00:18:31,733 --> 00:18:34,053 چشم، روی چشمم 232 00:18:37,733 --> 00:18:40,873 ای بابا. همیشه‌ی خدا این کارهای چرت و پرت رو می‌سپره به من 233 00:18:45,683 --> 00:18:48,843 پس، راهی هست که بتونیم جواب بگیریم؟ 234 00:18:50,733 --> 00:18:53,933 ...خب، موضوع اینه که 235 00:18:55,433 --> 00:18:59,543 آخ راستی. ایشون رئیس محله‌مونن 236 00:18:59,543 --> 00:19:02,183 ،هرموقع می‌رم دنبال مشاوره‌ی حقوقی 237 00:19:02,183 --> 00:19:03,863 همیشه باهام میان 238 00:19:03,863 --> 00:19:09,263 واقعا کارشون توی شناخت آدم‌ها حرف نداره 239 00:19:11,603 --> 00:19:13,948 جناب وکیل 240 00:19:13,948 --> 00:19:15,195 بله؟ 241 00:19:16,293 --> 00:19:20,283 واقعا انرژی خوبی داری. هزار ماشاالله 242 00:19:20,283 --> 00:19:21,733 جدی؟ 243 00:19:21,733 --> 00:19:25,693 چهره‌ات هم که فتبارک الله داره 244 00:19:25,693 --> 00:19:27,353 به نفعته کارش رو راه بندازی 245 00:19:27,353 --> 00:19:29,483 مطمئن باش پرونده رو می‌بَری 246 00:19:29,483 --> 00:19:31,383 !آیگو 247 00:19:31,383 --> 00:19:34,903 گفتن حتما می‌بریم، جناب وکیل 248 00:19:34,903 --> 00:19:36,373 ...ولی آخه 249 00:19:37,533 --> 00:19:41,093 دقیقا از کجای من انرژی خوب می‌زنه بیرون؟ 250 00:19:41,093 --> 00:19:44,103 البته شنیده بودم گوش‌هام خیلی خوش فرمن 251 00:19:44,103 --> 00:19:46,303 یه نگاهی می‌اندازین؟ 252 00:19:55,113 --> 00:19:57,443 می‌بینم که فردا دادگاه دارین 253 00:19:58,203 --> 00:20:00,873 یکم دیر اومدم چون فکرم خیلی درگیر بود 254 00:20:00,873 --> 00:20:02,473 که اینطور 255 00:20:02,473 --> 00:20:04,933 می‌بینم که توی محاکمه‌ی اولتون بهتون حبس تعلیقی دادن 256 00:20:04,933 --> 00:20:06,683 برای آسیب وارده بوده نه ضرب و شتم 257 00:20:06,683 --> 00:20:09,533 ...چهار ماه زندان 258 00:20:09,533 --> 00:20:11,693 و یه حبس تعلیقی 259 00:20:11,693 --> 00:20:14,413 شما که توی محاکمه‌ی اولتون به همه‌ چیز اعتراف کردین، پس چرا درخواست تجدیدنظر دادین؟ 260 00:20:14,413 --> 00:20:17,243 راستش رو بخواین، من نزدمش 261 00:20:17,243 --> 00:20:19,013 پس، چرا توی محاکمه‌ی اول اعتراف کردین؟ 262 00:20:19,013 --> 00:20:21,173 می‌ترسیدم قضیه بالا بگیره 263 00:20:24,583 --> 00:20:27,883 به هر حال که به‌نظر می‌رسید همه حرف طرف مقابلم رو باور کردن 264 00:20:27,883 --> 00:20:30,523 فقط سعی کردم با اعتراف قضیه رو سریع جمع کنم 265 00:20:30,523 --> 00:20:33,063 باید برمی‌گشتم سر کارم 266 00:20:36,563 --> 00:20:39,443 آقای پارک گیونگ هیون، شما سلبریتی هستین؟ 267 00:20:39,443 --> 00:20:40,948 این رو می‌پرسم چون نمی‌دونم 268 00:20:40,948 --> 00:20:42,793 نه، نه 269 00:20:42,793 --> 00:20:44,553 نه 270 00:20:44,553 --> 00:20:47,373 قضیه این نیست 271 00:20:47,373 --> 00:20:50,193 پس، چرا می‌ترسیدین که قضیه بالا بگیره؟ 272 00:20:50,193 --> 00:20:54,183 اون موقع، ترسیده بودم، فکر کنم 273 00:20:54,183 --> 00:20:56,773 ،ولی بعدش که بهش فکر کردم متوجه شدم اون کار درست نبود 274 00:20:56,773 --> 00:21:00,513 پس خواستم که قضیه رو روشن کنم 275 00:21:00,513 --> 00:21:03,123 برای همینه که امروز اومدم اینجا 276 00:21:03,123 --> 00:21:06,393 وگرنه، چرا باید بعد از این همه مدت اینکار رو بکنم؟ 277 00:21:06,393 --> 00:21:09,863 ...شما فقط می‌خواین که واقعیت برملا بشه 278 00:21:09,863 --> 00:21:11,943 خیلی‌خب، بیاین با همین بریم جلو 279 00:21:11,943 --> 00:21:14,213 شما قربانی رو از کجا می‌شناسین؟ 280 00:21:14,213 --> 00:21:16,763 ...بله، خب 281 00:21:16,763 --> 00:21:19,003 ،من یه حسابدار مالیاتی‌ام 282 00:21:19,003 --> 00:21:21,573 و اون هم یکی از مشتری‌های ثابتم بود 283 00:21:21,573 --> 00:21:24,253 ...یه بحثی سر دستمزد پیش اومد 284 00:21:24,253 --> 00:21:27,073 و اون ادعا کرد که بخاطر همین من زدمش 285 00:21:27,073 --> 00:21:29,843 وسط کار مبلغ تغییر کرده بود؟- نه، نه- 286 00:21:29,843 --> 00:21:34,063 این فقط ادعای یه طرفه‌ی اونه 287 00:21:49,063 --> 00:21:50,773 ،همونطور که می‌تونین حدس بزنین 288 00:21:50,773 --> 00:21:54,393 من مشتری‌های زیادی ندارم 289 00:21:54,393 --> 00:21:57,973 واسه همین هرکدومشون برای من خیلی باارزشن 290 00:21:58,903 --> 00:22:03,303 ،هر مشکلی هم که وجود داشته باشه چه دلیلی داره که مشتری‌ام رو بزنم؟ 291 00:22:07,213 --> 00:22:09,563 پس، ما با ادعای بی‌گناهی شما جلو می‌ریم 292 00:22:09,563 --> 00:22:11,413 ...کپی پرونده رو می‌گیرم 293 00:22:11,413 --> 00:22:14,463 و بعد از اینکه بررسی‌اش کردم باهاتون تماس می‌گیرم 294 00:22:17,793 --> 00:22:19,463 همین؟ 295 00:22:21,103 --> 00:22:22,533 بله 296 00:22:27,663 --> 00:22:29,373 چند نفرید؟ 297 00:22:29,373 --> 00:22:30,953 از این طرف، لطفاً 298 00:22:30,953 --> 00:22:33,873 !لطفا، بشینین. اینجا رو هم تمیز کن، لطفا 299 00:22:38,203 --> 00:22:40,103 چتونه، مگه اومدین مجلس ختم؟ 300 00:22:40,103 --> 00:22:43,183 هی. به مون جونگ هنوز نیومده 301 00:22:43,183 --> 00:22:45,413 اگر بدون اون غذا بخوریم، دهنمون رو سرویس می‌کنه 302 00:22:45,413 --> 00:22:46,683 ای بابا 303 00:22:53,103 --> 00:22:54,443 خوش اومدین- سلام- 304 00:22:54,443 --> 00:22:56,043 چند نفرید؟- همکار‌هام داخلن- 305 00:22:56,043 --> 00:22:57,113 باشه 306 00:22:59,273 --> 00:23:00,543 بیاین شروع کنیم‌. بخورین 307 00:23:00,543 --> 00:23:02,553 واقعاً که- لطفاً یه ذره وقت شناس باش- 308 00:23:02,553 --> 00:23:03,703 ما مجبور شدیم به‌خاطر تو منتظر بمونیم 309 00:23:03,703 --> 00:23:06,423 خانم، الان همه اینجا هستن- خیلی‌خب- 310 00:23:06,423 --> 00:23:08,653 هی، تو هم امروز صبح دیر کردی، نه؟ 311 00:23:08,653 --> 00:23:10,953 فکر کردی مثل توئم؟ بعد از دادگاه اومدم 312 00:23:10,953 --> 00:23:13,003 واقعاً؟- چرا همیشه دیر میای؟- 313 00:23:13,003 --> 00:23:14,253 می‌دونی امروز کی اومدم؟ 314 00:23:14,253 --> 00:23:15,633 ...صبح یه جلسه داشتم 315 00:23:15,633 --> 00:23:18,313 اگر بخوایم دقیق نگاه کنیم، فکر نکنم تاخیر حساب شه 316 00:23:18,313 --> 00:23:21,333 ما که هیچ وقت راس ساعت کارمون رو تموم نمی‌کنیم. پس چرا باید راس ساعت بیایم سر کار؟ 317 00:23:21,333 --> 00:23:22,528 اون فقط یه دستورالعمله 318 00:23:22,528 --> 00:23:24,403 شما ها که اصلا مجبور نیستین سر وقت بیاین 319 00:23:24,403 --> 00:23:25,433 فقط ما مجبوریم 320 00:23:25,433 --> 00:23:28,343 هی، قیمت‌های اینجا رو بردن بالا- چی؟- 321 00:23:28,343 --> 00:23:29,363 (سوپ خماری جوانه لوبیا، نه هزار وون) 322 00:23:31,543 --> 00:23:33,183 حتی اینجا هم از سهمیه‌ی ناهارمون گرون‌تره 323 00:23:33,183 --> 00:23:34,813 حالا دیگه کجا غذا بخوریم؟ 324 00:23:34,813 --> 00:23:36,533 شرکتتون خیلی توی هزینه‌های غذا خسیسه 325 00:23:36,533 --> 00:23:37,653 هنوز هشت هزار وونه؟ 326 00:23:37,653 --> 00:23:40,773 اگر بالای هشت هزار وونه، مثل دفعه قبل با کارت شرکت دونگ ووک حسابش کنین 327 00:23:40,773 --> 00:23:42,633 هی، خب منم خجالت می‌کشم دیگه 328 00:23:42,633 --> 00:23:44,843 پس از مال من استفاده کنین- شما هم کارت شرکت دارین؟- 329 00:23:44,843 --> 00:23:47,763 برگام، اون موقع‌ها که من اونجا کار می‌کردم، حتی سهمیه‌ی غذا هم نداشتن 330 00:23:47,763 --> 00:23:50,033 چقدر همه‌چیز پیشرفت کرده- نه، اینجوری نیست- 331 00:23:50,033 --> 00:23:52,643 من حساب می‌کنم. مهمون من 332 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 کی گفته بحث پوله؟ 333 00:23:54,203 --> 00:23:55,743 ولی واسه تو که همیشه بحث پوله، اوپا، مگه نه؟ 334 00:23:55,743 --> 00:23:57,643 درسته- تو دیگه آخرشی هیونگ- 335 00:23:57,643 --> 00:24:00,083 چطور می‌تونی بری واسه شرکت طبقه بالا کار کنی فقط چون حقوق بیشتری می‌دن؟ 336 00:24:00,083 --> 00:24:01,763 تو واقعاً باید شرکتت رو عوض کنی 337 00:24:01,763 --> 00:24:03,723 یا اینکه شرکت خودت رو تاسیس کن 338 00:24:11,213 --> 00:24:12,763 !آجوما، یکم دیگه کیمچی ترب برامون بیارین لطفاً 339 00:24:12,763 --> 00:24:15,103 می‌خوای سهمیه غذات رو با کیمچی جبران کنی؟ 340 00:24:15,103 --> 00:24:16,473 قبل از اینکه بیشتر سفارش بدی، اول همین‌ها رو تموم کن 341 00:24:16,473 --> 00:24:18,163 خودم همه‌اش رو می‌خورم 342 00:24:18,863 --> 00:24:22,423 راضی شدی؟ لطفاً یکم دیگه کیمچی ترب بهمون بدین. تموم کردیم 343 00:24:31,383 --> 00:24:33,443 می‌خوام برم خونه 344 00:24:36,773 --> 00:24:38,933 مثل پیرمردها می‌مونی 345 00:24:38,933 --> 00:24:41,083 داری سونگ‌نیونگ می‌خوری؟- ممنون- (آب برنج سوخته که برای هضم خوبه) 346 00:24:41,083 --> 00:24:43,463 شما زده به سرتون که دارین توی این سرما آیس آمریکانو می‌خورین 347 00:24:43,463 --> 00:24:45,613 ،انقدر که همه‌اش چیزهای یخ می‌خورین آخرش یخ می‌زنین می‌میرین بدبخت‌ها 348 00:24:47,333 --> 00:24:49,203 امروز داری چی می‌خوری؟ 349 00:24:49,203 --> 00:24:50,443 اسموتی ماست توت‌فرنگی 350 00:24:50,443 --> 00:24:52,793 مهره مار داری مگه. دیگه از این چیزها نخور 351 00:24:52,793 --> 00:24:55,053 تو هم خودت رو به زور با قهوه بیدار نگه ندار 352 00:24:55,053 --> 00:24:56,433 داری بدنت رو گول می‌زنی 353 00:24:56,433 --> 00:24:58,673 الان تو رو هم باید پیرمرد صدا کنم؟ 354 00:24:59,893 --> 00:25:00,933 این رو همینجوری پر کنم؟ 355 00:25:00,933 --> 00:25:02,303 هی، داره چیکار می‌کنه؟ 356 00:25:02,303 --> 00:25:04,003 اگر بازم شکایتشون رو پس نگرفتن چی؟ 357 00:25:04,003 --> 00:25:06,493 ،وقتی شما بهم اعتماد ندارین ما چطور می‌تونیم توافق کنیم؟ 358 00:25:06,493 --> 00:25:08,273 خیلی ساده‌اس 359 00:25:08,273 --> 00:25:10,253 ای بابا دوباره شروع شد. بشین بابا 360 00:25:10,253 --> 00:25:12,963 همه اینجا وکیلن. بشین سر جات 361 00:25:12,963 --> 00:25:15,313 ...چانگ وون، واقعاً نمی‌فهمم چطوری 362 00:25:15,313 --> 00:25:17,703 کنکور رو عالی دادی وقتی اصلا آروم و قرار نداری 363 00:25:17,703 --> 00:25:20,853 واسه همین هم هست که پنج بار واسه وکالت امتحان دادم تا بالاخره به زور قبول شدم 364 00:25:20,853 --> 00:25:24,543 ...خسته نباشی، چانگ وون. تو بهترینی 365 00:25:26,243 --> 00:25:27,983 مدیر 366 00:25:27,983 --> 00:25:30,473 بله، چه خبر؟ 367 00:25:30,473 --> 00:25:33,033 اون لبخند سرمایه‌دارانه‌اش. خیلی چندشه- من باید اول بهتون زنگ می‌زدم- 368 00:25:33,033 --> 00:25:35,163 شرمنده‌ به‌خدا- ...ولی- 369 00:25:35,163 --> 00:25:37,883 مگه یه نابینا اصلاً می‌تونه حمله کنه؟ 370 00:25:37,883 --> 00:25:42,453 خب، اون‌ها هم توانایی کتک‌کاری و حتی قتل رو دارن 371 00:25:42,453 --> 00:25:45,443 الان بی‌طرفی، یا کلاً قید دفاع از موکلت رو زدی؟ 372 00:25:45,443 --> 00:25:48,233 اینکه نابینا هستی، دلیل بر این نیست که اصلاً نمی‌تونی چیزی ببینی 373 00:25:48,233 --> 00:25:51,333 بیشتر نابینا‌ها در واقع می‌تونن نور رو تشخیص بدن و سایه نماها رو ببینن 374 00:25:51,333 --> 00:25:54,143 !واسه همینه که الان دارم این رو پر می‌کنم دیگه 375 00:25:54,143 --> 00:25:56,663 هی، بریم دیگه. بریم 376 00:25:58,303 --> 00:26:00,603 راستی، همه امشب رو یادتونه دیگه، نه؟ 377 00:26:00,603 --> 00:26:02,433 آره- من یه قرار از پیش تعیین شده دارم- 378 00:26:02,433 --> 00:26:03,653 می‌تونم دیرتر بیام؟- دوباره؟- 379 00:26:03,653 --> 00:26:05,893 بیخیال دیگه. ساعت چند؟ 380 00:26:05,893 --> 00:26:07,293 ساعت 6:30 381 00:26:07,293 --> 00:26:10,383 پس، ساعت 8 همدیگه رو ببینیم به هرحال که فقط یکی دو ساعت طول می‌کشه 382 00:26:10,383 --> 00:26:11,733 درسته؟ 383 00:26:11,733 --> 00:26:16,383 خب، اگه ازش خوشم بیاد بیشتر می‌مونم 384 00:26:22,033 --> 00:26:24,263 چی؟ چی‌چی بیه؟ 385 00:26:24,263 --> 00:26:26,603 هی، این امکان‌پذیره 386 00:26:26,603 --> 00:26:29,683 چرا همه دارن پوزخند می‌زنن؟ 387 00:26:29,683 --> 00:26:32,033 خودت هم داشتی می‌خندیدی می‌خوای شرط ببندیم؟ 388 00:26:32,033 --> 00:26:34,343 من ده هزار وون شرط می‌بندم که آخرش هم اون رو نمی‌پسنده 389 00:26:34,343 --> 00:26:36,233 من هم ده هزارتا روی همون می‌بندم- من هم همینطور- 390 00:26:36,233 --> 00:26:37,903 بیخیال، دیگه شرط بستن چه فایده‌ای داره 391 00:26:37,903 --> 00:26:39,683 پس، من شرط می‌بندم که اون خوشش میاد 392 00:26:39,683 --> 00:26:41,003 من برخلاف احتمالات جلو می‌رم تا برد بزرگی به دست بیارم 393 00:26:41,003 --> 00:26:43,343 بازم داره می‌ره توی دل ماجرا مثل پروانه‌ای که سمت نور حرکت می‌کنه 394 00:26:43,343 --> 00:26:47,593 خب، پس چرا هی می‌ری سر قرار از پیش تعیین شده وقتی از هیچکس خوشت نمیاد؟ 395 00:26:47,593 --> 00:26:48,973 ،به نظر من 396 00:26:48,973 --> 00:26:51,633 شانس موفق بودن قرارهای از پیش تعیین شده‌ی تو از بردن لاتاری کمتره 397 00:26:51,633 --> 00:26:55,543 هی، در نهایت یکی واقعا لاتاری رو می‌بره 398 00:26:55,543 --> 00:26:58,863 کی می‌دونه؟ شاید عشق مقدر شده‌ام رو ببینم 399 00:27:03,323 --> 00:27:08,193 هی، این خنده‌دارترین چیزی بود که امسال... نه، تا الان گفتی 400 00:27:08,193 --> 00:27:10,653 "دیوونه‌ای. "مقدر شده؟ این چیزها به تو نمی‌خوره 401 00:27:10,653 --> 00:27:12,913 همچین چیزی واقعا برات اتفاق افتاده؟ 402 00:27:12,913 --> 00:27:15,003 آره. یه بار 403 00:27:15,003 --> 00:27:16,923 گرچه، یه قرار از پیش تعیین شده نبود 404 00:27:16,923 --> 00:27:18,123 پس، چی بود؟ 405 00:27:18,123 --> 00:27:20,403 ...خب- !یه رویا- 406 00:27:23,283 --> 00:27:26,773 (ضرب‌وشتم - متهم پارک گیونگ هیون) یه فایل صوتی روی فلشه 407 00:27:26,773 --> 00:27:29,363 متوجه شدم. ممنونم 408 00:27:29,363 --> 00:27:43,363 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.tv 409 00:27:43,473 --> 00:27:46,413 ...نامه‌ی تجدید نظر 410 00:27:52,773 --> 00:27:54,263 (شاکی: کیم سونگ گوک) 411 00:27:57,603 --> 00:27:59,863 بخش 3: هدف از شکایت) (بخش 4: شرح تخلف 412 00:28:01,293 --> 00:28:04,013 (بخش 5: لیست مدارک) 413 00:28:04,013 --> 00:28:06,323 فایل صوتی 414 00:28:14,653 --> 00:28:16,533 می‌خوای به خاطر پول من رو بزنی؟ 415 00:28:16,533 --> 00:28:19,333 !انقدر مزخرف نگو 416 00:28:20,573 --> 00:28:21,683 چطور تونستی این کار رو با من بکنی؟ 417 00:28:21,683 --> 00:28:26,203 کیم سونگ گوک! چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 418 00:28:31,753 --> 00:28:33,913 ...داری چیکار- ،از اونجایی که من مشتری ثابت بودم- 419 00:28:33,913 --> 00:28:37,003 اون روز به آرومی ازش خواستم تا هزینه رو کمتر کنه 420 00:28:37,003 --> 00:28:40,393 ولی اون یهو عصبانی شد و شروع کرد به پرتاب کردن وسایل به اینور اونور 421 00:28:40,393 --> 00:28:43,213 انقدر سخته که بهم یه تخفیف کوچیک بدی؟ 422 00:28:43,213 --> 00:28:46,663 !چرا دائم تحریکم می‌کنی! چرا 423 00:28:49,393 --> 00:28:53,373 بدون اینکه فکر کنم سعی کردم با 911 تماس بگیرم، ولی نتونستم 424 00:28:54,283 --> 00:28:59,283 برای همین دوییدم سمت تلفن ،دفتر و اون رو برداشتم تا زنگ بزنم 425 00:28:59,283 --> 00:29:02,233 ولی اون تلفن رو از دستم کشید 426 00:29:02,233 --> 00:29:03,913 !هی 427 00:29:03,913 --> 00:29:07,053 بعدا فهمیدم که نتونستم به 911 وصل بشم (مدرک شماره 5) 428 00:29:07,053 --> 00:29:10,963 چون تصادفی دکمه‌ی ضبط رو زدم (مدرک شماره 6) 429 00:29:22,783 --> 00:29:25,733 در حقیقت، من هیچکس رو نزدم 430 00:29:25,733 --> 00:29:28,383 ،اما وقتی دوباره فکر کردم فهمیدم این درست نیست 431 00:29:28,383 --> 00:29:32,423 برای همین می‌خواستم قضیه رو روشن کنم 432 00:29:34,543 --> 00:29:38,683 خدای من، الان باید برم اونجا 433 00:29:40,323 --> 00:29:42,763 خب، فکر کنم باید برم 434 00:29:43,713 --> 00:29:45,383 بریم 435 00:29:49,833 --> 00:29:52,653 ...اتوبوس 541 436 00:29:53,523 --> 00:29:55,893 سوچودونگ، آپارتمان‌های سامسون 541) (طبقه‌ی پایین، 9 دقیقه 437 00:30:31,023 --> 00:30:32,413 (گالری یومی) 438 00:30:32,413 --> 00:30:35,413 (دفتر حسابدار مالیاتی پارک گیونگ هیون) 439 00:30:43,043 --> 00:30:46,703 پلاک 1-209: دفتر حسابدار) (مالیاتی پارک گیونگ هیون 440 00:30:57,743 --> 00:31:01,883 لطفا بفرمایین داخل- یکمی زود رسیدم- 441 00:31:18,773 --> 00:31:21,683 فضای داخلی کاملا بازسازی شده 442 00:31:23,113 --> 00:31:24,483 بله 443 00:31:24,483 --> 00:31:26,743 یه دوست ازم پرسید که اون اتفاق اذیتم کرده یا نه 444 00:31:26,743 --> 00:31:29,643 و برای اینکه حالم رو بهتر کنه همه چیز ...رو برام عوض کرد. ولی 445 00:31:29,643 --> 00:31:32,853 حقیقتا، من متوجه نمی‌شم- متوجهم- 446 00:31:34,063 --> 00:31:37,243 من با اجازه می‌رم و روی مبل می‌شینم- باشه- 447 00:31:55,653 --> 00:31:57,883 اون رو دقیقا جلوی من گذاشتین 448 00:31:58,913 --> 00:32:02,673 این فضا توی ذهنم نقش بسته 449 00:32:02,673 --> 00:32:04,033 فهمیدم 450 00:32:10,923 --> 00:32:13,153 من تمام مدارک رو بررسی کردم 451 00:32:13,153 --> 00:32:16,653 حتی اگه توی دادگاه اول ادعای بی گناهی می‌کردین، باز هم مجرم شناخته می‌شدین 452 00:32:16,653 --> 00:32:19,303 چه مدرکی اونجا بوده؟ 453 00:32:20,293 --> 00:32:22,933 ،تصویر اشیاء شکسته، وضعیت 454 00:32:22,933 --> 00:32:25,933 زخم‌ها، و یه فایل صوتی از درگیری 455 00:32:25,933 --> 00:32:30,153 و فایل صوتی و عکس‌ها با شهادت قربانی همخوانی داره 456 00:32:31,293 --> 00:32:34,213 شک کرده بودم که داره ضبط می‌کنه 457 00:32:35,183 --> 00:32:37,393 داشتین غیررسمی باهم صحبت می‌کردین 458 00:32:38,353 --> 00:32:39,693 بله 459 00:32:40,873 --> 00:32:43,393 ،یه مشتری دائمی بود 460 00:32:43,393 --> 00:32:45,743 و همسن بودیم، برای همین عادی حرف می‌زدیم 461 00:32:45,743 --> 00:32:49,043 حدس می‌زنم صدای ضبط شده ممکنه اونطوری به نظر برسه 462 00:32:49,043 --> 00:32:51,733 یه نظر می‌رسید که انگار ،داره وسایل رو می‌شکنه 463 00:32:51,733 --> 00:32:56,063 و شروع کرد به عجیب و غریب حرف زدن انگار که من دارم بهش حمله می‌کنم 464 00:32:56,063 --> 00:33:00,543 و اینطور به نظر می‌رسید انگار خودش داره خودش رو می‌زنه 465 00:33:00,543 --> 00:33:03,083 دارین می‌گین کیم سونگ گوک فیلم بازی می‌کنه؟ 466 00:33:03,083 --> 00:33:04,553 بله 467 00:33:04,553 --> 00:33:06,273 ،مدام حرف‌های عجیب می‌زد 468 00:33:06,273 --> 00:33:08,603 حتی سرش داد زدم 469 00:33:08,603 --> 00:33:12,493 که این چرندیات رو تموم کنه 470 00:33:14,193 --> 00:33:16,993 پس، چرا هیچکدوم این‌ها رو صبح به من نگفتین؟ 471 00:33:16,993 --> 00:33:19,343 اصلا سعی کردین به من گوش بدین؟ 472 00:33:21,753 --> 00:33:23,313 ،از شیش ماه پیش شروع شد 473 00:33:23,313 --> 00:33:26,703 شروع کرد به غر زدن درمورد اینکه پول کافی نداره 474 00:33:26,703 --> 00:33:28,873 ،و وقتی کارهای مالیاتش رو انجام دادم 475 00:33:28,873 --> 00:33:31,223 می‌تونستم ببینم وضعیت مالی خوبی نداره 476 00:33:31,223 --> 00:33:35,393 پس، برای اون منطقی بود که از شما درخواست تخفیف کنه 477 00:33:35,393 --> 00:33:37,893 نه، نه 478 00:33:40,213 --> 00:33:43,713 ...در واقع اون اصلا این رو نگفت. اون روز 479 00:33:45,433 --> 00:33:48,173 اصلا برای مسائل مالیاتی نیومده بود 480 00:33:50,103 --> 00:33:53,763 ،پس، می‌گین اومد اینجا ،وانمود کرد بهش حمله شده 481 00:33:53,763 --> 00:33:55,493 و ضبطش کرد؟ 482 00:33:55,493 --> 00:33:57,463 بله، درسته 483 00:33:59,613 --> 00:34:02,753 من هیچ دلیلی برای حمله به اون نداشتم 484 00:34:10,143 --> 00:34:13,163 ساعت 6 عصره 485 00:34:13,163 --> 00:34:16,133 اوه، من برای فشار خون بالا دارو می‌خورم 486 00:34:16,133 --> 00:34:18,323 متاسفم. من رو ببخشین 487 00:34:18,323 --> 00:34:19,933 خواهش می‌کنم 488 00:34:36,243 --> 00:34:39,003 مشکلی نداره اگه از سرویس استفاده کنم؟ 489 00:34:39,003 --> 00:34:41,743 نه، نه اصلا 490 00:34:46,393 --> 00:34:48,113 ...سرویس 491 00:34:48,113 --> 00:34:51,133 دقیقا همینجاست. راحت باشین 492 00:34:55,293 --> 00:34:57,403 باشه. ممنون 493 00:35:25,653 --> 00:35:29,283 شنیدم خیلی خوبه نظرتون رو که نپرسیدم حالا 494 00:35:29,283 --> 00:35:30,933 امروز روز توئه، پس می‌تونیم از کارت تو استفاد کنیم 495 00:35:30,933 --> 00:35:34,133 می‌تونیم ویسکی سفارش بدیم از اونجایی که پولش رو ما نمی‌دیم؟ 496 00:35:34,133 --> 00:35:36,453 آن جو هیونگ گفت دیرتر میاد 497 00:35:36,453 --> 00:35:38,533 چی؟- "احتمالا دیر می‌رسم"- 498 00:35:38,533 --> 00:35:40,853 "احتمالا دیر می‌رسم" 499 00:35:40,853 --> 00:35:42,663 فکر کنم این بار واقعا از قرار از پیش تعیین شده‌اش خوشش اومده 500 00:35:42,663 --> 00:35:44,733 شاید یه گندی زده؟- بهش پیام بده- 501 00:35:44,733 --> 00:35:47,833 شاید داره از راه دوری میاد- چطور ممکنه این اتفاق بیوفته؟- 502 00:35:49,623 --> 00:35:51,253 امروز اوقات خوبی داشتم 503 00:35:51,253 --> 00:35:52,883 من هم همینطور 504 00:35:52,883 --> 00:35:54,633 ولی خیلی نتونستیم صحبت کنیم 505 00:35:54,633 --> 00:35:57,213 حیف شد- بله- 506 00:35:57,213 --> 00:35:58,683 دوباره باهاتون تماس می‌گیرم 507 00:35:58,683 --> 00:36:00,923 بله. حتما بهم زنگ بزنین 508 00:36:00,923 --> 00:36:02,523 چشم 509 00:36:16,683 --> 00:36:19,443 (لی جونگ‌مین (دوست گی‌بوم)) 510 00:36:19,443 --> 00:36:21,813 (حذف/ انتقال به سطل زباله) 511 00:36:34,923 --> 00:36:37,673 بچرخون- خوشمزه به نظر میاد- 512 00:36:39,033 --> 00:36:42,313 ،چون غذاش خیلی رنگی منگیه اگه بذارمش تو وبلاگم، حتما کلی ویو می‌گیره 513 00:36:42,313 --> 00:36:45,533 میشه تموم کنی عکس گرفتنت رو؟- یه کم دیگه بچرخونش- 514 00:36:45,533 --> 00:36:46,743 خوبه- !بسه دیگه- 515 00:36:46,743 --> 00:36:49,833 باشه باشه- هنوز اون وبلاگ "میز وکیل" رو داری؟- 516 00:36:49,833 --> 00:36:52,353 آره- واقعا که پیرمردی- 517 00:36:52,353 --> 00:36:55,053 آخه کی دیگه این‌ها رو تو وبلاگ می‌ذاره؟ الان همه تو اینستاگرام پست می‌ذارن 518 00:36:55,053 --> 00:36:57,963 ولی تبلیغ بد نمی‌گیره 519 00:36:57,963 --> 00:37:00,963 تو بهترین حالت، غذای مجانیه 520 00:37:00,963 --> 00:37:02,663 اون هم تو این سوچو دونگ خرابه 521 00:37:02,663 --> 00:37:04,683 دیگه از هیچی بهتره که 522 00:37:04,683 --> 00:37:06,043 تموم شد؟ 523 00:37:06,043 --> 00:37:07,813 بخوریم دیگه، بخوریم 524 00:37:12,933 --> 00:37:15,573 چت شده؟- چیه؟- 525 00:37:15,573 --> 00:37:17,663 چطور بود؟- گفته بودی ممکنه دیر برسی- 526 00:37:17,663 --> 00:37:19,543 آره، دیر کردم 527 00:37:19,543 --> 00:37:21,563 الان دقیقا ۸ و سه دقیقه‌ست 528 00:37:21,563 --> 00:37:23,733 قرار از قبل تعیین شده‌ت چطور بود؟ 529 00:37:23,733 --> 00:37:26,533 لعنتی- !آره- 530 00:37:26,533 --> 00:37:30,653 سیزده هزار و سیصد وون واسه همه‌تون واریز می‌کنم 531 00:37:30,653 --> 00:37:32,323 !اوی 532 00:37:32,323 --> 00:37:34,083 چرا صد وون کم شده؟ 533 00:37:34,083 --> 00:37:36,903 کارمزد خودمه که واسه‌تون واریز می‌کنم 534 00:37:36,903 --> 00:37:38,453 اه- هی- 535 00:37:38,453 --> 00:37:40,403 اگه قرارت خوب پیش نرفته بود، باید زودتر می‌اومدی که 536 00:37:40,403 --> 00:37:41,493 چرا این قدر لفتش دادی؟ 537 00:37:41,493 --> 00:37:43,433 باید قبل از ستاره می‌رسیدی 538 00:37:43,433 --> 00:37:45,913 اشکال نداره- بسه دیگه، لیوان‌هاتون رو بیارین بالا- 539 00:37:45,913 --> 00:37:48,083 بیاین به سلامتی بخوریم- دیگه به سلامتی خوردن نداره که- 540 00:37:48,083 --> 00:37:51,213 یه چیزی بریم بالا فقط- !استعفا دادن هم جشن می‌خواد! به سلامتی- 541 00:37:51,213 --> 00:37:53,963 !به سلامتی 542 00:37:55,203 --> 00:37:56,923 شنیدم تست میگوشون خیلی معروفه 543 00:37:56,923 --> 00:37:59,863 برگام، اختاپوسه رو ببین کی گفت بیایم این‌جا؟ 544 00:37:59,863 --> 00:38:02,503 واسه همین گفتم باید بیایم این‌جا 545 00:38:02,503 --> 00:38:04,623 بخور ببین چیه. بافتش با آدم حرف می‌زنه 546 00:38:05,823 --> 00:38:08,123 چند سال این‌جا کار کردی هیونگ؟ 547 00:38:08,123 --> 00:38:10,013 یه سال و خرده‌ای 548 00:38:10,013 --> 00:38:11,223 واسه تو ده سال شده؟ 549 00:38:11,223 --> 00:38:13,433 چرا زیادش می‌کنی؟ 550 00:38:13,433 --> 00:38:15,183 تازه هشت سال تموم شده رفتم تو نهمین سال 551 00:38:15,183 --> 00:38:18,233 یه دهه‌ست داری اونجا کار می‌کنی، ماشالا 552 00:38:18,233 --> 00:38:20,133 گفتم نهمین ساله 553 00:38:20,133 --> 00:38:22,303 نهمین سال- دیگه باید دفتر خودت رو باز کنی- 554 00:38:22,303 --> 00:38:23,773 خیلی وقته اونجایی 555 00:38:23,773 --> 00:38:26,363 ،اگه سال دیگه هم بمونی می‌دم بزننت تیتر اخبار 556 00:38:26,363 --> 00:38:28,433 "وکیلی که ده سال در یک شرکت حقوقی کار کرد" 557 00:38:28,433 --> 00:38:30,213 چرا الکی خودم رو به دردسر بندازم که دفتر جدا وا کنم؟ 558 00:38:30,213 --> 00:38:31,773 ،اون هم نمی‌خواد همچین کاری کنه تازه ما با هم شروع کردیم 559 00:38:31,773 --> 00:38:34,523 برو بابا. من یه سال بعد تو آزمون وکالت قبول شدم 560 00:38:34,523 --> 00:38:36,323 تازه اون قدرها هم تجربه‌ی دعوی ندارم 561 00:38:36,323 --> 00:38:38,733 ،کلی سال تو موسسات اجتماعی به عنوان مشاور حقوقی کار کردم 562 00:38:38,733 --> 00:38:40,703 چرا دوباره برگشتی به دعوی و دادگاه؟ 563 00:38:40,703 --> 00:38:43,333 دیگه حوصله‌ی زندگی شرکتی نداشتم اصلا با روحیه‌م جور نبود 564 00:38:43,333 --> 00:38:45,593 دیگه همه می‌دونن تو به درد زندگی شرکتی نمی‌خوری 565 00:38:45,593 --> 00:38:48,243 حتما باید مشاور حقوقی می‌شدی که بفهمی؟ 566 00:38:48,243 --> 00:38:51,663 یعنی می‌گی این که واسه خودت دفتر باز کنی، دردسره؟ 567 00:38:51,663 --> 00:38:53,133 معلومه. تو این جوری فکر نمی‌کنی؟ 568 00:38:53,133 --> 00:38:55,303 باید همه چی رو از اول شروع کنی 569 00:38:55,303 --> 00:38:57,293 تازه ممکنه آخرش هم ورشکست بشی بدبخت شی 570 00:38:57,293 --> 00:38:59,773 این که کارمند جایی باشی و هی بگن چی کار بکن، چی کار نکن هم اعصاب خرد کنه 571 00:38:59,773 --> 00:39:01,233 نمی‌خوای خودت پرونده‌هات رو انتخاب کنی؟ 572 00:39:01,233 --> 00:39:03,763 ،آخه اگه دفتر خودم رو وا کنم کی من رو وکیل خودش می‌کنه؟ 573 00:39:03,763 --> 00:39:06,253 اون جوری هم باز باید هر پرونده‌ای میاد رو بردارم نمی‌تونم سخت بگیرم 574 00:39:06,253 --> 00:39:11,443 ،ولی باز هم می‌تونی اگه از یه پرونده‌ای خیلی بدت اومد بذاریش کنار 575 00:39:11,443 --> 00:39:15,513 واسه‌م راحت‌تره که طبق قراردادم هر کاری گفتن انجام بدم 576 00:39:15,513 --> 00:39:17,943 بالاخره دارم تو زندگی یه نفس راحت می‌کشم 577 00:39:17,943 --> 00:39:20,373 حقوق ثابت و تضمین شده هم دارم 578 00:39:20,373 --> 00:39:23,833 ...خب، می‌تونین بهش به عنوان 579 00:39:24,333 --> 00:39:30,833 برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید 580 00:39:38,673 --> 00:39:40,473 !به پیش 581 00:39:41,733 --> 00:39:43,323 !برو 582 00:39:43,323 --> 00:39:45,343 !آهسته! آروم 583 00:39:45,343 --> 00:40:13,343 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.tv 584 00:40:13,733 --> 00:40:16,853 خیلی خب، الان دیگه زندگی کارمندیت رو تموم می‌کنی 585 00:40:16,853 --> 00:40:19,133 می‌ری دفتر خودت رو باز می‌کنی 586 00:40:20,503 --> 00:40:22,453 !بجنب، بجنب 587 00:40:24,083 --> 00:40:27,793 !تکون بخور! بجنب 588 00:40:31,103 --> 00:40:33,213 نه، نمی‌خوام 589 00:40:38,923 --> 00:40:40,173 نمی‌خوای؟ نه؟ 590 00:40:40,173 --> 00:40:42,613 داستان اون نیست که بمب ها دارن می‌ترکن 591 00:40:42,613 --> 00:40:44,493 فکر کردم جنگه ولی فقط تمرین بود؟ 592 00:40:44,493 --> 00:40:45,843 جلیقه ضد گلوله هم پوشیده بودی؟ 593 00:40:45,843 --> 00:40:47,193 حالا خوبه سربازی نرفتی 594 00:40:47,193 --> 00:40:50,043 ولی شرح و توجیه هاش هر سال یه کم فرق می‌کنه‌ها 595 00:40:50,043 --> 00:40:52,903 هر دفعه داره آپدیت می‌شه دیگه جزئیاتش رو نمی‌گی 596 00:40:52,903 --> 00:40:55,113 بابا یه استعاره‌ای زدم حالا 597 00:40:55,113 --> 00:40:56,433 هیونگ، بعد از این استعفا، می‌خوای چی کار کنی؟ 598 00:40:56,433 --> 00:41:00,253 یه کم استراحت می‌کنم ببینم می‌خوام چی کار کنم 599 00:41:00,253 --> 00:41:04,613 خیلی خب بچه‌ها اگه یه ماه تعطیلی بودین، چی کار می‌کردین؟ 600 00:41:04,613 --> 00:41:06,123 چی کار می‌کردم؟ 601 00:41:06,123 --> 00:41:09,143 ...من- من اگه یه ماه تعطیل باشم دیگه حال ندارم دوباره برم سر کار- 602 00:41:09,143 --> 00:41:11,233 یه هفته بسه- گند نزن بهش دیگه، خیلی رو مخی- 603 00:41:11,233 --> 00:41:14,063 ...من اول می‌رم خارج- مرخصیش بدون حقوقه؟- 604 00:41:14,063 --> 00:41:15,113 یا با حقوق؟ 605 00:41:15,113 --> 00:41:19,203 ،چون من دارم واسه قدم بعدیم برنامه‌ریزی می‌کنم دیگه خیلی تعطیلات محسوب نمی‌شه 606 00:41:19,203 --> 00:41:20,763 وقت ندارم برم مسافرت 607 00:41:20,763 --> 00:41:22,213 !گم شین بابا 608 00:41:22,213 --> 00:41:23,803 گند می‌زنین به حس و حال آدم 609 00:41:23,803 --> 00:41:25,503 اصلا هیچ خراب‌شده‌ای نرین ذلیل‌مرده‌ها 610 00:41:25,503 --> 00:41:28,343 من که گند نزدم ...بذار من بگم. می‌خوام 611 00:41:28,343 --> 00:41:30,173 هیونگ، هنوز کسی رو پیدا نکردن جایگزین‌ات کنن؟ 612 00:41:30,173 --> 00:41:33,043 نه. شنیدم فردا قراره با یکی مصاحبه کنن 613 00:41:33,043 --> 00:41:35,833 فعلا که کسی پیدا نشده من یه فایل از وضعیت کار گذاشتم 614 00:41:35,833 --> 00:41:38,343 همه‌ی اطلاعاتتون رو هم نوشتم 615 00:41:38,343 --> 00:41:40,803 بعد از استعفا، کلی وقت خالی پیدا می‌کنی بیا گاهی بهمون سر بزن 616 00:41:40,803 --> 00:41:42,713 آره حتما. یه نوشیدنی با هم بخوریم 617 00:41:42,713 --> 00:41:43,933 خیلی خوب می‌شه 618 00:41:43,933 --> 00:41:45,923 !به سلامتی 619 00:41:45,923 --> 00:41:47,883 مبارکه 620 00:41:50,663 --> 00:41:52,663 اول می‌خوام برم خارج. می‌دونین کجا می‌خوام برم؟ 621 00:41:52,663 --> 00:41:54,933 بنف کانادا. می‌دونین بنف کجاست؟ 622 00:41:54,933 --> 00:41:57,473 اگه این رو نمی‌خوری، بده من- می‌خوام بخورم- 623 00:41:57,473 --> 00:41:59,743 با کی می‌ری؟- کوهستان راکی- 624 00:41:59,743 --> 00:42:01,103 کسی تا حالا نرفته البته 625 00:42:01,103 --> 00:42:03,353 با کی دارم حرف می‌زنم من؟- با کی می‌ری؟- 626 00:42:03,353 --> 00:42:04,853 مهم نیست با کی برم- همه رو بخور- 627 00:42:04,853 --> 00:42:06,733 می‌خوام برم راکی رو ببینم 628 00:42:23,253 --> 00:42:24,833 معده‌ام ترش کرده 629 00:42:24,833 --> 00:42:26,933 هی- چیه؟- 630 00:42:27,733 --> 00:42:29,943 اه- بوی الکل می‌دم؟- 631 00:42:29,943 --> 00:42:31,663 خودت چی فکر می‌کنی؟ معلومه که میدی 632 00:42:31,663 --> 00:42:34,283 هی، اینو دیدی؟ نگاه 633 00:42:35,333 --> 00:42:38,443 این چیه؟ دونگ ووک گروه رو ترک کرد؟ (وکیل یو دونگ ووک این گروه رو ترک کرد) 634 00:42:38,443 --> 00:42:41,133 آره. حتی بهش پیام دادم که رسید خونه یا نه 635 00:42:41,133 --> 00:42:42,253 ولی حتی پیامم رو نخوند 636 00:42:42,253 --> 00:42:44,713 "چه وضعیتیه. دیشب، اینجوری بود که "بیاین خیلی زود هم رو ببینیم 637 00:42:44,713 --> 00:42:47,273 من بهش گفتم از گروه بره 638 00:42:47,273 --> 00:42:49,343 چرا این‌کار رو کردی؟- این گروه غذای گروهیمونه- 639 00:42:49,343 --> 00:42:51,533 اگه می‌موند عجیب‌تر بود 640 00:42:51,533 --> 00:42:54,713 از گرفتن پیام‌هایی که ربطی بهش نداره حرصش می‌گیره 641 00:42:54,713 --> 00:42:57,193 بازم، نباید اون‌ کار رو می‌کردی 642 00:42:57,193 --> 00:42:59,303 اون دیگه رفته. باید بره دنبال کار خودش 643 00:42:59,303 --> 00:43:01,143 دیگه قلبش یه‌جا دیگه‌ست 644 00:43:01,143 --> 00:43:03,643 خدایا، خیلی سنگدلی 645 00:43:04,673 --> 00:43:06,553 وای، از طبقه پنجم گذشتیم 646 00:43:06,553 --> 00:43:08,623 !ها سانگ گی، بهت گفتم طبقه منم بزن 647 00:43:08,623 --> 00:43:10,953 از پله برو. برای سلامتیت خوبه 648 00:43:10,953 --> 00:43:13,633 تو چرا از طبقه‌ی پنجم پیاده نمیای بالا؟ 649 00:43:57,863 --> 00:43:59,793 (بک‌جین‌تان) 650 00:43:59,793 --> 00:44:02,323 (حمام چشمه آب گرم مصنوعی) 651 00:44:12,713 --> 00:44:14,483 !خدایا، خیلی سرده 652 00:44:38,963 --> 00:44:40,013 ممنون 653 00:44:40,013 --> 00:44:42,313 روز خوبی داشته باشین- !خداحافظ- 654 00:45:35,013 --> 00:45:37,033 وکیل کانگ هی جی؟ 655 00:45:37,033 --> 00:45:38,293 بله 656 00:45:39,663 --> 00:45:43,203 با احتساب دوره کارآموزی‌تون، هفت ماه شده 657 00:45:43,203 --> 00:45:46,263 دلیلی داره که می‌خواین انقدر زود شغلتون رو عوض کنین؟ 658 00:45:46,263 --> 00:45:48,363 اونجا فقط یه مدل کار انجام می‌دادم 659 00:45:48,363 --> 00:45:50,563 برای همین دیگه چیز بیشتری برای یادگیری وجود نداشت 660 00:45:50,563 --> 00:45:52,313 کار رو رها کردم 661 00:45:52,313 --> 00:45:56,293 قبل از اینکه کار جدیدتون رو پیدا کنین استعفا دادین؟ 662 00:45:56,293 --> 00:46:00,813 نمی‌خواستم فقط حقوق بگیرم وقتی دلم با کار نبود 663 00:46:00,813 --> 00:46:03,033 تحسین‌برانگیزه 664 00:46:03,033 --> 00:46:06,943 ولی اینجا، فقط من و شما باهم کار می‌کنیم 665 00:46:06,943 --> 00:46:08,923 باهاش مشکلی ندارین؟- نه- 666 00:46:08,923 --> 00:46:12,853 راستش ترجیح می‌دم خودم به‌تنهایی از پس اکثر کارها بر بیام 667 00:46:16,533 --> 00:46:19,633 خوبه. پس بیا باهم کار کنیم 668 00:46:21,513 --> 00:46:23,063 همین بود؟ 669 00:46:23,063 --> 00:46:24,213 بله 670 00:46:26,983 --> 00:46:30,383 خب، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ 671 00:46:30,383 --> 00:46:31,813 آره، بپرسین 672 00:46:31,813 --> 00:46:35,153 چرا وکیل شدین، شریک‌ اجرایی؟ 673 00:46:37,373 --> 00:46:40,053 اوه، بی‌ادبی کردم؟ ببخشید 674 00:46:40,053 --> 00:46:42,073 نه، اصلا 675 00:46:42,073 --> 00:46:44,033 اشکال نداره 676 00:46:44,033 --> 00:46:47,833 ...خب، دلیلی که وکیل شدم 677 00:46:48,833 --> 00:46:53,943 این بود که می‌خواستم خودم مشکلات دورم رو حل کنم 678 00:46:55,113 --> 00:46:58,883 و، می‌تونین الان انجامش بدین؟ 679 00:46:58,883 --> 00:47:00,423 بله 680 00:47:03,923 --> 00:47:05,853 جوابم راضی‌ات کرد؟ 681 00:47:05,853 --> 00:47:08,213 بله، بیشتر از چیزی که انتظار داشتم 682 00:47:08,213 --> 00:47:10,213 خوشحالم 683 00:47:10,213 --> 00:47:13,293 و، کی شروع می‌کنین؟ 684 00:47:13,293 --> 00:47:14,833 الان 685 00:47:14,833 --> 00:47:17,153 همین الان؟ 686 00:47:17,153 --> 00:47:19,903 اگه خیلی یهویی هست، از فردا شروع کنم؟ 687 00:47:19,903 --> 00:47:21,773 از اینجا خوشم میاد 688 00:47:21,773 --> 00:47:25,073 و به‌نظر میاد شما هم از من خوشتون میاد 689 00:47:25,073 --> 00:47:29,193 اگه بتونم بعداً تو جلسه صدور حکم یه پرونده‌ای که قبلاً روش کار کردم شرکت کنم 690 00:47:29,193 --> 00:47:31,783 از همین امروز می‌تونم شروع به کار کنم 691 00:47:32,953 --> 00:47:35,863 باشه، مشکلی نیست.پس شما همین الان کار رو شروع می‌کنین 692 00:47:35,863 --> 00:47:37,103 باشه، ممنون 693 00:47:37,103 --> 00:47:40,133 ولی تو یه جلسه صدور حکم شرکت می‌کنین؟ 694 00:47:40,133 --> 00:47:43,003 می‌دونی که‌ وکلا معمولأ تو این جلسه شرکت نمی‌کنن، مگه نه؟ 695 00:47:43,003 --> 00:47:44,743 بله، می‌دونم 696 00:47:44,743 --> 00:47:46,973 ولی این اولین جلسه صدور حکم منه 697 00:47:46,973 --> 00:47:48,403 قول دادم هم که شرکت می‌کنم 698 00:47:48,403 --> 00:47:50,333 خیلی خب. باشه 699 00:47:51,173 --> 00:47:53,323 من هم ازت همین سوال رو دارم 700 00:47:54,223 --> 00:47:58,353 چرا وکیل شدین؟ 701 00:48:02,113 --> 00:48:03,713 می‌تونین از این دفترکار استفاده کنین 702 00:48:03,713 --> 00:48:06,123 بله، ممنونم 703 00:48:30,283 --> 00:48:31,793 (یادداشت‌های تحویلی وکیل یو دونگ ووک) 704 00:48:42,233 --> 00:48:44,533 چهل‌و‌هفت‌تا پرونده؟ 705 00:48:44,533 --> 00:48:45,933 یه‌ذره زیاده 706 00:48:45,933 --> 00:48:48,003 (موارد تحویلی ویژه) 707 00:48:49,893 --> 00:48:52,573 برای غذا و گپ و گفت، وکیل ها، چو چانگ وون 708 00:48:52,573 --> 00:48:55,303 ها سانگ گی، به مون جونگ، و آن جو هیونگ 709 00:48:57,883 --> 00:48:59,093 وقتتون آزاده؟ 710 00:48:59,093 --> 00:49:01,393 به بقیه وکلا معرفیتون می‌کنم 711 00:49:01,393 --> 00:49:03,063 بله. خوبه 712 00:49:03,063 --> 00:49:06,383 وکلا چو چانگ وون، ها سانگ گی، به مون جونگ، و آن جو هیونگ 713 00:49:06,383 --> 00:49:08,133 بریم 714 00:49:09,343 --> 00:49:12,333 ایشون وکیل کانگ هی جی هست، که تازه بهمون ملحق شده 715 00:49:12,333 --> 00:49:15,543 سلام، وکیل کانگ هی جی هستم 716 00:49:19,243 --> 00:49:20,503 (وکیل یانگ جو می) 717 00:49:20,503 --> 00:49:22,703 (وکیل جونگ یونگ هو) 718 00:49:28,743 --> 00:49:31,123 اوه، اینجاست 719 00:49:31,123 --> 00:49:33,273 سلام. من وکیل کانگ هی جی‌ هستم 720 00:49:33,273 --> 00:49:34,303 سلام 721 00:49:34,303 --> 00:49:36,463 ایشون همکار جدیدمون هستن 722 00:49:36,463 --> 00:49:38,063 اوه، بله 723 00:49:38,063 --> 00:49:39,973 از آشنایی باهاتون خوشوقتم- منم همین‌طور- 724 00:49:42,303 --> 00:49:43,683 شاید بدونین اما 725 00:49:43,683 --> 00:49:47,263 اونا وکلای قراردادی با حسابداری جداگانه جدا هستن 726 00:49:47,263 --> 00:49:49,083 پس باهاشون همکاری‌ای ندارین 727 00:49:49,083 --> 00:49:51,253 فقط باید هر وقت دیدینشون بهشون سلام کنین 728 00:49:51,253 --> 00:49:52,423 باشه 729 00:49:52,423 --> 00:49:56,873 راستی، خانم کانگ، وکیل ها سانگ جی 730 00:49:56,873 --> 00:50:00,263 وکیل چو چانگ وون، و وکیل به مون جونگ کیا هستن؟ 731 00:50:01,303 --> 00:50:03,313 کی؟ 732 00:50:03,313 --> 00:50:06,773 تا حالا اسمشون رو نشنیدم 733 00:50:06,773 --> 00:50:08,933 راجع به کیا دارین حرف می‌زنین؟ 734 00:50:11,973 --> 00:50:14,453 هیچی. حتما اشتباه کردم 735 00:50:14,453 --> 00:50:15,923 برای غذا و گپ و گفت 736 00:50:15,923 --> 00:50:19,103 وکیل ها چو چانگ وون، ها سانگ گی، به مون جونگ، آن جو هیونگ 737 00:50:19,103 --> 00:50:22,213 می‌تونی شماره تماس شون رو توی فایل دسکتاپ پیدا کنی 738 00:50:25,113 --> 00:50:27,963 (اطلاعات تماس گروه همکاران) 739 00:50:29,543 --> 00:50:31,693 (اطلاعات تماس گروه همکاران) 740 00:50:34,143 --> 00:50:37,033 اگه دنبال یه جای آروم می‌گردی، برو پیست دانشکده آموزشی و دور زدن آدم‌ها رو تماشا کن 741 00:50:37,033 --> 00:50:39,733 برای رستوران‌های خوب، از وکیل به مون جونگ مشورت بگیر 742 00:50:39,733 --> 00:50:42,223 برای پس‌انداز، حقوق بازنشستگی، و کسر مالیات 743 00:50:42,223 --> 00:50:44,333 از وکیل ها سانگ گی مشورت بگیر 744 00:50:44,333 --> 00:50:47,893 برای پرونده‌های سخت، از وکیل آن جو هیونگ مشورت‌ بگیر 745 00:50:47,893 --> 00:50:49,672 (وکیل چو چانگ وون، ها سانگ گی، به مون جونگ، آن جو هیونگ) 746 00:50:49,672 --> 00:50:50,796 (وکیل چو چانگ وون) 747 00:50:56,843 --> 00:50:58,743 (وکیل ها سانگ گی) 748 00:51:04,193 --> 00:51:05,763 (وکیل به مون جونگ) 749 00:51:13,503 --> 00:51:15,663 (وکیل آن جو هیونگ) 750 00:52:04,943 --> 00:52:07,053 آیگو 751 00:52:26,033 --> 00:52:28,643 چرا داری این‌کار رو می‌کنی؟ 752 00:52:28,643 --> 00:52:30,863 بهم رحم کن- انگار داشت خودش رو می‌زد- 753 00:52:30,863 --> 00:52:33,843 !چیکار می‌کنی 754 00:52:33,843 --> 00:52:35,413 هی داشت با خودش حرفای عجیب می‌زد 755 00:52:35,413 --> 00:52:37,823 برای همین حتی سرش داد کشیدم تا 756 00:52:37,823 --> 00:52:40,963 دست از حرف‌های مفتش برداره 757 00:52:50,173 --> 00:52:53,053 طراحی داخلی دفتر مالیاتی ) (پارک گیونگ هیون 758 00:52:55,743 --> 00:52:57,563 طراحی داخلی و بازسازی) (دفتر مالیاتی پارک گیونگ هیون 759 00:52:59,403 --> 00:53:00,693 مطالعه موردی طراحی داخلی) (بازسازی دفتر مالیاتی شماره چهار 760 00:53:15,553 --> 00:53:18,673 واقعا تا این حد می‌تونه پیش رفته باشه؟ 761 00:53:28,273 --> 00:53:29,903 (گواهی ثبت محل سکونت-پارک گیونگ هیون) 762 00:53:42,243 --> 00:53:44,283 آپارتمان هیون جونگ) (ساختمان ۱۱۱، واحد ۱۸۰۴ 763 00:53:44,283 --> 00:53:46,173 (شاکی: نام-کیم سونگ گوک) 764 00:53:46,173 --> 00:53:47,873 آپارتمان هیون جونگ) (ساختمان ۱۱۱، واحد ۱۸۰۴ 765 00:54:04,973 --> 00:54:08,463 از قبل می‌دونستیم که دیشب تا خرخره می‌خوریم 766 00:54:08,463 --> 00:54:12,743 و مشخصا امروز برای ناهار سوپ جوانه‌ی لوبیا برای رفع خماری داریم 767 00:54:12,743 --> 00:54:17,343 پس چرا دیروز هم برای ناهار همین رو خوردیم؟ 768 00:54:17,343 --> 00:54:18,943 درست می‌گی. احمق هستیم؟ 769 00:54:18,943 --> 00:54:20,743 من می‌دونستم 770 00:54:20,743 --> 00:54:22,693 !پس باید دو کلوم حرف می‌زدی 771 00:54:22,693 --> 00:54:24,873 "چون فردا دوباره می‌خوریم، بیاین امروز نخوریم" 772 00:54:24,873 --> 00:54:26,713 مشکلی با دوبار خوردنش ندارم 773 00:54:26,713 --> 00:54:27,873 خیلی رو مخه 774 00:54:27,873 --> 00:54:29,233 تو چرا چیزی نگفتی؟ 775 00:54:29,233 --> 00:54:31,233 چی بگم؟- ای فلک- 776 00:54:32,163 --> 00:54:33,653 بی‌خیال 777 00:54:42,083 --> 00:54:43,483 پس جایگزین دونگ ووک کی میاد؟ 778 00:54:43,483 --> 00:54:44,673 گفت اطلاعات تماس ما رو بهش می‌ده 779 00:54:44,673 --> 00:54:46,133 بهم پیام داد 780 00:54:46,133 --> 00:54:47,853 امروز بلافاصله شروع کرده 781 00:54:47,853 --> 00:54:49,163 چی؟- امروز؟- 782 00:54:49,163 --> 00:54:51,493 آره- مگه مصاحبه امروز نبود؟- 783 00:54:51,493 --> 00:54:53,133 حتما کسیه که در به‌ در دنبال کاره 784 00:54:53,133 --> 00:54:55,963 شاید در به در دنبال پوله- بعدا می‌فهمین- 785 00:54:55,963 --> 00:54:57,933 بعدا شام رو همه باهم می‌خوریم 786 00:54:57,933 --> 00:55:00,193 با دوست دخترم برنامه دارم- دوست چه دختری؟- 787 00:55:00,193 --> 00:55:03,723 همین تازگی‌ها از کنار یه دختر خیلی خوشگل ...نزدیک ایستگاه گانگنام رد شدم 788 00:55:03,723 --> 00:55:05,993 سوالش جدی نبود داشت دستت می‌انداخت 789 00:55:05,993 --> 00:55:07,903 می‌دونم ولی باید جوابش رو بدم 790 00:55:07,903 --> 00:55:10,803 چطوره شام رو جداگونه بخوریم و 791 00:55:10,803 --> 00:55:13,033 ازش بخوایم بعدا برای آبجو خوردن بیاد؟ 792 00:55:13,033 --> 00:55:15,743 آبجو؟ خوبه 793 00:55:15,743 --> 00:55:18,613 چطوری بعد از اینکه این همه دیشب خوردی، می‌تونی بازم بخوری؟ 794 00:55:18,613 --> 00:55:21,033 !خب تو نخور 795 00:55:21,033 --> 00:55:22,953 ...اگه حتی یه لیوان هم بخوری، قسم می‌خورم 796 00:55:22,953 --> 00:55:26,833 تهشم می‌شینی الکل می‌خوری فقط قبلش ننه من غریبم بازی درمیاری 797 00:55:26,833 --> 00:55:29,333 اگه دعوامون شد تظاهر می‌کنی من رو نمی‌شناسی؟ 798 00:55:29,333 --> 00:55:30,713 دوباره داره بحث رو عوض می‌کنه 799 00:55:30,713 --> 00:55:33,533 ارزشش رو داشت که وضعیت انقدر جدی شه؟ 800 00:55:34,583 --> 00:55:37,853 اگه با کسی به‌هم بزنی کاملا نادیده‌اش می‌گیری؟ 801 00:55:37,853 --> 00:55:39,773 فکر نکنم- هی- 802 00:55:39,773 --> 00:55:41,333 من هم آدم منطقی‌ام 803 00:55:41,333 --> 00:55:43,113 اگه از کسی جدا شم دیگه نه من نه اون 804 00:55:43,113 --> 00:55:45,033 درسته 805 00:55:45,033 --> 00:55:46,523 خلاصه، داستانم رو ادامه بدم 806 00:55:46,523 --> 00:55:48,443 ...بعد از اینکه از اکسم جدا شدم- خیلی پر سر و صدایی- 807 00:55:48,443 --> 00:55:49,923 منظورت چیه؟ تازه دهنم رو باز کردم 808 00:55:49,923 --> 00:55:51,523 خیلی پر سر و صدایی 809 00:55:51,523 --> 00:55:52,713 سوهان روحی 810 00:55:52,713 --> 00:55:55,053 ...بعد از اینکه از اکسم جدا شدم- نگو- 811 00:55:55,053 --> 00:55:57,393 بی‌خیال. بهتره دیگه حرف نزنم 812 00:55:59,803 --> 00:56:05,033 شماره پرونده ۲۰۲۲-گادان-۴۸۹۰ 813 00:56:05,033 --> 00:56:06,803 شاکی لی ایم جا 814 00:56:06,803 --> 00:56:08,733 متهم جونگ یی سول 815 00:56:08,733 --> 00:56:10,593 غایب، درسته؟ 816 00:56:10,593 --> 00:56:14,013 حکم. ادعای شاکی رد شد 817 00:56:14,013 --> 00:56:17,633 هزینه دادرسی توسط شاکی پرداخت می‌شود 818 00:56:18,683 --> 00:56:23,633 شماره پرونده ۲۰۲۳-گادان-۳۴۱۲۰ 819 00:56:23,633 --> 00:56:25,383 شاکی شرکت بیم یونگ 820 00:56:25,383 --> 00:56:27,203 متهم لی گارام 821 00:56:27,203 --> 00:56:28,803 غایب، درسته؟ 822 00:56:28,803 --> 00:56:30,153 حکم 823 00:56:30,153 --> 00:56:32,243 این دادخواست رد شد 824 00:56:32,243 --> 00:56:35,783 هزینه دادرسی توسط شاکی پرداخت می‌شود 825 00:56:35,783 --> 00:56:40,933 شماره پرونده ۲۰۲۴-گادان-۵۹۳۰۲ 826 00:56:40,933 --> 00:56:42,693 شاکی کیم می گیونگ 827 00:56:42,693 --> 00:56:44,343 متهم کیم نا اون 828 00:56:44,343 --> 00:56:46,503 غایب، درسته؟ 829 00:56:48,703 --> 00:56:50,643 کی حاضره؟ 830 00:56:50,643 --> 00:56:52,983 متهم کیم نا اون هستم 831 00:56:52,983 --> 00:56:56,163 پس کسی که کنارتون هست، شاکیه؟ 832 00:56:56,163 --> 00:56:58,103 من وکیلش هستم 833 00:57:01,003 --> 00:57:03,063 وکیلش؟ 834 00:57:03,063 --> 00:57:04,403 بله 835 00:57:04,403 --> 00:57:06,023 اونی، چیکار کنم؟ 836 00:57:06,023 --> 00:57:07,923 خیلی دل نگرون بودم 837 00:57:07,923 --> 00:57:09,993 به همین خاطر قول دادم که باهات بیام 838 00:57:09,993 --> 00:57:11,883 حکم خوب از آب درومد 839 00:57:11,883 --> 00:57:13,893 واقعا ممنونم 840 00:57:13,893 --> 00:57:15,703 راستش خیلی نگران بودم 841 00:57:15,703 --> 00:57:17,533 نگران بودی؟ بهت گفتم که نگران نباش 842 00:57:17,533 --> 00:57:19,043 خانم وکیل کانگ 843 00:57:19,043 --> 00:57:21,003 رییس 844 00:57:21,003 --> 00:57:24,233 جلسه‌اتون توی دادگاه منطقه مرکزی بود؟ 845 00:57:24,233 --> 00:57:27,823 بله، شما هم اینجا دادگاهی داشتین؟ 846 00:57:27,823 --> 00:57:31,233 سلام کن. رییس شرکت جدیدی که ملحق شدم بهش، هستن 847 00:57:31,233 --> 00:57:34,033 سلام- اوه، سلام- 848 00:57:34,033 --> 00:57:35,753 چون همدیگه رو از قبل می‌شناختین 849 00:57:35,753 --> 00:57:38,263 قول دادین که توی جلسه دادگاه شرکت کنین؟ 850 00:57:38,263 --> 00:57:41,023 نه، قبلش همدیگه رو نمی‌شناختیم 851 00:57:41,023 --> 00:57:44,383 بعد از قبول کردن پرونده‌اش به‌هم نزدیک شدیم 852 00:57:44,383 --> 00:57:47,393 به عنوان موکل و وکیل باهم آشنا شدین؟ 853 00:57:47,393 --> 00:57:49,273 بله 854 00:57:49,273 --> 00:57:51,983 پس... رییس، من زودتر به دفتر میرم 855 00:57:51,983 --> 00:57:53,543 اوه، حتما 856 00:57:53,543 --> 00:57:55,343 بعدا می‌بینمتون 857 00:58:10,573 --> 00:58:13,753 زود رسیدین. هنوز وقت هست 858 00:58:13,753 --> 00:58:15,653 اوه، بله 859 00:58:16,693 --> 00:58:19,363 اینم چیزی که خواستین 860 00:58:24,943 --> 00:58:27,123 آره، درسته 861 00:58:30,003 --> 00:58:33,193 شکایتی که کیم سونگ گوک ارائه داده بود رو خوندم 862 00:58:33,193 --> 00:58:36,343 صفحه اصلی که شامل آدرس میشه معمولا قبل از کپی کردن برامون سانسور می‌شه 863 00:58:36,343 --> 00:58:39,893 ولی به نظر می‌رسه دادستانی اشتباه کرده و آدرس رو واضحا گذاشته 864 00:58:43,103 --> 00:58:44,713 متوجه‌ام 865 00:58:47,583 --> 00:58:51,083 صفحه اولی شکایت کیم سونگ گوک و 866 00:58:51,083 --> 00:58:54,303 گواهی ثبت محل سکونت شما رو جلوتون گذاشتم 867 00:58:59,443 --> 00:59:02,163 صرفا چون شما نابینا هستین 868 00:59:02,163 --> 00:59:05,903 باور نمی‌کنم که نمی‌تونین بهش حمله کرده باشین 869 00:59:05,903 --> 00:59:07,883 گفتن اینکه کسی نمی‌تونه حمله کنه چون نمی‌تونه ببینه 870 00:59:07,883 --> 00:59:10,103 ممکنه جهت‌گیری باشه 871 00:59:10,103 --> 00:59:13,183 فکر نکنم وکیلم باید همچین حرفی بزنه 872 00:59:14,543 --> 00:59:18,733 خیلی فکر کردم که چطوری باید اینکه شما دوتا یه آدرس دارین رو تفسیر کنم 873 00:59:18,733 --> 00:59:22,403 کیم سونگ گوک: آپارتمان هیون جونگ) (ساختمان ۱۱۱، واحد ۱۸۰۴ 874 00:59:22,403 --> 00:59:25,033 (آپارتمان هیون جونگ، ساختمان ۱۱۱، واحد ۱۸۰۴) 875 00:59:37,603 --> 00:59:41,633 اینکه فرض کنم شما دوتا فقط هم‌اتاقی هم بودین 876 00:59:41,633 --> 00:59:42,981 یه نوع جهت‌گیری دیگه‌ست 877 00:59:42,981 --> 00:59:43,997 سرده، نه؟ 878 00:59:43,997 --> 00:59:47,254 آره، ترافیک وحشتناک بود 879 00:59:47,254 --> 00:59:48,631 این بو دیگه چیه؟ 880 00:59:48,631 --> 00:59:50,466 یه چیز خوشمزه درست کردم 881 00:59:50,466 --> 00:59:52,593 قبلا باهم زندگی میکردین ولی الان جدا 882 00:59:52,593 --> 00:59:55,304 و برخلاف مشکلی که هست دارین رابطه‌تون رو قایم می‌کنین 883 00:59:55,304 --> 00:59:56,804 قاشق‌ات 884 00:59:58,207 --> 01:00:00,683 طبیعی‌ترین تفسیری که میشه داشت اینه که 885 01:00:00,683 --> 01:00:03,533 شما قرار می‌ذاشتین و الان به‌ هم زدین 886 01:00:07,253 --> 01:00:09,323 آره. قرار می‌ذاشتیم 887 01:00:09,323 --> 01:00:11,393 و بله درسته، به هم زدیم 888 01:00:11,393 --> 01:00:13,763 نمی‌خواستم گولتون بزنم. ببخشید 889 01:00:13,763 --> 01:00:16,133 نه اتفاقا، می‌خواستین گولم بزنین 890 01:00:16,133 --> 01:00:18,943 ضرب و شتم بین یه زوج سابق برای اینکه انگیزه جرم باشه کافیه 891 01:00:18,943 --> 01:00:21,753 خشونت در رابطه. زدینش چون می‌خواست به هم بزنین؟ 892 01:00:21,753 --> 01:00:23,793 !نزدمش 893 01:00:27,893 --> 01:00:32,273 همه‌ی اینا زیر سر سونگ گوکه چون می‌خواستم باهاش به هم بزنم 894 01:00:34,543 --> 01:00:37,113 بذارین بهتون بگم دقیقا چی شد 895 01:00:37,113 --> 01:00:40,913 بهش گفتم پولم رو پس بده اون موقع که باهم بودیم بهش قرض داده بودم 896 01:00:40,913 --> 01:00:42,443 همین باعث شد موضوع کِش پیدا کنه 897 01:00:42,443 --> 01:00:44,423 گمون کنم سند یا سفته‌ای ندارین، نه؟ 898 01:00:44,423 --> 01:00:48,173 اون موقع اصلا قصد نداشتم ازش پول رو پس بگیرم 899 01:00:48,173 --> 01:00:50,173 من داشتم توی خونه‌ش زندگی می‌کردم 900 01:00:50,173 --> 01:00:52,153 برای همین به عنوان اجاره بهش قرض دادم 901 01:00:52,153 --> 01:00:54,643 ولی بعد از یه مدتی، هِی مبلغی که می‌گرفت بیشتر شد 902 01:00:54,643 --> 01:00:56,793 چرا باید اون پول رو پس بدم؟ 903 01:00:56,793 --> 01:01:00,623 اگه بخوای اینجوری کنی فقط یه راه برام می‌مونه 904 01:01:01,633 --> 01:01:03,573 الان داستان شما واقعی‌تر به نظر میاد 905 01:01:03,573 --> 01:01:05,183 کاملا منطقی و با کلی انگیزه به نظر میاد 906 01:01:05,183 --> 01:01:07,223 نه واقعا همین شد که گفتم 907 01:01:07,223 --> 01:01:08,673 !حتی تاریخچه حساب بانکیم رو هم دارم 908 01:01:08,673 --> 01:01:10,403 اگه این حقیقت بود 909 01:01:10,403 --> 01:01:13,413 باید همون اول بهم می‌گفتین 910 01:01:21,083 --> 01:01:24,603 اینجوری مجبور می‌شدیم بگیم که همجنس‌گرایی‌ام 911 01:01:28,293 --> 01:01:31,833 من قبلاً کام اوت کردم ولی سونگ گوک نه 912 01:01:42,083 --> 01:01:44,563 برای همین تصمیم گرفتین که ملاحظه کیم سونگ گوک رو کنین 913 01:01:44,563 --> 01:01:46,853 و اتهامات رو قبول کنین؟ 914 01:01:48,293 --> 01:01:50,693 بله درسته 915 01:01:55,973 --> 01:01:58,073 الان هم تجدید نظر می‌خواین 916 01:02:00,283 --> 01:02:04,353 اگه نبودین، به قول خودتون با یه حکم حبس تعلیقی تموم می‌شد 917 01:02:04,353 --> 01:02:07,323 اینجوری مجبور نمی‌شدین گرایش جنسی‌اش رو فاش کنین 918 01:02:07,323 --> 01:02:10,713 خیلی کنجکاوم بدونم چی نظرتون رو عوض کرد 919 01:02:16,243 --> 01:02:17,853 حتی یه حبس تعلیقی هم 920 01:02:17,853 --> 01:02:21,663 مدرک حسابداری‌تون رو طبق قانون مالیاتی باطل میکنه، نه؟ 921 01:02:21,663 --> 01:02:23,023 ...بله، ولی 922 01:02:23,023 --> 01:02:24,863 یا به این نتیجه رسیدین که فاش نکردن گرایشش 923 01:02:24,863 --> 01:02:27,883 ارزش از دست دادن مدرکتون رو نداره 924 01:02:27,883 --> 01:02:30,353 یا واقعا کیم سونگ گوک رو زدین ولی 925 01:02:30,353 --> 01:02:33,283 نمی‌تونین تحمل کنین که مدرکتون از دستتون بره 926 01:02:33,283 --> 01:02:35,553 یا اولیه یا دومی 927 01:02:42,013 --> 01:02:44,993 می‌خواستم برای بار آخر ملاحظه‌ش رو کنم 928 01:02:45,903 --> 01:02:48,663 ولی برام گرون تموم می‌شد 929 01:02:48,663 --> 01:02:51,463 نمی‌تونم با باطل شدن مدرکم کنار بیام 930 01:02:51,463 --> 01:02:54,143 ببخشید، آقای وکیل 931 01:02:55,813 --> 01:02:58,533 گفتن اینکه دلیل تجدیدنظر 932 01:02:58,533 --> 01:03:02,123 ...فقط برای روشن کردن موضوع و حقیقت بود یه ذره 933 01:03:02,123 --> 01:03:04,433 مبالغه بود 934 01:03:07,433 --> 01:03:10,833 مبالغه نبود. دروغ بود 935 01:03:10,833 --> 01:03:14,023 البته نمی‌دونم تا چه حد دروغ بود 936 01:03:18,843 --> 01:03:20,383 آقای وکیل 937 01:03:20,383 --> 01:03:23,293 وقتشه که برین دادگاه 938 01:03:25,353 --> 01:03:27,183 بریم 939 01:03:38,723 --> 01:03:41,473 توی محاکمه اول، شما همه چیز رو قبول کردین 940 01:03:41,473 --> 01:03:44,443 ولی الان، درخواست تجدید نظر کردین که گناهکار نیستین 941 01:03:44,443 --> 01:03:46,103 درسته، جناب وکیل؟ 942 01:03:46,103 --> 01:03:47,853 بله، درسته 943 01:03:47,853 --> 01:03:49,393 که اینطور؟ خیلی خب 944 01:03:49,393 --> 01:03:51,983 لطفا دلیل تجدیدنظرتون رو بفرمایین 945 01:03:54,013 --> 01:03:56,663 طبق کیفرخواست و یافته‌های دادگاه بدوی 946 01:03:56,663 --> 01:03:59,973 این پرونده مربوط به یک ضرب و جرحه که پس از اختلاف بر سر حق‌ الزحمه خدمات 947 01:03:59,973 --> 01:04:03,743 بین متهم، که یک حسابدار مالیاتی‌ست و شاکی، که مشتری او بوده، اتفاق افتاده 948 01:04:03,743 --> 01:04:06,113 اگرچه که حقیقت نداره 949 01:04:06,113 --> 01:04:08,193 هرگز اختلافی بر سر حق‌الزحمه وجود نداشته 950 01:04:08,193 --> 01:04:11,433 و متهم نیز هرگز به شاکی حمله نکرده یا آسیبی نرسونده 951 01:04:11,433 --> 01:04:15,633 بنابراین، در رأی دادگاه بدوی سوءبرداشت از واقعیات وجود داشته 952 01:04:17,003 --> 01:04:20,223 پس، در دادگاه بدوی همه‌چیز رو قبول کردین اما 953 01:04:20,223 --> 01:04:24,073 حالا ادعا می‌کنین که اساس واقعی ماجرا کاملا متفاوته 954 01:04:24,073 --> 01:04:26,723 بله، درسته. متهم اول همه‌چیز رو پذیرفت تا 955 01:04:26,723 --> 01:04:28,703 از وخیم‌تر شدن اوضاع جلوگیری کنه 956 01:04:28,703 --> 01:04:31,393 اما بعدا تصمیم گرفت درخواست تجدیدنظر بده تا حقیقت روشن بشه 957 01:04:31,393 --> 01:04:32,753 که اینطور 958 01:04:32,753 --> 01:04:35,713 دادستان، لطفا بیانیه‌تون رو ارائه بدین 959 01:04:35,713 --> 01:04:38,323 ما از دادگاه می‌خوایم درخواست تجدیدنظر متهم رو رد کنه 960 01:04:38,323 --> 01:04:40,643 بسیار خب. شواهد رو بررسی می‌کنیم 961 01:04:40,643 --> 01:04:44,183 کسی به بررسی شواهد دادگاه بدوی اعتراضی نداره، درسته؟ 962 01:04:56,093 --> 01:04:57,903 اگر به اظهارات شاکی نگاه کنین 963 01:04:57,903 --> 01:04:59,743 او ادعا می‌کنه که متهم زمانی که از اون 964 01:04:59,743 --> 01:05:02,243 درخواست تخفیف کوچکی کرده متهم شروع به پرتاب اشیاء می‌کنه 965 01:05:02,243 --> 01:05:06,233 !چرا همش تحریکم میکنی؟ چرا 966 01:05:06,233 --> 01:05:08,503 می‌خوای به‌خاطر پول من رو بزنی؟ 967 01:05:08,503 --> 01:05:09,663 می‌خوای من رو بزنی؟ 968 01:05:09,663 --> 01:05:12,713 !اینقدر مزخرف نگو 969 01:05:16,383 --> 01:05:19,383 این دستگاه با عنوان "لپتاپ برای نابینایان" شناخته میشه 970 01:05:19,383 --> 01:05:22,183 دقیق‌تر بگیم، این یه دستگاه نمایش خط بریله 971 01:05:22,183 --> 01:05:24,643 علاوه بر اینکه با مبلغ شش میلیون وون گرون هست 972 01:05:24,643 --> 01:05:26,933 بدون این دستگاه، متهم که نابیناست 973 01:05:26,933 --> 01:05:29,543 در زندگی روزمره با مشکلات زیادی روبه‌رو میشه 974 01:05:29,543 --> 01:05:32,663 و کارش به عنوان حسابدار مالیاتی لنگ می‌مونه 975 01:05:32,663 --> 01:05:36,183 هیچ دلیلی نیست که نشون بده متهم این دستگاه رو پرت کرده باشه 976 01:05:36,183 --> 01:05:38,843 چطور تونستی همچین کاری باهام بکنی؟ 977 01:05:40,103 --> 01:05:41,773 هی 978 01:05:41,773 --> 01:05:45,343 !کیم سونگ گوک! کیم سونگ گوک 979 01:05:50,303 --> 01:05:53,743 (نابینایی هر دو چشم) متهم به قدری نابیناست که 980 01:05:53,743 --> 01:05:55,393 حتی نمی‌تونه نور رو تشخیص بده 981 01:05:55,393 --> 01:05:57,123 سرویس بهداشتی همین‌جاست 982 01:05:57,123 --> 01:05:58,743 بفرمایین 983 01:05:59,553 --> 01:06:02,133 اینکه بتونه دست شاکی رو که تلفن در دست داره تشخیص بده 984 01:06:02,133 --> 01:06:04,653 غیرممکنه 985 01:06:04,653 --> 01:06:06,323 جز نقض قانون جاذبه، راهی وجود نداره که 986 01:06:06,323 --> 01:06:08,523 بشه گفت فقط با ضربه به گوشی تو دستش 987 01:06:08,523 --> 01:06:13,243 ممکنه تلفن با این شدت پرت بشه و بخوره توی آیینه 988 01:06:15,833 --> 01:06:16,883 !هوی 989 01:06:16,883 --> 01:06:19,543 !هوی! لعنت بهت 990 01:06:19,543 --> 01:06:21,483 اون تلفن رو از دست من گرفت و پرت کرد 991 01:06:21,483 --> 01:06:24,153 اظهارات قبلی من اشتباه بود 992 01:06:24,153 --> 01:06:25,823 شما شاکی هستین؟ 993 01:06:25,823 --> 01:06:28,173 آقای کیم سونگ گوک؟ 994 01:06:28,173 --> 01:06:29,583 بله، درسته 995 01:06:29,583 --> 01:06:32,243 بعدا بهتون فرصت صحبت داده میشه لطفا بشینین 996 01:06:32,243 --> 01:06:35,513 اگر دوباره نظم دادگاه رو به‌هم بریزین دستور میدم از دادگاه بیرونتون کنن 997 01:06:35,513 --> 01:06:37,363 وکیل، لطفا ادامه بدین 998 01:06:37,363 --> 01:06:38,633 بله 999 01:06:45,373 --> 01:06:49,053 این آدرسیه که متهم قبلا اونجا زندگی می‌کرده 1000 01:06:49,053 --> 01:06:52,623 این آدرس با آدرس شاکی یکیه 1001 01:06:55,033 --> 01:06:56,953 متهم و شاکی 1002 01:06:58,033 --> 01:07:00,963 صرفا حسابدار و مشتری نبودن- !نه- 1003 01:07:00,963 --> 01:07:02,993 لطفا بشینین- همچین چیزی نیست!..صبر کنین- 1004 01:07:02,993 --> 01:07:05,253 بشینین. بشینین- فقط یه لحظه- 1005 01:07:05,253 --> 01:07:06,743 لطفا آروم باشین 1006 01:07:06,743 --> 01:07:10,493 آقای کیم سونگ گوک، برای آخرین بار بهتون هشدار می‌دم 1007 01:07:13,293 --> 01:07:15,373 ...این دو نفر 1008 01:07:17,273 --> 01:07:19,453 به عنوان همخونه در یه مکان زندگی می‌کردن 1009 01:07:19,453 --> 01:07:22,653 اون‌قدری صمیمی بودن که بتونن یه جا زندگی کنن 1010 01:07:34,663 --> 01:07:38,253 در حینی که باهم زندگی می‌کردن، متهم بار ها به شاکی پول قرض داده 1011 01:07:38,253 --> 01:07:39,613 ،اگر بخوابم مجموع‌شون رو حساب کنیم 1012 01:07:39,613 --> 01:07:42,173 یه مبلغ قابل توجه به ارزش بیش از هشتاد میلیون وون میشه 1013 01:07:42,173 --> 01:07:43,993 درنهایت هم، مشکل اصلی مسائل مالی بوده 1014 01:07:43,993 --> 01:07:46,793 موضوع فقط هزینه های خدمات نبوده بلکه این قرض و بدهی ها هم مطرح بودن 1015 01:07:46,793 --> 01:07:49,023 من چرا باید اون پول رو پس بدم؟ 1016 01:07:49,023 --> 01:07:50,583 ...اگه همینجوری ادامه بدی، فقط 1017 01:07:50,583 --> 01:07:52,033 ،وقتی متهم درخواست بازپرداخت کرده 1018 01:07:52,033 --> 01:07:54,033 شاکی، که توانایی پرداخت رو نداشته 1019 01:07:54,033 --> 01:07:56,743 تصمیم گرفته تا به صورت ساختگی نشون بده 1020 01:07:56,743 --> 01:07:57,963 که مورد حمله قرار گرفته و شروع به ضبط کرده 1021 01:07:57,963 --> 01:08:00,273 می‌خوای به خاطر پول من رو بزنی؟ 1022 01:08:00,273 --> 01:08:01,853 می‌خوای من رو بزنی؟ 1023 01:08:02,753 --> 01:08:04,433 !همون جا وایسا 1024 01:08:15,613 --> 01:08:17,483 !چرا داری این کار رو می‌کنی 1025 01:08:18,703 --> 01:08:20,683 بس کن. بس کن 1026 01:08:20,683 --> 01:08:22,243 ...بهم رحم کن 1027 01:08:23,273 --> 01:08:24,833 با این وجود، دادگاه بدوی 1028 01:08:24,833 --> 01:08:27,143 رای به این داد که متهم به شاکی حمله کرده 1029 01:08:27,143 --> 01:08:30,073 از اونجایی که این نتیجه گیری بر اساس سوءبرداشت از واقعیت هست 1030 01:08:30,073 --> 01:08:31,823 ما از دادگاه این درخواست رو داریم که 1031 01:08:31,823 --> 01:08:34,963 حکم صادره رو نقض و متهم رو تبرئه نمایند 1032 01:08:38,673 --> 01:08:40,703 آقای کیم سونگ گوک 1033 01:08:40,703 --> 01:08:42,163 حالا می‌تونین صحبت کنین 1034 01:08:42,163 --> 01:08:44,193 حرفی دارین؟ 1035 01:08:50,183 --> 01:08:51,913 خیر 1036 01:09:16,613 --> 01:09:19,633 پس، من دیگه می‌رم 1037 01:09:21,953 --> 01:09:25,113 ممنون که بهم باور داشتین 1038 01:09:30,263 --> 01:09:32,873 هیچوقت باورتون نداشتم 1039 01:09:32,873 --> 01:09:37,123 من صرفاً حقایقی رو ارائه دادم که بر اساس شواهد به نفع شما بودن 1040 01:09:37,123 --> 01:09:40,233 با این حال، جناب وکیل 1041 01:09:40,233 --> 01:09:43,233 چیز هایی که فاش کردین حقیقت داشتن- از کجا معلوم؟- 1042 01:09:43,233 --> 01:09:45,063 این که من واقعا حقیقت رو فاش کردم 1043 01:09:45,063 --> 01:09:47,453 ...یا اینکه یه دروغ منطقی سرهم کردم 1044 01:09:47,453 --> 01:09:49,993 فقط خودتون ازش خبر دارین 1045 01:09:53,713 --> 01:09:55,593 ...و 1046 01:09:55,593 --> 01:09:59,033 ممنون که نسبت به سونگ گوک با ملاحظه بودین 1047 01:10:00,023 --> 01:10:02,843 بودم چون می‌تونستم بدون افشای گرایش اون ازتون دفاع کنم 1048 01:10:02,843 --> 01:10:05,043 تا همین جاش با ماست 1049 01:10:05,043 --> 01:10:07,573 حکم با خودتونه 1050 01:10:07,573 --> 01:10:10,783 به خاطر همین هم ما توی جلسات اعلام حکم دادگاه شرکت نمی‌کنیم 1051 01:10:11,783 --> 01:10:13,303 فعلا خداحافظ 1052 01:10:46,683 --> 01:10:48,133 (حکم) 1053 01:10:48,133 --> 01:10:49,133 (رای) 1054 01:10:59,633 --> 01:11:03,423 (بررسی حقایق تا هفته آینده) 1055 01:11:03,423 --> 01:11:07,293 (بررسی حقایق تا هفته آینده) 1056 01:11:07,293 --> 01:11:11,293 (امور ویژه تحویل و تحول) 1057 01:11:26,813 --> 01:11:29,783 عجب دنیای کوچیکیه 1058 01:11:33,233 --> 01:11:36,033 (توی پرونده های سخت، از وکیل آن جو هیونگ کمک بگیر) 1059 01:11:38,143 --> 01:11:41,163 حتما وکیل خوبی شده 1060 01:11:54,643 --> 01:11:57,003 بریم. تکون بده، بدو، بدو 1061 01:11:57,003 --> 01:11:59,943 یا خدا، قلبم افتاد تو شلوارم در زدن بلد نیستی؟ 1062 01:12:01,403 --> 01:12:03,723 بریم. بدو، تکون بخور، بدو 1063 01:12:03,723 --> 01:12:05,623 وایسا، باید موهام رو خشک کنم 1064 01:12:05,623 --> 01:12:08,393 دست بجنبون. موهات تو راه خشک می‌شه 1065 01:12:08,393 --> 01:12:09,553 !بدو دیگه، سریع باش 1066 01:12:09,553 --> 01:12:12,333 بابا زمستونه. سرما می‌خورم 1067 01:12:12,333 --> 01:12:15,443 این ها کلا وقت شناسی و زمان سرشون نمی‌شه، نه؟ 1068 01:12:15,443 --> 01:12:18,043 هی- صلوات- 1069 01:12:19,713 --> 01:12:20,843 چه خبره؟ 1070 01:12:20,843 --> 01:12:22,253 یارو جدیده کوش؟ 1071 01:12:22,253 --> 01:12:24,833 گفتش که چندتا کار داره و همون جا بهمون ملحق می‌شه 1072 01:12:24,833 --> 01:12:26,413 جدی؟ 1073 01:12:27,563 --> 01:12:30,253 صورتت چی می‌گه؟ عصبانی‌ای؟- نه بابا، چیزی‌ام نیست- 1074 01:12:30,253 --> 01:12:33,033 بدویین بریم. جو هیونگ‌ می‌گه گشنه‌اشه- نه بابا، نیست- 1075 01:12:33,033 --> 01:12:35,433 همین الانشم انگار سگ دنبالمون کرده 1076 01:12:35,433 --> 01:12:38,213 گشنه‌اته؟- گفتم که، نه- 1077 01:12:38,713 --> 01:12:43,213 === ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما === امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید 1078 01:12:47,473 --> 01:12:49,433 چشم هام کف پات 1079 01:12:51,223 --> 01:12:54,233 ما سه تا لیوان آبجو، یه مرغ کبابی 1080 01:12:54,233 --> 01:12:56,463 و یه سیب زمینی سرخ کرده و سوسیس می‌خوایم- به روی چشم- 1081 01:12:56,463 --> 01:12:57,773 آخ، تو گشنه‌ات بود نه؟ 1082 01:12:57,773 --> 01:12:59,773 یه پیتزا پپرونی هم می‌خوایم- حتما- 1083 01:12:59,773 --> 01:13:02,023 خیلی‌خب. آی ننه، من گشنه‌امه 1084 01:13:02,943 --> 01:13:05,563 خیلی سریع اومد لطفاً یه لیوان آبجوی دیگه بدین 1085 01:13:05,563 --> 01:13:07,333 لطفاً یه آبجوی دیگه بیارین 1086 01:13:07,333 --> 01:13:09,713 !هی! هی، هی- !هی، هی- 1087 01:13:09,713 --> 01:13:11,193 چی‌شده؟ شماها هنوز شروع هم نکردین؟ 1088 01:13:11,193 --> 01:13:12,203 تازه رسیدیم 1089 01:13:12,203 --> 01:13:14,253 چرا واسه مزه کنار آبجو، سه تا بشقاب غذا گرفتی؟ 1090 01:13:14,253 --> 01:13:15,773 اوپا، به هرحال که همه‌شون رو می‌خوری 1091 01:13:15,773 --> 01:13:17,313 چیزی که من هوس کرده بودم رو سفارش ندادی 1092 01:13:17,313 --> 01:13:19,133 برای کنار آبجو، دوتا غذا هم می‌گرفتیم بس بود 1093 01:13:19,133 --> 01:13:20,283 چرا از الان داری بحث می‌کنی؟ 1094 01:13:20,283 --> 01:13:22,723 انگار پول علف خرسه- اوه، ممنون- 1095 01:13:23,873 --> 01:13:27,433 به مون جونگ، واقعا درکت نمی‌کنم 1096 01:13:27,433 --> 01:13:28,453 بیاین بزنیم تو رگ 1097 01:13:28,453 --> 01:13:32,393 !به سلامتی- !به سلامتی- 1098 01:13:32,893 --> 01:13:37,393 برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید Telegram : @FlixDrama Instagram : @FlixDrama_Official 1099 01:13:41,713 --> 01:13:43,473 چشه؟ 1100 01:13:43,473 --> 01:13:45,083 گفت گشنه‌اشه 1101 01:15:04,243 --> 01:15:06,053 خیلی‌خب، بده بالا 1102 01:15:18,943 --> 01:15:20,433 فکر کنم اون باشه 1103 01:15:20,433 --> 01:15:21,603 حق با توئه 1104 01:15:21,603 --> 01:15:23,653 اینجا 1105 01:15:23,653 --> 01:15:35,653 Moti, Sahel, Ramona, Anna, Nazaninrjb, Shiny, Masoumeh, Fereshteh:مترجمین Tara :سرپرست مترجمین 1106 01:15:46,653 --> 01:16:11,653 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید - @ianTeam - https://flixdrama.tv 1107 01:16:12,723 --> 01:16:22,373 (شهر و قانون) 1108 01:16:49,693 --> 01:16:54,513 (شهر و قانون) 1109 01:16:54,513 --> 01:16:57,673 قبلا مختصر باهم آشنا شدیم 1110 01:16:57,673 --> 01:16:59,993 هونگ کونگ؟- چی؟ چیه؟ چیه؟- 1111 01:16:59,993 --> 01:17:01,303 من رو می‌شناسی؟ 1112 01:17:01,303 --> 01:17:03,563 من رو یادش نیست؟ 1113 01:17:03,563 --> 01:17:05,453 شبیه پرونده‌ی منه 1114 01:17:05,453 --> 01:17:06,913 رفتن به خونه‌شون سر پس ندادن پول 1115 01:17:06,913 --> 01:17:09,359 دیدم و معذب شدم. راضی شدی؟ 1116 01:17:09,359 --> 01:17:10,393 کاملا متفاوته 1117 01:17:10,393 --> 01:17:12,553 من فقط به پرونده های حقوقی رسیدگی می‌کنم نمی‌رم خونه هاشون 1118 01:17:12,553 --> 01:17:14,343 اون وقت اسم خودت رو گذاشتی وکیل؟ 1119 01:17:14,343 --> 01:17:16,933 موسسه حقوقی هیونگ مین 1120 01:17:16,933 --> 01:17:18,093 علاقه‌ای به ادغام دارین؟ 1121 01:17:18,093 --> 01:17:19,683 تو دید تو، من یه عوضی‌ام، نه؟ 1122 01:17:19,683 --> 01:17:21,263 برات سواله اصلا چرا این پرونده ها رو قبول می‌کنم، آره؟ 1123 01:17:21,263 --> 01:17:23,373 ولی حداقلش باید به خاطرش حس بدی داشته باشی 1124 01:17:23,373 --> 01:17:24,633 هی، بس کن 1125 01:17:24,633 --> 01:17:25,853 اون چی می‌دونه؟ 1126 01:17:25,853 --> 01:17:28,623 بیشتر از اینکه روانی باشه، عوضیه؟ 1127 01:17:29,305 --> 01:18:29,361 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm