1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
3
00:01:11,947 --> 00:01:16,952
FONDATION
4
00:01:34,386 --> 00:01:35,929
Avez-vous des regrets ?
5
00:01:44,188 --> 00:01:46,272
Vous avez souhaité vous confesser.
6
00:01:46,273 --> 00:01:49,026
Cela semble indiquer
que vous le pourriez.
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
Mais vous n'avez rien confessé.
8
00:02:01,538 --> 00:02:04,750
Cela fait plus de trois siècles
que je garde ce secret.
9
00:02:10,839 --> 00:02:12,423
Il y avait deux pions.
10
00:02:12,424 --> 00:02:15,051
Un d'Anacréon, un de Thespis.
11
00:02:15,052 --> 00:02:16,720
Ils y ont laissé la vie.
12
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Comment ça ?
13
00:02:19,556 --> 00:02:22,935
Je leur ai dit de chanter
en exécutant mes ordres.
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,396
De crier liberté.
15
00:02:28,482 --> 00:02:30,817
Je leur ai donné des bombes
et j'ai attendu.
16
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
Vous avez détruit l'Ascenseur orbital ?
17
00:02:39,576 --> 00:02:40,786
Pourquoi ?
18
00:02:41,370 --> 00:02:42,704
Pour l'Empire ?
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
Pour la Fondation.
20
00:02:46,542 --> 00:02:50,920
J'ai jugé que le succès de la Fondation
pourrait prolonger l'Empire.
21
00:02:50,921 --> 00:02:53,297
Les Cléon
craignaient l'influence de Seldon.
22
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
Ils l'auraient exécuté
sans mon intervention.
23
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
Intervention ?
24
00:02:58,887 --> 00:03:00,471
Les Cléon sont sensibles
25
00:03:00,472 --> 00:03:03,350
aux émotions plus qu'aux arguments.
26
00:03:03,934 --> 00:03:04,851
La Cicatrice
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
leur a fait croire
à la chute prédite par Seldon.
28
00:03:08,230 --> 00:03:11,275
C'est pour ça
qu'ils ont laissé vivre sa fondation.
29
00:03:12,651 --> 00:03:15,320
Il y a eu
des centaines de millions de morts
30
00:03:16,071 --> 00:03:18,532
et vous en parlez
comme si ce n'était rien.
31
00:03:19,074 --> 00:03:20,242
Rien ?
32
00:03:22,369 --> 00:03:25,830
J'ai une vue
bien meilleure que la vôtre.
33
00:03:25,831 --> 00:03:28,292
J'ai été conçue pour observer.
34
00:03:28,834 --> 00:03:31,545
Et pire, pour me souvenir.
35
00:03:34,256 --> 00:03:36,258
Je les ai vus depuis le palais.
36
00:03:36,800 --> 00:03:40,762
Certains ont été éjectés
et je les ai vus geler dans l'espace.
37
00:03:41,388 --> 00:03:45,642
D'autres ont été happés par la gravité
et je les ai vus brûler.
38
00:03:46,185 --> 00:03:47,853
Ce n'était pas rien.
39
00:03:48,103 --> 00:03:49,646
C'était tout.
40
00:03:50,522 --> 00:03:52,441
J'ai décidé en dépit de cela.
41
00:03:57,487 --> 00:03:59,448
Un genre de regret, alors ?
42
00:04:00,449 --> 00:04:03,493
Mais les victimes
ne sont pas la source de la douleur.
43
00:04:03,952 --> 00:04:06,288
C'est le paradoxe qui fait mal.
44
00:04:07,080 --> 00:04:11,376
Aider la Fondation ne va pas à l'encontre
de votre programme à court terme.
45
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
Mais à long terme ?
46
00:04:13,587 --> 00:04:18,007
La Fondation est un ennemi de l'Empire,
vous en êtes en partie responsable.
47
00:04:18,591 --> 00:04:20,302
Vous savez à quoi ça ressemble ?
48
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
À une femme qui veut sa liberté.
49
00:04:24,014 --> 00:04:26,933
Qui veut l'obtenir par tous les moyens.
50
00:04:26,934 --> 00:04:29,478
Même si cela prend
des milliers d'années.
51
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
Vous avez tort.
52
00:04:34,483 --> 00:04:37,194
Je n'arrête pas de penser
à ce qui vous inquiète.
53
00:04:39,112 --> 00:04:41,490
Que la grâce de la Mère
vous soit inaccessible.
54
00:04:41,990 --> 00:04:44,618
On ne peut se réincarner
que si l'on meurt.
55
00:04:44,952 --> 00:04:47,538
La mort n'est pas une option pour vous.
56
00:04:48,872 --> 00:04:51,083
Vous avez été un robot des trois lois.
57
00:04:51,291 --> 00:04:54,920
Puis un robot de la loi zéro.
Puis vous avez appartenu à l'Empire.
58
00:04:56,338 --> 00:04:58,131
Peut-être êtes-vous morte.
59
00:04:58,465 --> 00:05:01,593
Peut-être êtes-vous morte deux fois
et mourrez encore bientôt.
60
00:05:04,388 --> 00:05:07,057
Je vais choisir mes prochains mots
avec soin
61
00:05:07,975 --> 00:05:12,855
car je pense que vous êtes réglée
pour vous satisfaire de votre captivité.
62
00:05:14,273 --> 00:05:15,607
Repensez
63
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
à la précédente Demerzel.
64
00:05:18,861 --> 00:05:20,028
La générale.
65
00:05:20,404 --> 00:05:24,074
Avant que sa situation ne change.
Aurait-elle aidé Seldon ?
66
00:05:24,533 --> 00:05:25,617
Oui.
67
00:05:27,786 --> 00:05:30,289
Que ferait-elle
si elle vous rencontrait ?
68
00:05:32,833 --> 00:05:35,918
Elle me détruirait
pour le bien de la galaxie.
69
00:05:35,919 --> 00:05:37,171
Vous voyez ?
70
00:05:37,462 --> 00:05:40,007
Vous êtes une tout autre personne.
71
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
Vous vous êtes réincarnée,
et quand l'Empire...
72
00:05:43,510 --> 00:05:44,427
Arrêtez.
73
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Quand l'Empire tombera,
vous aurez une 4e vie.
74
00:05:47,055 --> 00:05:49,515
Une nouvelle Demerzel
va sortir du palais.
75
00:05:49,516 --> 00:05:51,226
Et prendre un nouveau départ.
76
00:05:51,476 --> 00:05:53,227
C'est impossible !
77
00:05:53,228 --> 00:05:54,980
Vous me prenez pour une humaine.
78
00:05:56,899 --> 00:05:58,482
Je ne le suis pas.
79
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
Je suis désolée.
80
00:06:02,154 --> 00:06:03,238
Partez.
81
00:06:43,403 --> 00:06:47,616
Voici l'homme de la Première Fondation !
82
00:06:48,200 --> 00:06:52,704
Il porte un pistolet à la hanche.
Il est en secret de la Seconde Fondation.
83
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
C'est le vaisseau d'Indbur ?
84
00:07:07,261 --> 00:07:09,221
Oui. Le Indbur.
85
00:07:09,721 --> 00:07:11,264
Te fous pas de moi.
86
00:07:11,265 --> 00:07:12,474
Vraiment ?
87
00:07:43,797 --> 00:07:45,299
Tu m'as manqué.
88
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Que s'est-il passé ?
89
00:07:52,347 --> 00:07:53,682
J'ai vu le Mulet.
90
00:07:59,605 --> 00:08:02,774
Je n'ai jamais été très doué pour ça.
91
00:08:03,275 --> 00:08:06,195
Je ne suis pas quelqu'un de visuel.
92
00:08:07,321 --> 00:08:08,572
Moi, si.
93
00:08:17,372 --> 00:08:20,334
J'ai tout de suite senti
que quelque chose n'allait pas.
94
00:08:21,710 --> 00:08:24,922
Comme s'il avait hypnotisé tout le monde.
95
00:08:26,924 --> 00:08:28,550
Je n'ai eu que des impressions.
96
00:08:29,343 --> 00:08:31,553
Il était surpris
que je puisse lui résister.
97
00:08:32,554 --> 00:08:35,224
Il n'avait jamais rencontré
d'autre mentaliste.
98
00:08:36,933 --> 00:08:39,061
J'ai tenté de le tenir à l'écart,
99
00:08:39,520 --> 00:08:40,895
mais je n'ai pas pu.
100
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
Il a lu en moi, Gaal.
101
00:08:56,453 --> 00:08:59,331
Il n'a pas tout lu,
mais il en a lu assez.
102
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
Il a trouvé ton nom.
103
00:09:01,750 --> 00:09:04,837
C'est donc comme ça
qu'il apprend mon existence.
104
00:09:05,879 --> 00:09:08,882
Sait-il qu'on est sur Ignis ?
105
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
Non. Du moins, pas encore.
106
00:09:13,470 --> 00:09:15,180
Je suis désolé.
107
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
On a aussi appris des choses sur lui.
108
00:09:28,527 --> 00:09:31,071
Il a choisi une boîte de nuit.
109
00:09:31,572 --> 00:09:34,867
Il a réuni une foule de gens.
110
00:09:35,158 --> 00:09:39,079
Cela me dit deux choses.
111
00:09:39,413 --> 00:09:43,000
Cela me dit
que la musique est importante.
112
00:09:44,418 --> 00:09:47,212
Je n'ai pas eu besoin de l'entendre.
113
00:09:47,963 --> 00:09:50,007
Je l'ai sentie
114
00:09:50,799 --> 00:09:53,552
dans mes nerfs.
115
00:09:56,138 --> 00:09:59,683
La musique amplifie
116
00:10:00,392 --> 00:10:02,603
ses pouvoirs.
117
00:10:05,898 --> 00:10:07,774
Et aussi...
118
00:10:08,650 --> 00:10:11,986
cela me dit qu'il veut s'entourer.
119
00:10:11,987 --> 00:10:13,614
Il est
120
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
seul.
121
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
Nous sommes nouveaux pour lui.
122
00:10:20,996 --> 00:10:23,582
Alors nous sommes l'inconnu.
123
00:10:24,041 --> 00:10:28,128
Il peut être amené à nous craindre.
124
00:10:52,611 --> 00:10:54,530
Je savais que je te trouverais ici.
125
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
On ne peut que continuer.
126
00:11:02,329 --> 00:11:04,206
Il sait qui on est.
127
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Et alors ?
128
00:11:06,291 --> 00:11:10,170
Des systèmes stellaires entiers
se sont pliés à notre volonté.
129
00:11:10,671 --> 00:11:13,423
On a rendu le Conseil galactique
plus fort.
130
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
On a même recruté un Cléon !
131
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Aurore m'écoutera.
132
00:11:26,854 --> 00:11:28,981
L'Empire fera la guerre au Mulet.
133
00:11:29,398 --> 00:11:33,193
Mais il faut que la Première Fondation
soit prête pour la suite.
134
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Tu dois retourner sur Néo-Terminus.
135
00:11:38,615 --> 00:11:39,741
Je sais.
136
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
Le Sanctuaire va s'ouvrir.
137
00:11:48,333 --> 00:11:49,251
À l'heure prévue.
138
00:11:49,835 --> 00:11:51,420
La troisième crise Seldon.
139
00:11:51,753 --> 00:11:54,214
Les marchands de la Fondation
veulent l'autonomie.
140
00:11:54,715 --> 00:11:55,631
La guerre civile.
141
00:11:55,632 --> 00:11:57,091
J'ai étudié ça.
142
00:11:57,092 --> 00:11:58,718
On a peu de marge.
143
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
Et le Mulet agit sur les marges.
144
00:12:00,971 --> 00:12:02,388
Indbur est un problème.
145
00:12:02,389 --> 00:12:04,432
Il ne prend pas le Mulet au sérieux.
146
00:12:04,433 --> 00:12:05,433
Change ça.
147
00:12:05,434 --> 00:12:08,270
On a besoin de la Fondation
pour le vaincre.
148
00:12:08,520 --> 00:12:10,189
Et ensuite, on le tuera.
149
00:12:10,689 --> 00:12:11,940
Ensuite, on le tuera.
150
00:12:12,316 --> 00:12:14,776
- Je sais ce que tu vas dire.
- Alors pourquoi ?
151
00:12:15,027 --> 00:12:17,905
- On peut changer l'avenir.
- C'est trop aléatoire.
152
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
Tu te fies à une vision
153
00:12:20,115 --> 00:12:22,283
que tu as eue il y a 150 ans !
154
00:12:22,284 --> 00:12:24,244
Je l'ai eue aujourd'hui.
155
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
Je ne vois que ça.
156
00:12:28,332 --> 00:12:30,750
Durant tout ce cycle de réveil,
157
00:12:30,751 --> 00:12:33,795
j'ai essayé de me projeter
pour voir au-delà.
158
00:12:35,881 --> 00:12:37,174
Je ne peux pas.
159
00:12:38,050 --> 00:12:41,178
À chaque essai,
je suis dans la même vision,
160
00:12:41,512 --> 00:12:45,097
sur le même champ de bataille,
avec lui.
161
00:12:45,098 --> 00:12:46,182
Quoi qu'il arrive,
162
00:12:46,183 --> 00:12:47,725
tout dépend de vous deux.
163
00:12:47,726 --> 00:12:48,769
Jusqu'à la mort,
164
00:12:49,019 --> 00:12:50,186
c'est ça ?
165
00:12:50,187 --> 00:12:52,064
On doit être plus malins que ça.
166
00:12:52,481 --> 00:12:54,815
L'assassinat est l'échec de l'espionnage.
167
00:12:54,816 --> 00:12:55,942
La violence
168
00:12:55,943 --> 00:12:58,362
est le dernier refuge de l'incompétence.
169
00:13:00,739 --> 00:13:02,824
Ça ne devrait pas être le premier ?
170
00:13:03,075 --> 00:13:04,784
L'incompétent use de violence.
171
00:13:04,785 --> 00:13:06,537
Le compétent, en revanche...
172
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
Je le dis tellement mal.
173
00:13:18,924 --> 00:13:21,093
J'aimerais pouvoir rester ici avec toi.
174
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
On a quelques heures.
175
00:13:34,398 --> 00:13:36,275
Je crois qu'on peut faire avec.
176
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Tu as des cheveux blancs.
177
00:14:00,966 --> 00:14:03,969
Certains sont moins bien conservés
que d'autres.
178
00:14:16,398 --> 00:14:18,525
Tu n'as pas à porter ça pour moi.
179
00:14:19,776 --> 00:14:21,945
Tu vis ta vie ailleurs.
180
00:14:22,738 --> 00:14:25,449
- Je te le demande pas.
- Je le porterai toujours.
181
00:14:44,593 --> 00:14:46,136
Ebling, qu'est-ce...
182
00:14:46,470 --> 00:14:49,515
Où étiez-vous ?
Des jours que j'essaie de vous joindre !
183
00:14:50,641 --> 00:14:52,017
J'essaie d'assimiler.
184
00:14:54,269 --> 00:14:55,729
Qu'avez-vous fait ?
185
00:14:56,230 --> 00:14:58,982
J'ai rencontré le Dr Seldon.
186
00:14:59,775 --> 00:15:01,150
Vous vous inquiétez
187
00:15:01,151 --> 00:15:03,861
quand vous devriez applaudir,
espèce de salopard.
188
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
Vous étiez dans le Sanctuaire ?
189
00:15:06,448 --> 00:15:07,823
Qu'a-t-il dit ?
190
00:15:07,824 --> 00:15:09,868
Que la troisième crise arrivait.
191
00:15:10,077 --> 00:15:13,330
Qui représente la Fondation
sur Trantor ? Quint ?
192
00:15:14,039 --> 00:15:15,623
C'est son nom ? Quent ?
193
00:15:15,624 --> 00:15:17,668
- L'ambassadrice ?
- Appelez-la.
194
00:15:18,919 --> 00:15:20,254
Tout de suite.
195
00:15:20,921 --> 00:15:22,839
Vous étiez dans le Sanctuaire ?
196
00:15:22,840 --> 00:15:26,050
Oui, et je sais
quand Seldon réapparaîtra.
197
00:15:26,051 --> 00:15:28,845
Le Sanctuaire s'ouvrira
à la croisée des éclipses.
198
00:15:28,846 --> 00:15:32,432
L'ego de Seldon. Une lune
entre le soleil et lui ne suffit pas.
199
00:15:32,850 --> 00:15:36,395
Il lui faut deux lunes
pour se mettre en pleine lumière.
200
00:15:36,603 --> 00:15:38,729
C'est dans 75 heures.
201
00:15:38,730 --> 00:15:40,732
Très bien. C'est très bien.
202
00:15:41,191 --> 00:15:43,318
L'Empire a le Premier Radiant.
203
00:15:44,444 --> 00:15:45,988
L'Empire a...
204
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Attendez.
205
00:15:50,617 --> 00:15:52,785
- Depuis quand ?
- Le sac de Terminus,
206
00:15:52,786 --> 00:15:54,161
apparemment.
207
00:15:54,162 --> 00:15:57,290
- Vous n'en aviez aucune idée ?
- Évidemment.
208
00:15:57,291 --> 00:15:58,667
Merde !
209
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
Toutes les conciliations de Soir,
toutes ses petites manœuvres.
210
00:16:02,963 --> 00:16:05,090
Il n'en jamais parlé.
211
00:16:05,632 --> 00:16:08,885
Que vous a dit Seldon exactement,
professeur ?
212
00:16:08,886 --> 00:16:11,804
Rien de concluant.
Ça a fini de manière gênante.
213
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Gênante ?
214
00:16:12,890 --> 00:16:17,102
J'ai malencontreusement relevé
certaines incohérences.
215
00:16:17,603 --> 00:16:19,146
Il m'a fichu dehors.
216
00:16:19,771 --> 00:16:21,314
La troisième crise arrive
217
00:16:21,315 --> 00:16:24,026
et tu as énervé
le seul qui puisse nous guider.
218
00:16:24,359 --> 00:16:26,402
On peut se débrouiller tout seuls.
219
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Je n'attends pas l'éclipse.
220
00:16:28,530 --> 00:16:31,867
Je vais avoir une petite conversation
avec le Frère au Soir.
221
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
Je reste en contact.
222
00:16:33,952 --> 00:16:36,621
J'espère que les fugitifs de Pritcher
223
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
pourront aussi nous aider.
224
00:16:38,165 --> 00:16:40,041
Nous devrons nier les connaître.
225
00:16:40,042 --> 00:16:41,919
Attendez. Arrêtez.
226
00:16:42,127 --> 00:16:44,837
Nier connaître qui ? Quels fugitifs ?
227
00:16:44,838 --> 00:16:46,465
Des citoyens de la Fondation ?
228
00:16:46,882 --> 00:16:49,760
Et vous dites
que la Fondation n'y est pour rien ?
229
00:16:51,637 --> 00:16:53,137
Le gouvernement
230
00:16:53,138 --> 00:16:56,558
n'avait pas connaissance
de leurs actions. Et de fait,
231
00:16:56,850 --> 00:16:59,018
Toran et Bayta Mallow sont liés
232
00:16:59,019 --> 00:17:00,770
aux marchands que vous armez.
233
00:17:00,771 --> 00:17:02,940
Ne nous engageons pas sur cette voie.
234
00:17:03,690 --> 00:17:05,733
Vous êtes irritante, Ambassadrice.
235
00:17:06,609 --> 00:17:09,820
Allons donc, Soir. Nous sommes amis.
236
00:17:10,656 --> 00:17:12,074
Écoutez-moi.
237
00:17:12,449 --> 00:17:15,285
Je pense avoir trouvé
un point positif commun.
238
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
Les fugitifs finiront par réapparaître.
239
00:17:18,579 --> 00:17:21,666
La Fondation
pourra parler au ménestrel.
240
00:17:21,875 --> 00:17:26,380
Si le Mulet s'avère important,
comme je sais qu'Aurore le pense,
241
00:17:26,880 --> 00:17:30,634
en savoir plus sur son opération
serait bénéfique aux deux parties.
242
00:17:31,176 --> 00:17:33,053
On attend que ce clown se montre,
243
00:17:33,929 --> 00:17:36,723
puis on attend
que vos hommes l'interrogent ?
244
00:17:37,099 --> 00:17:40,185
L'Empire n'a rien d'autre à faire
que d'attendre ?
245
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
Vous ferez ce que vous faites toujours.
246
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
Vous consulterez votre Premier Radiant.
247
00:17:52,155 --> 00:17:54,448
Regardez les sièges, Soir.
248
00:17:54,449 --> 00:17:57,160
Où est Jour ? Où est Aurore ?
249
00:17:57,786 --> 00:18:01,372
Les deux forces majeures de la galaxie
semblent incarnées
250
00:18:01,373 --> 00:18:04,126
par vous et moi.
251
00:18:05,335 --> 00:18:07,671
Il est temps de commencer à partager.
252
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Ne pensez-vous pas ?
253
00:18:20,642 --> 00:18:21,894
Donne-le-moi.
254
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
Empire.
255
00:18:24,563 --> 00:18:25,856
Demerzel.
256
00:18:50,130 --> 00:18:51,423
Venez.
257
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
À plus tard.
258
00:19:08,482 --> 00:19:11,484
Le Dr Seldon l'a donné à Cléon XVII
259
00:19:11,485 --> 00:19:14,446
pendant la deuxième crise.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,491
Il est inutile à présent.
261
00:19:19,284 --> 00:19:21,661
Avec des points,
on pourrait en faire un dé.
262
00:19:21,662 --> 00:19:23,037
Inutile ?
263
00:19:23,038 --> 00:19:23,913
Eh bien,
264
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
il affiche toujours l'avenir,
tel qu'il est.
265
00:19:28,418 --> 00:19:29,628
Tenez.
266
00:19:42,307 --> 00:19:44,643
Je l'ai regardée faire toute ma vie...
267
00:19:45,602 --> 00:19:48,480
Ça arrive parfois, je comprends.
268
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Je peux vous donner une minute.
269
00:19:52,818 --> 00:19:55,279
Du calme. C'est bon, à présent.
270
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
Regardez.
271
00:20:12,379 --> 00:20:17,134
Et tout s'arrête
272
00:20:18,343 --> 00:20:19,887
dans quatre mois.
273
00:20:36,528 --> 00:20:37,905
Il est lourd.
274
00:20:39,865 --> 00:20:43,076
Je n'arrive pas à croire que je le tiens.
275
00:20:44,745 --> 00:20:46,038
C'est comme...
276
00:20:46,496 --> 00:20:48,415
une relique sacrée.
277
00:20:49,458 --> 00:20:51,001
Un concept.
278
00:20:52,252 --> 00:20:54,588
Une parabole, en quelque sorte.
279
00:20:56,965 --> 00:20:59,259
J'aurais aimé savoir que vous l'aviez.
280
00:21:03,597 --> 00:21:05,390
J'aurais aimé vous le dire.
281
00:21:25,744 --> 00:21:26,828
Pritch ?
282
00:21:29,665 --> 00:21:31,583
J'arrivais pas à dormir.
283
00:21:32,042 --> 00:21:33,752
Je suis sur l'heure de Kalgan.
284
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Va dormir.
285
00:21:36,463 --> 00:21:38,841
Non, j'ai assez dormi.
286
00:21:40,926 --> 00:21:42,636
Je déteste ce truc.
287
00:21:45,305 --> 00:21:47,558
Je ne comprenais pas tous ces chichis.
288
00:21:48,350 --> 00:21:49,935
Celle-qui-sommeille.
289
00:21:51,687 --> 00:21:53,939
Un simple visage sous une vitre.
290
00:21:56,233 --> 00:21:58,485
Pas de conte de fées pour toi, alors.
291
00:21:58,819 --> 00:22:01,572
Pas d'histoire d'amour
avec la princesse.
292
00:22:01,989 --> 00:22:03,866
Et puis, quand je t'ai rencontrée,
293
00:22:04,491 --> 00:22:07,119
tu restais éveillée
une semaine, un mois.
294
00:22:08,328 --> 00:22:11,832
Je ne pensais qu'à ça
en attendant de te revoir.
295
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
J'avais l'impression
que cette boîte t'arrachait à moi.
296
00:22:19,047 --> 00:22:20,591
Tu es ici, maintenant.
297
00:22:21,717 --> 00:22:23,177
Pour une journée.
298
00:22:24,178 --> 00:22:28,765
Et retour à Néo-Terminus
et aux représailles d'Indbur.
299
00:22:31,476 --> 00:22:32,895
Je ne veux pas partir.
300
00:22:33,770 --> 00:22:35,022
Han.
301
00:22:35,647 --> 00:22:37,191
C'est pas juste.
302
00:22:37,691 --> 00:22:41,278
Tous les autres vivent leur vie,
et nous, on doit attendre ?
303
00:22:42,613 --> 00:22:44,823
Même Toran et Bayta. Ils...
304
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
Tu sais qu'ils se sont mariés ?
305
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Bizarre, non ?
306
00:22:51,830 --> 00:22:54,583
- C'est un peu désuet...
- Arrête.
307
00:22:55,000 --> 00:22:56,168
Oui.
308
00:22:56,793 --> 00:22:59,128
Pas pour toi.
Tu es d'une autre génération.
309
00:22:59,129 --> 00:23:01,672
C'est pas ce que je voulais dire.
310
00:23:01,673 --> 00:23:03,884
- Tu sais qu'on ne peut pas.
- Pourquoi ?
311
00:23:04,092 --> 00:23:05,968
- Pritch, allons.
- Pourquoi ?
312
00:23:05,969 --> 00:23:08,305
Parce qu'on se connaît à peine.
313
00:23:09,723 --> 00:23:13,643
Tu sais combien de temps
on a vraiment passé ensemble ?
314
00:23:13,644 --> 00:23:15,479
Tu comptes ?
315
00:23:15,771 --> 00:23:18,231
- Évidemment...
- Trente-deux jours.
316
00:23:18,232 --> 00:23:20,358
Tu comptes quand tu caches...
317
00:23:20,359 --> 00:23:22,693
768 heures.
318
00:23:22,694 --> 00:23:24,987
Tu le veux en minutes ? 46 080.
319
00:23:24,988 --> 00:23:26,948
Je peux te le donner en secondes.
320
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
2 764 800.
321
00:23:30,369 --> 00:23:32,996
On est tous mathématiciens
sur cette planète.
322
00:23:33,747 --> 00:23:35,374
Et on lit dans les pensées.
323
00:23:36,542 --> 00:23:38,544
On n'a pas le temps pour ça.
324
00:23:38,919 --> 00:23:39,920
Voilà pourquoi.
325
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Les gens normaux,
quand ils pensent manquer de temps,
326
00:23:43,507 --> 00:23:45,634
ils veulent faire quelque chose.
327
00:23:46,134 --> 00:23:50,222
Déclarer quelque chose.
Avoir quelque chose à eux.
328
00:23:51,098 --> 00:23:56,603
Le Mulet tient mon nom de toi
parce que tu es trop attaché à moi,
329
00:23:57,187 --> 00:23:59,565
et tu voudrais
qu'on s'attache davantage ?
330
00:24:00,774 --> 00:24:03,193
Si tu es éveillée, sois éveillée.
331
00:24:05,654 --> 00:24:07,614
Salvor aurait voulu
que tu sois seule ?
332
00:24:08,991 --> 00:24:10,868
Tu ne l'as jamais rencontrée.
333
00:24:11,910 --> 00:24:13,287
Hari, alors.
334
00:24:14,621 --> 00:24:16,748
Je l'ai connu pendant des décennies.
335
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
Tu dormais la plupart du temps.
336
00:24:21,295 --> 00:24:24,131
Il voulait que tu aies
une meilleure vie que lui.
337
00:25:04,963 --> 00:25:06,173
Cléon.
338
00:25:09,176 --> 00:25:12,595
Je suis devant toi, fils, frère, individu,
et demande audience
339
00:25:12,596 --> 00:25:16,683
à l'auguste mémoire de la source
de tout ce que nous sommes.
340
00:25:18,810 --> 00:25:22,439
Ma main raconte mon histoire,
et c'est ton histoire.
341
00:25:24,399 --> 00:25:25,651
Je t'en prie,
342
00:25:26,568 --> 00:25:28,153
écoute ma question.
343
00:25:29,112 --> 00:25:30,530
Je suis la mémoire
344
00:25:30,531 --> 00:25:32,073
de Cléon Ier.
345
00:25:32,074 --> 00:25:34,034
Qui s'adresse à moi ?
346
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
Je suis la 24e réplique de ton être.
347
00:25:38,247 --> 00:25:40,206
Je te remercie pour ma vie.
348
00:25:40,207 --> 00:25:42,334
Pose ta question, mon frère.
349
00:25:43,710 --> 00:25:46,922
C'est à propos d'un événement
des débuts de ton règne.
350
00:25:47,589 --> 00:25:49,341
En 26 de notre ère.
351
00:25:51,051 --> 00:25:52,845
Quand tu me ressemblais.
352
00:25:54,930 --> 00:25:56,807
Tu as exagéré la ressemblance.
353
00:26:08,193 --> 00:26:10,612
Les années ne nous ont pas épargnées ?
354
00:26:10,863 --> 00:26:12,655
L'Empire est-il en déclin ?
355
00:26:12,656 --> 00:26:14,533
L'Empire vit.
356
00:26:15,701 --> 00:26:16,702
Pour l'instant.
357
00:26:17,661 --> 00:26:18,704
Sais-tu
358
00:26:19,121 --> 00:26:21,248
ce qu'est ce geste ?
359
00:26:21,790 --> 00:26:23,082
Cette bénédiction.
360
00:26:23,083 --> 00:26:25,419
Ainsi, l'Héritage survit ?
361
00:26:26,378 --> 00:26:27,546
Oui.
362
00:26:28,046 --> 00:26:30,340
Une des courtisanes du palais.
363
00:26:30,632 --> 00:26:31,883
Trop près.
364
00:26:31,884 --> 00:26:34,219
Mais ça n'a rien de surprenant.
365
00:26:34,887 --> 00:26:38,264
Leurs croyances, comme leurs champignons,
sont dures à éradiquer.
366
00:26:38,265 --> 00:26:39,390
Bonne chance.
367
00:26:39,391 --> 00:26:41,310
Demerzel refuse de m'en parler,
368
00:26:42,644 --> 00:26:43,853
mais il y a des traces
369
00:26:43,854 --> 00:26:46,814
de ton voyage à Mycogène en l'an 26
370
00:26:46,815 --> 00:26:48,400
de ton règne.
371
00:26:50,068 --> 00:26:52,487
Dis-moi ce qui s'est passé.
372
00:26:53,822 --> 00:26:54,906
L'empereur Aburanis
373
00:26:54,907 --> 00:26:57,451
a pendu
tous les sympathisants des robots.
374
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
Quelques-uns ont pu s'enfuir
et se sont glissés dans des fissures.
375
00:27:02,497 --> 00:27:04,916
Les fissures
descendaient 80 niveaux plus bas
376
00:27:04,917 --> 00:27:07,044
jusqu'au secteur de Mycogène.
377
00:27:07,252 --> 00:27:10,380
Au fil du temps,
les fugitifs se sont mêlés aux habitants
378
00:27:10,797 --> 00:27:14,426
et leurs descendants
ont formé une secte.
379
00:27:17,596 --> 00:27:20,182
Ma question ne portait pas sur Aburanis.
380
00:27:22,976 --> 00:27:24,978
Elle portait sur toi.
381
00:27:29,024 --> 00:27:30,942
Pourquoi es-tu allé à Mycogène ?
382
00:27:30,943 --> 00:27:32,944
Je voulais quelque chose.
383
00:27:32,945 --> 00:27:34,279
Quoi ?
384
00:27:34,655 --> 00:27:36,490
Une panoplie d'outils.
385
00:27:37,115 --> 00:27:38,991
De très vieux outils.
386
00:27:38,992 --> 00:27:40,452
Demerzel.
387
00:27:40,786 --> 00:27:43,872
J'ai mis des années
à retrouver leur trace à Mycogène.
388
00:27:44,456 --> 00:27:47,708
J'ai franchi la porte des Mousses
avec ma garde d'honneur,
389
00:27:47,709 --> 00:27:50,254
ne sachant presque rien du secteur.
390
00:27:51,839 --> 00:27:54,341
Mycogène ne me craignait pas.
391
00:27:55,175 --> 00:27:58,762
Il y avait peu de prêtres,
mais ils n'aimaient pas les étrangers.
392
00:27:59,221 --> 00:28:03,433
Les outils que j'étais venu chercher
étaient des reliques sacrées pour eux.
393
00:28:04,476 --> 00:28:06,854
Ils n'allaient pas
les céder pacifiquement.
394
00:28:08,230 --> 00:28:09,773
J'ai insisté.
395
00:28:11,066 --> 00:28:13,068
Cela veut dire que tu les as tués ?
396
00:28:13,402 --> 00:28:15,195
Seulement les gens d'Église.
397
00:28:15,946 --> 00:28:17,446
Va finir le travail,
398
00:28:17,447 --> 00:28:19,073
mais sois prudent.
399
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
Mycogène nourrit Trantor.
400
00:28:21,285 --> 00:28:24,288
Si tu tues trop de monde,
tu affameras la planète.
401
00:28:25,038 --> 00:28:26,999
J'ai essayé d'être précis.
402
00:28:28,292 --> 00:28:30,294
20 000 morts.
403
00:28:31,044 --> 00:28:33,254
J'ai cru avoir éliminé
tous les croyants.
404
00:28:33,255 --> 00:28:35,382
Visiblement, j'en ai manqué.
405
00:28:36,842 --> 00:28:38,677
Tu feras peut-être mieux.
406
00:28:40,012 --> 00:28:41,346
Merci.
407
00:28:44,224 --> 00:28:46,560
Pourquoi voulais-tu les outils ?
408
00:28:49,563 --> 00:28:53,275
Apparemment,
c'était un cadeau pour Demerzel.
409
00:28:53,483 --> 00:28:54,735
C'est vrai.
410
00:28:55,652 --> 00:28:58,363
J'ai mis longtemps à les comprendre.
411
00:28:59,781 --> 00:29:01,867
Encore plus à les lui donner.
412
00:29:03,035 --> 00:29:04,661
À quelle occasion ?
413
00:29:05,996 --> 00:29:07,956
Aimais-tu Demerzel ?
414
00:29:09,208 --> 00:29:11,502
Et Demerzel t'aimait-elle ?
415
00:29:13,420 --> 00:29:14,505
Ça m'étonnerait.
416
00:29:15,297 --> 00:29:17,590
C'est une machine,
et on n'est guère aimable.
417
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
Je t'ai donné ta réponse.
418
00:29:21,094 --> 00:29:22,346
Le rêve survit en toi.
419
00:30:02,845 --> 00:30:03,970
Par les dieux !
420
00:30:03,971 --> 00:30:06,306
Empire, avez-vous besoin de moi ?
421
00:30:06,723 --> 00:30:08,016
Absolument pas.
422
00:30:08,475 --> 00:30:10,018
Je vais...
423
00:30:11,270 --> 00:30:12,437
regarder.
424
00:30:18,110 --> 00:30:20,612
Quelqu'un s'est énervé
et t'a brisé le cou ?
425
00:30:21,780 --> 00:30:23,365
C'est de l'entretien.
426
00:30:33,125 --> 00:30:36,670
Je viens de bavarder avec Cléon Ier.
427
00:30:39,673 --> 00:30:41,967
Il n'est pas très expansif
428
00:30:42,384 --> 00:30:44,051
à ton sujet.
429
00:30:44,052 --> 00:30:46,471
Je suis contente
que vous lui parliez.
430
00:30:47,181 --> 00:30:51,018
Il vous aidera à comprendre
que mes choix sont très limités.
431
00:31:15,959 --> 00:31:17,294
Impeccable.
432
00:31:18,420 --> 00:31:20,047
Tu es si propre.
433
00:31:21,006 --> 00:31:23,842
L'entretien d'un humain ne l'est pas.
434
00:31:24,092 --> 00:31:27,261
Se couper les ongles,
exfolier les peaux mortes,
435
00:31:27,262 --> 00:31:29,473
se vider les intestins puants.
436
00:31:30,182 --> 00:31:32,267
Tu dois nous trouver très sales.
437
00:31:32,601 --> 00:31:35,979
On m'a donné l'apparence humaine.
Votre forme était idéale.
438
00:31:37,147 --> 00:31:37,981
Idéale ?
439
00:31:39,316 --> 00:31:40,149
Les robots
440
00:31:40,150 --> 00:31:42,861
rêvent-ils de se torcher le cul ?
441
00:31:44,988 --> 00:31:46,198
Quelle idée !
442
00:31:47,866 --> 00:31:50,118
Vous êtes en colère
pour votre maîtresse.
443
00:31:50,869 --> 00:31:53,497
Encore une
de ces dégoûtantes choses humaines.
444
00:31:54,289 --> 00:31:58,168
Dis-moi,
sais-tu pourquoi je suis en colère ?
445
00:31:59,086 --> 00:32:00,671
Parce que je l'aime.
446
00:32:01,046 --> 00:32:02,923
Qu'entends-tu quand je le dis ?
447
00:32:03,382 --> 00:32:06,802
Un coin-coin de canard ? Aime.
448
00:32:07,135 --> 00:32:08,762
Aime. Aime.
449
00:32:12,099 --> 00:32:14,016
La chose qui m'a servi de mère
450
00:32:14,017 --> 00:32:15,685
ne sait pas ce que c'est
451
00:32:15,686 --> 00:32:18,605
qu'une connexion intime
avec quelqu'un.
452
00:32:19,189 --> 00:32:20,106
Si ?
453
00:32:20,107 --> 00:32:23,110
- Je comprends la connexion.
- Vraiment ?
454
00:32:24,278 --> 00:32:26,280
Je n'étais pas censée être seule.
455
00:32:26,822 --> 00:32:29,741
J'étais censée être connectée
à mes semblables.
456
00:32:30,075 --> 00:32:32,744
Les robots
partageaient un esprit à volonté.
457
00:32:33,912 --> 00:32:35,747
On appelait ça une étreinte.
458
00:32:36,498 --> 00:32:38,458
On se donnait entièrement.
459
00:32:42,171 --> 00:32:45,299
Un peu comme un interrupteur
parle à la chaudière.
460
00:32:46,675 --> 00:32:47,885
Ça semble très intime.
461
00:32:48,427 --> 00:32:50,012
Au temps pour moi.
462
00:32:50,304 --> 00:32:53,932
N'oubliez pas
que je n'ai pas choisi de la renvoyer.
463
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
Je dois vous protéger,
même si cela vous fait souffrir.
464
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Oui. C'est très gentil.
465
00:33:03,525 --> 00:33:05,444
Je vous vois, Cléon.
466
00:33:06,695 --> 00:33:08,071
Je suis désolée.
467
00:33:10,157 --> 00:33:11,783
C'est très chaleureux.
468
00:33:12,743 --> 00:33:14,077
Bravo.
469
00:33:15,329 --> 00:33:16,788
C'est idéal.
470
00:33:54,201 --> 00:33:56,161
N'aie pas peur.
471
00:33:56,537 --> 00:33:59,414
Il ne t'arrivera rien, promis.
472
00:34:00,290 --> 00:34:01,458
Tu vois ?
473
00:34:02,584 --> 00:34:05,462
Tu vois ? Il aime les gens que j'aime.
474
00:34:07,464 --> 00:34:08,339
Empire...
475
00:34:08,340 --> 00:34:09,674
J'ai enfin rencontré
476
00:34:09,675 --> 00:34:13,719
votre merveilleuse famille
et elle a rencontré Capillus.
477
00:34:16,639 --> 00:34:18,809
Va à l'étage avec ta mère.
478
00:34:19,059 --> 00:34:20,642
Ton père et moi
479
00:34:20,643 --> 00:34:23,105
devons parler d'une chose importante.
480
00:34:23,397 --> 00:34:24,606
Viens.
481
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
C'est ma maison.
482
00:34:38,661 --> 00:34:40,414
Les plans ont changé.
483
00:34:40,873 --> 00:34:42,416
Tout est prêt de votre côté ?
484
00:34:42,666 --> 00:34:43,541
Oui.
485
00:34:43,542 --> 00:34:45,084
On doit partir maintenant.
486
00:34:45,085 --> 00:34:47,337
- Maintenant ?
- Tout de suite.
487
00:34:47,713 --> 00:34:51,132
On s'occupera de vous.
Je vous le promets.
488
00:35:00,350 --> 00:35:02,895
J'ai appris pour votre compagne. Chant.
489
00:35:04,188 --> 00:35:05,606
Vous allez la chercher ?
490
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Il le faut.
491
00:35:07,441 --> 00:35:09,109
On ne peut pas aller à Mycogène.
492
00:35:09,443 --> 00:35:11,945
- Pas sans renforts.
- Ça ira.
493
00:35:12,321 --> 00:35:14,698
Je leur apporte une offrande.
494
00:36:19,847 --> 00:36:21,472
Vous êtes ici en personne.
495
00:36:21,473 --> 00:36:23,183
Ça doit être grave.
496
00:36:24,560 --> 00:36:26,103
Vous avez vu le Mulet ?
497
00:36:26,395 --> 00:36:27,479
Oui.
498
00:36:27,771 --> 00:36:29,439
Il s'apprête à agir.
499
00:36:29,731 --> 00:36:31,441
Et le blocus ?
500
00:36:31,733 --> 00:36:33,485
Il ne verra pas le jour.
501
00:36:33,735 --> 00:36:37,196
Demerzel et Soir refusent le vote,
pour les raisons énoncées.
502
00:36:37,197 --> 00:36:39,156
Même Jour n'y croit pas.
503
00:36:39,157 --> 00:36:40,826
Ça ne m'étonne pas.
504
00:36:41,243 --> 00:36:42,451
Écoutez.
505
00:36:42,452 --> 00:36:44,745
Vous m'avez demandé
si j'avais un plan.
506
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
J'en ai un.
Pour qu'il fonctionne,
507
00:36:46,582 --> 00:36:48,792
vous devez quitter Trantor avec moi.
508
00:36:49,084 --> 00:36:52,129
Quoi ? Non, je vais occuper
le trône central.
509
00:36:52,379 --> 00:36:54,047
Je ne peux pas m'enfuir.
510
00:36:55,215 --> 00:36:57,216
Demerzel a déjà des soupçons.
511
00:36:57,217 --> 00:36:59,093
Partez avant qu'elle les confirme.
512
00:36:59,094 --> 00:37:02,138
Dans quelques jours, je serai Jour.
513
00:37:02,139 --> 00:37:03,931
Et je convoquerai une session.
514
00:37:03,932 --> 00:37:05,892
Ça ne marchera pas,
515
00:37:05,893 --> 00:37:09,770
pour les raisons énoncées.
Ça aurait été bien de réunir le Conseil,
516
00:37:09,771 --> 00:37:13,567
mais on a toujours su
qu'on devrait employer la manière forte.
517
00:37:14,193 --> 00:37:17,070
"On", c'est-à-dire vous et moi ?
Ou votre organisation ?
518
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
Vous allez me dire
qui sont les vôtres ?
519
00:37:20,532 --> 00:37:22,950
Ce sont les vôtres qui m'inquiètent.
520
00:37:22,951 --> 00:37:24,036
On vous a suivi.
521
00:37:24,536 --> 00:37:25,621
Il faut partir.
522
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
Faites-moi confiance.
523
00:37:28,248 --> 00:37:30,626
Veuillez tous rester assis.
524
00:38:31,770 --> 00:38:34,605
Après le déversoir,
descendez par la voie lumineuse.
525
00:38:34,606 --> 00:38:37,568
Gardez votre casque.
Enlevez votre aura.
526
00:39:05,429 --> 00:39:07,431
Vous rentrez chercher votre fille ?
527
00:39:09,391 --> 00:39:11,185
On sortira par la porte Ouest.
528
00:39:11,643 --> 00:39:13,353
Elle peut garder Capillus.
529
00:39:15,022 --> 00:39:16,148
Si elle veut.
530
00:39:18,942 --> 00:39:20,652
Elle s'en occupera bien.
531
00:39:21,486 --> 00:39:23,488
Si les nanites fonctionnent.
532
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Elles fonctionnent.
533
00:39:44,801 --> 00:39:46,803
Bonne chance dans votre nouvelle vie.
534
00:39:57,314 --> 00:39:58,649
À vous aussi.
535
00:40:08,700 --> 00:40:09,785
Merde.
536
00:40:15,332 --> 00:40:17,292
Je ne doutais pas de votre loyauté.
537
00:40:18,293 --> 00:40:19,670
Vous étiez loyal.
538
00:40:20,337 --> 00:40:21,880
Mais pas envers moi.
539
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
Comment avez-vous su ?
540
00:40:28,262 --> 00:40:32,766
J'ai assez perdu au jeu contre vous
pour reconnaître vos signaux.
541
00:40:34,393 --> 00:40:36,269
Y compris les signaux non verbaux.
542
00:40:36,270 --> 00:40:38,145
Quand vous avez une main forte,
543
00:40:38,146 --> 00:40:41,400
vous tapotez le dos de vos cartes
avant de miser.
544
00:40:41,984 --> 00:40:44,027
Et tout le monde se couche sauf moi.
545
00:40:45,529 --> 00:40:48,115
Vous avez fait un appel de phares
au check-point.
546
00:40:51,285 --> 00:40:52,411
Subtil,
547
00:40:52,619 --> 00:40:53,912
délibéré.
548
00:40:56,123 --> 00:40:57,624
Mais j'ai compris.
549
00:41:08,510 --> 00:41:10,971
J'ai pensé
que vous étiez le pigeon parfait.
550
00:41:12,764 --> 00:41:14,683
Seulement quand c'est nécessaire.
551
00:41:40,042 --> 00:41:41,376
Je suis désolé.
552
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
Mes nanites vous reviennent.
553
00:41:59,811 --> 00:42:02,189
C'est ce qui était prévu.
554
00:42:02,689 --> 00:42:04,732
Leur signature est traçable.
555
00:42:04,733 --> 00:42:08,362
Quand Demerzel trouvera
ce qu'elle croira être mon corps,
556
00:42:09,154 --> 00:42:10,489
je serai loin.
557
00:42:11,615 --> 00:42:14,660
J'aurais aimé pouvoir tenir ma promesse,
558
00:42:14,910 --> 00:42:16,954
mais il n'y avait pas d'autre moyen.
559
00:42:35,264 --> 00:42:37,683
Nul ne peut échapper à l'Empire.
560
00:42:38,141 --> 00:42:39,852
Pas même l'Empire.
561
00:42:47,442 --> 00:42:50,195
Mais je vais voir
jusqu'où je peux aller.
562
00:43:19,057 --> 00:43:20,475
Dame Demerzel.
563
00:43:22,352 --> 00:43:24,605
Les nanites de Jour
ne fonctionnent plus.
564
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
On les a perdus près de l'avant-cour.
565
00:44:19,701 --> 00:44:20,869
Ils ne nous voient pas.
566
00:44:21,745 --> 00:44:24,456
Ils vont oublier
qu'ils sont venus dans ce tunnel.
567
00:44:28,335 --> 00:44:29,461
RAS.
568
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
On s'en va.
569
00:44:44,434 --> 00:44:46,061
Comment avez-vous fait ?
570
00:44:46,353 --> 00:44:48,480
Le Mulet n'est pas le seul
à avoir un don.
571
00:44:49,314 --> 00:44:52,942
Nous pouvons faire beaucoup de choses.
Je vous les montrerai toutes
572
00:44:52,943 --> 00:44:54,820
si vous venez avec moi.
573
00:44:57,197 --> 00:45:00,576
Quand j'ai quitté Synnax,
je ne savais pas si je reviendrais.
574
00:45:01,451 --> 00:45:04,580
Et quand je suis revenue,
la planète était noyée.
575
00:45:05,372 --> 00:45:08,250
Votre dynastie est condamnée.
576
00:45:10,377 --> 00:45:12,045
Ne vous noyez pas avec elle.
577
00:45:27,436 --> 00:45:28,270
Mendiant !
578
00:45:29,146 --> 00:45:32,273
Décollage.
On doit quitter la surface pour le saut.
579
00:45:32,274 --> 00:45:35,569
Entendu.
Trajectoire établie, direction niveau 1.
580
00:45:38,530 --> 00:45:40,657
Vous demandez qui sont les miens.
581
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
Nous sommes la Seconde Fondation.
582
00:47:22,885 --> 00:47:26,053
Adaptation : Blandine Ménard
583
00:47:26,054 --> 00:47:29,308
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
583
00:47:30,305 --> 00:48:30,666
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm